Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:03,755
Previously on Lost:
2
00:00:09,177 --> 00:00:12,347
I need you to go up through the grate
and into the vents.
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,307
That button has to be pushed.
4
00:00:14,391 --> 00:00:15,809
OK.
5
00:00:23,775 --> 00:00:27,362
I crawled through your vents
and I stood at your computer.
6
00:00:27,445 --> 00:00:29,114
And you know what happened?
7
00:00:29,197 --> 00:00:32,867
Nothing happened, John.
I never entered the numbers.
8
00:00:32,951 --> 00:00:35,662
I never pressed the button.
9
00:00:37,288 --> 00:00:39,874
If you want to do
something nice for Libby,
10
00:00:39,958 --> 00:00:43,169
there's a beautiful beach
three kilometers from here.
11
00:00:43,253 --> 00:00:44,671
You could take her there.
12
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
Come on, give me the blankets.
13
00:00:46,840 --> 00:00:51,344
- Blankets?
- I will handle the blankets, OK?
14
00:00:51,428 --> 00:00:53,388
Take us to the guns. Now.
15
00:00:53,471 --> 00:00:57,809
Oh, that bitch.
She stole my damn gun. Ana Lucia.
16
00:00:58,810 --> 00:01:00,311
Why would she need a gun?
17
00:01:00,395 --> 00:01:04,983
We caught one of them. The Others.
He's locked up in there.
18
00:01:05,066 --> 00:01:07,402
Give me the gun. I'll kill him.
19
00:01:07,485 --> 00:01:09,237
I'm sorry.
20
00:01:13,658 --> 00:01:14,743
Michael?
21
00:01:32,844 --> 00:01:34,929
What are you building?
22
00:01:41,394 --> 00:01:44,606
- Hello, Ana.
- Well, hello, yourself.
23
00:01:44,689 --> 00:01:47,942
So you gonna tell me? What is it?
24
00:01:48,026 --> 00:01:50,361
I'm building a church.
25
00:01:50,445 --> 00:01:53,281
Now, why the hell
would you wanna do that?
26
00:01:53,364 --> 00:01:57,368
- Because I was told to.
- Told to by who?
27
00:01:57,452 --> 00:02:01,623
I was just told.
I think it was in a dream.
28
00:02:01,706 --> 00:02:04,000
A dream like this one?
29
00:02:13,426 --> 00:02:16,429
You need to help John.
30
00:02:35,573 --> 00:02:37,575
Yemi?
31
00:02:41,162 --> 00:02:42,997
Hello, brother.
32
00:02:43,081 --> 00:02:47,919
Yemi. Forgive me. I should have
listened to you. You were right.
33
00:02:48,002 --> 00:02:50,171
I didn't mean to do what I did.
34
00:02:51,381 --> 00:02:55,176
The work being done
in this place is important, Eko.
35
00:02:55,260 --> 00:02:59,889
It is more important than anything,
and it is in danger.
36
00:03:01,599 --> 00:03:04,394
You must help John.
37
00:03:04,477 --> 00:03:06,688
He has lost his way.
38
00:03:06,771 --> 00:03:10,608
You must make him take you
to the question mark.
39
00:03:22,287 --> 00:03:25,498
John will not want to show you,
so you must make him.
40
00:03:27,709 --> 00:03:33,715
Eko. There are many distractions,
brother, but you must move past them.
41
00:03:33,798 --> 00:03:37,427
What is done is done. Do you understand?
42
00:03:38,636 --> 00:03:41,055
Yes, Yemi.
43
00:03:43,308 --> 00:03:46,811
And, Eko? Bring the ax.
44
00:03:55,278 --> 00:03:57,280
What's the matter?
45
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
You all right, mate?
46
00:04:17,050 --> 00:04:19,385
I need to find John.
47
00:04:22,722 --> 00:04:25,058
- What were you thinking?
- Leave him alone.
48
00:04:25,141 --> 00:04:26,976
- No, don't.
- Shut it, Sawyer.
49
00:04:27,060 --> 00:04:29,312
- If Ana hadn't lifted your gun...
- Swell.
50
00:04:29,395 --> 00:04:33,107
Gimpy McCrutch covers up that
the Artist Formerly Known As Henry Gale
51
00:04:33,191 --> 00:04:37,445
tried to strangle your little amiga
and it's on me when she goes vigilante.
