All language subtitles for Znachor(1982).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:50,160 I finished. You can stitch. 2 00:01:18,520 --> 00:01:20,360 You are brilliant, professor. 3 00:01:20,400 --> 00:01:24,360 Let's not exaggerate, dear colleague. 4 00:01:24,760 --> 00:01:27,360 I don't know anybody else who can do such a surgery. 5 00:01:27,400 --> 00:01:29,320 For your information, I know a surgeon. 6 00:01:29,360 --> 00:01:31,960 who, soon enough, will manage just as well as me. 7 00:01:31,995 --> 00:01:33,880 ...in such a surgery. 8 00:01:33,920 --> 00:01:37,960 - Who? - You, dear collegue. 9 00:01:39,240 --> 00:01:43,240 - Professor, you had three calls. - All right, I was just leaving, thank you. 10 00:01:44,040 --> 00:01:46,165 To make sure of the success of. 11 00:01:46,200 --> 00:01:48,240 ...our surgery we have to wait till tomorrow. 12 00:01:49,080 --> 00:01:52,840 If something shows up, call me immediately. To be honest... 13 00:01:52,875 --> 00:01:55,600 ...nothing will show up. 14 00:01:56,880 --> 00:02:00,520 Forgive, dear collegue, but I must go You know... 15 00:02:00,720 --> 00:02:05,920 We are celebrating eight years of marriage. 16 00:02:07,440 --> 00:02:12,000 - Congratulations professor! - Thank you! 17 00:02:32,080 --> 00:02:36,080 No, no, thank you, I can handle it. 18 00:02:40,840 --> 00:02:44,840 - Good afternoon. - Sir... 19 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 - Mr. Professor... - Silence! 20 00:03:21,200 --> 00:03:22,920 Beata! 21 00:03:27,880 --> 00:03:33,360 Where's the madam? 22 00:03:35,320 --> 00:03:38,600 What happened? 23 00:03:40,680 --> 00:03:42,280 Beata! 24 00:03:42,760 --> 00:03:44,660 Where is she? 25 00:03:44,695 --> 00:03:46,560 She left a note. 26 00:04:02,600 --> 00:04:03,800 What? 27 00:04:04,880 --> 00:04:08,840 The madam left. Together with the girl. 28 00:04:09,280 --> 00:04:13,240 I called her a taxi and brought her things down. Two suitcases. 29 00:04:28,680 --> 00:04:33,800 Dear Rafal! I don't know if you could ever forgive me... 30 00:04:34,120 --> 00:04:38,000 I fell in love. And this love is stronger than me. 31 00:04:38,035 --> 00:04:40,205 I wasn't worthy for you. 32 00:04:40,240 --> 00:04:43,720 Your celebrity made me feel even smaller. 33 00:04:47,720 --> 00:04:52,080 I'm taking Marysia with me. I can't imagine my life without her. 34 00:05:05,840 --> 00:05:10,800 Do not look for me. It's useless. Beata. 35 00:06:46,480 --> 00:06:51,480 THE QUACK 36 00:09:12,400 --> 00:09:14,640 First part Antoni Kosiba. 37 00:10:33,320 --> 00:10:35,180 Please... Please, you good citizen... 38 00:10:35,215 --> 00:10:37,005 ...make a 5 bucks donation, for helping. 39 00:10:37,040 --> 00:10:40,880 ...the government's monopoly of alcoholic beverages. Only 5 bucks. 40 00:10:40,915 --> 00:10:41,725 What? 41 00:10:41,760 --> 00:10:44,200 I see, you think I'm some kind of beggar. 42 00:10:44,520 --> 00:10:50,200 Wrong! I'm a good citizen of this country. 43 00:10:50,235 --> 00:10:52,440 Excuse me, but what do you need? 44 00:10:52,475 --> 00:10:55,525 Anything. 45 00:10:55,560 --> 00:11:00,600 Happiness, health, wellbeing... and many more... it will be good... 46 00:11:12,440 --> 00:11:16,365 Hey, my good old friend! Thank you! 47 00:11:16,400 --> 00:11:20,360 One minute! One minute please! Let me repay your kindness. 48 00:11:21,080 --> 00:11:25,480 Yeah, yeah... I don't have much! But I offer you my company. 49 00:11:27,280 --> 00:11:31,445 Noblesse oblige! I'll pay! 50 00:11:31,480 --> 00:11:36,160 Me, Samuel Obiedzinski. Voila! 51 00:11:37,400 --> 00:11:42,480 Yes, your highness. Napoleon and Alexander The Great were fine men. 52 00:11:46,040 --> 00:11:47,685 So what? 53 00:11:47,720 --> 00:11:50,000 Hey, another one please. 54 00:11:50,035 --> 00:11:52,480 It's empty. 55 00:11:53,160 --> 00:11:56,645 I must tell you. 56 00:11:56,680 --> 00:12:01,160 It's not good to be famous. From up high, it's much more painful to fall. 57 00:12:01,195 --> 00:12:04,040 Smaller you are, the better. 58 00:12:09,400 --> 00:12:13,320 Like me, Samuel Obiedzinski. 59 00:12:13,355 --> 00:12:16,437 I'll never fall down... 60 00:12:16,472 --> 00:12:19,520 ...because I'm not famous. 61 00:12:20,960 --> 00:12:26,440 I don't want to be famous. I'm not a fool. 62 00:12:27,880 --> 00:12:31,040 What's with you, are you bankrupt? 63 00:12:32,120 --> 00:12:34,480 Or they sent you far away from home with work? 64 00:12:34,515 --> 00:12:38,645 No, nothing of the sort. 65 00:12:38,680 --> 00:12:44,040 Maybe a woman then? Changed her mind? 66 00:12:46,720 --> 00:12:49,800 She just quit. 67 00:12:50,280 --> 00:12:52,000 Let's drink. 68 00:12:57,840 --> 00:13:00,800 Women are worst than plague. 69 00:13:00,840 --> 00:13:04,240 The woman who stays with you is like a vampire. She sucks all your blood. 70 00:13:05,200 --> 00:13:09,120 Other women squeeze your money out. 71 00:13:09,155 --> 00:13:13,365 ...and other women cheat you. 72 00:13:13,400 --> 00:13:16,120 A woman seems to be a little goose. 73 00:13:16,155 --> 00:13:19,217 ...and she kicks your bottom... 74 00:13:19,252 --> 00:13:23,026 ...and you'll never get over it. 75 00:13:23,061 --> 00:13:26,210 I know, I suffered a lot. 76 00:13:26,245 --> 00:13:29,360 Strong as an oak tree... 77 00:13:29,400 --> 00:13:31,360 ...not even you, brother, you will not bend... 78 00:13:31,400 --> 00:13:34,400 ...and you can't be torn out by the roots. 79 00:13:38,160 --> 00:13:41,160 Drink, it'll be easier. 80 00:13:43,600 --> 00:13:49,480 Yes. You're right. Torn out by the roots... 81 00:13:52,000 --> 00:13:54,845 Everything's all right, just drink. 82 00:13:54,880 --> 00:14:00,800 Human tragedies are often bounded by nonsense. Yes. Sure. 83 00:14:12,240 --> 00:14:15,680 A tragedy and... 84 00:14:39,280 --> 00:14:42,680 Hey, buddy. Who's paying? 85 00:15:17,040 --> 00:15:19,440 Hey, don't sit here, go on. 86 00:15:19,475 --> 00:15:21,840 Where should I take you, sir? 87 00:15:21,875 --> 00:15:23,920 Please, please... 88 00:17:18,520 --> 00:17:19,560 Do you know where he's living? 89 00:17:20,160 --> 00:17:22,960 Has he got any papers? 90 00:17:25,160 --> 00:17:29,720 Sobchek, search him. 91 00:17:53,120 --> 00:17:55,045 I'm asking you again, who are you? 92 00:17:55,080 --> 00:18:00,800 First name? Surname? Hey, you there, are you deaf? 93 00:18:00,835 --> 00:18:03,845 No, sergeant. 94 00:18:03,880 --> 00:18:05,760 And, please, don't get upset. 95 00:18:05,795 --> 00:18:07,640 I didn't do anything wrong. 96 00:18:07,675 --> 00:18:10,480 Don't bend the truth. 97 00:18:11,160 --> 00:18:16,320 What shall I tell you? I don't know my name. 98 00:18:17,360 --> 00:18:20,560 Maybe I don't have a name. 99 00:18:21,000 --> 00:18:25,080 I know, it sounds strange but I'm not lying. 100 00:18:25,280 --> 00:18:27,680 Interesting. 101 00:18:32,360 --> 00:18:36,320 So, you never had any papers at all? 102 00:18:37,400 --> 00:18:38,885 Never. 103 00:18:38,920 --> 00:18:42,920 How can you find work then? 104 00:18:43,800 --> 00:18:46,080 In the cities, of course, they asked me for papers. 105 00:18:46,115 --> 00:18:48,280 ...and I couldn't get a job anywhere... 106 00:18:48,320 --> 00:18:51,960 ...but in villages, no one cared about the papers. 107 00:18:52,280 --> 00:18:56,920 Here, everybody can call themselves as they like. 108 00:18:57,480 --> 00:18:59,880 They call me Jozef Barba. 109 00:18:59,915 --> 00:19:02,245 Don't be afraid, sergeant. 110 00:19:02,280 --> 00:19:04,840 I'm not a criminal, nor a thief. 111 00:19:05,160 --> 00:19:06,640 Have you ever been convicted? 112 00:19:06,675 --> 00:19:08,777 Yes, twice. 113 00:19:08,812 --> 00:19:10,880 Where, when? 114 00:19:12,560 --> 00:19:15,160 First in Sokle. 115 00:19:15,200 --> 00:19:17,165 where I stayed a month. 116 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 Recently, I was jailed for two weeks. 117 00:19:19,240 --> 00:19:21,160 What for? 118 00:19:21,200 --> 00:19:24,680 For vagrancy, but unjustly. 119 00:19:24,720 --> 00:19:28,160 If a man searches for work, is he a vagrant? 120 00:19:28,800 --> 00:19:32,360 Just because he doesn't have any papers? 121 00:19:32,800 --> 00:19:34,965 Let me go, sergeant. 122 00:19:35,000 --> 00:19:38,160 I'm a peaceful man, I'm not gonna hurt anybody. 123 00:19:40,120 --> 00:19:44,080 Let you go, you say? 124 00:19:45,080 --> 00:19:47,805 Unfortunately, it's impossible. 125 00:19:47,840 --> 00:19:51,205 Now, we must send you back to the county. 126 00:19:51,240 --> 00:19:55,680 ...and let them solve the problem with the papers. 127 00:19:56,120 --> 00:20:00,000 It's true. 128 00:20:00,080 --> 00:20:04,080 ...that if you have papers, you're somebody and if you don't you're nobody. 129 00:20:05,640 --> 00:20:08,040 I tried to get identification papers. 130 00:20:08,080 --> 00:20:09,965 I went to the law court, to the police... 131 00:20:10,000 --> 00:20:13,800 I asked them to give me any identification papers. 132 00:20:13,835 --> 00:20:18,640 But no. They said that there is no such law. 133 00:20:18,800 --> 00:20:21,525 Try to find who you really are. 134 00:20:21,560 --> 00:20:24,680 Everybody is registered somewhere. Am I right, Mr. Kundejko? 135 00:20:24,715 --> 00:20:26,920 Yeah, yeah. It's true. 136 00:20:26,960 --> 00:20:30,000 When a person is born, I make a paper. 137 00:20:30,040 --> 00:20:31,960 When a person dies, I make another paper. 138 00:20:32,000 --> 00:20:35,800 Here are the registers for the whole county. 139 00:20:35,960 --> 00:20:39,000 Take that away! This desk has other purposes. 140 00:20:39,360 --> 00:20:40,645 Sorry. 141 00:20:40,680 --> 00:20:44,960 Get him out of here! 142 00:20:57,240 --> 00:21:00,880 Antoni Frantiszek Kosiba. 143 00:21:02,560 --> 00:21:08,520 Kosiba. Antoni Kosiba. 144 00:21:22,880 --> 00:21:28,000 We gathered here today to honour the memory of the brilliant man of science... 