All language subtitles for Lost.S02E21.Question.Mark.1080p.Bluray.X264-DIMENSION.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,755 Previously on Lost: 2 00:00:09,177 --> 00:00:12,347 I need you to go up through the grate and into the vents. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,307 That button has to be pushed. 4 00:00:14,391 --> 00:00:15,809 OK. 5 00:00:23,775 --> 00:00:27,362 I crawled through your vents and I stood at your computer. 6 00:00:27,445 --> 00:00:29,114 And you know what happened? 7 00:00:29,197 --> 00:00:32,867 Nothing happened, John. I never entered the numbers. 8 00:00:32,951 --> 00:00:35,662 I never pressed the button. 9 00:00:37,288 --> 00:00:39,874 If you want to do something nice for Libby, 10 00:00:39,958 --> 00:00:43,169 there's a beautiful beach three kilometers from here. 11 00:00:43,253 --> 00:00:44,671 You could take her there. 12 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 Come on, give me the blankets. 13 00:00:46,840 --> 00:00:51,344 - Blankets? - I will handle the blankets, OK? 14 00:00:51,428 --> 00:00:53,388 Take us to the guns. Now. 15 00:00:53,471 --> 00:00:57,809 Oh, that bitch. She stole my damn gun. Ana Lucia. 16 00:00:58,810 --> 00:01:00,311 Why would she need a gun? 17 00:01:00,395 --> 00:01:04,983 We caught one of them. The Others. He's locked up in there. 18 00:01:05,066 --> 00:01:07,402 Give me the gun. I'll kill him. 19 00:01:07,485 --> 00:01:09,237 I'm sorry. 20 00:01:13,658 --> 00:01:14,743 Michael? 21 00:01:32,844 --> 00:01:34,929 What are you building? 22 00:01:41,394 --> 00:01:44,606 - Hello, Ana. - Well, hello, yourself. 23 00:01:44,689 --> 00:01:47,942 So you gonna tell me? What is it? 24 00:01:48,026 --> 00:01:50,361 I'm building a church. 25 00:01:50,445 --> 00:01:53,281 Now, why the hell would you wanna do that? 26 00:01:53,364 --> 00:01:57,368 - Because I was told to. - Told to by who? 27 00:01:57,452 --> 00:02:01,623 I was just told. I think it was in a dream. 28 00:02:01,706 --> 00:02:04,000 A dream like this one? 29 00:02:13,426 --> 00:02:16,429 You need to help John. 30 00:02:35,573 --> 00:02:37,575 Yemi? 31 00:02:41,162 --> 00:02:42,997 Hello, brother. 32 00:02:43,081 --> 00:02:47,919 Yemi. Forgive me. I should have listened to you. You were right. 33 00:02:48,002 --> 00:02:50,171 I didn't mean to do what I did. 34 00:02:51,381 --> 00:02:55,176 The work being done in this place is important, Eko. 35 00:02:55,260 --> 00:02:59,889 It is more important than anything, and it is in danger. 36 00:03:01,599 --> 00:03:04,394 You must help John. 37 00:03:04,477 --> 00:03:06,688 He has lost his way. 38 00:03:06,771 --> 00:03:10,608 You must make him take you to the question mark. 39 00:03:22,287 --> 00:03:25,498 John will not want to show you, so you must make him. 40 00:03:27,709 --> 00:03:33,715 Eko. There are many distractions, brother, but you must move past them. 41 00:03:33,798 --> 00:03:37,427 What is done is done. Do you understand? 42 00:03:38,636 --> 00:03:41,055 Yes, Yemi. 43 00:03:43,308 --> 00:03:46,811 And, Eko? Bring the ax. 44 00:03:55,278 --> 00:03:57,280 What's the matter? 45 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 You all right, mate? 46 00:04:17,050 --> 00:04:19,385 I need to find John. 47 00:04:22,722 --> 00:04:25,058 - What were you thinking? - Leave him alone. 48 00:04:25,141 --> 00:04:26,976 - No, don't. - Shut it, Sawyer. 49 00:04:27,060 --> 00:04:29,312 - If Ana hadn't lifted your gun... - Swell. 50 00:04:29,395 --> 00:04:33,107 Gimpy McCrutch covers up that the Artist Formerly Known As Henry Gale 51 00:04:33,191 --> 00:04:37,445 tried to strangle your little amiga and it's on me when she goes vigilante. 52 00:04:37,528 --> 00:04:40,865 - How about you go back to the beach? - Hey, enough. Both of you. 53 00:04:44,369 --> 00:04:46,746 Michael. Hey. 54 00:04:47,956 --> 00:04:49,791 - He shot me. - Who? 