52
00:04:37,528 --> 00:04:40,865
- How about you go back to the beach?
- Hey, enough. Both of you.
53
00:04:44,369 --> 00:04:46,746
Michael. Hey.
54
00:04:47,956 --> 00:04:49,791
- He shot me.
- Who?
55
00:04:49,874 --> 00:04:52,710
- He's gone. He ran out.
- Go. I got him.
56
00:04:53,795 --> 00:04:57,799
I was sleeping and I heard gunshots.
I got up.
57
00:04:57,882 --> 00:05:01,469
I came out of the bedroom
and there was this guy.
58
00:05:01,552 --> 00:05:03,596
He had a gun and...
59
00:05:06,057 --> 00:05:08,810
All right, come on.
We gotta get you up, all right?
60
00:05:08,893 --> 00:05:11,646
Let me help you.
61
00:05:51,519 --> 00:05:54,022
She's dead.
62
00:06:07,368 --> 00:06:13,166
Kate, we gotta get her up. We gotta
get her up to the back room, OK?
63
00:06:51,329 --> 00:06:55,833
Grant us this mercy, O Lord,
we beseech thee.
64
00:06:55,917 --> 00:06:57,919
Amen.
65
00:07:12,100 --> 00:07:15,895
She's in shock. All right,
we gotta keep pressure on this one.
66
00:07:17,105 --> 00:07:20,441
Can you do anything? Jack?
67
00:07:20,525 --> 00:07:24,570
I heard you.
Just keep pressure on her, OK?
68
00:07:30,618 --> 00:07:33,204
How is she?
69
00:07:33,287 --> 00:07:35,456
I'm doing what I can.
70
00:07:35,540 --> 00:07:38,292
- How long ago?
- What?
71
00:07:38,376 --> 00:07:40,962
When did this happen?
How long ago did he leave?
72
00:07:41,045 --> 00:07:45,133
I don't know.
Twenty minutes, maybe a half-hour ago.
73
00:07:47,176 --> 00:07:49,971
We can pick up the trail,
catch up to him.
74
00:07:50,054 --> 00:07:54,559
- Man's got a head start, a gun...
- He shot three people. One's dead.
75
00:07:54,642 --> 00:07:59,647
Who's gonna take care of Libby while
you're off playing Daniel Boone?
76
00:08:01,149 --> 00:08:02,817
I will go.
77
00:08:04,652 --> 00:08:07,071
John, you have tracking experience, yes?
78
00:08:07,155 --> 00:08:09,115
Yeah.
79
00:08:09,991 --> 00:08:12,243
We will find his trail together.
80
00:08:12,326 --> 00:08:14,704
You find anything,
you come right back here
81
00:08:14,787 --> 00:08:19,417
and we figure out
what we're gonna do next together.
82
00:08:25,464 --> 00:08:27,717
Let's go, John.
83
00:08:32,180 --> 00:08:35,349
How long has it been
since your last confession?
84
00:08:35,433 --> 00:08:38,686
Good question. Too many years
for me to even remember.
85
00:08:38,769 --> 00:08:41,189
What do you wish
to ask God's forgiveness for?
86
00:08:41,272 --> 00:08:43,900
- What sins have you committed?
- Well, let's see.
87
00:08:43,983 --> 00:08:47,528
Well, I slept with another woman
besides my wife.
88
00:08:47,612 --> 00:08:50,823
- Just once or many times?
- How many is "many"?
89
00:08:51,949 --> 00:08:56,537
To receive God's forgiveness
you must be penitent for your sins.
90
00:08:56,621 --> 00:09:01,709
I also forged ID papers
for a guy pretending to be a priest.
91
00:09:03,794 --> 00:09:06,214
Do you have it?
92
00:09:11,552 --> 00:09:14,889
So what did you do, Padre?
Skim from the collection plate?
93
00:09:18,476 --> 00:09:23,356
You know, I've got some friends in Los
Angeles. I could get you on with them.
94
00:09:23,439 --> 00:09:28,152
- Doing what?
- You know, stuff.
95
00:09:29,654 --> 00:09:32,490
- Morning, Father Tunde.
- Good morning, Monsignor.
96
00:09:32,573 --> 00:09:37,245
Mr. Caldwell has been helping me
arrange my trip to the United States.