145 00:21:28,760 --> 00:21:31,280 ...of Poland... 146 00:21:31,520 --> 00:21:34,560 ...professor Rafal Wilczur. 147 00:21:35,040 --> 00:21:40,120 In all these years we didn't lost our faith that he'll come back some time. 148 00:21:40,560 --> 00:21:45,000 But unfortunately, the secret of his disappearance... 149 00:21:45,035 --> 00:21:49,480 ...until this day, is not known. 150 00:21:49,515 --> 00:21:52,205 Me, by all means... 151 00:21:52,240 --> 00:21:54,725 I tried to do the best... 152 00:21:54,760 --> 00:21:58,240 ...not to dishonour the reputation of his clinic. 153 00:22:00,800 --> 00:22:04,760 And today, naming this clinic after his name. 154 00:22:04,795 --> 00:22:07,365 ...and erecting a monument in this respect. 155 00:22:07,400 --> 00:22:11,240 we bring a tribute to one of the best persons... 156 00:22:11,920 --> 00:22:13,965 ...to an excellent professor. 157 00:22:14,000 --> 00:22:17,640 ...and to a brilliant man of science. 158 00:24:15,320 --> 00:24:16,600 Hello. 159 00:24:16,635 --> 00:24:17,845 Hello. 160 00:24:17,880 --> 00:24:19,965 May I have some water? 161 00:24:20,000 --> 00:24:22,125 Thank God, we have plenty of water. 162 00:24:22,160 --> 00:24:25,760 Behind the door there is a tub. You can drink from there. 163 00:24:45,680 --> 00:24:47,440 May I have a seat? 164 00:24:47,960 --> 00:24:51,480 I don't mind at all. Take a seat. 165 00:25:03,520 --> 00:25:06,120 Where are you coming from? 166 00:25:06,155 --> 00:25:08,960 From far away. 167 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 I'm looking for work. 168 00:25:12,040 --> 00:25:15,480 I worked at a blacksmith, here, in Mizcunah. 169 00:25:15,520 --> 00:25:19,000 But he soon left. 170 00:25:19,480 --> 00:25:20,600 In Mizcunah? 171 00:25:20,635 --> 00:25:21,405 Yes. 172 00:25:21,440 --> 00:25:23,960 I know the blacksmith there. 173 00:25:24,520 --> 00:25:27,200 - The one with the squinting eye? - Yeah, that's him. 174 00:25:27,235 --> 00:25:29,880 - Are you good at smith's work? - Yes, smith's work and. 175 00:25:29,915 --> 00:25:31,840 ...at many other things. 176 00:25:32,680 --> 00:25:33,965 How come? 177 00:25:34,000 --> 00:25:37,840 Yes. Just so... For 15 years I'm trying to earn my living... 178 00:25:37,875 --> 00:25:41,280 ...and I learned to do many things. 179 00:25:43,320 --> 00:25:47,800 They told me that in Mizcunah the army recruited some of your workers. 180 00:25:48,800 --> 00:25:51,680 True. 181 00:25:51,720 --> 00:25:55,760 The harvest time is near. They're looking for work at the mills. 182 00:25:57,320 --> 00:26:02,720 So I thought you are looking for workers. 183 00:26:11,120 --> 00:26:14,280 Not even Sunday we can't have a bit of rest! 184 00:26:15,800 --> 00:26:19,280 How can I welcome a stranger to my home with all that racket? 185 00:26:20,720 --> 00:26:23,760 If you don't want it, I'm not forcing you. 186 00:26:23,795 --> 00:26:25,317 You do that. 187 00:26:25,352 --> 00:26:26,805 Don't be upset. 188 00:26:26,840 --> 00:26:28,280 I only met you once. 189 00:26:28,315 --> 00:26:29,845 Leave me alone. 190 00:26:29,880 --> 00:26:31,880 Maybe you have the best intentions. 191 00:26:33,800 --> 00:26:35,325 But you can be a bad man. 192 00:26:35,360 --> 00:26:38,400 I don't know your name and where you coming from. 193 00:26:38,435 --> 00:26:40,757 My name is Antoni Kosiba. 194 00:26:40,792 --> 00:26:43,045 ...and I come from Kalisha. 195 00:26:43,080 --> 00:26:45,280 Where is this Kalisha, end of the world? 196 00:26:45,315 --> 00:26:48,160 Yeah, pretty far away. 197 00:26:49,160 --> 00:26:51,120 You come here and give me this piece of paper. 198 00:26:51,160 --> 00:26:55,160 How do I know that you didn't steal it? 199 00:26:58,760 --> 00:27:02,800 You're walking around, don't you have. 200 00:27:02,835 --> 00:27:04,720 ...a place of your own? 201 00:27:04,760 --> 00:27:06,405 No, I don't. 202 00:27:06,440 --> 00:27:09,240 Don't you have a wife? 203 00:27:09,275 --> 00:27:10,365 No. 204 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 How come? 205 00:27:14,360 --> 00:27:16,600 I don't know. 206 00:27:16,760 --> 00:27:19,680 The woman is the origin of all wrongs. 207 00:27:19,715 --> 00:27:21,845 Yeah, it's true. 208 00:27:21,880 --> 00:27:26,120 Because of women we suffer shame, we have troubles and headaches. 209 00:27:26,160 --> 00:27:29,640 However, God's will is to marry them... 210 00:27:30,480 --> 00:27:33,040 You don't have any relatives? 211 00:27:35,680 --> 00:27:37,680 What about you? 212 00:27:37,720 --> 00:27:40,680 I have my family. 213 00:27:41,560 --> 00:27:45,280 And if suddenly, God forbid, they die... 214 00:27:45,315 --> 00:27:50,240 ...do you have any other people... 215 00:27:50,275 --> 00:27:53,520 ...here, to help you? 216 00:28:02,360 --> 00:28:06,360 You win. You're clever. 217 00:28:06,395 --> 00:28:07,885 You're right. 218 00:28:07,920 --> 00:28:11,320 But I need young, strong men for work. 219 00:28:11,355 --> 00:28:14,680 You can hardly carry yourself. 220 00:29:31,480 --> 00:29:35,520 You seem to have travelled a lot. 221 00:29:36,520 --> 00:29:39,240 Yes, I travelled. 222 00:29:40,200 --> 00:29:42,045 How is it then? 223 00:29:42,080 --> 00:29:46,280 It's ordinary, like everywhere. 224 00:29:46,315 --> 00:29:50,480 Have you been to the holy places? 225 00:29:50,520 --> 00:29:52,440 Yes! 226 00:29:52,480 --> 00:29:54,400 At Kalvarii... 227 00:29:54,440 --> 00:29:57,120 Ostroi Brame, lasnoi Guje... 228 00:29:57,400 --> 00:29:58,365 Oh, God. 229 00:29:58,400 --> 00:30:00,960 And you could listen to the services? 230 00:30:01,040 --> 00:30:01,920 Yes. 231 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 And the icons? 232 00:30:03,880 --> 00:30:07,400 Did you really see the miracle - working icons? 233 00:30:07,440 --> 00:30:11,360 Yes, I did. 234 00:30:12,160 --> 00:30:14,245 And did you see miracles as well? 235 00:30:14,280 --> 00:30:17,640 No. But I've heard many things about them. 236 00:30:18,760 --> 00:30:20,880 What about the healings? 237 00:30:20,920 --> 00:30:24,320 Yeah, I've heard about that. 238 00:30:24,720 --> 00:30:28,320 And about that Catholic icon? 239 00:30:30,760 --> 00:30:35,520 I don't know... Does it help people of other religions? 240 00:30:37,080 --> 00:30:41,880 For instance the Orthodox people. 241 00:30:46,240 --> 00:30:48,885 I don't know. 242 00:30:48,920 --> 00:30:51,280 But if the man is good... 243 00:30:51,320 --> 00:30:55,240 ...it must help him. 244 00:31:00,200 --> 00:31:02,880 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, amen. 245 00:31:02,915 --> 00:31:05,120 C'mon. 246 00:32:04,960 --> 00:32:06,680 I live here for 6 years. 247 00:32:06,715 --> 00:32:08,205 I'm doing well. 248 00:32:08,240 --> 00:32:11,380 The old man is tough, but correct. 249 00:32:11,415 --> 00:32:14,520 To tell the truth, he had a brother. 250 00:32:14,555 --> 00:32:16,245 who left him in misery. 251 00:32:16,280 --> 00:32:19,045 And his children were very poor. 252 00:32:19,080 --> 00:32:23,240 I don't know if it's true or not. Think for yourself. 253 00:32:23,280 --> 00:32:26,280 His older son drowned. 254 00:32:26,680 --> 00:32:32,400 The second one disappeared in the war and left a widow. 255 00:32:32,435 --> 00:32:35,480 She's now living with them. 256 00:32:36,560 --> 00:32:39,245 A woman so young. 257 00:32:39,280 --> 00:32:43,520 And the youngest son, Vasilia, you saw him. 258 00:32:44,520 --> 00:32:46,685 His legs are broken. 259 00:32:46,720 --> 00:32:51,120 The old man almost lost his mind. He brought doctors from town... 260 00:32:51,155 --> 00:32:53,840 ...he spent plenty of money for nothing. 261 00:32:53,880 --> 00:32:59,080 The doctors took his money, but they couldn't fix his legs. 262 00:33:05,120 --> 00:33:08,000 It seems that he's cursed or something. 263 00:33:48,280 --> 00:33:51,280 Why are you crying? 264 00:33:52,200 --> 00:33:55,200 Should I laugh? 265 00:33:55,520 --> 00:33:58,560 I'm gonna kill myself. 266 00:33:59,400 --> 00:34:02,000 I can't stand it anymore. 267 00:34:04,320 --> 00:34:07,240 This is silly. 268 00:34:07,280 --> 00:34:11,280 You're young, you have so much time ahead of you. 269 00:34:13,560 --> 00:34:16,280 I can't urinate. I'm sitting here like a log. 270 00:34:17,280 --> 00:34:20,720 I will be old sooner or later, I understand. 271 00:34:21,200 --> 00:34:24,640 My father stole my uncle's share... 272 00:34:24,680 --> 00:34:28,640 ...and I have to pay for his sins! 273 00:34:28,680 --> 00:34:32,680 Why did God crippled me? 274 00:34:47,880 --> 00:34:49,880 How long have you been like that? 275 00:34:49,920 --> 00:34:51,840 5 months. 276 00:34:51,880 --> 00:34:55,840 Did they bring the doctor in the first day? 277 00:34:56,840 --> 00:34:58,400 Yes. 278 00:34:58,440 --> 00:34:59,880 He promised that I would walk again but he didn't cure me. 279 00:34:59,915 --> 00:35:03,840 What did he do to you? 280 00:35:04,840 --> 00:35:07,800 He put some splints on my legs... 281 00:35:07,840 --> 00:35:10,760 ...then he bandaged them... 282 00:35:10,800 --> 00:35:13,800 ...and in two months he removed the bandage. 283 00:35:13,840 --> 00:35:14,800 And then? 284 00:35:16,800 --> 00:35:20,760 He looked and said. 285 00:35:20,800 --> 00:35:24,760 ...that not even God can help me. 286 00:35:27,240 --> 00:35:28,720 Move your toes. 287 00:35:32,200 --> 00:35:33,760 That's it. Now your foot. 288 00:35:35,720 --> 00:35:37,720 I can't. It hurts. 289 00:35:37,760 --> 00:35:38,720 It hurts? 290 00:35:41,680 --> 00:35:44,640 Yeah. You gonna walk soon, boy. 291 00:35:44,720 --> 00:35:48,680 It's very good that you can feel the pain. 292 00:35:49,680 --> 00:35:52,120 Your bones aren't well fixed. 293 00:35:52,160 --> 00:35:53,680 We must break them again, and fix them... 294 00:35:54,160 --> 00:35:57,600 ...and you'll be all right. 