All language subtitles for Blood.River.EP37.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,260 --> 00:01:39,020 [Episode 37] 5 00:02:13,850 --> 00:02:14,500 Move. 6 00:02:32,430 --> 00:02:32,980 Dear. 7 00:02:40,030 --> 00:02:41,130 Are you sure about this? 8 00:02:41,910 --> 00:02:43,450 He might be back soon. 9 00:02:44,430 --> 00:02:44,890 I... 10 00:02:46,360 --> 00:02:47,260 I feel uneasy. 11 00:02:54,000 --> 00:02:54,410 All right. 12 00:02:55,470 --> 00:02:56,290 Then, 13 00:02:57,000 --> 00:02:58,060 I will clear the way for you. 14 00:02:59,240 --> 00:02:59,730 Father, 15 00:03:00,280 --> 00:03:01,220 but your health... 16 00:03:03,590 --> 00:03:04,010 So be it. 17 00:03:04,470 --> 00:03:05,610 If I throw caution to the wind, 18 00:03:05,870 --> 00:03:07,380 then so will you. 19 00:03:08,150 --> 00:03:08,610 Let's go. 20 00:03:23,840 --> 00:03:24,220 Stop. 21 00:03:37,430 --> 00:03:38,410 Come in and talk. 22 00:03:54,240 --> 00:03:54,980 Why did your frost poison 23 00:03:56,030 --> 00:03:57,690 flare this bad all of a sudden? 24 00:04:08,590 --> 00:04:09,170 In there, 25 00:04:09,190 --> 00:04:10,610 did you eat something you shouldn't? 26 00:04:13,310 --> 00:04:14,570 Skywater Cold Tea 27 00:04:15,470 --> 00:04:16,700 and Ice-Month Trio... 28 00:04:17,830 --> 00:04:18,730 They're all 29 00:04:19,720 --> 00:04:20,700 everyday things. 30 00:04:21,630 --> 00:04:23,170 They're common to others, 31 00:04:24,000 --> 00:04:24,930 not to you. 32 00:04:27,310 --> 00:04:28,490 Why insist on having them? 33 00:04:33,060 --> 00:04:35,660 [Thirty years ago] 34 00:04:37,240 --> 00:04:38,050 Ruofeng, how are you? 35 00:04:39,360 --> 00:04:39,930 Brother, 36 00:04:42,430 --> 00:04:43,460 I'm feeling so cold. 37 00:04:45,310 --> 00:04:47,900 Am I dying? 38 00:04:48,430 --> 00:04:49,490 If I die, 39 00:04:49,750 --> 00:04:52,370 I'll see Mother. 40 00:04:52,630 --> 00:04:53,370 Stop the nonsense. 41 00:05:03,310 --> 00:05:04,120 Your hands are like ice. 42 00:05:04,360 --> 00:05:05,220 Tuck them under the quilt. 43 00:05:06,240 --> 00:05:07,410 This quilt is so thin. 44 00:05:10,000 --> 00:05:11,340 Why burn so little charcoal? 45 00:05:12,190 --> 00:05:13,540 If Ruofeng catches cold, 46 00:05:14,160 --> 00:05:14,930 you'll answer for it! 47 00:05:16,630 --> 00:05:17,660 It's this maid's incompetence. 48 00:05:18,040 --> 00:05:19,990 I bribed him with the earrings Her Highness left behind, 49 00:05:20,240 --> 00:05:22,020 so the Household Bureau's junior steward relented. 50 00:05:22,390 --> 00:05:24,050 He said the Noble Consort comes first, 51 00:05:24,600 --> 00:05:25,360 but in three days, 52 00:05:25,360 --> 00:05:26,810 they'll send charcoal to us. 53 00:05:27,240 --> 00:05:29,020 All snobs serving the favored and slight the rest. 54 00:05:29,830 --> 00:05:30,700 Three days won't do. 55 00:05:31,160 --> 00:05:32,330 Ruofeng is young and frail. 56 00:05:32,630 --> 00:05:33,780 He can't wait that long! 57 00:05:34,630 --> 00:05:35,290 Your Highness! 58 00:05:36,720 --> 00:05:37,490 It's freezing outside. 59 00:05:37,800 --> 00:05:39,660 You'll get sick without your cloak. 60 00:05:40,870 --> 00:05:41,460 Your Highness! 61 00:05:47,430 --> 00:05:47,810 This is exactly 62 00:05:48,310 --> 00:05:49,170 what I want! 63 00:05:49,720 --> 00:05:51,610 My brother and I may be out of favor, 64 00:05:51,830 --> 00:05:52,900 but we're still princes! 65 00:05:53,920 --> 00:05:55,290 I want everyone to see 66 00:05:55,510 --> 00:05:56,220 how the Household Bureau 67 00:05:56,270 --> 00:05:57,660 mistreats us! 68 00:05:58,600 --> 00:05:59,100 Let's see 69 00:05:59,390 --> 00:06:00,900 how they answer to my father! 70 00:06:02,480 --> 00:06:03,810 Tomorrow is the Imperial Assembly. 71 00:06:04,870 --> 00:06:06,100 You think those pastries 72 00:06:07,390 --> 00:06:08,460 were specially prepared 73 00:06:09,070 --> 00:06:10,250 by your brother? 74 00:06:11,800 --> 00:06:12,540 Does the answer 75 00:06:13,870 --> 00:06:14,700 matter? 76 00:06:15,950 --> 00:06:16,900 I think 77 00:06:18,070 --> 00:06:19,850 Xiao Yong sent them. 78 00:06:22,950 --> 00:06:23,900 But your brother 79 00:06:24,480 --> 00:06:25,460 surely knew. 80 00:06:26,720 --> 00:06:27,780 He just pretended 81 00:06:27,830 --> 00:06:28,810 not to see. 82 00:06:35,600 --> 00:06:36,290 Jin Xuan. 83 00:06:37,950 --> 00:06:39,810 Your Majesty, your orders? 