97
00:09:37,328 --> 00:09:42,166
I'm sorry, but I've got some bad news.
You're gonna have to postpone your trip.
98
00:09:42,250 --> 00:09:45,044
It appears we have a miracle.
99
00:09:47,338 --> 00:09:50,424
My daughter, she... she drowned.
100
00:09:50,508 --> 00:09:52,802
I'm very sorry for your loss.
101
00:09:52,885 --> 00:09:56,639
Oh, no, you don't understand.
She came back to life.
102
00:09:58,474 --> 00:10:01,769
We were out in the backblocks
and Charlotte must have slipped
103
00:10:01,852 --> 00:10:07,233
and she went into the river
and she's not much of a swimmer.
104
00:10:07,316 --> 00:10:11,862
She was dead,
and the next day she woke up.
105
00:10:13,406 --> 00:10:16,867
Don't you understand? It's a miracle.
106
00:10:16,951 --> 00:10:20,204
A confirmation of faith.
Everyone needs to know about this.
107
00:10:20,288 --> 00:10:24,083
- Where is your daughter now?
- At home with my husband.
108
00:10:24,166 --> 00:10:26,669
And what does he think?
109
00:10:26,752 --> 00:10:29,755
The world needs to know.
We need to tell the Vatican.
110
00:10:29,839 --> 00:10:33,259
I'm sorry.
We can't just do that, Mrs. Malkin.
111
00:10:33,342 --> 00:10:38,139
The church needs to conduct an
investigation before anyone can be told.
112
00:10:38,222 --> 00:10:42,310
Father Tunde will start this process,
if you'll permit him.
113
00:10:45,313 --> 00:10:47,773
Mrs. Malkin, would you
excuse us for a moment?
114
00:10:47,857 --> 00:10:49,859
Of course.
115
00:10:54,196 --> 00:10:58,826
Monsignor, with all due respect,
I cannot do what you have asked.
116
00:10:58,909 --> 00:11:00,328
Why not?
117
00:11:00,411 --> 00:11:03,247
Because I do not believe
what this woman says.
118
00:11:04,332 --> 00:11:07,293
Why do you think I chose you?
119
00:11:20,097 --> 00:11:23,059
Are you seeing something I'm not?
120
00:11:23,142 --> 00:11:25,144
Hey.
121
00:11:30,024 --> 00:11:35,029
I haven't seen a single track or
piece of sign since we left the hatch.
122
00:11:35,112 --> 00:11:38,657
- What the hell are you following?
- Where is the question mark?
123
00:11:38,741 --> 00:11:40,826
The what?
124
00:11:43,788 --> 00:11:47,291
The question mark, John. Where is it?
125
00:11:49,960 --> 00:11:53,964
You know what?
You keep chasing after your own shadow.
126
00:11:54,048 --> 00:11:56,967
I'm going back.
127
00:11:58,010 --> 00:12:01,555
I know you do not want to show me,
but you must.
128
00:12:01,639 --> 00:12:05,684
- No, I don't have to show you anything.
- Then I'm sorry.
129
00:12:27,915 --> 00:12:30,459
You hit me.
130
00:12:31,877 --> 00:12:34,964
- Why did you...?
- Because you were being difficult.
131
00:12:37,049 --> 00:12:39,260
Are you insane?
132
00:12:39,343 --> 00:12:41,345
No.
133
00:12:45,307 --> 00:12:49,979
Ana Lucia, your friend,
was just murdered and you...
134
00:12:50,062 --> 00:12:52,565
Ana wants me to help you, John.
135
00:12:54,567 --> 00:12:57,945
- Help me do what?
- Find the question mark.
136
00:13:00,865 --> 00:13:03,117
You don't know
what you're talking about.
137
00:13:03,200 --> 00:13:05,202
No.
138
00:13:09,540 --> 00:13:15,504
But you know what I am talking about,
John, and that is all that matters.
139
00:13:15,588 --> 00:13:19,049
Here. Here. You wanna find
your damn question mark?
140
00:13:19,133 --> 00:13:21,719
Here, this is it right here.
Here, take it.
141
00:13:21,802 --> 00:13:27,308
Because it's nothing. It's a memory.
It's ten seconds of nothing.
142
00:13:27,391 --> 00:13:30,269
- This is your hatch, yes?
- It's not my hatch.