295 00:35:57,640 --> 00:36:00,240 If you couldn't move your toes, then it would be bad. 296 00:36:00,280 --> 00:36:03,960 But it's all right. 297 00:36:04,000 --> 00:36:07,640 How can you tell? 298 00:36:07,680 --> 00:36:11,080 How? 299 00:36:11,120 --> 00:36:12,600 I just know. 300 00:36:13,640 --> 00:36:15,600 It's simple. 301 00:36:17,120 --> 00:36:21,080 We just break them again and fix them back. 302 00:36:21,120 --> 00:36:24,040 And you can walk again. 303 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 Doctor Pawlicki wouldn't agree. 304 00:36:26,120 --> 00:36:29,040 We don't need him. 305 00:36:29,080 --> 00:36:31,680 I'll do everything. 306 00:36:32,000 --> 00:36:35,040 You? 307 00:36:47,520 --> 00:36:51,480 You'll dance like before. 308 00:36:52,480 --> 00:36:54,960 What are you talking about? 309 00:36:55,000 --> 00:36:58,125 This is a surgery. 310 00:36:58,160 --> 00:36:59,680 The doctor himself couldn't do anything. 311 00:36:59,715 --> 00:37:02,165 You'll do it, you ignorant? 312 00:37:02,200 --> 00:37:04,240 Do you want him to be crippled for the rest of his life? 313 00:37:04,480 --> 00:37:06,440 The doctor wasn't asked for his approval. 314 00:37:06,480 --> 00:37:09,200 ...and you already determined that he hasn't anything serious. 315 00:37:09,720 --> 00:37:12,120 - Do you know what he decided? - No, he didn't tell me. 316 00:37:12,155 --> 00:37:14,960 Listen. He wants to kill himself. 317 00:37:14,995 --> 00:37:17,480 My God! 318 00:37:17,680 --> 00:37:20,360 Leave God alone. He's not gonna help you. 319 00:37:20,400 --> 00:37:22,365 And your so called misfortune, in your family... 320 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 ...that you've been punished for stealing from your brother... 321 00:37:24,440 --> 00:37:26,360 - Where did you hear that? - It doesn't matter. Listen. 322 00:37:26,400 --> 00:37:29,400 - It's not true, I'm telling you! - Everyone slanders. 323 00:37:29,440 --> 00:37:32,360 And your son thinks the same. 324 00:37:32,400 --> 00:37:36,320 My God, my poor boy. 325 00:37:37,040 --> 00:37:40,040 That will do. And your troubles will be over... 326 00:37:40,080 --> 00:37:44,040 ...and your boy will carry the mill's duties. 327 00:37:45,520 --> 00:37:49,520 Are you able to do it? 328 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 Yes. 329 00:37:56,480 --> 00:37:59,480 Listen, Antoni. If he's gonna die? 330 00:37:59,520 --> 00:38:01,080 No. He won't die. 331 00:38:01,640 --> 00:38:02,880 Can you swear? 332 00:38:02,915 --> 00:38:04,720 I swear. 333 00:38:05,440 --> 00:38:07,740 On the Virgin Mary? 334 00:38:07,775 --> 00:38:10,040 On the Virgin Mary. 335 00:38:10,240 --> 00:38:12,445 And on Jesus Christ? 336 00:38:12,480 --> 00:38:14,640 Yes. On Jesus Christ too. 337 00:38:15,240 --> 00:38:17,720 Then, swear. 338 00:38:21,560 --> 00:38:23,640 I swear. 339 00:39:13,880 --> 00:39:15,840 - Hello. - Hello. 340 00:39:23,200 --> 00:39:24,680 What do you want? 341 00:39:31,600 --> 00:39:34,560 I'm listening. 342 00:39:36,040 --> 00:39:36,840 Have you got some thread? 343 00:39:36,875 --> 00:39:38,240 What kind? 344 00:39:38,275 --> 00:39:39,805 Silk. 345 00:39:39,840 --> 00:39:42,360 Yes. How thick? 346 00:39:46,680 --> 00:39:48,480 The one for embroidery? 347 00:39:48,515 --> 00:39:50,440 No, for stitching. 348 00:39:50,475 --> 00:39:51,805 White? 349 00:39:51,840 --> 00:39:54,520 Yes. And more resistant. 350 00:39:56,320 --> 00:39:59,000 Here you are. 351 00:41:16,280 --> 00:41:19,240 I know you're a brave boy. 352 00:41:19,280 --> 00:41:24,400 Squeeze your teeth and don't talk. 353 00:41:24,435 --> 00:41:29,520 I'm gonna tie you up, not to move... 354 00:41:29,555 --> 00:41:31,200 All right. 355 00:41:31,480 --> 00:41:36,160 Otherwise my work will be in vain. 356 00:41:36,880 --> 00:41:38,965 It will hurt a bit. 357 00:41:39,000 --> 00:41:42,320 Antoni. Will I walk again? 358 00:41:42,355 --> 00:41:45,757 Walk? Of course. 359 00:41:45,792 --> 00:41:49,160 Same as before? 360 00:41:49,200 --> 00:41:53,120 Even better. 361 00:42:31,040 --> 00:42:34,520 Drink this. 362 00:42:35,280 --> 00:42:37,640 Drink. 363 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 Bite this. It'll help. 364 00:43:05,920 --> 00:43:09,920 Don't look. 365 00:44:13,880 --> 00:44:14,880 Vasili. 366 00:44:16,120 --> 00:44:17,080 My son... 367 00:44:18,080 --> 00:44:23,120 You're alive... 368 00:44:40,320 --> 00:44:44,280 Zenek, what are you waiting? The people are tired of waiting. 369 00:44:49,680 --> 00:44:51,000 Thank you, I've read it. 370 00:44:51,040 --> 00:44:54,960 So soon? 371 00:44:55,960 --> 00:44:58,640 Are you gonna tell me stories today? 372 00:44:58,680 --> 00:45:00,240 Do you want me to tell? 373 00:45:00,280 --> 00:45:01,200 Of course! 374 00:45:01,240 --> 00:45:05,160 No. Why only I have to talk, and you not to? 375 00:45:05,200 --> 00:45:06,320 I'll listen. 376 00:45:06,360 --> 00:45:09,120 And I will listen, with pleasure. 377 00:45:09,160 --> 00:45:12,800 I don't have anything to tell you. You travelled a lot, you've seen so many things. 378 00:45:12,880 --> 00:45:15,520 But I haven't met a gorgeous girl like you... 379 00:45:15,560 --> 00:45:18,280 You're mocking me. 380 00:45:18,320 --> 00:45:20,520 I wouldn't dare. 381 00:45:20,560 --> 00:45:24,480 Mr. Leszek... 382 00:45:24,680 --> 00:45:30,040 We used to say: "Ask! If no one gives, take!" 383 00:45:31,440 --> 00:45:33,040 Here you go! 384 00:45:33,080 --> 00:45:37,040 ...and I'm at your feet. 385 00:45:38,280 --> 00:45:39,800 Hello, Marusinka. 386 00:45:39,835 --> 00:45:41,280 Hello. 387 00:45:44,440 --> 00:45:45,445 How can I help you? 388 00:45:45,480 --> 00:45:48,800 Same. Cigarettes and matches. 389 00:45:48,840 --> 00:45:51,600 Here you go. 60. 390 00:45:51,640 --> 00:45:55,600 Thank you. Good bye. 391 00:45:56,600 --> 00:45:59,240 Do you realise what could he imagined? 392 00:45:59,760 --> 00:46:01,920 I felt like a lover hidden in the wardrobe. 393 00:46:01,960 --> 00:46:05,840 A nobleman in a shopkeeper's wardrobe! 394 00:46:05,880 --> 00:46:09,760 But I must confess that the shopkeeper has beautiful legs. 395 00:46:09,840 --> 00:46:13,840 Would you please, count, to pass over with the same ability, back? 396 00:46:14,840 --> 00:46:16,120 Don't you like me? 397 00:46:16,160 --> 00:46:19,365 I'm waiting. 398 00:46:19,400 --> 00:46:21,640 Don't you want me? 399 00:46:25,120 --> 00:46:28,520 All right. 400 00:46:32,240 --> 00:46:35,720 How about now? 401 00:47:00,880 --> 00:47:04,400 C'mon, move your foot. 402 00:47:04,440 --> 00:47:08,360 Carefully. 403 00:47:10,040 --> 00:47:14,040 Does it hurt? 404 00:47:14,160 --> 00:47:16,520 A bit. 405 00:47:16,560 --> 00:47:18,920 Now try to flex your leg. 406 00:47:18,960 --> 00:47:20,200 I'm scared. 407 00:47:20,240 --> 00:47:24,200 C'mon! Courage! 408 00:47:25,920 --> 00:47:27,800 It moves. 409 00:47:28,600 --> 00:47:29,445 You see? 410 00:47:29,480 --> 00:47:32,445 Easy, easy. Don't hurry. 411 00:47:32,480 --> 00:47:35,160 Now, the other leg. That's it. 412 00:47:35,840 --> 00:47:40,120 Higher. 413 00:47:40,520 --> 00:47:46,000 You're gonna be all right. In a week or so you will stand up, slowly. 414 00:47:49,040 --> 00:47:51,480 - Antoni. - What? 415 00:47:51,520 --> 00:47:55,520 Will I walk in a week? 416 00:47:57,120 --> 00:48:01,080 Not suddenly. You have to get used with it, little by little. 417 00:48:02,760 --> 00:48:03,685 It can't be, I don't believe it. 418 00:48:03,720 --> 00:48:07,360 Upon my word. Unlikely, but it happened. 419 00:48:07,560 --> 00:48:11,560 And then a reception was made. Guests... Have come... 420 00:48:12,960 --> 00:48:15,760 - Good afternoon. - Good afternoon. 421 00:48:18,640 --> 00:48:20,920 Do you still need silk thread? 422 00:48:20,960 --> 00:48:25,640 No, this time, be a sweetheart and give me some tobacco and cigarette paper. 423 00:48:30,120 --> 00:48:32,080 Here yo go. 70. 424 00:48:32,840 --> 00:48:34,040 Here you go. 425 00:48:34,080 --> 00:48:35,760 Thank you. 426 00:48:36,240 --> 00:48:37,440 Good bye, lady. 427 00:48:37,475 --> 00:48:40,600 Good bye. 428 00:48:48,360 --> 00:48:49,285 What is it, count? 429 00:48:49,320 --> 00:48:52,600 No surprise if hunting these animals was permitted. 430 00:48:52,640 --> 00:48:55,440 I now understand why lord's Karrigan gun gone off by mistake. 431 00:48:55,480 --> 00:48:57,485 It's not funny. 432 00:48:57,520 --> 00:49:00,845 Sorry. Where were we? 433 00:49:00,880 --> 00:49:03,080 "And then a reception was made... " 434 00:49:03,760 --> 00:49:05,360 Yeah. You're right. 435 00:49:05,400 --> 00:49:06,445 So... 436 00:49:06,480 --> 00:49:09,720 Noted guests were Radzivillii, Kazakevicii and us, Czynskii. 437 00:49:09,760 --> 00:49:12,320 Me, your count of Czynski, being the only bachelor 'round there... 438 00:49:12,360 --> 00:49:15,880 ...all the bag of bones brought their daughters there, searching for husbands. 439 00:49:15,920 --> 00:49:18,280 And I didn't like them! 440 00:49:18,320 --> 00:49:21,000 The orchestra played a mazurka! 441 00:49:21,320 --> 00:49:24,800 And along the walls, lots of pretenders. 442 00:49:25,000 --> 00:49:30,480 God, what country goslings! 443 00:49:31,320 --> 00:49:34,760 Dresses, sewed out of grandmothers' shawls, after the latest parisian fashion. 444 00:49:34,795 --> 00:49:37,680 In the room, an air of alcohol and moth balls. 445 00:49:37,720 --> 00:49:39,600 But... Noblesse oblige. 446 00:49:39,635 --> 00:49:41,445 Each of these sad girls. 447 00:49:41,480 --> 00:49:44,560 who wanted to dance with count Czynski, will remember this for the rest of their lives. 448 00:49:44,595 --> 00:49:46,285 I approach. I bow. 449 00:49:46,320 --> 00:49:49,680 Excuse me, but I'm busy. 450 00:49:50,240 --> 00:49:52,040 What happened? 