84 00:06:40,510 --> 00:06:42,170 I've never liked these pastries. 85 00:06:43,000 --> 00:06:43,900 Remove them all. 86 00:06:45,120 --> 00:06:45,660 Also, 87 00:06:46,800 --> 00:06:47,700 tell Yong 88 00:06:48,950 --> 00:06:50,170 not to send them again. 89 00:06:51,270 --> 00:06:51,780 Understood. 90 00:06:58,000 --> 00:06:58,900 I was wondering who it was, 91 00:06:59,510 --> 00:07:01,370 turns out to be the former great eunuchs, 92 00:07:02,270 --> 00:07:03,730 Sir Zhuo Qing's juniors. 93 00:07:04,720 --> 00:07:05,460 Sirs, 94 00:07:06,430 --> 00:07:07,810 since you've entered the imperial tomb, 95 00:07:08,510 --> 00:07:09,860 why return to meddle 96 00:07:09,860 --> 00:07:11,150 in Tianqi City's strife? 97 00:07:12,390 --> 00:07:13,900 Even with your faces veiled, 98 00:07:14,560 --> 00:07:16,540 even if we've never met, 99 00:07:17,800 --> 00:07:19,890 I can still tell by your technique 100 00:07:20,040 --> 00:07:20,850 who you are. 101 00:07:21,950 --> 00:07:22,980 You really think 102 00:07:23,600 --> 00:07:25,700 your deeds can fool the whole world? 103 00:07:28,390 --> 00:07:29,460 And if we can't, so what? 104 00:07:30,600 --> 00:07:32,340 History is written by the winners. 105 00:07:33,190 --> 00:07:34,660 Even if you're the Xueyue Sword Deity, 106 00:07:35,270 --> 00:07:36,810 you're still too young. 107 00:07:38,000 --> 00:07:39,050 With your skill, 108 00:07:39,480 --> 00:07:40,610 can you beat the three of us? 109 00:07:42,870 --> 00:07:44,220 When I draw my sword, 110 00:07:45,430 --> 00:07:46,850 I never weigh the odds! 111 00:08:00,390 --> 00:08:01,810 Su Muyu. 112 00:08:02,870 --> 00:08:03,850 Mu Fusheng. 113 00:08:05,560 --> 00:08:06,730 Su Ziyan. 114 00:08:07,480 --> 00:08:08,540 Xie Piyou. 115 00:08:09,600 --> 00:08:10,610 We meet again. 116 00:08:11,870 --> 00:08:12,900 Master Su, 117 00:08:14,600 --> 00:08:16,810 since we parted at Wanjuan Tower, 118 00:08:17,430 --> 00:08:19,020 you slipped into the jianghu 119 00:08:19,390 --> 00:08:20,490 and found your way. 120 00:08:21,310 --> 00:08:23,700 But staying in Tianqi, 121 00:08:24,680 --> 00:08:27,340 we need to seek a new patron. 122 00:08:29,240 --> 00:08:29,930 In the end, 123 00:08:30,310 --> 00:08:33,130 we chose the First Prince, Xiao Yong. 124 00:08:34,030 --> 00:08:35,010 Never thought 125 00:08:35,630 --> 00:08:36,850 we'd end up 126 00:08:37,240 --> 00:08:39,180 on your opposite side. 127 00:08:39,870 --> 00:08:41,610 Perhaps, Master Su, 128 00:08:42,030 --> 00:08:44,220 you could rechoose your side. 129 00:08:45,120 --> 00:08:45,770 Yes. 130 00:08:46,960 --> 00:08:48,220 Maybe after tonight, 131 00:08:48,870 --> 00:08:50,820 Beili's brightest star, the Prince of Langya, 132 00:08:52,080 --> 00:08:53,180 will fall. 133 00:08:54,360 --> 00:08:55,980 Choose a worthy lord now 134 00:08:57,360 --> 00:08:59,130 so Blood River's men 135 00:08:59,910 --> 00:09:02,300 won't die with you. 136 00:09:02,790 --> 00:09:03,460 A "worthy lord"? 137 00:09:05,870 --> 00:09:07,770 So your "choice" 138 00:09:08,870 --> 00:09:10,370 is to be a servant. 139 00:09:11,150 --> 00:09:12,580 What say you, Master Su? 140 00:09:13,630 --> 00:09:15,650 Blood River belongs to itself. 141 00:09:16,600 --> 00:09:17,820 And I'm not here 142 00:09:18,390 --> 00:09:19,650 for you anyway. 143 00:09:21,030 --> 00:09:22,250 But your lives 144 00:09:22,270 --> 00:09:23,130 end here tonight. 145 00:09:23,870 --> 00:09:25,420 For that choice, 146 00:09:26,910 --> 00:09:28,770 you'll pay the price. 147 00:09:34,840 --> 00:09:35,250 You... 148 00:09:41,320 --> 00:09:41,890 Sir. 149 00:09:44,960 --> 00:09:45,980 Sir Zhuo Qing. 150 00:09:48,320 --> 00:09:50,940 You don't look surprised. 151 00:09:51,870 --> 00:09:53,850 So you came for me. 152 00:09:54,670 --> 00:09:55,370 Master Su, 153 00:09:55,960 --> 00:09:58,250 what do you want? 154 00:09:59,030 --> 00:10:00,490 The Prince of Langya thinks 155 00:10:01,440 --> 00:10:02,530 you left the imperial tomb 156 00:10:03,200 --> 00:10:05,250 with the Dragonseal Scroll. 157 00:10:07,750 --> 00:10:08,890 I'm here tonight 158 00:10:10,030 --> 00:10:12,530 to make sure it stays. 159 00:10:15,200 --> 00:10:16,300 So, 160 00:10:17,000 --> 00:10:19,010 this is your deal with the Prince of Langya? 161 00:10:19,390 --> 00:10:20,940 An assassin of Blood River 162 00:10:21,440 --> 00:10:23,890 helps a great hero 163 00:10:24,080 --> 00:10:27,300 seize a last-dynasty edict of succession. 