143
00:13:32,855 --> 00:13:37,651
If the swan is where we came from,
then we go that way.
144
00:13:37,735 --> 00:13:39,737
We shouldn't even be out here.
145
00:13:39,820 --> 00:13:44,492
Ana Lucia would still be alive
146
00:13:44,575 --> 00:13:47,369
if I'd just told Jack
that Henry attacked her.
147
00:13:47,453 --> 00:13:52,333
Now she wants us to go here, John.
She wants us to go here, John. Together.
148
00:13:53,751 --> 00:13:58,506
- She said this in my dream.
- Oh, of course, your dream.
149
00:13:59,423 --> 00:14:02,885
Tell me, John,
haven't you ever followed a dream?
150
00:14:08,516 --> 00:14:11,519
So, the Vatican's really interested
in this one, eh?
151
00:14:11,602 --> 00:14:14,438
That depends
upon what I put in my report.
152
00:14:14,522 --> 00:14:19,235
Why don't you just start
by telling me what happened that night?
153
00:14:19,318 --> 00:14:22,530
Well, I got a call.
That was around 1 a.m.
154
00:14:22,613 --> 00:14:27,117
Ambos brought this girl in dead.
She'd been in the water two hours.
155
00:14:27,201 --> 00:14:29,662
Have you had experience
in this type of death?
156
00:14:29,745 --> 00:14:33,332
Yeah, of course. I'm an undertaker.
157
00:14:33,415 --> 00:14:37,795
Well, I mean, it's my day job.
I'm perfectly qualified to be a coroner.
158
00:14:37,878 --> 00:14:41,048
I mean, I did go to medical school.
159
00:14:42,508 --> 00:14:47,221
And when did you find out
that she was not dead?
160
00:14:48,180 --> 00:14:50,182
During the autopsy.
161
00:14:51,475 --> 00:14:54,228
During the autopsy?
162
00:14:54,311 --> 00:14:57,314
It's all right.
I didn't expect you to believe me.
163
00:15:01,151 --> 00:15:03,904
I figured you'd want
to have a listen for yourself.
164
00:15:03,988 --> 00:15:08,075
Decedent is a Caucasian female.
She's 161 centimeters, 51.3 kilos.
165
00:15:08,158 --> 00:15:11,996
Body was prepped and washed
by the very lovely Valerie McTavish.
166
00:15:12,079 --> 00:15:14,415
Ian, stop it.
167
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Commencing with the post.
This is a clear case of drowning.
168
00:15:18,127 --> 00:15:21,005
- I'll begin with the thoracic...
- No!
169
00:15:21,088 --> 00:15:24,091
- Oh, my God. Oh, my God.
- Val...
170
00:15:31,807 --> 00:15:33,601
Take it.
171
00:15:33,684 --> 00:15:37,730
No, please. I don't want to ever listen
to that tape again.
172
00:15:52,411 --> 00:15:56,165
- You lost already?
- Your map is inexact.
173
00:15:56,248 --> 00:15:58,917
- No kidding?
- These landmarks.
174
00:16:00,377 --> 00:16:04,465
- Is this a river?
- No, it's a wavy line.
175
00:16:04,548 --> 00:16:08,385
I didn't draw it. I just transcribed it.
I don't even know if it is a map.
176
00:16:08,469 --> 00:16:10,596
- Let's assume it is.
- What's the ax for?
177
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
I don't know yet.
178
00:16:42,586 --> 00:16:46,215
You were the one
that found this plane, yes?
179
00:16:46,298 --> 00:16:48,300
Yeah.
180
00:16:49,343 --> 00:16:51,345
It was up there.
181
00:16:55,933 --> 00:16:57,935
And what made it fall?
182
00:16:59,561 --> 00:17:02,022
Boone.
183
00:17:02,106 --> 00:17:05,067
Boone made it fall.
184
00:17:05,150 --> 00:17:07,152
Then he died.
185
00:17:08,737 --> 00:17:11,240
Sacrifice that the island demanded.
186
00:17:13,325 --> 00:17:15,327
Excuse me?
187
00:17:16,328 --> 00:17:19,873
Nothing. So, what's next?
188
00:17:19,957 --> 00:17:25,295
We make camp, get some sleep,
189
00:17:25,379 --> 00:17:28,590
and wait for further instruction.
190
00:17:31,885 --> 00:17:33,887
Where in the hell are they?