451 00:49:52,680 --> 00:49:53,520 Nothing. 452 00:49:54,040 --> 00:49:56,520 Did I offend you? 453 00:49:56,560 --> 00:50:00,520 No, you're too well-off to talk with me, count Czynski. 454 00:50:04,920 --> 00:50:06,680 Marysia... 455 00:50:07,360 --> 00:50:10,680 Can I help you? 456 00:50:11,280 --> 00:50:14,000 Forgive me, please, but I must clean the shop. 457 00:50:14,280 --> 00:50:17,080 I'm afraid that if you're going to stay here... 458 00:50:17,120 --> 00:50:20,160 ...your elegant London made suit will get dusty. 459 00:50:22,960 --> 00:50:26,440 Do you want anything else? 460 00:50:27,720 --> 00:50:31,040 All the best! 461 00:50:32,680 --> 00:50:36,080 Farewell, lady. 462 00:51:21,600 --> 00:51:25,560 Leave the crutches! 463 00:51:25,880 --> 00:51:29,720 I'm afraid. 464 00:51:29,760 --> 00:51:33,640 Throw them away! 465 00:51:35,720 --> 00:51:39,720 Come here. 466 00:51:40,080 --> 00:51:44,120 C'mon. 467 00:51:44,600 --> 00:51:48,600 C'mon! 468 00:52:41,120 --> 00:52:43,600 Hello, madam Marysia. 469 00:52:43,640 --> 00:52:47,640 Hello. 470 00:52:47,840 --> 00:52:53,120 Tomorrow's Sunday and it seems that we'll have a good weather. 471 00:52:53,880 --> 00:52:55,720 Yeah, probably. 472 00:52:55,760 --> 00:52:57,360 Could I, Miss Marysia... 473 00:52:57,400 --> 00:53:00,880 ...invite you to take a walk through the park, with me? 474 00:53:00,915 --> 00:53:03,640 No... 475 00:53:05,360 --> 00:53:09,360 Although... You're welcome, Mr. Zenek. 476 00:53:52,120 --> 00:53:54,240 Everything that my dad has... 477 00:53:54,280 --> 00:53:56,600 will be mine some day. 478 00:53:56,640 --> 00:53:59,360 I'm glad. 479 00:53:59,400 --> 00:54:01,640 As you see, Miss Marysia... 480 00:54:01,680 --> 00:54:05,680 ...if my father will go to the landlady... 481 00:54:06,360 --> 00:54:09,440 which is also your tutor... 482 00:54:09,480 --> 00:54:13,440 ...and he'll talk to her, and he'll ask her to marry him... 483 00:54:15,280 --> 00:54:17,320 I don't understand what are you saying, Mr. Zenek. 484 00:54:17,360 --> 00:54:21,180 Your father is married. 485 00:54:21,215 --> 00:54:25,000 Yes, but I'm single. 486 00:54:27,400 --> 00:54:29,240 No, it's impossible. 487 00:54:29,280 --> 00:54:31,400 I don't care if you don't have any dowry. 488 00:54:31,440 --> 00:54:35,360 You're an intelligent, beautiful girl. 489 00:54:35,440 --> 00:54:37,640 With a wife like you I wouldn't be ashamed. 490 00:54:37,680 --> 00:54:41,640 I have plenty of money. And, thank God, I'm healthy. 491 00:54:42,640 --> 00:54:46,600 I could make you happy. You'll see, Miss Marysia. 492 00:54:47,360 --> 00:54:51,320 It's impossible, Mr. Zenek. I don't love you. 493 00:56:31,280 --> 00:56:34,680 Real money... 494 00:56:34,720 --> 00:56:37,640 You'll have enough money till the day you die. 495 00:56:37,680 --> 00:56:39,640 I'm very much obliged to you. 496 00:56:39,680 --> 00:56:41,520 I wouldn't pay me with any kind of money. 497 00:56:41,555 --> 00:56:45,245 But everything I have, it's yours. 498 00:56:45,280 --> 00:56:49,280 What's with you, Procop? Have you gone crazy? 499 00:56:49,600 --> 00:56:52,040 Take it. 500 00:56:52,120 --> 00:56:53,880 I didn't do it for money. 501 00:56:53,920 --> 00:56:56,200 I felt pity for the boy. 502 00:56:56,840 --> 00:56:58,620 I said take it. 503 00:56:58,655 --> 00:57:00,400 No, I won't. 504 00:57:00,760 --> 00:57:01,960 It's from the bottom of our heart... 505 00:57:01,995 --> 00:57:04,120 Take it! 506 00:57:04,160 --> 00:57:05,760 And I'm telling you from the bottom of my heart. 507 00:57:05,800 --> 00:57:07,320 ...that a loaf of bread in my pocket. 508 00:57:07,360 --> 00:57:09,640 ...and some tobacco, will always be enough. 509 00:57:09,680 --> 00:57:11,480 Listen, Antoni. 510 00:57:11,520 --> 00:57:14,400 If I crawl on my knees would you take it? 511 00:57:14,440 --> 00:57:16,160 Everybody will blame me when they'll. 512 00:57:16,200 --> 00:57:18,520 ...find out that I didn't repay you. 513 00:57:18,560 --> 00:57:19,760 Aren't you ashamed for that? 514 00:57:19,800 --> 00:57:22,120 It's not Christianly. Take it. 515 00:57:22,480 --> 00:57:25,280 No. 516 00:57:25,320 --> 00:57:29,280 Don't you want gold? 517 00:57:34,160 --> 00:57:35,600 Then, can I ask you... 518 00:57:35,640 --> 00:57:38,120 ...to stay with us... 519 00:57:38,155 --> 00:57:40,840 ...brother? 520 00:57:56,480 --> 00:57:59,540 Here you go. 521 00:57:59,575 --> 00:58:02,600 Thank you. 522 00:58:05,480 --> 00:58:08,005 Heavy rain, isn't it? 523 00:58:08,040 --> 00:58:09,845 I can wait, if you're not in a hurry. 524 00:58:09,880 --> 00:58:13,480 It's a long way till the mill. You'll get wet. 525 00:58:13,520 --> 00:58:16,040 You knew I was from the mill? 526 00:58:16,080 --> 00:58:17,040 Of course. 527 00:58:17,080 --> 00:58:18,165 You are the quack. 528 00:58:18,200 --> 00:58:22,000 Everybody talks about you. 529 00:59:09,560 --> 00:59:13,280 Why do you look at me like that? 530 00:59:13,315 --> 00:59:15,005 How? 531 00:59:15,040 --> 00:59:19,040 Oh, no... The song... 532 00:59:20,320 --> 00:59:23,600 I've heard it before. 533 00:59:23,640 --> 00:59:27,040 It was well known once. 534 00:59:27,080 --> 00:59:30,440 My mother used to sing it to me. 535 00:59:30,480 --> 00:59:34,000 So you're not the owner's daughter? 536 00:59:34,040 --> 00:59:37,600 No, I just work here. 537 00:59:38,600 --> 00:59:40,160 Where is your mother then? 538 00:59:41,360 --> 00:59:42,640 My mother died... 539 00:59:42,680 --> 00:59:45,240 when I was little. 540 00:59:45,280 --> 00:59:48,720 Flu. 541 00:59:48,760 --> 00:59:50,560 If she had lived in our times... 542 00:59:50,600 --> 00:59:53,920 ...you should have cured her. 543 00:59:55,200 --> 00:59:56,920 Where's your father? 544 00:59:56,960 --> 00:59:59,760 He died earlier. 545 00:59:59,800 --> 01:00:02,560 I don't remember. 546 01:00:05,360 --> 01:00:09,280 I always lived with my mother. 547 01:00:12,160 --> 01:00:16,160 I have no relatives. 548 01:00:22,320 --> 01:00:26,320 So... 549 01:00:27,120 --> 01:00:31,120 It's not easy to be alone. 550 01:03:04,120 --> 01:03:06,760 Second part Maria Jolanta Wilczur. 551 01:03:59,920 --> 01:04:03,920 So are you the quack? 552 01:04:04,640 --> 01:04:08,480 I just work at the mill. 553 01:04:08,520 --> 01:04:12,520 But you try to cure people. 554 01:04:12,720 --> 01:04:16,720 Do you know that it's a crime? 555 01:04:17,040 --> 01:04:19,840 What do you want? Who are you? 556 01:04:20,840 --> 01:04:24,840 I'm a doctor, unlike you. 557 01:04:25,240 --> 01:04:28,120 Besides, I have a doctorate in medicine. 558 01:04:28,160 --> 01:04:31,000 You're very much mistaken if you believe. 559 01:04:31,040 --> 01:04:33,440 ...that I'm gonna close my eyes regarding that. 560 01:04:33,480 --> 01:04:35,600 ...you're poisoning people. 561 01:04:35,640 --> 01:04:39,640 You powder a bit of this in a quarter of a litre glass. 562 01:04:42,040 --> 01:04:43,880 Drink it hot. 563 01:04:43,920 --> 01:04:47,920 Half of glass on an empty stomach, the other half before you go to bed. Got it? 564 01:04:48,040 --> 01:04:49,400 Yeah, yeah. 565 01:04:49,440 --> 01:04:50,600 Leave it. 566 01:04:50,640 --> 01:04:54,640 God bless you. 567 01:04:56,720 --> 01:04:58,480 So you're saying that I'm poisoning them? 568 01:04:58,520 --> 01:05:00,160 You're saying that you treat them? 569 01:05:00,195 --> 01:05:03,325 None of them have died. 570 01:05:03,360 --> 01:05:06,600 They didn't die. But in this way, they'll surely die. 571 01:05:06,640 --> 01:05:09,520 I forbid you to torture them with such practices... 572 01:05:09,560 --> 01:05:12,400 ...in such a dump, in such a misery. 573 01:05:12,440 --> 01:05:16,440 Your hand has more germs than a hospital has. 574 01:05:18,840 --> 01:05:22,840 If you don't stop with this so-called medical practice... 575 01:05:22,880 --> 01:05:25,400 I will throw you in jail. 576 01:05:25,440 --> 01:05:28,840 I didn't hurt anybody. 577 01:05:28,880 --> 01:05:32,240 And in jail... People live there too. 578 01:05:32,280 --> 01:05:36,240 All right. I've warn you. 579 01:05:49,440 --> 01:05:51,640 Hello, doctor. 580 01:05:51,680 --> 01:05:54,200 Remember me? 581 01:05:55,480 --> 01:05:56,980 As you can see, I can walk. 582 01:05:57,015 --> 01:05:58,480 And I don't limp at all. 583 01:05:58,520 --> 01:06:00,280 Antoni cured me. 584 01:06:00,320 --> 01:06:02,840 And you told me that I would never walk again... 585 01:06:02,880 --> 01:06:05,360 ...that I will always be an invalid. 586 01:06:05,400 --> 01:06:07,800 How did he cure you? 587 01:06:07,840 --> 01:06:11,120 He saw that my bones were badly knitted. 588 01:06:11,160 --> 01:06:13,120 He broke them again and he put them together. 589 01:06:13,160 --> 01:06:17,120 I can dance, too! 590 01:06:18,640 --> 01:06:22,640 Excellent. Congratulations. 591 01:06:25,240 --> 01:06:27,920 Let's go! 592 01:06:33,920 --> 01:06:36,400 You're a good man, Antoni... 593 01:06:36,440 --> 01:06:38,240 ...but you don't realise that you could be rich. 594 01:06:39,120 --> 01:06:40,000 You could have. 595 01:06:40,040 --> 01:06:42,320 ...plenty of money. 596 01:06:42,360 --> 01:06:44,600 There was a large crowd at your door. 597 01:06:44,640 --> 01:06:46,720 Of course! God told us to take care of sick people. 598 01:06:46,760 --> 01:06:48,640 Why free? 599 01:06:48,680 --> 01:06:50,320 I don't need money. 600 01:06:50,360 --> 01:06:51,880 I'm not starving... 601 01:06:51,920 --> 01:06:53,840 ...and I don't have anyone to inherit it. 602 01:06:53,880 --> 01:06:56,280 That's a shame. 603 01:06:56,320 --> 01:06:58,680 What? 604 01:06:58,720 --> 01:07:00,400 That you don't have anybody. 605 01:07:00,440 --> 01:07:04,320 That you're not married, that you don't have children. 606 01:07:04,360 --> 01:07:06,200 I'm old enough. 