164 00:10:27,870 --> 00:10:29,770 How ironic. 165 00:10:30,840 --> 00:10:32,170 It does sound 166 00:10:32,170 --> 00:10:34,060 rather ridiculous. 167 00:10:36,270 --> 00:10:37,610 As if... 168 00:10:40,030 --> 00:10:41,130 only those 169 00:10:41,150 --> 00:10:42,980 who stand in the light 170 00:10:43,000 --> 00:10:44,300 would ever do such things. 171 00:10:45,080 --> 00:10:46,530 I do this today 172 00:10:47,670 --> 00:10:49,720 so that it won't look ridiculous 173 00:10:49,720 --> 00:10:51,460 when Blood River does the same 174 00:10:52,670 --> 00:10:54,250 in future! 175 00:11:01,030 --> 00:11:01,850 Master Su, 176 00:11:02,790 --> 00:11:03,980 if I don't 177 00:11:04,000 --> 00:11:05,940 have the scroll? 178 00:11:07,240 --> 00:11:08,340 That doesn't matter. 179 00:11:09,150 --> 00:11:11,250 Tonight, besides the scroll, 180 00:11:12,870 --> 00:11:14,980 you have something else 181 00:11:16,120 --> 00:11:17,650 that must be taken here! 182 00:11:18,480 --> 00:11:19,770 What? 183 00:11:20,510 --> 00:11:21,300 Your life. 184 00:11:46,030 --> 00:11:47,300 You're opening 185 00:11:47,360 --> 00:11:49,100 with the Eighteen-Sword Array! 186 00:12:05,870 --> 00:12:06,340 You guys... 187 00:12:06,840 --> 00:12:07,130 Sir! 188 00:12:07,480 --> 00:12:08,890 It was supposed to be just the two of us, 189 00:12:09,320 --> 00:12:10,100 but they heard the news 190 00:12:10,120 --> 00:12:10,830 and slipped out too. 191 00:12:11,150 --> 00:12:12,030 Not too early, not too late, 192 00:12:12,030 --> 00:12:12,580 just in time! 193 00:12:13,120 --> 00:12:14,010 We broke orders coming here. 194 00:12:14,480 --> 00:12:15,420 Don't blame us, Sir! 195 00:12:16,030 --> 00:12:16,420 Sir! 196 00:12:17,150 --> 00:12:17,940 Fight with no worries! 197 00:12:18,320 --> 00:12:19,300 We've got your back! 198 00:12:19,600 --> 00:12:20,090 Yes! 199 00:12:20,200 --> 00:12:20,980 We've got your back! 200 00:12:23,550 --> 00:12:24,530 What can you possibly do? 201 00:12:44,120 --> 00:12:45,680 The night bell's tolling. 202 00:12:45,750 --> 00:12:46,980 Curfew's on. 203 00:12:47,440 --> 00:12:48,130 Tonight, 204 00:12:48,720 --> 00:12:50,890 no one will disturb this fight. 205 00:12:51,480 --> 00:12:53,180 Vermilion Bird Avenue in Tianqi 206 00:12:53,390 --> 00:12:54,940 shines the brightest. 207 00:12:55,510 --> 00:12:56,530 It's a fitting place 208 00:12:56,630 --> 00:12:58,530 for you to meet your end. 209 00:12:59,360 --> 00:12:59,940 Enough talk! 210 00:13:37,270 --> 00:13:39,730 What a beautiful strike! 211 00:13:49,720 --> 00:13:50,840 I heard 212 00:13:50,870 --> 00:13:52,220 you were once a step 213 00:13:52,320 --> 00:13:54,010 from the Spirit-Roam level. 214 00:13:54,670 --> 00:13:55,180 Yes. 215 00:13:56,510 --> 00:13:58,080 But Mr. Li 216 00:13:58,080 --> 00:13:59,700 smacked my crown, 217 00:14:00,000 --> 00:14:02,100 and I fell into the Grand-Free level. 218 00:14:02,440 --> 00:14:04,010 Even so, 219 00:14:04,910 --> 00:14:07,770 I'm still first in Tianqi. 220 00:14:08,240 --> 00:14:10,300 Only Chancellor Qi Tianchen 221 00:14:10,360 --> 00:14:12,060 is fit to face me. 222 00:14:12,600 --> 00:14:14,850 But for tomorrow's Imperial Assembly, 223 00:14:15,270 --> 00:14:17,890 he's gone to Yuege Terrace outside the city. 224 00:14:18,720 --> 00:14:20,890 My father once told me something. 225 00:14:21,550 --> 00:14:23,700 If it's from the Lord of No-Sword City, 226 00:14:25,550 --> 00:14:27,650 I'll hear it before you die. 227 00:14:28,720 --> 00:14:29,530 Only by beating 228 00:14:29,600 --> 00:14:31,180 someone stronger, 229 00:14:32,630 --> 00:14:33,530 does a fight 230 00:14:34,720 --> 00:14:36,010 mean anything. 231 00:14:37,270 --> 00:14:38,770 Even if it costs you your life, 232 00:14:40,630 --> 00:14:42,180 it still has meaning? 233 00:14:42,960 --> 00:14:44,300 It does. 234 00:15:00,200 --> 00:15:01,370 Who dares touch my daughter! 235 00:15:04,360 --> 00:15:04,940 Dear, 236 00:15:06,150 --> 00:15:07,740 go find the one you love. 237 00:15:08,840 --> 00:15:09,890 These spooks and fiends 238 00:15:10,790 --> 00:15:12,060 won't last a breath 239 00:15:12,390 --> 00:15:13,220 before me! 240 00:15:15,630 --> 00:15:16,220 Father... 