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,710 - He's gone. He ran out. - Go. I got him. 56 00:04:53,795 --> 00:04:57,799 I was sleeping and I heard gunshots. I got up. 57 00:04:57,882 --> 00:05:01,469 I came out of the bedroom and there was this guy. 58 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 He had a gun and... 59 00:05:06,057 --> 00:05:08,810 All right, come on. We gotta get you up, all right? 60 00:05:08,893 --> 00:05:11,646 Let me help you. 61 00:05:51,519 --> 00:05:54,022 She's dead. 62 00:06:07,368 --> 00:06:13,166 Kate, we gotta get her up. We gotta get her up to the back room, OK? 63 00:06:51,329 --> 00:06:55,833 Grant us this mercy, O Lord, we beseech thee. 64 00:06:55,917 --> 00:06:57,919 Amen. 65 00:07:12,100 --> 00:07:15,895 She's in shock. All right, we gotta keep pressure on this one. 66 00:07:17,105 --> 00:07:20,441 Can you do anything? Jack? 67 00:07:20,525 --> 00:07:24,570 I heard you. Just keep pressure on her, OK? 68 00:07:30,618 --> 00:07:33,204 How is she? 69 00:07:33,287 --> 00:07:35,456 I'm doing what I can. 70 00:07:35,540 --> 00:07:38,292 - How long ago? - What? 71 00:07:38,376 --> 00:07:40,962 When did this happen? How long ago did he leave? 72 00:07:41,045 --> 00:07:45,133 I don't know. Twenty minutes, maybe a half-hour ago. 73 00:07:47,176 --> 00:07:49,971 We can pick up the trail, catch up to him. 74 00:07:50,054 --> 00:07:54,559 - Man's got a head start, a gun... - He shot three people. One's dead. 75 00:07:54,642 --> 00:07:59,647 Who's gonna take care of Libby while you're off playing Daniel Boone? 76 00:08:01,149 --> 00:08:02,817 I will go. 77 00:08:04,652 --> 00:08:07,071 John, you have tracking experience, yes? 78 00:08:07,155 --> 00:08:09,115 Yeah. 79 00:08:09,991 --> 00:08:12,243 We will find his trail together. 80 00:08:12,326 --> 00:08:14,704 You find anything, you come right back here 81 00:08:14,787 --> 00:08:19,417 and we figure out what we're gonna do next together. 82 00:08:25,464 --> 00:08:27,717 Let's go, John. 83 00:08:32,180 --> 00:08:35,349 How long has it been since your last confession? 84 00:08:35,433 --> 00:08:38,686 Good question. Too many years for me to even remember. 85 00:08:38,769 --> 00:08:41,189 What do you wish to ask God's forgiveness for? 86 00:08:41,272 --> 00:08:43,900 - What sins have you committed? - Well, let's see. 87 00:08:43,983 --> 00:08:47,528 Well, I slept with another woman besides my wife. 88 00:08:47,612 --> 00:08:50,823 - Just once or many times? - How many is "many"? 89 00:08:51,949 --> 00:08:56,537 To receive God's forgiveness you must be penitent for your sins. 90 00:08:56,621 --> 00:09:01,709 I also forged ID papers for a guy pretending to be a priest. 91 00:09:03,794 --> 00:09:06,214 Do you have it? 92 00:09:11,552 --> 00:09:14,889 So what did you do, Padre? Skim from the collection plate? 93 00:09:18,476 --> 00:09:23,356 You know, I've got some friends in Los Angeles. I could get you on with them. 94 00:09:23,439 --> 00:09:28,152 - Doing what? - You know, stuff. 95 00:09:29,654 --> 00:09:32,490 - Morning, Father Tunde. - Good morning, Monsignor. 96 00:09:32,573 --> 00:09:37,245 Mr. Caldwell has been helping me arrange my trip to the United States. 97 00:09:37,328 --> 00:09:42,166 I'm sorry, but I've got some bad news. You're gonna have to postpone your trip. 98 00:09:42,250 --> 00:09:45,044 It appears we have a miracle. 99 00:09:47,338 --> 00:09:50,424 My daughter, she... she drowned. 100 00:09:50,508 --> 00:09:52,802 I'm very sorry for your loss. 101 00:09:52,885 --> 00:09:56,639 Oh, no, you don't understand. She came back to life. 102 00:09:58,474 --> 00:10:01,769 We were out in the backblocks and Charlotte must have slipped 103 00:10:01,852 --> 00:10:07,233 and she went into the river and she's not much of a swimmer. 