607 01:07:06,240 --> 01:07:10,240 Oh, you're old! 608 01:07:11,440 --> 01:07:13,320 Any woman will marry to you. I would marry you. 609 01:07:13,360 --> 01:07:16,600 So you say. 610 01:07:16,640 --> 01:07:22,120 I would marry you. Without hesitation. It's true. 611 01:07:22,520 --> 01:07:24,440 All right, let's stop the twaddle. 612 01:07:24,480 --> 01:07:26,280 And why is this a twaddle? 613 01:07:26,320 --> 01:07:28,960 You know, every month... 614 01:07:29,000 --> 01:07:31,640 ...someone is always proposing to me. 615 01:07:31,680 --> 01:07:35,640 I'm still young, although I'm a widow. 616 01:07:36,840 --> 01:07:37,920 But I didn't like anyone. 617 01:07:37,960 --> 01:07:39,080 But I'd marry you. 618 01:07:39,120 --> 01:07:40,200 Just give me a sign. 619 01:07:40,235 --> 01:07:41,200 I'm serious. 620 01:07:41,240 --> 01:07:44,520 And my father-in-law will be happy. 621 01:07:44,560 --> 01:07:48,200 I have no energy. 622 01:07:48,240 --> 01:07:50,280 What, you don't like me? 623 01:07:50,320 --> 01:07:53,760 I like you, I don't like you, it doesn't matter. 624 01:07:53,795 --> 01:07:55,525 Why? 625 01:07:55,560 --> 01:07:58,080 Just so... 626 01:07:59,320 --> 01:08:03,320 You need a woman, am I right? 627 01:08:04,840 --> 01:08:08,840 No. 628 01:08:11,840 --> 01:08:13,640 You monster! 629 01:08:13,680 --> 01:08:14,800 You... 630 01:08:14,840 --> 01:08:15,800 Get stuffed... 631 01:08:17,880 --> 01:08:19,080 I hate you, you lunatic! 632 01:08:23,040 --> 01:08:27,040 Damn you! 633 01:09:06,320 --> 01:09:11,000 Hello. 634 01:09:11,040 --> 01:09:13,840 I came to ask for forgiveness. 635 01:09:13,880 --> 01:09:16,600 What have you done wrong? 636 01:09:16,640 --> 01:09:20,320 I was tactless last time. 637 01:09:20,360 --> 01:09:22,200 Maybe. I didn't notice. 638 01:09:22,240 --> 01:09:24,480 And I think it is regrettable. 639 01:09:24,520 --> 01:09:26,720 ...that the count's thoughts were about my humble person. 640 01:09:26,760 --> 01:09:28,600 One of our advantages is that. 641 01:09:28,640 --> 01:09:30,440 we are polite... 642 01:09:30,480 --> 01:09:32,640 ...even when when we're hurt, we are lured to be different. 643 01:09:32,680 --> 01:09:34,840 I wasn't deceived by your politeness, count. 644 01:09:36,280 --> 01:09:37,560 How come? Since when? 645 01:09:37,600 --> 01:09:38,840 Since the beginning. 646 01:09:38,880 --> 01:09:40,400 Swell. 647 01:09:40,440 --> 01:09:42,600 I can't understand why are you so worried. 648 01:09:42,640 --> 01:09:45,120 You're wrong. I'm not worried... 649 01:09:45,155 --> 01:09:48,177 ...if you forgive me. 650 01:09:48,212 --> 01:09:51,200 That's what I thought. 651 01:09:51,240 --> 01:09:54,840 That's very well. 652 01:09:56,440 --> 01:09:58,200 I hate you. 653 01:09:58,240 --> 01:10:00,040 I hate you for... 654 01:10:00,080 --> 01:10:02,280 What for? 655 01:10:02,320 --> 01:10:06,320 'Cause I don't have the power to forget you. 656 01:10:10,840 --> 01:10:13,600 Please, Mr. Leszek... 657 01:10:13,640 --> 01:10:16,920 I don't wanna see you again. 658 01:10:16,960 --> 01:10:20,920 Don't come anymore. 659 01:10:44,840 --> 01:10:46,720 Good afternoon, Mrs. Marysia. 660 01:10:46,760 --> 01:10:48,400 Good afternoon. 661 01:10:48,440 --> 01:10:50,240 You surprise me... 662 01:10:50,280 --> 01:10:52,000 with your cleverness. 663 01:10:52,040 --> 01:10:54,520 ...and with your talent. 664 01:10:54,560 --> 01:10:56,880 Why's that? 665 01:10:56,915 --> 01:10:59,200 The sofa. 666 01:10:59,240 --> 01:11:01,200 What sofa? 667 01:11:01,240 --> 01:11:02,800 What sofa? 668 01:11:02,840 --> 01:11:05,080 You, in the shop, near the counter... 669 01:11:05,120 --> 01:11:09,120 ...together with count Czynski, rather intimate... 670 01:11:13,840 --> 01:11:16,680 I don't understand. 671 01:11:16,720 --> 01:11:20,720 No need to. Understanding is not important. The skill is. 672 01:11:22,440 --> 01:11:26,200 You're a bastard. 673 01:11:26,360 --> 01:11:29,280 You're a sick bastard. 674 01:11:29,315 --> 01:11:32,605 Me? 675 01:11:32,640 --> 01:11:36,320 Yeah, bastard. 676 01:11:43,040 --> 01:11:46,720 Apologize to the girl. 677 01:11:46,760 --> 01:11:49,280 What's wrong? 678 01:11:49,320 --> 01:11:51,720 Don't make me wait for you. 679 01:11:51,760 --> 01:11:55,720 I'm sorry. 680 01:12:15,720 --> 01:12:18,840 Give him a hand. 681 01:12:18,880 --> 01:12:21,400 Don't stand there. 682 01:12:21,440 --> 01:12:23,920 Why are you laughing? 683 01:12:23,960 --> 01:12:26,360 Cool off! 684 01:12:27,360 --> 01:12:28,680 How embarassing! 685 01:12:28,720 --> 01:12:30,800 How dared he? Why? 686 01:12:30,840 --> 01:12:33,440 Calm down, Marysia. He'll not dare to. 687 01:12:33,480 --> 01:12:34,800 There will be others. 688 01:12:34,840 --> 01:12:36,120 Others? Let them try it once. 689 01:12:36,155 --> 01:12:38,200 You can't stop them all. 690 01:12:38,240 --> 01:12:39,600 It's ridiculous to pay attention to everyone... 691 01:12:39,640 --> 01:12:42,000 Ridiculous. You're not living among them. 692 01:12:42,040 --> 01:12:44,040 As a matter of fact, I told you, there's no need to meet again. 693 01:12:44,080 --> 01:12:45,480 Marysia... 694 01:12:45,520 --> 01:12:47,000 I always felt that something will happen. 695 01:12:47,035 --> 01:12:48,277 But, Marysia... 696 01:12:48,312 --> 01:12:49,520 Please. Please... 697 01:12:49,560 --> 01:12:50,520 ...don't come back. Never! 698 01:12:50,560 --> 01:12:52,480 I'm begging you. 699 01:12:52,520 --> 01:12:56,520 I don't want to see you again! 700 01:13:21,040 --> 01:13:23,400 Please, give us half an hour. 701 01:13:23,440 --> 01:13:25,920 Me and your father want to talk something important. 702 01:13:25,960 --> 01:13:28,400 Half an hour? 703 01:13:28,440 --> 01:13:32,160 Is it too much for your parents? 704 01:13:32,200 --> 01:13:35,920 No, mother, I'll listen to you. 705 01:13:40,640 --> 01:13:44,640 You see, there are rumours that your frivolity passed all the bounds. 706 01:13:45,640 --> 01:13:48,680 We never blamed you for anything. 707 01:13:48,720 --> 01:13:51,680 But I have an obligation. 708 01:13:51,720 --> 01:13:55,720 Our son mustn't lose his dignity. 709 01:13:59,240 --> 01:14:01,680 What do you mean? 710 01:14:01,720 --> 01:14:05,720 How could you beat that peasant? 711 01:14:06,520 --> 01:14:07,800 I don't understand, dad. 712 01:14:07,840 --> 01:14:10,320 To intercede for a girl... 713 01:14:10,360 --> 01:14:13,600 who was offended in public, means that I lost my dignity? 714 01:14:13,640 --> 01:14:18,120 This girl, Marysia, she's a shopgirl. 715 01:14:18,440 --> 01:14:20,240 Does it matter? 716 01:14:20,280 --> 01:14:21,600 Of course. 717 01:14:21,640 --> 01:14:24,880 Do you really know her? 718 01:14:24,920 --> 01:14:28,920 As long as I'm buying cigarettes from her... 719 01:14:29,320 --> 01:14:30,640 Every day? 720 01:14:30,680 --> 01:14:31,880 Maybe. 721 01:14:31,920 --> 01:14:34,760 For this, it's not necessary to be there for several hours. 722 01:14:34,795 --> 01:14:35,805 And when it is necessary? 723 01:14:35,840 --> 01:14:38,000 You really don't undestand, that your daily visits. 724 01:14:38,040 --> 01:14:42,040 ...at this shop, will draw attention. 725 01:14:42,640 --> 01:14:45,080 Strange, innit? It's just a shop, a public place... 726 01:14:45,120 --> 01:14:47,920 where everybody can be there. 727 01:14:47,960 --> 01:14:50,320 My dear. Your argument. 728 01:14:50,355 --> 01:14:54,720 ...it's ridiculous. 729 01:14:56,520 --> 01:14:59,040 I hardly believe that your interest for the shop. 730 01:14:59,080 --> 01:15:04,320 ...is caused by the study of subtleties related to trade. 731 01:15:06,000 --> 01:15:08,720 There's something going on between you and this little girl. 732 01:15:09,200 --> 01:15:12,440 Even so, then, what? 733 01:15:13,240 --> 01:15:16,240 Do you want to tell me what a pleasant conversation means to you? 734 01:15:16,280 --> 01:15:18,080 All right, mom. 735 01:15:18,120 --> 01:15:21,720 Do you think that this girl is right for you? 736 01:15:21,760 --> 01:15:24,600 With your position in the society? 737 01:15:24,640 --> 01:15:27,320 With your intellectual and social level? 738 01:15:27,360 --> 01:15:30,000 You don't know her. 739 01:15:30,040 --> 01:15:34,040 Imagine that, I had no intention to meet her. 740 01:15:34,640 --> 01:15:36,200 I heard enough. 741 01:15:36,240 --> 01:15:39,520 Because of your often visits, this girl was offended... 742 01:15:39,560 --> 01:15:42,840 ...probably by one unlucky admirer. 743 01:15:43,240 --> 01:15:46,600 And you had the insolence to implicate in a disgusting fight... 744 01:15:46,640 --> 01:15:52,560 ...to protect the honour of this girl, who's easy to get. 745 01:15:53,000 --> 01:15:57,360 Why are you talking about her with this offending tone? 746 01:15:57,395 --> 01:16:01,720 For a woman with your education, is at least indecent. 747 01:16:02,480 --> 01:16:03,640 I'm ashamed of you. 748 01:16:03,675 --> 01:16:05,640 Leszek! 749 01:16:09,080 --> 01:16:11,080 Excuse me. 750 01:16:12,440 --> 01:16:14,840 Are you rude with your mother because of a shopkeeper? 751 01:16:14,880 --> 01:16:16,600 You're right. 752 01:16:16,640 --> 01:16:20,000 I did all this fuss and I'm guilty. 753 01:16:20,760 --> 01:16:24,840 As a decent person, I cannot admit talking trash about her. 754 01:16:25,040 --> 01:16:28,280 My dear, you assumed a ungrateful obligation. 755 01:16:28,320 --> 01:16:31,480 It's not your duty to save her reputation. 756 01:16:31,520 --> 01:16:35,520 We decided that, for a period of time, it's best to leave. 757 01:16:36,320 --> 01:16:38,520 To calm down your passion. 758 01:16:38,560 --> 01:16:39,280 Dad! 759 01:16:39,320 --> 01:16:44,240 You gonna go with uncle Eustachie, in Warsaw. You gonna enjoy yourself. 760 01:16:44,275 --> 01:16:47,480 Be kind. 761 01:16:50,920 --> 01:16:54,800 Here you go. 762 01:16:54,840 --> 01:16:57,840 Did they start to make your life miserable? 