241 00:15:19,000 --> 00:15:20,580 There's fight left in this old body yet. 242 00:15:23,320 --> 00:15:23,700 Dear, 243 00:15:24,240 --> 00:15:25,130 I swear 244 00:15:25,600 --> 00:15:26,340 I won't die. 245 00:15:26,750 --> 00:15:27,420 Go on, don't worry. 246 00:15:28,600 --> 00:15:29,250 It's a promise. 247 00:15:30,840 --> 00:15:31,530 It's a promise. 248 00:15:36,790 --> 00:15:37,730 Dear, go now! 249 00:16:11,360 --> 00:16:12,580 So this is 250 00:16:13,750 --> 00:16:15,820 the "meaning" you spoke of? 251 00:16:18,150 --> 00:16:19,100 Yes. 252 00:16:19,790 --> 00:16:21,250 You're way out 253 00:16:21,790 --> 00:16:23,010 of your league. 254 00:16:23,600 --> 00:16:25,370 To kill me, 255 00:16:25,480 --> 00:16:27,420 you're not strong enough. 256 00:16:51,240 --> 00:16:52,300 Humble Heart Technique... 257 00:16:53,150 --> 00:16:54,300 Good. 258 00:16:55,910 --> 00:16:57,060 Su Muyu, 259 00:16:58,150 --> 00:16:59,610 you're good. 260 00:17:00,360 --> 00:17:03,610 Your sword energy is even better. 261 00:17:05,400 --> 00:17:07,220 You want to drain my sword energy 262 00:17:07,920 --> 00:17:09,620 to break through again. 263 00:17:10,000 --> 00:17:11,250 Smart, 264 00:17:12,000 --> 00:17:13,010 Master Su. 265 00:17:14,680 --> 00:17:16,380 If we weren't enemies now, 266 00:17:17,270 --> 00:17:18,050 perhaps 267 00:17:19,400 --> 00:17:21,620 I'd call you a friend. 268 00:17:22,790 --> 00:17:23,770 You and I 269 00:17:25,110 --> 00:17:27,090 will never be friends. 270 00:17:29,640 --> 00:17:32,860 An assassin living in the dark 271 00:17:34,550 --> 00:17:36,940 can still keep your pride? 272 00:17:37,510 --> 00:17:38,940 We dwell in darkness, 273 00:17:40,110 --> 00:17:41,530 but our hearts face the light. 274 00:17:43,240 --> 00:17:45,140 You stand in the light, 275 00:17:46,160 --> 00:17:47,380 yet sink 276 00:17:47,510 --> 00:17:49,330 into your own shadow. 277 00:17:56,480 --> 00:17:57,940 That's just 278 00:17:58,070 --> 00:18:00,220 your wishful thinking. 279 00:18:01,270 --> 00:18:02,180 Your Patriarch 280 00:18:02,240 --> 00:18:04,530 has already cast you aside. 281 00:18:05,590 --> 00:18:06,830 Right now, 282 00:18:06,880 --> 00:18:09,090 he's outside the palace, 283 00:18:10,070 --> 00:18:12,380 moving to cut off the Prince of Langya. 284 00:18:13,240 --> 00:18:14,380 Great Eunuch Zhuo Qing, 285 00:18:15,920 --> 00:18:17,380 do you believe 286 00:18:18,790 --> 00:18:20,660 there's such a thing 287 00:18:20,680 --> 00:18:22,180 as absolute trust? 288 00:18:24,550 --> 00:18:25,900 Between me and Changhe... 289 00:18:26,000 --> 00:18:27,050 Between me and Muyu, 290 00:18:27,550 --> 00:18:29,460 it's absolute trust! 291 00:18:42,880 --> 00:18:46,090 Su Changhe... 292 00:18:46,480 --> 00:18:47,180 It's me, 293 00:18:48,680 --> 00:18:50,220 Blood River's Patriarch, 294 00:18:50,920 --> 00:18:51,810 the Undertaker 295 00:18:52,590 --> 00:18:53,570 to bury you. 296 00:18:54,270 --> 00:18:57,380 So that was your aim. 297 00:18:58,510 --> 00:18:59,620 Su Changhe, 298 00:19:00,270 --> 00:19:02,090 you hid it this long 299 00:19:02,750 --> 00:19:05,940 just to land that palm on me? 300 00:19:06,350 --> 00:19:06,940 Yes. 301 00:19:08,480 --> 00:19:09,940 You're the top fighter 302 00:19:09,960 --> 00:19:10,700 in Tianqi, 303 00:19:11,310 --> 00:19:12,330 once just a step away 304 00:19:12,400 --> 00:19:13,180 from the Spirit-Roam level 305 00:19:13,220 --> 00:19:14,730 above the Sword Deities. 306 00:19:15,720 --> 00:19:17,570 If we don't wound you somehow, 307 00:19:18,550 --> 00:19:19,810 how will we ever stand a chance? 308 00:19:20,880 --> 00:19:22,380 How did you pass 309 00:19:22,400 --> 00:19:24,250 the truth-testing snake's trial? 310 00:19:25,920 --> 00:19:26,730 What I told you that day 311 00:19:26,750 --> 00:19:27,570 wasn't a lie. 312 00:19:28,550 --> 00:19:30,090 Muyu and I chose differently. 313 00:19:30,550 --> 00:19:32,140 He'd ally with the Prince of Langya 314 00:19:32,310 --> 00:19:33,700 to lead Blood River into the light. 315 00:19:34,110 --> 00:19:34,700 As for me, 316 00:19:35,720 --> 00:19:37,330 from the first time I met you, 317 00:19:37,350 --> 00:19:38,570 I had a new idea. 318 00:19:39,160 --> 00:19:40,460 If I'm right, 319 00:19:41,030 --> 00:19:42,050 your Humble Heart Technique, 320 00:19:42,400 --> 00:19:43,570 Ye Dingzhi's Void-Thought Art, 321 00:19:43,960 --> 00:19:45,290 and Blood River's Hell Palm 322 00:19:46,000 --> 00:19:47,810 come from the same manual. 