104 00:10:07,316 --> 00:10:11,862 She was dead, and the next day she woke up. 105 00:10:13,406 --> 00:10:16,867 Don't you understand? It's a miracle. 106 00:10:16,951 --> 00:10:20,204 A confirmation of faith. Everyone needs to know about this. 107 00:10:20,288 --> 00:10:24,083 - Where is your daughter now? - At home with my husband. 108 00:10:24,166 --> 00:10:26,669 And what does he think? 109 00:10:26,752 --> 00:10:29,755 The world needs to know. We need to tell the Vatican. 110 00:10:29,839 --> 00:10:33,259 I'm sorry. We can't just do that, Mrs. Malkin. 111 00:10:33,342 --> 00:10:38,139 The church needs to conduct an investigation before anyone can be told. 112 00:10:38,222 --> 00:10:42,310 Father Tunde will start this process, if you'll permit him. 113 00:10:45,313 --> 00:10:47,773 Mrs. Malkin, would you excuse us for a moment? 114 00:10:47,857 --> 00:10:49,859 Of course. 115 00:10:54,196 --> 00:10:58,826 Monsignor, with all due respect, I cannot do what you have asked. 116 00:10:58,909 --> 00:11:00,328 Why not? 117 00:11:00,411 --> 00:11:03,247 Because I do not believe what this woman says. 118 00:11:04,332 --> 00:11:07,293 Why do you think I chose you? 119 00:11:20,097 --> 00:11:23,059 Are you seeing something I'm not? 120 00:11:23,142 --> 00:11:25,144 Hey. 121 00:11:30,024 --> 00:11:35,029 I haven't seen a single track or piece of sign since we left the hatch. 122 00:11:35,112 --> 00:11:38,657 - What the hell are you following? - Where is the question mark? 123 00:11:38,741 --> 00:11:40,826 The what? 124 00:11:43,788 --> 00:11:47,291 The question mark, John. Where is it? 125 00:11:49,960 --> 00:11:53,964 You know what? You keep chasing after your own shadow. 126 00:11:54,048 --> 00:11:56,967 I'm going back. 127 00:11:58,010 --> 00:12:01,555 I know you do not want to show me, but you must. 128 00:12:01,639 --> 00:12:05,684 - No, I don't have to show you anything. - Then I'm sorry. 129 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 You hit me. 130 00:12:31,877 --> 00:12:34,964 - Why did you...? - Because you were being difficult. 131 00:12:37,049 --> 00:12:39,260 Are you insane? 132 00:12:39,343 --> 00:12:41,345 No. 133 00:12:45,307 --> 00:12:49,979 Ana Lucia, your friend, was just murdered and you... 134 00:12:50,062 --> 00:12:52,565 Ana wants me to help you, John. 135 00:12:54,567 --> 00:12:57,945 - Help me do what? - Find the question mark. 136 00:13:00,865 --> 00:13:03,117 You don't know what you're talking about. 137 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 No. 138 00:13:09,540 --> 00:13:15,504 But you know what I am talking about, John, and that is all that matters. 139 00:13:15,588 --> 00:13:19,049 Here. Here. You wanna find your damn question mark? 140 00:13:19,133 --> 00:13:21,719 Here, this is it right here. Here, take it. 141 00:13:21,802 --> 00:13:27,308 Because it's nothing. It's a memory. It's ten seconds of nothing. 142 00:13:27,391 --> 00:13:30,269 - This is your hatch, yes? - It's not my hatch. 143 00:13:32,855 --> 00:13:37,651 If the swan is where we came from, then we go that way. 144 00:13:37,735 --> 00:13:39,737 We shouldn't even be out here. 145 00:13:39,820 --> 00:13:44,492 Ana Lucia would still be alive 146 00:13:44,575 --> 00:13:47,369 if I'd just told Jack that Henry attacked her. 147 00:13:47,453 --> 00:13:52,333 Now she wants us to go here, John. She wants us to go here, John. Together. 148 00:13:53,751 --> 00:13:58,506 - She said this in my dream. - Oh, of course, your dream. 149 00:13:59,423 --> 00:14:02,885 Tell me, John, haven't you ever followed a dream? 150 00:14:08,516 --> 00:14:11,519 So, the Vatican's really interested in this one, eh? 151 00:14:11,602 --> 00:14:14,438 That depends upon what I put in my report. 