763 01:16:57,880 --> 01:17:00,840 Did you find out? 764 01:17:00,880 --> 01:17:04,480 Yes, I've heard. 765 01:17:04,520 --> 01:17:08,520 Everybody looks at me. 766 01:17:09,840 --> 01:17:12,880 They call me a mistress. 767 01:17:14,480 --> 01:17:16,860 They are talking bad things about me. 768 01:17:16,895 --> 01:17:19,240 I know, they won't leave me alone... 769 01:17:19,280 --> 01:17:21,720 ...until they'll ruin everything. 770 01:17:22,720 --> 01:17:25,720 Why are people so bad? 771 01:17:28,520 --> 01:17:30,640 Ignore these rumours. 772 01:17:30,680 --> 01:17:33,440 Ignore what people are saying. 773 01:17:33,480 --> 01:17:36,000 And forget him. 774 01:17:36,040 --> 01:17:40,040 He's rich, well known and a noble. 775 01:17:41,120 --> 01:17:43,400 You can't marry him. 776 01:17:43,440 --> 01:17:46,120 He'll never marry you. 777 01:17:46,160 --> 01:17:50,120 I never thought about this. 778 01:17:50,440 --> 01:17:53,400 But he's a decent person. 779 01:17:53,440 --> 01:17:56,840 He'll not permit such suppositions to be made on you. 780 01:17:56,880 --> 01:18:00,840 ...and no one will say anything against you. 781 01:18:01,120 --> 01:18:05,120 The count will never come here. 782 01:18:06,720 --> 01:18:10,520 I told him... 783 01:18:10,560 --> 01:18:14,320 I forbid him to come. 784 01:19:05,640 --> 01:19:09,640 Does the lady accepts to be my wife? 785 01:19:10,720 --> 01:19:13,200 What are you talking about? 786 01:19:13,240 --> 01:19:15,480 What are you saying? 787 01:19:15,520 --> 01:19:19,520 Do you want to marry me, Marysia? 788 01:19:19,720 --> 01:19:23,720 No, I can't believe it. 789 01:19:24,040 --> 01:19:28,040 Oh God, are you serious? 790 01:19:28,840 --> 01:19:30,605 And your parents? 791 01:19:30,640 --> 01:19:33,120 If you say "yes", I'm gonna tell them everything today. 792 01:19:33,160 --> 01:19:34,200 They wouldn't agree. 793 01:19:34,240 --> 01:19:36,605 Don't worry. They will have to accept it. 794 01:19:36,640 --> 01:19:40,040 However, I'm an engineer. We can manage without them. 795 01:19:40,080 --> 01:19:43,200 And you... My darling... 796 01:19:43,240 --> 01:19:45,520 Maybe you don't love me? 797 01:19:45,560 --> 01:19:49,520 Me? Not loving you? 798 01:20:10,640 --> 01:20:12,400 Let's go, Marysia. 799 01:20:12,440 --> 01:20:14,200 And the shop? 800 01:20:14,240 --> 01:20:18,240 From now on, you'll not work here anymore. 801 01:20:26,040 --> 01:20:29,720 Zenek, don't do any foolishness. 802 01:20:29,760 --> 01:20:31,000 Leave me alone. 803 01:20:31,040 --> 01:20:32,200 Don't start again. 804 01:20:32,240 --> 01:20:36,240 Go to hell! 805 01:22:05,440 --> 01:22:09,440 Oh God, it's so nice. 806 01:22:13,240 --> 01:22:17,240 Does it mean that we are engaged? 807 01:22:18,120 --> 01:22:21,960 Yes, my darling. You're now my bride. 808 01:22:22,000 --> 01:22:25,840 Your bride... I'm feeling giddy already. 809 01:22:32,640 --> 01:22:36,640 I don't have any ring to give it to you. 810 01:22:38,240 --> 01:22:43,760 Marysia. I'm yours without the ring. Forever. I love you. 811 01:22:44,840 --> 01:22:47,000 I love you too. 812 01:25:15,120 --> 01:25:18,440 What have I done... 813 01:25:18,480 --> 01:25:20,200 Oh, God... 814 01:25:20,240 --> 01:25:21,600 I've killed them. It's terrible. 815 01:25:21,640 --> 01:25:25,640 Fo... Folks... Hey folks, here! 816 01:26:02,720 --> 01:26:06,560 Help! 817 01:26:06,600 --> 01:26:10,440 Help! 818 01:26:12,240 --> 01:26:14,000 What happened? 819 01:26:14,560 --> 01:26:16,900 Help them, help me. 820 01:26:16,935 --> 01:26:19,240 Help. They're alive. 821 01:26:20,160 --> 01:26:21,725 They fell off the motor bike... 822 01:26:21,760 --> 01:26:25,320 ...but they're still alive! They're alive! 823 01:26:41,640 --> 01:26:45,640 Light! 824 01:27:14,840 --> 01:27:17,480 Oh, God... 825 01:27:17,520 --> 01:27:20,080 I can't cure them by myself. 826 01:27:20,120 --> 01:27:24,120 Call the doctor. 827 01:27:25,520 --> 01:27:28,200 Vitalis. Harness the horses! 828 01:27:28,240 --> 01:27:30,800 Wait. I'll go. You go to the mansion. 829 01:27:30,835 --> 01:27:32,400 Call Czynski. 830 01:27:42,160 --> 01:27:46,040 Wait! Wait! 831 01:27:54,920 --> 01:27:57,365 How is my son? Is he alive? 832 01:27:57,400 --> 01:27:59,245 Calm down, madam. He's out of any danger. 833 01:27:59,280 --> 01:28:03,080 I don't trust this man! Answer me, doctor, I beg you! 834 01:28:03,115 --> 01:28:04,245 It's not serious. 835 01:28:04,280 --> 01:28:07,245 Some scratches on the face, and a broken arm. 836 01:28:07,280 --> 01:28:09,440 I immobilized her with splints, so everything is fine. 837 01:28:09,475 --> 01:28:11,245 There's no need for other examinations. 838 01:28:11,280 --> 01:28:14,720 You do not give instructions. As far as I know, I should do this. 839 01:28:14,755 --> 01:28:17,417 There's no need for you here. 840 01:28:17,452 --> 01:28:20,045 This girl here needs help. 841 01:28:20,080 --> 01:28:22,700 Is he in a coma, or he's just sleeping? 842 01:28:22,735 --> 01:28:25,285 He's sleeping. He has an open fracture. 843 01:28:25,320 --> 01:28:27,480 I gave him some sleeping pills, to ease his pain. 844 01:28:27,515 --> 01:28:30,600 Doctor, please come here. 845 01:28:30,880 --> 01:28:32,800 What have you done, are you mad? 846 01:28:32,840 --> 01:28:36,480 How dared you to treat him? 847 01:28:36,520 --> 01:28:38,040 His bone was coming out. What could I do? 848 01:28:38,080 --> 01:28:39,800 I, myself, I would have waited! 849 01:28:39,840 --> 01:28:42,680 I sent for you but you weren't home. 850 01:28:42,720 --> 01:28:45,520 Should I let a injured man to suffer? 851 01:28:45,560 --> 01:28:49,520 He's right, Mr. Pawlicki. 852 01:28:51,640 --> 01:28:53,920 Here you go. Accept it, please. 853 01:28:53,960 --> 01:28:55,600 No, take them away. 854 01:28:55,640 --> 01:28:58,040 It is said that you treat poor people for free... 855 01:28:58,075 --> 01:29:00,720 ...but, I can assure you, that we can pay. 856 01:29:00,760 --> 01:29:02,920 For me, they are not poor, nor rich. 857 01:29:02,955 --> 01:29:05,045 I'm ready for anyone who needs help. 858 01:29:05,080 --> 01:29:07,160 But for your son, if i wouldn't have felt the impulse of duty... 859 01:29:07,195 --> 01:29:08,845 I wouldn't touch him. 860 01:29:08,880 --> 01:29:11,960 Because of him, this girl is dying now. 861 01:29:19,280 --> 01:29:21,565 I suspect a brain contusion. 862 01:29:21,600 --> 01:29:23,120 It's necessary a cerebral tomography. 863 01:29:23,480 --> 01:29:25,960 We must take the count to the hospital, as soon as possible. 864 01:29:25,995 --> 01:29:28,000 Yes, of course, doctor. 865 01:29:36,640 --> 01:29:40,400 What's with her? 866 01:29:40,440 --> 01:29:44,440 The bone penetrated her brain. 867 01:30:26,040 --> 01:30:30,040 She's already agonizing. Medical practices are useless in this case. 868 01:30:30,440 --> 01:30:32,605 She can be saved, doctor. 869 01:30:32,640 --> 01:30:36,400 The only thing that I could do for her is. 870 01:30:37,400 --> 01:30:40,480 ...to give her an injection. For cardiac stimulation. 871 01:30:40,520 --> 01:30:44,480 It's hopeless. 872 01:30:58,000 --> 01:31:01,400 Please, turn up her sleeve. 873 01:31:20,080 --> 01:31:21,525 Doctor... 874 01:31:21,560 --> 01:31:24,400 Yeah, she's gonna die. 875 01:31:24,440 --> 01:31:27,400 You don't have the right to leave her like that. 876 01:31:27,440 --> 01:31:28,560 Undergo a surgery. 877 01:31:29,360 --> 01:31:31,160 What are you saying? 878 01:31:31,200 --> 01:31:32,880 No surgeon can bring her to life... 879 01:31:32,915 --> 01:31:34,560 ...not even the most ingenious one. 880 01:31:35,800 --> 01:31:37,680 If only I'd have my instruments... 881 01:31:37,715 --> 01:31:39,400 Fortunately, you don't. 882 01:31:39,440 --> 01:31:42,200 Doctor! I want to take my son to the car. 883 01:31:42,235 --> 01:31:45,400 All right. I'll call somebody. 884 01:31:53,800 --> 01:31:57,280 Hey, miller, help us here. 885 01:31:57,320 --> 01:32:01,280 You too, please. 886 01:32:23,600 --> 01:32:25,160 Careful not to stumble. 887 01:32:25,195 --> 01:32:27,880 Be careful. 888 01:32:41,600 --> 01:32:45,600 Let's take him to the hospital. Quick. 889 01:33:06,800 --> 01:33:08,240 Doctor, are you convinced. 890 01:33:08,280 --> 01:33:11,165 ...that our son's life is not in danger? 891 01:33:11,200 --> 01:33:14,840 It is hard to tell before an examination and a radiography. 892 01:33:14,875 --> 01:33:16,440 He must be carefully treated. 893 01:33:17,360 --> 01:33:20,760 We'll send him to Switzerland, at the best sanatorium. 894 01:33:26,760 --> 01:33:28,205 Where am I, what happened? 895 01:33:28,240 --> 01:33:31,240 Nothing, dear, calm down, don't move, it's not good for you. 896 01:33:32,000 --> 01:33:33,685 What about me? 897 01:33:33,720 --> 01:33:35,880 You were on the motor bike and fell down. 898 01:33:35,920 --> 01:33:39,080 You have a broken arm, but there's no danger. 899 01:33:39,120 --> 01:33:41,000 Is Marysia still alive? 900 01:33:41,035 --> 01:33:43,525 She's... Dead. 901 01:33:43,560 --> 01:33:46,080 Calm down! Doctor! 902 01:33:47,880 --> 01:33:50,600 You shouldn't tell him that. 903 01:33:50,640 --> 01:33:52,760 I'm not used to lie! 904 01:33:52,800 --> 01:33:55,725 It was a blow for him. 905 01:33:55,760 --> 01:33:58,680 Maybe he cared for the girl. 906 01:33:59,800 --> 01:34:02,680 You must be joking. 907 01:37:20,840 --> 01:37:25,600 My girl... Do you recognize me? 908 01:37:25,635 --> 01:37:29,240 Do you recognize me? 909 01:37:32,200 --> 01:37:37,120 Where's Leszek? What happened to him? Is he still alive? 910 01:37:37,155 --> 01:37:40,000 He's alive. He wasn't badly hurt. 911 01:37:40,040 --> 01:37:41,960 Just a broken arm. 912 01:37:42,000 --> 01:37:46,000 His parents sent him abroad for treatment. 913 01:37:47,200 --> 01:37:51,200 Only if he can recover. 