323 00:19:49,000 --> 00:19:49,980 Our inner force 324 00:19:50,750 --> 00:19:51,530 can interlink. 325 00:19:52,240 --> 00:19:53,010 So, 326 00:19:53,480 --> 00:19:54,530 if I can draw out 327 00:19:54,530 --> 00:19:55,700 your Humble Heart power, 328 00:19:56,480 --> 00:19:57,490 I'll become... 329 00:19:58,750 --> 00:20:00,250 invincible. 330 00:20:02,920 --> 00:20:04,250 Arrogant. 331 00:20:06,830 --> 00:20:07,490 Arrogant? 332 00:20:09,350 --> 00:20:10,170 I could feel 333 00:20:10,170 --> 00:20:11,380 that palm I struck 334 00:20:12,200 --> 00:20:13,190 already worked. 335 00:20:36,880 --> 00:20:38,620 That is the ninth level 336 00:20:39,270 --> 00:20:40,620 of the Hell Palm? 337 00:20:41,400 --> 00:20:41,940 My apologies. 338 00:20:42,830 --> 00:20:44,250 Only the ninth. 339 00:20:45,110 --> 00:20:45,700 Today, 340 00:20:45,960 --> 00:20:47,000 I'll feed my palm 341 00:20:47,000 --> 00:20:48,050 with your power. 342 00:20:48,680 --> 00:20:51,090 I'll step to the tenth! 343 00:20:53,110 --> 00:20:54,810 You'd use my strength 344 00:20:55,590 --> 00:20:57,050 to reach the Spirit-Roam level? 345 00:20:57,480 --> 00:20:58,490 Too bad. 346 00:20:59,160 --> 00:21:01,700 Your ninth-level Hell Palm 347 00:21:01,720 --> 00:21:03,250 is a false state. 348 00:21:05,160 --> 00:21:05,660 Yes, 349 00:21:06,350 --> 00:21:07,290 a false state. 350 00:21:08,000 --> 00:21:08,940 So what? 351 00:21:09,550 --> 00:21:10,770 I, Su Changhe, 352 00:21:11,240 --> 00:21:12,090 am hypocritical, 353 00:21:12,480 --> 00:21:13,620 greedy, and cruel. 354 00:21:14,590 --> 00:21:15,290 If it lets me win, 355 00:21:15,310 --> 00:21:16,860 no price is too high. 356 00:21:18,350 --> 00:21:19,700 My Six-Form Hell Palm 357 00:21:20,270 --> 00:21:22,900 will send you into the wheel of rebirth! 358 00:22:09,640 --> 00:22:10,980 That palm 359 00:22:11,590 --> 00:22:12,810 is poisoned? 360 00:22:13,240 --> 00:22:14,410 The venom comes 361 00:22:14,410 --> 00:22:15,620 from the Slumbering Serpent King 362 00:22:17,790 --> 00:22:19,420 of the Yellow Springs Pawnshop. 363 00:22:21,070 --> 00:22:21,730 Zhuo Qing, 364 00:22:23,240 --> 00:22:25,620 from the day I first met you, 365 00:22:26,310 --> 00:22:28,180 I began planning this moment. 366 00:22:28,830 --> 00:22:30,290 I've held back this long, 367 00:22:31,200 --> 00:22:33,220 played along with you all this time, 368 00:22:34,720 --> 00:22:36,180 all just to kill you 369 00:22:37,680 --> 00:22:38,770 here and now. 370 00:22:40,270 --> 00:22:41,810 To kill me? 371 00:22:42,550 --> 00:22:43,140 Of course. 372 00:22:45,640 --> 00:22:47,620 It's been over twenty years 373 00:22:48,720 --> 00:22:50,620 since our first meeting! 374 00:23:19,350 --> 00:23:22,140 When did we meet? 375 00:23:22,750 --> 00:23:23,550 Back in the Miao Territory! 376 00:23:25,720 --> 00:23:27,220 You're... 377 00:23:28,350 --> 00:23:29,730 I was born in Sacred Fire Village. 378 00:23:30,920 --> 00:23:32,770 You were sent there 379 00:23:33,720 --> 00:23:34,490 to seize 380 00:23:34,510 --> 00:23:36,140 our sacred Fire-Dragon Lingzhi. 381 00:23:36,790 --> 00:23:37,810 We refused, 382 00:23:38,590 --> 00:23:40,250 so you slaughtered our entire village. 383 00:23:43,160 --> 00:23:44,420 That day at Wanjuan Tower, 384 00:23:45,310 --> 00:23:46,810 I refused to read the records about me. 385 00:23:47,510 --> 00:23:49,250 Because I had always known 386 00:23:49,270 --> 00:23:50,530 who my enemy was! 387 00:23:51,240 --> 00:23:51,900 Die! 388 00:24:20,830 --> 00:24:21,330 Sir! 389 00:24:23,640 --> 00:24:24,130 Sir! 390 00:24:25,470 --> 00:24:26,180 Sir! 391 00:24:31,480 --> 00:24:32,570 Kill them. 392 00:24:36,640 --> 00:24:37,140 Understood. 393 00:25:30,480 --> 00:25:31,330 You may head back to the Clinic. 394 00:25:32,000 --> 00:25:33,420 Changhe and I will handle this. 395 00:25:34,070 --> 00:25:34,570 Understood! 396 00:25:40,200 --> 00:25:40,730 It's over, 397 00:25:41,830 --> 00:25:42,490 Su Muyu. 398 00:25:47,720 --> 00:25:48,380 Sir... 399 00:25:49,110 --> 00:25:50,570 what are you doing? 400 00:26:04,440 --> 00:26:06,860 Your skills may be weak, 401 00:26:09,000 --> 00:26:10,530 but each of you 402 00:26:10,550 --> 00:26:13,140 still carries decades of inner force. 403 00:26:13,400 --> 00:26:15,860 Since you're doomed to die anyway, 404 00:26:16,200 --> 00:26:18,140 just give me 405 00:26:18,270 --> 00:26:19,530 all your inner force. 