152 00:14:14,522 --> 00:14:19,235 Why don't you just start by telling me what happened that night? 153 00:14:19,318 --> 00:14:22,530 Well, I got a call. That was around 1 a.m. 154 00:14:22,613 --> 00:14:27,117 Ambos brought this girl in dead. She'd been in the water two hours. 155 00:14:27,201 --> 00:14:29,662 Have you had experience in this type of death? 156 00:14:29,745 --> 00:14:33,332 Yeah, of course. I'm an undertaker. 157 00:14:33,415 --> 00:14:37,795 Well, I mean, it's my day job. I'm perfectly qualified to be a coroner. 158 00:14:37,878 --> 00:14:41,048 I mean, I did go to medical school. 159 00:14:42,508 --> 00:14:47,221 And when did you find out that she was not dead? 160 00:14:48,180 --> 00:14:50,182 During the autopsy. 161 00:14:51,475 --> 00:14:54,228 During the autopsy? 162 00:14:54,311 --> 00:14:57,314 It's all right. I didn't expect you to believe me. 163 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 I figured you'd want to have a listen for yourself. 164 00:15:03,988 --> 00:15:08,075 Decedent is a Caucasian female. She's 161 centimeters, 51.3 kilos. 165 00:15:08,158 --> 00:15:11,996 Body was prepped and washed by the very lovely Valerie McTavish. 166 00:15:12,079 --> 00:15:14,415 Ian, stop it. 167 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Commencing with the post. This is a clear case of drowning. 168 00:15:18,127 --> 00:15:21,005 - I'll begin with the thoracic... - No! 169 00:15:21,088 --> 00:15:24,091 - Oh, my God. Oh, my God. - Val... 170 00:15:31,807 --> 00:15:33,601 Take it. 171 00:15:33,684 --> 00:15:37,730 No, please. I don't want to ever listen to that tape again. 172 00:15:52,411 --> 00:15:56,165 - You lost already? - Your map is inexact. 173 00:15:56,248 --> 00:15:58,917 - No kidding? - These landmarks. 174 00:16:00,377 --> 00:16:04,465 - Is this a river? - No, it's a wavy line. 175 00:16:04,548 --> 00:16:08,385 I didn't draw it. I just transcribed it. I don't even know if it is a map. 176 00:16:08,469 --> 00:16:10,596 - Let's assume it is. - What's the ax for? 177 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 I don't know yet. 178 00:16:42,586 --> 00:16:46,215 You were the one that found this plane, yes? 179 00:16:46,298 --> 00:16:48,300 Yeah. 180 00:16:49,343 --> 00:16:51,345 It was up there. 181 00:16:55,933 --> 00:16:57,935 And what made it fall? 182 00:16:59,561 --> 00:17:02,022 Boone. 183 00:17:02,106 --> 00:17:05,067 Boone made it fall. 184 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 Then he died. 185 00:17:08,737 --> 00:17:11,240 Sacrifice that the island demanded. 186 00:17:13,325 --> 00:17:15,327 Excuse me? 187 00:17:16,328 --> 00:17:19,873 Nothing. So, what's next? 188 00:17:19,957 --> 00:17:25,295 We make camp, get some sleep, 189 00:17:25,379 --> 00:17:28,590 and wait for further instruction. 190 00:17:31,885 --> 00:17:33,887 Where in the hell are they? 191 00:17:33,971 --> 00:17:36,056 Just calm down. 192 00:17:36,140 --> 00:17:39,017 Finding his trail in the dark is not gonna be easy. 193 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 They'll be back. 194 00:17:43,230 --> 00:17:44,690 Jack. 195 00:17:44,773 --> 00:17:47,901 She say anything? Libby? 196 00:17:49,278 --> 00:17:51,822 She's still unconscious. 197 00:17:51,905 --> 00:17:53,991 The bleeding's stopped. 198 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 - That's good, right? - No. 199 00:17:58,662 --> 00:18:00,664 It's not good. 200 00:18:03,000 --> 00:18:07,588 - And there's nothing you can...? - I can make her comfortable. 201 00:18:07,671 --> 00:18:11,258 But I don't have what I need. 202 00:18:11,341 --> 00:18:13,927 I gave you all the damn meds two days ago. 203 00:18:14,011 --> 00:18:15,721 The heroin, Sawyer. 