191
00:17:33,971 --> 00:17:36,056
Just calm down.
192
00:17:36,140 --> 00:17:39,017
Finding his trail in the dark
is not gonna be easy.
193
00:17:39,101 --> 00:17:41,103
They'll be back.
194
00:17:43,230 --> 00:17:44,690
Jack.
195
00:17:44,773 --> 00:17:47,901
She say anything? Libby?
196
00:17:49,278 --> 00:17:51,822
She's still unconscious.
197
00:17:51,905 --> 00:17:53,991
The bleeding's stopped.
198
00:17:54,074 --> 00:17:56,952
- That's good, right?
- No.
199
00:17:58,662 --> 00:18:00,664
It's not good.
200
00:18:03,000 --> 00:18:07,588
- And there's nothing you can...?
- I can make her comfortable.
201
00:18:07,671 --> 00:18:11,258
But I don't have what I need.
202
00:18:11,341 --> 00:18:13,927
I gave you all the damn meds
two days ago.
203
00:18:14,011 --> 00:18:15,721
The heroin, Sawyer.
204
00:18:25,522 --> 00:18:29,902
- Give me twenty minutes.
- Kate's gonna go with you.
205
00:18:29,985 --> 00:18:34,573
- It doesn't take two people to carry...
- Kate is going with you.
206
00:18:35,657 --> 00:18:37,618
Why would he need me to go with him?
207
00:18:37,701 --> 00:18:42,289
Jacko here knows his heroin's
in my stash with the guns.
208
00:18:42,372 --> 00:18:45,834
So I can either show you where it's at
or let poor Libby suffer.
209
00:18:49,838 --> 00:18:53,967
- That pretty much it, Doc?
- Yeah. Yeah. That's pretty much it.
210
00:18:59,890 --> 00:19:01,725
Let's go, Freckles.
211
00:19:21,662 --> 00:19:24,915
- I'm curious about something.
- Yeah, what's that?
212
00:19:24,998 --> 00:19:27,668
How did Ana Lucia get your gun?
213
00:19:29,586 --> 00:19:32,756
I don't know.
She must have lifted it off me.
214
00:19:32,840 --> 00:19:36,176
She pickpocketed your gun?
How'd she do that?
215
00:19:36,260 --> 00:19:40,597
Well, if I knew how she did it, she
wouldn't be able to do it, would she?
216
00:19:45,727 --> 00:19:46,687
After you.
217
00:19:46,770 --> 00:19:49,398
I thought you were taking me
to your stash.
218
00:19:49,481 --> 00:19:54,611
Do you have to make everything
so damn difficult? Just go in.
219
00:20:13,797 --> 00:20:16,216
You kept the guns here.
220
00:20:17,134 --> 00:20:19,219
All this time, right under you.
221
00:20:19,303 --> 00:20:21,638
Fooled you, didn't I?
222
00:20:29,187 --> 00:20:31,481
Hey, guys.
223
00:20:31,565 --> 00:20:34,192
You seen Libby around?
224
00:21:02,137 --> 00:21:04,556
Eko.
225
00:21:06,475 --> 00:21:07,601
Yemi.
226
00:21:09,811 --> 00:21:12,272
You'll wake John.
227
00:21:13,982 --> 00:21:17,653
Come. Follow me.
228
00:21:25,202 --> 00:21:27,204
Yemi.
229
00:21:47,891 --> 00:21:49,309
Yemi.
230
00:21:54,856 --> 00:21:56,942
Yemi.
231
00:21:57,901 --> 00:22:00,320
Wake up, John.
232
00:22:06,535 --> 00:22:08,412
Are you all right, John?
233
00:22:10,664 --> 00:22:13,417
Yeah, yeah. Yeah, I'm fine.
234
00:22:14,251 --> 00:22:16,795
You had a dream?
235
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Was there a man? A priest?
236
00:22:25,929 --> 00:22:28,181
The man that you saw was my brother.
237
00:22:30,350 --> 00:22:31,351
Your brother?
238
00:22:31,435 --> 00:22:34,563
This is why we needed to come together.
239
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
This is how we are going to be led,
how we will know where to go.
240
00:22:38,108 --> 00:22:40,861
- I don't know where to go.
- Did he tell you anything?
241
00:22:40,944 --> 00:22:43,655
- No. He...