406 00:26:19,920 --> 00:26:21,980 Let me touch 407 00:26:23,350 --> 00:26:25,220 the Spirit-Roam level again! 408 00:26:33,960 --> 00:26:35,810 Draining inner force, huh? I can too. 409 00:26:37,440 --> 00:26:38,460 Die! 410 00:27:00,350 --> 00:27:02,010 I've practiced Humble Heart 411 00:27:02,070 --> 00:27:03,380 for years. 412 00:27:03,720 --> 00:27:05,770 I've drained more people 413 00:27:05,920 --> 00:27:07,220 than I can count. 414 00:27:08,000 --> 00:27:09,730 Now you dare try 415 00:27:10,070 --> 00:27:11,810 to drain mine? 416 00:27:11,880 --> 00:27:13,180 Aren't you afraid you'll burst? 417 00:27:15,350 --> 00:27:17,090 Blood River's Undertaker 418 00:27:17,160 --> 00:27:18,810 is famous indeed. 419 00:27:19,270 --> 00:27:20,050 Today, 420 00:27:21,160 --> 00:27:23,490 I'll bury you first... 421 00:27:26,310 --> 00:27:28,980 then kill that Umbrella Ghost! 422 00:27:39,200 --> 00:27:39,770 Su Muyu, 423 00:27:40,200 --> 00:27:40,730 go now. 424 00:27:41,310 --> 00:27:41,980 I'll hold him back! 425 00:27:57,200 --> 00:27:58,570 It's no use. 426 00:27:59,440 --> 00:28:01,380 Humble Heart and Hell Palm 427 00:28:01,510 --> 00:28:02,660 share one source. 428 00:28:02,790 --> 00:28:04,730 Once you start draining, 429 00:28:05,200 --> 00:28:06,900 you can't stop. 430 00:28:15,240 --> 00:28:15,860 Su Muyu! 431 00:28:18,030 --> 00:28:18,730 Don't be reckless. 432 00:28:19,590 --> 00:28:20,220 Go now! 433 00:29:19,270 --> 00:29:19,660 Su Muyu! 434 00:29:34,440 --> 00:29:35,570 Demon Sword... 435 00:29:35,790 --> 00:29:37,410 Why can't the light of this world 436 00:29:37,410 --> 00:29:39,590 make room for Blood River? 437 00:29:40,200 --> 00:29:42,350 No one is born a killer. 438 00:29:43,200 --> 00:29:44,130 We deserve 439 00:29:44,130 --> 00:29:46,050 another chance to choose. 440 00:29:50,310 --> 00:29:51,180 Why do you 441 00:29:51,200 --> 00:29:52,980 block us again and again? 442 00:30:03,790 --> 00:30:04,290 Su Muyu! 443 00:30:05,400 --> 00:30:06,290 That sword art 444 00:30:07,160 --> 00:30:07,940 will cost your life! 445 00:30:09,480 --> 00:30:10,140 Changhe, 446 00:30:10,510 --> 00:30:11,530 if my bloodshed today 447 00:30:11,550 --> 00:30:13,050 can make Blood River run clear 448 00:30:13,070 --> 00:30:14,180 and no longer dim, 449 00:30:15,550 --> 00:30:16,700 then I'll die for it. 450 00:30:19,680 --> 00:30:21,810 At Beili's founding, 451 00:30:22,480 --> 00:30:23,690 Marquis Fengyue 452 00:30:23,690 --> 00:30:25,330 opposed Emperor Tianwu. 453 00:30:25,590 --> 00:30:26,710 The Sword Demon under him 454 00:30:26,710 --> 00:30:28,370 created a sword technique 455 00:30:29,000 --> 00:30:30,900 called the Seven-Slaughter Six-Annihilation Sword! 456 00:30:31,550 --> 00:30:32,090 So be it. 457 00:30:34,270 --> 00:30:35,010 Slay the foe, 458 00:30:35,720 --> 00:30:36,330 slay a friend, 459 00:30:37,240 --> 00:30:38,010 slay immortals, 460 00:30:38,270 --> 00:30:38,940 slay ghosts, 461 00:30:39,440 --> 00:30:40,050 slay the self, 462 00:30:40,750 --> 00:30:41,940 slay all that exists, 463 00:30:42,000 --> 00:30:43,140 slay with no escape, 464 00:30:43,790 --> 00:30:44,810 these are the Seven Slaughters. 465 00:30:45,350 --> 00:30:46,330 Extinguish the Heavenly Way, 466 00:30:46,750 --> 00:30:47,290 the Demonic Way, 467 00:30:48,110 --> 00:30:48,810 the Human Way, 468 00:30:48,920 --> 00:30:49,490 the Ghost Way, 469 00:30:50,200 --> 00:30:51,240 the Asura Way, 470 00:30:51,240 --> 00:30:51,980 the Hell Way, 471 00:30:52,510 --> 00:30:53,460 these are the Six Annihilations. 472 00:30:55,720 --> 00:30:56,660 Zhuo Qing, 473 00:30:58,070 --> 00:30:58,940 choose 474 00:30:58,960 --> 00:31:00,460 your road home! 475 00:31:07,160 --> 00:31:08,250 Your strongest strike 476 00:31:10,030 --> 00:31:11,290 bears your name, Muyu. 477 00:31:12,830 --> 00:31:13,700 Let me see 478 00:31:13,750 --> 00:31:15,010 what your blood rain looks like 479 00:31:15,880 --> 00:31:16,810 once you go demonic. 480 00:31:28,510 --> 00:31:29,250 Fall! 481 00:32:03,510 --> 00:32:04,420 I stopped 482 00:32:05,480 --> 00:32:06,900 that move of yours. 483 00:32:07,000 --> 00:32:07,980 How is this old eunuch 484 00:32:09,110 --> 00:32:10,050 so strong? 485 00:32:27,480 --> 00:32:28,770 Die! 486 00:32:55,880 --> 00:32:56,570 Su Muyu! 487 00:32:57,160 --> 00:32:58,330 I brought your sword. 