204 00:18:25,522 --> 00:18:29,902 - Give me twenty minutes. - Kate's gonna go with you. 205 00:18:29,985 --> 00:18:34,573 - It doesn't take two people to carry... - Kate is going with you. 206 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 Why would he need me to go with him? 207 00:18:37,701 --> 00:18:42,289 Jacko here knows his heroin's in my stash with the guns. 208 00:18:42,372 --> 00:18:45,834 So I can either show you where it's at or let poor Libby suffer. 209 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 - That pretty much it, Doc? - Yeah. Yeah. That's pretty much it. 210 00:18:59,890 --> 00:19:01,725 Let's go, Freckles. 211 00:19:21,662 --> 00:19:24,915 - I'm curious about something. - Yeah, what's that? 212 00:19:24,998 --> 00:19:27,668 How did Ana Lucia get your gun? 213 00:19:29,586 --> 00:19:32,756 I don't know. She must have lifted it off me. 214 00:19:32,840 --> 00:19:36,176 She pickpocketed your gun? How'd she do that? 215 00:19:36,260 --> 00:19:40,597 Well, if I knew how she did it, she wouldn't be able to do it, would she? 216 00:19:45,727 --> 00:19:46,687 After you. 217 00:19:46,770 --> 00:19:49,398 I thought you were taking me to your stash. 218 00:19:49,481 --> 00:19:54,611 Do you have to make everything so damn difficult? Just go in. 219 00:20:13,797 --> 00:20:16,216 You kept the guns here. 220 00:20:17,134 --> 00:20:19,219 All this time, right under you. 221 00:20:19,303 --> 00:20:21,638 Fooled you, didn't I? 222 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 Hey, guys. 223 00:20:31,565 --> 00:20:34,192 You seen Libby around? 224 00:21:02,137 --> 00:21:04,556 Eko. 225 00:21:06,475 --> 00:21:07,601 Yemi. 226 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 You'll wake John. 227 00:21:13,982 --> 00:21:17,653 Come. Follow me. 228 00:21:25,202 --> 00:21:27,204 Yemi. 229 00:21:47,891 --> 00:21:49,309 Yemi. 230 00:21:54,856 --> 00:21:56,942 Yemi. 231 00:21:57,901 --> 00:22:00,320 Wake up, John. 232 00:22:06,535 --> 00:22:08,412 Are you all right, John? 233 00:22:10,664 --> 00:22:13,417 Yeah, yeah. Yeah, I'm fine. 234 00:22:14,251 --> 00:22:16,795 You had a dream? 235 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Was there a man? A priest? 236 00:22:25,929 --> 00:22:28,181 The man that you saw was my brother. 237 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Your brother? 238 00:22:31,435 --> 00:22:34,563 This is why we needed to come together. 239 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 This is how we are going to be led, how we will know where to go. 240 00:22:38,108 --> 00:22:40,861 - I don't know where to go. - Did he tell you anything? 241 00:22:40,944 --> 00:22:43,655 - No. He... - Nothing? Anything? 242 00:22:43,739 --> 00:22:48,368 It wasn't even me. It was you. It didn't... 243 00:22:49,411 --> 00:22:53,040 He wanted me to follow him. 244 00:22:53,123 --> 00:22:55,125 Follow him where? 245 00:23:06,344 --> 00:23:08,346 Wait here. 246 00:23:09,890 --> 00:23:13,310 Eko, it was just a dream. It's not safe. 247 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Eko. 248 00:23:35,165 --> 00:23:38,126 Father, it's not a very good time. Come back later. 249 00:23:38,210 --> 00:23:40,253 I must speak to your daughter. 250 00:23:40,337 --> 00:23:42,756 - Yesterday you said... - I know what I said. 251 00:23:42,839 --> 00:23:45,509 Just right this minute it's not a very good time. 252 00:23:45,592 --> 00:23:48,970 All right. Get back in the house, Joyce. Get her inside. 253 00:23:49,054 --> 00:23:51,807 - Richard, please... - Inside. Now. 254 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 I know why you're here, friend, but save yourself the trouble. 255 00:24:03,360 --> 00:24:05,362 What happened here was not a miracle. 256 00:24:05,445 --> 00:24:08,657 The doctor that treated your daughter feels differently. 