914 01:38:15,280 --> 01:38:20,560 I saved her! 915 01:38:43,600 --> 01:38:46,800 Is it him? 916 01:38:49,000 --> 01:38:50,640 No. 917 01:38:50,680 --> 01:38:54,680 C'mon... 918 01:39:01,880 --> 01:39:03,360 - Hello. - Hello. 919 01:39:04,240 --> 01:39:07,200 We want to talk to you, Mr. Kosiba. 920 01:39:07,240 --> 01:39:09,600 And you, Mrs. Marysia, how do you feel? 921 01:39:09,640 --> 01:39:13,560 Very well, sir. 922 01:39:13,600 --> 01:39:15,320 I feel much better. 923 01:39:15,355 --> 01:39:17,040 Glad to hear that. 924 01:39:17,080 --> 01:39:18,960 Hasn't she got fever? 925 01:39:19,000 --> 01:39:21,200 No. She had a bit after the surgery. 926 01:39:21,240 --> 01:39:23,360 Can she move her arms and legs? 927 01:39:23,400 --> 01:39:24,760 Her nervous system wasn't affected? 928 01:39:24,795 --> 01:39:26,280 Doctor? I'm in good health... 929 01:39:27,040 --> 01:39:29,240 ...but still weakened. 930 01:39:29,280 --> 01:39:33,280 Take it easy. 931 01:39:35,200 --> 01:39:37,160 How can I help you? 932 01:39:37,200 --> 01:39:38,805 Mr. Kosiba. 933 01:39:38,840 --> 01:39:42,100 Is it true that Marysia was in a critical state. 934 01:39:42,135 --> 01:39:45,360 ...and that you performed a surgery... A trepanning? 935 01:39:46,080 --> 01:39:47,685 Yeah, that's right. So what? 936 01:39:47,720 --> 01:39:49,485 You don't have a doctor's diploma. 937 01:39:49,520 --> 01:39:50,960 You broke the law through your actions. 938 01:39:50,995 --> 01:39:53,885 Maybe. Because the doctor... 939 01:39:53,920 --> 01:39:58,040 who normally has the duty to treat the patients, to save them... 940 01:39:58,075 --> 01:40:00,000 ...instead of doing it, he ran away. 941 01:40:00,035 --> 01:40:01,897 I protest! It's a lie. 942 01:40:01,932 --> 01:40:03,725 I analyzed her situation. 943 01:40:03,760 --> 01:40:06,200 ...and her condition was hopeless... 944 01:40:06,235 --> 01:40:08,640 ...since she started to agonize. 945 01:40:08,800 --> 01:40:12,280 Some medical instruments disapperead from Mr. Pawlicki. 946 01:40:12,480 --> 01:40:17,600 He declared that he suspects you. 947 01:40:18,400 --> 01:40:22,400 Tell me, do you admit that you took them? 948 01:40:23,680 --> 01:40:25,400 Maybe he doesn't. 949 01:40:25,440 --> 01:40:27,040 We better search him. 950 01:40:27,080 --> 01:40:28,960 Don't tell me what to do, doctor. 951 01:40:29,000 --> 01:40:33,000 I know my job. 952 01:40:33,880 --> 01:40:36,680 So, do you admit? 953 01:40:36,720 --> 01:40:38,960 Yes. 954 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 Are they here? 955 01:40:41,040 --> 01:40:42,360 Yes. 956 01:40:42,400 --> 01:40:46,400 Give them to me. 957 01:40:55,000 --> 01:40:56,000 Are these the ones? 958 01:40:56,040 --> 01:40:56,960 Yes. 959 01:40:57,000 --> 01:41:00,280 Chech to make sure that no one is missing. 960 01:41:00,320 --> 01:41:01,440 Yes, I think so. 961 01:41:01,480 --> 01:41:05,080 That's no answer. It must be precise. 962 01:41:05,120 --> 01:41:08,160 Yes, they are all. 963 01:41:08,200 --> 01:41:11,400 I must arrest you, Mr. Kosiba. 964 01:41:11,440 --> 01:41:13,160 What for? It's unfair. 965 01:41:13,200 --> 01:41:16,200 He took them to save a woman's life. 966 01:41:16,240 --> 01:41:20,200 The court will be the judge of that. 967 01:41:24,680 --> 01:41:26,605 Don't cry... 968 01:41:26,640 --> 01:41:29,200 Crying won't do any good. I did steal them. 969 01:41:29,235 --> 01:41:32,565 To save my life. 970 01:41:32,600 --> 01:41:36,880 That's right. But a theft is a theft. 971 01:41:49,280 --> 01:41:53,280 How long these disgusting supertitions. 972 01:41:54,680 --> 01:41:58,680 ...of Middle Ages will exist? 973 01:41:59,680 --> 01:42:03,680 How long should we tolerate. 974 01:42:04,400 --> 01:42:09,600 ...the criminal, ignorant activities of the quacks? 975 01:42:11,400 --> 01:42:13,080 The verdict, which will be given in this affair... 976 01:42:13,115 --> 01:42:16,045 ...maybe should solve, finally, the problem: 977 01:42:16,080 --> 01:42:20,920 ...are we a civilised country and are we belonging to Europe. 978 01:42:20,955 --> 01:42:25,000 ...not only geographically, but also culturally? 979 01:42:26,120 --> 01:42:28,200 How long will we coexist. 980 01:42:28,240 --> 01:42:30,000 with such barbarism? 981 01:42:30,040 --> 01:42:31,760 Today's verdict. 982 01:42:31,800 --> 01:42:34,640 ...should be a warning. 983 01:42:34,680 --> 01:42:38,680 ...for all those who enrich on people's back! 984 01:42:40,400 --> 01:42:42,160 It can't be! 985 01:42:42,200 --> 01:42:46,200 Three months maybe? 986 01:42:46,880 --> 01:42:48,840 No, Marysia. Three years. 987 01:42:48,880 --> 01:42:50,760 The prosecutor was very angry. 988 01:42:50,800 --> 01:42:53,200 You ought to see how many people helped him! 989 01:42:53,240 --> 01:42:55,400 Although some praised him, didn't matter. 990 01:42:55,440 --> 01:42:57,560 The prosecutor carried on. 991 01:42:57,600 --> 01:43:00,080 And when they asked Antoni, after his release... 992 01:43:00,120 --> 01:43:04,080 ...if will he treat people again... 993 01:43:04,480 --> 01:43:06,760 ...then he said that he'll never give up helping people... 994 01:43:06,800 --> 01:43:10,800 ...and if he'll arrive on time to save a man... 995 01:43:11,200 --> 01:43:12,440 ...he will do it. 996 01:43:12,480 --> 01:43:15,125 So, they gave him three years. 997 01:43:15,160 --> 01:43:17,680 I'm the only one responsible for this. 998 01:43:18,640 --> 01:43:19,965 What can we do? 999 01:43:20,000 --> 01:43:22,325 Let's think, how can he be released? 1000 01:43:22,360 --> 01:43:24,680 We cannot help him escape from prison... 1001 01:43:24,720 --> 01:43:26,445 My advice is to make an appeal. 1002 01:43:26,480 --> 01:43:28,600 And it absolutely necessary to have an expensive lawyer. 1003 01:43:28,640 --> 01:43:30,440 We'll pay him, we must have something to pay him. 1004 01:43:31,000 --> 01:43:31,845 Money is not a problem. 1005 01:43:31,880 --> 01:43:34,320 People are ready to give as much as they have. 1006 01:43:34,355 --> 01:43:36,680 If Leszek was here... 1007 01:43:37,600 --> 01:43:40,200 Maybe Mr. Czynski can help us? 1008 01:43:40,240 --> 01:43:42,760 He saved their son too! 1009 01:43:42,800 --> 01:43:45,700 They don't remember. 1010 01:43:45,735 --> 01:43:48,600 Neither their son. 1011 01:44:33,000 --> 01:44:36,160 Come in. 1012 01:44:36,200 --> 01:44:38,880 Your Highness, we are near the border. 1013 01:44:38,920 --> 01:44:42,880 Thank you. 1014 01:45:58,880 --> 01:46:00,760 Take it. 1015 01:46:00,800 --> 01:46:03,800 You'll personally give it to Antoni. 1016 01:46:03,840 --> 01:46:05,560 Thank you. 1017 01:46:05,600 --> 01:46:08,280 I'll give him money, in your behalf. 1018 01:46:08,320 --> 01:46:09,960 I thank you in his behalf. 1019 01:46:10,000 --> 01:46:11,920 He'll clear the debts if he'll thank me himself. 1020 01:46:11,960 --> 01:46:13,840 All these should release him. 1021 01:46:13,880 --> 01:46:16,800 Oh, Sonia, why are you managing all these? 1022 01:46:16,840 --> 01:46:18,400 Who else? 1023 01:46:18,440 --> 01:46:19,520 I will. 1024 01:46:19,560 --> 01:46:21,020 You? - Yes... 1025 01:46:21,080 --> 01:46:25,080 Are you gonna stay with us for three years? 1026 01:46:27,280 --> 01:46:31,280 No. I was thinking that after the appeal, Antoni will be released. 1027 01:46:33,280 --> 01:46:35,285 How can you tell? 1028 01:46:35,320 --> 01:46:39,680 How will you survive? 1029 01:46:42,680 --> 01:46:46,680 Don't cry. 1030 01:46:49,320 --> 01:46:54,600 Stop. No one will drive you away from here. 1031 01:46:57,080 --> 01:46:59,800 There's a roof over your head... 1032 01:46:59,840 --> 01:47:03,800 ...and food, also, is enough. 1033 01:47:09,400 --> 01:47:11,560 Why is she crying? 1034 01:47:11,600 --> 01:47:13,120 What did you tell her? 1035 01:47:13,155 --> 01:47:14,640 It's not your business. 1036 01:47:15,560 --> 01:47:17,360 She got angry. 1037 01:47:17,400 --> 01:47:19,200 She's like a burden to us. 1038 01:47:19,240 --> 01:47:20,760 Not for you. 1039 01:47:20,800 --> 01:47:24,800 But for who? Let her leave. 1040 01:47:30,400 --> 01:47:34,400 She? Look here! Maybe you'll go before her. 1041 01:49:23,080 --> 01:49:27,080 Come in. 1042 01:49:27,400 --> 01:49:31,400 The carriage is ready, your highness. 1043 01:49:31,440 --> 01:49:32,760 And the roses? 1044 01:49:32,800 --> 01:49:36,120 I cut them, as you ordered. 1045 01:49:36,320 --> 01:49:38,525 They are in the carriage. 1046 01:49:38,560 --> 01:49:41,800 What should I tell to the countess? 1047 01:49:41,840 --> 01:49:45,800 Anything. 1048 01:49:47,000 --> 01:49:51,000 It's all right, Frantisheck. 1049 01:49:53,080 --> 01:49:57,080 Please, give it to my parents. 1050 01:49:59,480 --> 01:50:03,480 Thank you. Thank you for everything. 1051 01:50:09,200 --> 01:50:12,760 Listen, Frantisheck. 1052 01:50:12,800 --> 01:50:16,800 Can you tell me where she was buried? 1053 01:50:17,080 --> 01:50:19,960 Who? 1054 01:50:20,000 --> 01:50:22,280 The girl who had that accident. 1055 01:50:22,320 --> 01:50:24,200 What accident? 1056 01:50:24,240 --> 01:50:26,040 The accident when she was with me. 1057 01:50:26,080 --> 01:50:29,600 Oh God why do you say that, your Highness. 1058 01:50:29,640 --> 01:50:32,000 She wasn't buried? 1059 01:50:32,040 --> 01:50:33,920 She's alive! 1060 01:50:33,955 --> 01:50:35,920 What? 1061 01:50:38,200 --> 01:50:41,960 - What? - She's alive. I swear. 1062 01:50:42,000 --> 01:50:44,200 Yes. Antoni cured her... 1063 01:50:44,240 --> 01:50:48,200 ...that quack from the mill. 1064 01:50:48,240 --> 01:50:52,200 He lives there. 1065 01:50:54,080 --> 01:50:57,920 Leszek, what does all these flowers mean? 1066 01:50:57,960 --> 01:51:01,800 Means that I will never forgive you! 1067 01:51:04,600 --> 01:51:08,600 To the mill! 1068 01:51:21,200 --> 01:51:24,360 Frantisheck. What happened? 