488 00:33:01,510 --> 00:33:02,010 Crane Feather Sword! 489 00:33:18,160 --> 00:33:19,700 I was born in No-Sword City, 490 00:33:21,200 --> 00:33:22,940 raised with the blade. 491 00:33:24,790 --> 00:33:26,700 I've seen the mightiest strike on earth. 492 00:33:27,960 --> 00:33:29,530 It once avenged 493 00:33:29,590 --> 00:33:30,330 my lost family. 494 00:33:32,350 --> 00:33:34,140 Today, as long as my sword is in hand, 495 00:33:35,350 --> 00:33:36,570 I can carve a future 496 00:33:37,480 --> 00:33:38,980 for my folks, 497 00:33:39,830 --> 00:33:41,180 and for the family I have now! 498 00:33:48,460 --> 00:33:54,140 ♪Prejudice like ice, how it hurts to hear♪ 499 00:33:54,340 --> 00:33:56,940 ♪He clenches his fists♪ 500 00:33:57,100 --> 00:34:00,380 ♪Fate's rules won't bind me♪ 501 00:34:00,500 --> 00:34:08,020 ♪Stormwinds lift me straight into the sky♪ 502 00:34:08,140 --> 00:34:11,460 ♪My heart rides the waves past the river♪ 503 00:34:11,620 --> 00:34:21,340 ♪Dust on my boots, home at last♪ 504 00:34:21,380 --> 00:34:30,100 ♪I won't ask, won't answer, just a humble soul♪ 505 00:34:30,180 --> 00:34:34,620 ♪This drink I offer to the brave of every shore...♪ 506 00:34:37,030 --> 00:34:39,460 You're about to go demonic. 507 00:34:40,510 --> 00:34:42,090 Even if you beat me, 508 00:34:43,960 --> 00:34:46,420 you won't escape death. 509 00:34:49,960 --> 00:34:51,490 You may be unmatched, 510 00:34:53,150 --> 00:34:54,820 but I've got people behind me! 511 00:34:54,820 --> 00:34:56,780 ♪As dawn breaks in the east, I rise by my own strength♪ 512 00:34:56,820 --> 00:35:02,300 ♪The road beneath my feet, I leave my prints in mud♪ 513 00:35:02,540 --> 00:35:05,060 ♪The earth gives life, asking nothing in return♪ 514 00:35:05,180 --> 00:35:11,900 ♪We cross the dark river with a leap of faith♪ 515 00:35:54,960 --> 00:35:56,300 After that strike, 516 00:35:59,480 --> 00:36:00,860 Muyu's fully gone demonic. 517 00:36:01,280 --> 00:36:02,020 Su Muyu! 518 00:36:02,800 --> 00:36:03,570 Miss Bai, watch out! 519 00:36:06,960 --> 00:36:07,610 Su Muyu... 520 00:36:14,510 --> 00:36:15,380 This is Iceheart Water. 521 00:36:15,880 --> 00:36:17,090 It stops the demonic backlash. 522 00:36:59,300 --> 00:37:05,820 ♪Life hangs by the blade. What path is there for me to choose?♪ 523 00:37:05,820 --> 00:37:11,980 ♪Bound by fate, I draw my blade again♪ 524 00:37:12,060 --> 00:37:14,900 ♪Rain drifts on steel at dusk...♪ 525 00:37:16,000 --> 00:37:16,740 Great. 526 00:37:19,140 --> 00:37:25,860 ♪Dust rises, I walk toward the light♪ 527 00:37:25,860 --> 00:37:32,780 ♪Even alone through storm and snow...♪ 528 00:37:32,920 --> 00:37:33,530 Hehuai... 529 00:37:36,150 --> 00:37:37,170 It's over. 530 00:37:39,440 --> 00:37:40,130 Finally, we can... 531 00:37:42,320 --> 00:37:43,130 go back to Nan'an. 532 00:37:47,280 --> 00:37:47,860 All right. 533 00:37:49,760 --> 00:37:50,340 Nan'an. 534 00:37:52,000 --> 00:37:52,530 Nan'an. 535 00:37:54,760 --> 00:37:55,340 Nan'an. 536 00:37:57,360 --> 00:37:57,980 Nan'an. 537 00:38:00,380 --> 00:38:06,940 ♪I seek justice, and guard the world's peace...♪ 538 00:38:07,190 --> 00:38:07,820 Su Muyu, 539 00:38:08,840 --> 00:38:09,570 I was wrong. 540 00:38:10,150 --> 00:38:11,080 Just like me, 541 00:38:11,280 --> 00:38:13,010 you're one of the finest men! 542 00:38:23,320 --> 00:38:23,860 Miss Bai, 543 00:38:24,960 --> 00:38:25,570 what's wrong? 544 00:38:38,110 --> 00:38:38,490 I... 545 00:38:41,280 --> 00:38:42,780 I fell for my martial niece's trap. 546 00:38:46,320 --> 00:38:47,300 What exactly happened? 547 00:38:48,960 --> 00:38:50,050 I was still not fully healed, 548 00:38:50,760 --> 00:38:52,170 then burned my essence blood 549 00:38:52,920 --> 00:38:53,610 to refine the antidote. 550 00:38:54,190 --> 00:38:54,900 So, 551 00:38:55,440 --> 00:38:57,090 the puppet poison in me 552 00:38:57,150 --> 00:38:58,300 that Baicao should've purged 553 00:38:59,440 --> 00:39:00,490 has now flared up again. 554 00:39:01,230 --> 00:39:02,460 It must have been a trap 555 00:39:04,000 --> 00:39:05,010 set by Night Crow. 556 00:39:17,550 --> 00:39:18,050 Dear, 557 00:39:18,760 --> 00:39:20,460 isn't there a cure for puppet poison? 558 00:39:22,550 --> 00:39:23,530 It's brewed... 559 00:39:24,840 --> 00:39:25,650 with my blood... 560 00:39:26,590 --> 00:39:27,860 How would it cure my own toxin? 