257 00:24:08,740 --> 00:24:11,868 Treated her? You mean tried to cut her open. 258 00:24:11,952 --> 00:24:14,287 He's trying to cover up his own negligence. 259 00:24:14,371 --> 00:24:18,583 He tell you the whole story, how she supposedly drowned? 260 00:24:18,667 --> 00:24:21,503 She fell into a mountain river. Her body shut down. 261 00:24:21,586 --> 00:24:24,631 She went into hypothermia, which made her appear dead. 262 00:24:24,714 --> 00:24:27,300 Then why is your wife so convinced otherwise? 263 00:24:27,384 --> 00:24:30,303 'Cause she's a zealot. 264 00:24:30,387 --> 00:24:34,099 All of this, everything she's doing, it's to spite me. 265 00:24:34,182 --> 00:24:38,895 - Why would she spite you? - Because she knows I'm a fraud. 266 00:24:38,979 --> 00:24:41,982 Because I make my living as a psychic. 267 00:24:42,065 --> 00:24:47,654 You see, that's what I do. I gather intelligence on people and I exploit it. 268 00:24:48,530 --> 00:24:52,659 Every day I meet people looking for a miracle, 269 00:24:52,742 --> 00:24:55,078 desperate to find one. 270 00:24:55,162 --> 00:24:58,915 But there are none to be had. 271 00:24:58,999 --> 00:25:02,377 Not in this world, anyway. 272 00:25:04,087 --> 00:25:09,176 I will report back to my monsignor that there was no miracle here. 273 00:25:09,259 --> 00:25:12,721 Your daughter is alive. This is all that matters. 274 00:25:43,335 --> 00:25:46,588 Eko. Be careful. 275 00:25:54,095 --> 00:25:55,597 Eko. 276 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 Eko. 277 00:26:04,314 --> 00:26:06,691 I'm fine. 278 00:26:30,757 --> 00:26:34,678 Hey, Eko. What's up there? Do you see anything? 279 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 I don't see nothing. 280 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 - It's salted. - What? 281 00:27:08,503 --> 00:27:12,299 The earth has been salted so that nothing can grow. 282 00:27:12,382 --> 00:27:15,969 Why would anyone wanna salt it? There's nothing here. 283 00:27:16,052 --> 00:27:18,888 I believe they made a circle, a target, 284 00:27:18,972 --> 00:27:21,933 so that this place can be seen from up above. 285 00:27:22,017 --> 00:27:25,687 They? What place? 286 00:27:25,770 --> 00:27:28,773 The place that this plane fell upon, John. Come on. 287 00:27:48,960 --> 00:27:50,962 John. 288 00:27:53,089 --> 00:27:55,425 Will you help me with this? 289 00:28:20,617 --> 00:28:22,619 Wait. 290 00:28:37,801 --> 00:28:39,844 Eko. 291 00:28:39,928 --> 00:28:43,973 - May I? - Please. Be my guest. 292 00:29:45,827 --> 00:29:48,329 We were gonna have our first date. 293 00:29:52,208 --> 00:29:54,711 Date? 294 00:29:54,794 --> 00:29:56,796 Yeah. 295 00:29:57,380 --> 00:29:59,716 Picnic on the beach. 296 00:30:07,599 --> 00:30:09,851 I'm glad you're OK, man. 297 00:33:11,074 --> 00:33:12,533 John. 298 00:33:34,555 --> 00:33:37,225 Hello. I'm Dr. Mark Wickmund, 299 00:33:37,308 --> 00:33:41,938 and this is the orientation film for Station 5 of The Dharma Initiative. 300 00:33:42,021 --> 00:33:46,192 Station 5, or The Pearl, is a monitoring station 301 00:33:46,275 --> 00:33:50,279 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 302 00:33:50,363 --> 00:33:54,367 can be observed and recorded not only for posterity, 303 00:33:54,450 --> 00:33:58,037 but for the ongoing refinement of the Initiative as a whole. 304 00:33:58,121 --> 00:34:00,540 As Karen DeGroot herself has written, 305 00:34:00,623 --> 00:34:05,795 "Careful observation is the only key to true and complete awareness." 306 00:34:05,878 --> 00:34:08,673 Your tour of duty in The Pearl will last three weeks 307 00:34:08,756 --> 00:34:14,053 and during this time you will observe a psychological experiment in progress. 