1069 01:51:24,400 --> 01:51:27,125 I don't know. Mr. Leszek told me. 1070 01:51:27,160 --> 01:51:30,720 ...to prepare the carriage and to cut all the roses in the garden. 1071 01:51:30,755 --> 01:51:33,320 He then asked where Marysia is burried. 1072 01:51:33,600 --> 01:51:34,720 And I told him that she's alive. 1073 01:51:36,840 --> 01:51:40,800 Go on. 1074 01:51:42,200 --> 01:51:44,640 We should have told him. 1075 01:51:44,680 --> 01:51:46,680 We thought that this little romance was finished. 1076 01:51:46,720 --> 01:51:48,600 But if this is not only an adventure but a deeper feeling? 1077 01:51:48,640 --> 01:51:49,760 You make me laugh. 1078 01:51:49,800 --> 01:51:51,760 Forgive me, your Highnesses. 1079 01:51:51,800 --> 01:51:55,800 I completely forgot. Mr. Leszek asked me to give it to you. 1080 01:52:06,280 --> 01:52:07,960 What happened? 1081 01:52:08,000 --> 01:52:12,000 Speak up. You scare me. 1082 01:52:13,000 --> 01:52:16,080 I don't have my glasses. 1083 01:52:16,120 --> 01:52:18,920 Sit down, Eleonora. 1084 01:52:20,240 --> 01:52:21,640 My dear parents... 1085 01:52:21,680 --> 01:52:24,200 When you'll read this letter... 1086 01:52:24,240 --> 01:52:26,680 ...your son will not be alive. 1087 01:52:26,720 --> 01:52:28,960 I love you very much and I know 1088 01:52:29,000 --> 01:52:31,160 ...that I'm causing suffering to you. 1089 01:52:31,240 --> 01:52:32,720 Please forgive but I can't live without her. 1090 01:52:32,755 --> 01:52:35,085 My life lost any sense. 1091 01:52:35,120 --> 01:52:40,160 I was gonna do it earlier, but before dying... 1092 01:52:40,195 --> 01:52:42,165 I wish to visit her grave... 1093 01:52:42,200 --> 01:52:44,280 with the request to carry out one last wish. 1094 01:52:44,315 --> 01:52:48,680 Bury me next to her. Leszek. 1095 01:52:50,400 --> 01:52:54,400 We almost killed our son. 1096 01:52:54,600 --> 01:52:58,600 No. I can't believe it. It's absurd! 1097 01:52:58,800 --> 01:53:00,800 Leszek would never do that! 1098 01:53:00,840 --> 01:53:01,960 Don't you understand... 1099 01:53:02,000 --> 01:53:04,200 ...that we can lose him? 1100 01:53:04,240 --> 01:53:05,640 How's that? 1101 01:53:05,680 --> 01:53:07,360 He knows that she's alive! 1102 01:53:07,400 --> 01:53:11,400 He'll never forgive us for hiding it. 1103 01:53:13,200 --> 01:53:15,680 Oh, God. 1104 01:53:15,720 --> 01:53:18,760 What to do? 1105 01:53:20,080 --> 01:53:22,800 Why are you leaving? Stay here. 1106 01:53:24,400 --> 01:53:28,400 I can't. I have to go. 1107 01:53:35,200 --> 01:53:36,840 So you've decided... 1108 01:53:36,880 --> 01:53:40,880 ...let's sit, before you go. 1109 01:53:44,400 --> 01:53:48,400 Faster, faster! 1110 01:54:47,400 --> 01:54:48,960 My love... 1111 01:54:49,000 --> 01:54:53,000 My prince. My darling. 1112 01:54:58,200 --> 01:55:00,040 You grizzled. 1113 01:55:00,080 --> 01:55:01,800 They told that you were dead. 1114 01:55:01,840 --> 01:55:05,800 No. I have waited so long. 1115 01:55:06,600 --> 01:55:10,600 I thought, I knew... 1116 01:55:13,000 --> 01:55:17,000 I'll never leave you again. 1117 01:55:33,480 --> 01:55:36,800 Come in. 1118 01:55:57,680 --> 01:56:00,440 Son. 1119 01:56:00,480 --> 01:56:03,600 Present to us, please, your future wife. 1120 01:56:24,080 --> 01:56:26,405 Mr. Antoni. 1121 01:56:26,440 --> 01:56:29,360 Don't you remember me? 1122 01:56:30,280 --> 01:56:32,240 - Hello, Mr. Kosiba. - Hello. 1123 01:56:32,480 --> 01:56:35,560 How do you feel? 1124 01:56:35,600 --> 01:56:39,200 Fine. Like in a jail. 1125 01:56:39,235 --> 01:56:42,800 You're very beautiful. 1126 01:56:43,000 --> 01:56:45,440 Because of a blessed event. 1127 01:56:46,600 --> 01:56:50,600 Marysia accepted to be my wife. 1128 01:56:55,080 --> 01:56:58,800 To tell the truth, I wasn't expecting this at all. 1129 01:56:58,835 --> 01:57:00,120 Well, congratulations. 1130 01:57:00,160 --> 01:57:02,200 Be happy. 1131 01:57:02,240 --> 01:57:04,000 Thank you. 1132 01:57:04,040 --> 01:57:05,760 From both of us. 1133 01:57:05,800 --> 01:57:07,760 Your trial will be evaluated soon enough. 1134 01:57:07,800 --> 01:57:11,200 The lawyers agree that they can clarify some things. 1135 01:57:11,240 --> 01:57:13,140 Is it worth trying? 1136 01:57:13,175 --> 01:57:15,040 Why do you say that? 1137 01:57:15,080 --> 01:57:17,480 You also saved me. 1138 01:57:17,520 --> 01:57:19,880 Please, let us do this for you. 1139 01:57:19,920 --> 01:57:23,440 We called for a professor in medicine, from Warsaw. 1140 01:57:23,480 --> 01:57:27,400 I have no doubt that you treated them right. 1141 01:57:27,440 --> 01:57:31,400 If we don't solve anything, it doesn't matter. 1142 01:57:33,560 --> 01:57:37,000 We don't have anything to lose. 1143 01:57:47,080 --> 01:57:51,080 Mr. Pawlicki. Are there many quacks in our county? 1144 01:57:51,400 --> 01:57:53,680 I don't know exactly, but there are about 20 quacks in every county. 1145 01:57:53,715 --> 01:57:56,520 They're more like a plague. 1146 01:57:56,880 --> 01:57:59,000 As you know, from interventions made by them... 1147 01:57:59,040 --> 01:58:02,165 ...by unprofessional actions, any death was recorded? 1148 01:58:02,200 --> 01:58:06,600 Of course. Moreover, according to statistics of our county... 1149 01:58:06,640 --> 01:58:10,600 ...about 200 people died after these so called "treatments". 1150 01:58:10,680 --> 01:58:14,680 Thank you. No further questions. 1151 01:58:14,880 --> 01:58:16,440 Mr. Pawlicki. 1152 01:58:16,480 --> 01:58:19,800 You said that often people suffered. 1153 01:58:19,840 --> 01:58:22,000 ...from quacks who treated them. 1154 01:58:22,040 --> 01:58:23,440 Yes. 1155 01:58:23,480 --> 01:58:27,480 Do you know any victims of Antoni Kosiba? 1156 01:58:27,800 --> 01:58:29,280 It's hard to remember. 1157 01:58:29,320 --> 01:58:31,160 Is that so... 1158 01:58:31,200 --> 01:58:36,040 Answer me, have you ever heard about a single death caused by my client? 1159 01:58:37,000 --> 01:58:38,440 No. 1160 01:58:38,480 --> 01:58:42,480 Thank you. No further questions. 1161 01:58:43,680 --> 01:58:47,560 I request the hearing of an expert specially called from Warsaw... 1162 01:58:47,600 --> 01:58:52,720 ...professor Dobraniecki, the president of the Association of Polish Surgeons. 1163 01:58:54,400 --> 01:58:58,400 Here you go. 1164 01:59:02,800 --> 01:59:05,040 Your Honours. 1165 01:59:05,080 --> 01:59:09,080 I was asked to examine certain persons... 1166 01:59:10,440 --> 01:59:15,080 who suffered serious injuries and to draw out the conclusions. 1167 01:59:16,000 --> 01:59:21,440 ...regarding the surgeries that were made. 1168 01:59:21,480 --> 01:59:24,840 All of these performed by the quack Antoni Kosiba. 1169 01:59:24,880 --> 01:59:29,725 I carried out careful tests and X-rays. 1170 01:59:29,760 --> 01:59:34,040 which provide us the answer that, all the surgeries were carried out... 1171 01:59:34,075 --> 01:59:38,005 ...at a high level of professionalism, which, unquestionable... 1172 01:59:38,040 --> 01:59:42,800 ...represent an excellent knowledge of human anatomy. Yes, excellent. 1173 01:59:42,840 --> 01:59:46,600 Many of the patients would not survive without this knowledge. 1174 01:59:46,800 --> 01:59:50,800 Professor, you say that... 1175 01:59:51,400 --> 01:59:54,960 ...this person which has no special training whatsoever... 1176 01:59:55,120 --> 01:59:58,125 ...made complex... 1177 01:59:58,160 --> 02:00:01,800 ...advanced and very risky surgeries? 1178 02:00:01,835 --> 02:00:05,440 Frankly, it's above my understanding. 1179 02:00:05,880 --> 02:00:09,880 This quack has either a huge experience... 1180 02:00:10,600 --> 02:00:12,360 ...or an extraordinary talent... 1181 02:00:12,400 --> 02:00:16,400 ...blended with an intuition which only a few surgeons have. 1182 02:00:17,200 --> 02:00:21,200 In my life, I saw only one surgeon. 1183 02:00:21,400 --> 02:00:24,600 with such an amazing and ingenious intuition. 1184 02:00:24,640 --> 02:00:26,760 Thank you. 1185 02:00:26,800 --> 02:00:30,200 The other party has any questions? 1186 02:00:30,240 --> 02:00:31,965 Professor... 1187 02:00:32,000 --> 02:00:36,205 As an expert of medical ethics, please tell us... 1188 02:00:36,240 --> 02:00:41,360 ...if you agree with theft for the sake of life salvation? 1189 02:00:41,395 --> 02:00:42,725 Objection! 1190 02:00:42,760 --> 02:00:46,720 What ethics, if the accused doesn't have a doctor diploma? 1191 02:00:46,755 --> 02:00:49,040 Objection overruled. 1192 02:00:51,480 --> 02:00:54,760 In the history of medicine, I never seen such cases. 1193 02:00:54,800 --> 02:00:58,800 Personally, I think, that none is more precious than human life. 1194 02:00:59,400 --> 02:01:01,400 Thank you, professor. 1195 02:01:09,400 --> 02:01:11,160 We've listened both parties. 1196 02:01:11,200 --> 02:01:15,200 Now the court wants to talk with the lawyer. 1197 02:01:26,000 --> 02:01:29,240 No... 1198 02:01:29,280 --> 02:01:33,280 I don't have anything to say. 1199 02:01:37,880 --> 02:01:41,880 I request the permission to show some evidence. 1200 02:01:42,080 --> 02:01:46,080 ...of Antoni Kosiba's talent and skill. 1201 02:01:46,400 --> 02:01:50,400 I present you a man which the doctor considered to be hopeless. 1202 02:01:50,800 --> 02:01:54,800 Please. 1203 02:02:02,080 --> 02:02:05,880 Name and surname. 1204 02:02:05,920 --> 02:02:07,760 Maria Wilczur. 1205 02:02:07,800 --> 02:02:11,080 Louder, please. 1206 02:02:11,120 --> 02:02:14,400 Maria lolanta Wilczur. 1207 02:02:19,400 --> 02:02:23,400 Wilczur... 1208 02:02:35,200 --> 02:02:38,480 Excuse me. 1209 02:02:38,515 --> 02:02:41,760 Dear judges... 1210 02:02:41,800 --> 02:02:45,800 ...he's professor Rafal Wilczur. 1211 02:02:52,680 --> 02:02:56,680 My girl... 1212 02:02:56,800 --> 02:03:00,800 My little girl... 1213 02:03:30,600 --> 02:03:34,600 I want you to be happier than we were.84681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.