561 00:39:32,440 --> 00:39:33,090 Su Muyu... 562 00:39:34,150 --> 00:39:34,610 I'm here. 563 00:39:38,440 --> 00:39:39,210 Kill me. 564 00:39:40,440 --> 00:39:41,010 Su Muyu, 565 00:39:41,480 --> 00:39:42,260 kill me! 566 00:39:49,190 --> 00:39:50,460 I don't want to be a puppet. 567 00:39:51,670 --> 00:39:52,650 It'd look monstrous. 568 00:39:54,880 --> 00:39:55,780 You won't die. 569 00:39:56,960 --> 00:39:57,900 We'll find a way. 570 00:39:58,030 --> 00:39:58,900 Su Muyu, 571 00:39:59,280 --> 00:40:00,170 there's no time. 572 00:40:00,760 --> 00:40:01,460 This time, 573 00:40:01,670 --> 00:40:03,170 no remedy will work. 574 00:40:04,030 --> 00:40:04,980 Su Muyu, 575 00:40:05,590 --> 00:40:07,010 it's really too late. 576 00:40:09,360 --> 00:40:09,980 I'm sorry. 577 00:40:12,110 --> 00:40:12,650 I... 578 00:40:14,920 --> 00:40:16,210 I can't make it back to Nan'an. 579 00:40:16,710 --> 00:40:17,260 Su Muyu, 580 00:40:17,630 --> 00:40:18,260 Su Changhe, 581 00:40:18,550 --> 00:40:19,490 let's join our inner force 582 00:40:19,760 --> 00:40:20,780 and drive her poison out! 583 00:40:21,400 --> 00:40:22,130 It's no use. 584 00:40:23,030 --> 00:40:24,380 Inner force can't purge this toxin. 585 00:40:25,280 --> 00:40:25,740 Dear, 586 00:40:26,280 --> 00:40:26,900 with me here, 587 00:40:26,960 --> 00:40:27,690 you'll be fine! 588 00:40:34,360 --> 00:40:34,900 Miss Bai! 589 00:40:38,760 --> 00:40:40,010 There's a miracle physician in Tianqi City too. 590 00:40:40,760 --> 00:40:41,610 Tu Wan once told me. 591 00:40:42,360 --> 00:40:43,210 I know where he is. 592 00:40:43,920 --> 00:40:44,570 I'll take her there. 593 00:41:13,150 --> 00:41:14,820 Never thought Tang Lianyue 594 00:41:16,030 --> 00:41:18,050 was that strong... 595 00:41:19,000 --> 00:41:21,130 He cost me my bodyguard puppet 596 00:41:21,190 --> 00:41:22,380 and I had to fake death to escape. 597 00:41:24,800 --> 00:41:26,300 One of Tianqi's Four Guardians. 598 00:41:27,400 --> 00:41:28,860 I really underestimated him. 599 00:41:35,190 --> 00:41:35,860 But... 600 00:41:36,710 --> 00:41:38,090 none of that matters now. 601 00:41:39,760 --> 00:41:41,690 After brewing so many antidotes, 602 00:41:42,840 --> 00:41:43,780 Martial Aunt 603 00:41:44,510 --> 00:41:46,860 should be feeling the backlash now. 604 00:41:54,540 --> 00:41:55,780 [Healing Hands] 605 00:42:22,820 --> 00:42:26,300 ♪Like fate, winding with the tide♪ 606 00:42:26,340 --> 00:42:30,220 ♪Who can ford this river of night?♪ 607 00:42:32,060 --> 00:42:35,540 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 608 00:42:35,580 --> 00:42:39,420 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 609 00:42:41,420 --> 00:42:44,700 ♪Through joy and sorrow♪ 610 00:42:44,820 --> 00:42:46,900 ♪Still I can't let go♪ 611 00:42:47,060 --> 00:42:50,500 ♪Longing keeps me awake at night♪ 612 00:42:50,980 --> 00:42:53,180 ♪My heart no longer my own♪ 613 00:42:53,300 --> 00:42:58,300 ♪No one can escape from love♪ 614 00:43:14,900 --> 00:43:18,620 ♪How many hidden feelings♪ 615 00:43:18,740 --> 00:43:22,820 ♪Sink in silence deep?♪ 616 00:43:24,060 --> 00:43:27,940 ♪Searching through the endless nights♪ 617 00:43:28,060 --> 00:43:32,300 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 618 00:43:33,420 --> 00:43:36,300 ♪Shadows crossing shadows♪ 619 00:43:36,380 --> 00:43:40,620 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 620 00:43:42,900 --> 00:43:46,900 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 621 00:43:46,940 --> 00:43:50,380 ♪Ask not when I shall return♪ 622 00:43:51,900 --> 00:43:55,340 ♪Like fate, winding with the tide♪ 623 00:43:55,420 --> 00:43:59,220 ♪Who can ford this river of night?♪ 624 00:44:01,140 --> 00:44:04,580 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 625 00:44:04,620 --> 00:44:08,460 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 626 00:44:10,500 --> 00:44:13,740 ♪Through joy and sorrow♪ 627 00:44:13,860 --> 00:44:15,940 ♪Still I can't let go♪ 628 00:44:16,140 --> 00:44:19,540 ♪Longing keeps me awake at night♪ 629 00:44:20,020 --> 00:44:22,220 ♪My heart no longer my own♪ 630 00:44:22,300 --> 00:44:27,340 ♪No one can escape from love♪ 631 00:44:34,700 --> 00:44:36,900 ♪My heart no longer my own♪ 632 00:44:36,980 --> 00:44:42,020 ♪No one can escape from love♪ 35805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.