308 00:34:14,137 --> 00:34:18,015 Your duty is to observe team members in another station on the island. 309 00:34:18,099 --> 00:34:21,394 These team members are not aware they are under surveillance 310 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 or that they are subjects of an experiment. 311 00:34:23,980 --> 00:34:27,900 Working in eight-hour shifts, you and your partner will record 312 00:34:27,984 --> 00:34:33,072 everything you observe in the notebooks we've provided. 313 00:34:33,865 --> 00:34:36,617 What is the nature of the experiment, you might ask? 314 00:34:36,701 --> 00:34:39,662 What do these subjects believe they are accomplishing 315 00:34:39,746 --> 00:34:42,165 as they struggle to fulfill their tasks? 316 00:34:42,248 --> 00:34:44,792 You, as the observer, don't need to know. 317 00:34:44,876 --> 00:34:47,962 All you need to know is the subjects believe their job 318 00:34:48,045 --> 00:34:49,922 is of the utmost importance. 319 00:34:50,006 --> 00:34:53,259 Remember, everything that occurs, 320 00:34:53,342 --> 00:34:58,181 no matter how minute or seemingly unimportant, must be recorded. 321 00:34:58,264 --> 00:35:01,267 Each time a notebook is filled 322 00:35:01,350 --> 00:35:04,437 with the fruits of your diligent observation, 323 00:35:04,520 --> 00:35:08,483 roll it up, and place it in one of the containers provided. 324 00:35:08,566 --> 00:35:12,570 Then simply place the container in the pneumatic tube 325 00:35:12,653 --> 00:35:15,198 and presto, 326 00:35:16,449 --> 00:35:18,785 it will be transported directly to us. 327 00:35:18,868 --> 00:35:22,955 At the end of your eight-hour shift, proceed to the Pala Ferry, 328 00:35:23,039 --> 00:35:26,626 which will take you back to the barracks to prepare for your next... 329 00:35:26,709 --> 00:35:29,629 On behalf of the DeGroots, Alvar Hanso, 330 00:35:29,712 --> 00:35:33,090 and all of us here at The Dharma Initiative, thank you. 331 00:35:34,592 --> 00:35:38,262 Namaste and good luck. 332 00:35:51,150 --> 00:35:54,403 Would you like to watch that again? 333 00:35:54,487 --> 00:35:57,114 No. 334 00:35:57,198 --> 00:35:59,534 No, I've seen enough. 335 00:36:08,209 --> 00:36:10,628 What are you doing? 336 00:36:10,711 --> 00:36:13,047 I'm taking this back with us. 337 00:36:14,382 --> 00:36:16,717 Why? 338 00:36:16,801 --> 00:36:19,345 Because they may be important. 339 00:36:19,428 --> 00:36:21,430 Important? 340 00:36:22,598 --> 00:36:25,935 I'm sorry. Weren't you just watching the same thing I was? 341 00:36:26,018 --> 00:36:30,147 Yes, John, and I believe the work you have been doing 342 00:36:30,231 --> 00:36:32,191 is more important now than ever. 343 00:36:32,275 --> 00:36:34,527 What work? 344 00:36:34,610 --> 00:36:36,612 Pushing the button. 345 00:36:42,118 --> 00:36:47,874 That's not work. That's a joke. 346 00:36:47,957 --> 00:36:51,544 Rats in a maze with no cheese. 347 00:36:51,627 --> 00:36:55,631 It is work, John. We are being tested. 348 00:36:57,466 --> 00:36:58,968 Tested? 349 00:36:59,051 --> 00:37:02,054 The reason to do it, push the button, 350 00:37:02,138 --> 00:37:05,057 is not because we are told to do so in a film. 351 00:37:06,392 --> 00:37:12,398 Oh, well. Well, then, what is the reason, Mr. Eko? 352 00:37:12,481 --> 00:37:15,484 We do it because we believe we are meant to. 353 00:37:16,819 --> 00:37:19,196 Isn't that the reason you pushed it, John? 354 00:37:23,075 --> 00:37:27,955 I was never meant to do anything. 355 00:37:32,084 --> 00:37:37,924 Every single second of my pathetic little life 356 00:37:38,007 --> 00:37:40,676 is as useless as that button. 357 00:37:41,928 --> 00:37:45,097 You think it's important? You think it's necessary? 358 00:37:45,181 --> 00:37:47,516 It's nothing. It's nothing. 359 00:37:48,643 --> 00:37:50,937 It's meaningless. 360 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 And who are you to tell me that it's not? 361 00:37:58,069 --> 00:38:01,572 That's flight 815 leaving from gate 23. 362 00:38:01,656 --> 00:38:06,494 - Thank you. - 840 starting to board at gate 16. 363 00:38:11,540 --> 00:38:14,251 - What are you doing here? - I had to see you. 364 00:38:14,335 --> 00:38:16,295 - Look, your father said... - I know. 365 00:38:16,379 --> 00:38:20,257 He doesn't want me talking to you, and I know you probably think I'm crazy, 366 00:38:20,341 --> 00:38:23,302 but I have a message for you and I promised to deliver it. 367 00:38:23,386 --> 00:38:24,762 A message? 368 00:38:28,933 --> 00:38:31,978 - He says you were a good priest. - Who says that? 369 00:38:32,728 --> 00:38:33,813 Yemi. 370 00:38:38,109 --> 00:38:42,405 Speaking about my brother is not a joke, 371 00:38:42,488 --> 00:38:45,032 so you should be very careful what you say next. 372 00:38:46,033 --> 00:38:51,914 I saw him when I was between places. He said that you would come and see me. 373 00:38:51,998 --> 00:38:55,584 He said even though you were pretending, you're a good man. 374 00:38:55,668 --> 00:38:58,671 Who put you up to this? Did your father tell you to do this? 375 00:38:58,754 --> 00:39:00,631 He will see you soon. 376 00:39:00,715 --> 00:39:05,219 He said that even though you don't have faith in yourself, he has faith in you. 377 00:39:06,637 --> 00:39:09,265 Why are you doing this to me? What do you want? 378 00:39:09,348 --> 00:39:15,354 - Why are you doing this to me? - Is everything... all right? 379 00:39:22,445 --> 00:39:26,490 He has faith in you. One day you'll believe me. 380 00:39:27,616 --> 00:39:33,039 Oceanic Airlines flight 815 is now boarding for Los Angeles. 381 00:39:34,540 --> 00:39:37,043 This cross was worn by my brother Yemi. 382 00:39:38,252 --> 00:39:43,799 Yemi was a great man, a priest, a man of God, 383 00:39:43,883 --> 00:39:47,261 and because I betrayed him, he was shot and died. 384 00:39:49,055 --> 00:39:51,891 He was placed on a plane 385 00:39:51,974 --> 00:39:54,310 which took off from an airstrip in Nigeria, 386 00:39:54,393 --> 00:39:56,520 half a world from here. 387 00:39:59,982 --> 00:40:04,779 Then the plane that I was on crashed on this island. 388 00:40:05,780 --> 00:40:10,242 And somehow, here, I found my brother again. 389 00:40:10,326 --> 00:40:13,871 I found him in the same plane that took off from Nigeria, 390 00:40:13,954 --> 00:40:16,457 in the same plane that lies above us now 391 00:40:16,540 --> 00:40:19,251 that has concealed this place. 392 00:40:20,961 --> 00:40:26,967 And I took this cross from around Yemi's neck and put it back on mine. 393 00:40:28,511 --> 00:40:33,933 Just as it was on the day I first took another man's life. 394 00:40:41,816 --> 00:40:44,401 So let me ask you, 395 00:40:44,485 --> 00:40:48,280 how can you say this is meaningless? 396 00:40:52,785 --> 00:40:57,331 I believe the work being done in the hatch is more important than anything. 397 00:41:01,085 --> 00:41:04,046 If you will not continue to push the button, John... 398 00:41:06,549 --> 00:41:07,716 I will. 399 00:41:41,542 --> 00:41:43,544 Can... 400 00:41:44,712 --> 00:41:46,380 Can I talk to her? 401 00:41:48,382 --> 00:41:50,384 Sure. 402 00:42:11,989 --> 00:42:13,991 Hey. 403 00:42:17,369 --> 00:42:19,371 It's Hurley. 404 00:42:21,290 --> 00:42:22,374 Hugo. 405 00:42:33,969 --> 00:42:36,347 I'm sorry I forgot the blankets. 406 00:42:40,643 --> 00:42:42,978 I'm sorry I forgot the blankets. 407 00:42:51,153 --> 00:42:52,404 Libby? 408 00:43:07,836 --> 00:43:11,006 - Michael. - Michael. 409 00:43:11,090 --> 00:43:15,052 He's OK. He made it, Libby. It's OK. It's all right. 32145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.