- Nothing? Anything?
242
00:22:43,739 --> 00:22:48,368
It wasn't even me. It was you.
It didn't...
243
00:22:49,411 --> 00:22:53,040
He wanted me to follow him.
244
00:22:53,123 --> 00:22:55,125
Follow him where?
245
00:23:06,344 --> 00:23:08,346
Wait here.
246
00:23:09,890 --> 00:23:13,310
Eko, it was just a dream. It's not safe.
247
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Eko.
248
00:23:35,165 --> 00:23:38,126
Father, it's not a very good time.
Come back later.
249
00:23:38,210 --> 00:23:40,253
I must speak to your daughter.
250
00:23:40,337 --> 00:23:42,756
- Yesterday you said...
- I know what I said.
251
00:23:42,839 --> 00:23:45,509
Just right this minute
it's not a very good time.
252
00:23:45,592 --> 00:23:48,970
All right. Get back in the house, Joyce.
Get her inside.
253
00:23:49,054 --> 00:23:51,807
- Richard, please...
- Inside. Now.
254
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
I know why you're here, friend,
but save yourself the trouble.
255
00:24:03,360 --> 00:24:05,362
What happened here was not a miracle.
256
00:24:05,445 --> 00:24:08,657
The doctor that treated your daughter
feels differently.
257
00:24:08,740 --> 00:24:11,868
Treated her?
You mean tried to cut her open.
258
00:24:11,952 --> 00:24:14,287
He's trying to cover up
his own negligence.
259
00:24:14,371 --> 00:24:18,583
He tell you the whole story,
how she supposedly drowned?
260
00:24:18,667 --> 00:24:21,503
She fell into a mountain river.
Her body shut down.
261
00:24:21,586 --> 00:24:24,631
She went into hypothermia,
which made her appear dead.
262
00:24:24,714 --> 00:24:27,300
Then why is your wife
so convinced otherwise?
263
00:24:27,384 --> 00:24:30,303
'Cause she's a zealot.
264
00:24:30,387 --> 00:24:34,099
All of this, everything she's doing,
it's to spite me.
265
00:24:34,182 --> 00:24:38,895
- Why would she spite you?
- Because she knows I'm a fraud.
266
00:24:38,979 --> 00:24:41,982
Because I make my living as a psychic.
267
00:24:42,065 --> 00:24:47,654
You see, that's what I do. I gather
intelligence on people and I exploit it.
268
00:24:48,530 --> 00:24:52,659
Every day I meet people
looking for a miracle,
269
00:24:52,742 --> 00:24:55,078
desperate to find one.
270
00:24:55,162 --> 00:24:58,915
But there are none to be had.
271
00:24:58,999 --> 00:25:02,377
Not in this world, anyway.
272
00:25:04,087 --> 00:25:09,176
I will report back to my monsignor
that there was no miracle here.
273
00:25:09,259 --> 00:25:12,721
Your daughter is alive.
This is all that matters.
274
00:25:43,335 --> 00:25:46,588
Eko. Be careful.
275
00:25:54,095 --> 00:25:55,597
Eko.
276
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
Eko.
277
00:26:04,314 --> 00:26:06,691
I'm fine.
278
00:26:30,757 --> 00:26:34,678
Hey, Eko. What's up there?
Do you see anything?
279
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
I don't see nothing.
280
00:27:06,668 --> 00:27:08,420
- It's salted.
- What?
281
00:27:08,503 --> 00:27:12,299
The earth has been salted
so that nothing can grow.
282
00:27:12,382 --> 00:27:15,969
Why would anyone wanna salt it?
There's nothing here.
283
00:27:16,052 --> 00:27:18,888
I believe they made a circle, a target,
284
00:27:18,972 --> 00:27:21,933
so that this place
can be seen from up above.
285
00:27:22,017 --> 00:27:25,687
They? What place?
286
00:27:25,770 --> 00:27:28,773
The place that this plane fell upon,
John. Come on.
287
00:27:48,960 --> 00:27:50,962
John.
288
00:27:53,089 --> 00:27:55,425
Will you help me with this?
289
00:28:20,617 --> 00:28:22,619
Wait.
290
00:28:37,801 --> 00:28:39,844
Eko.
291
00:28:39,928 --> 00:28:43,973
- May I?
- Please. Be my guest.
292
00:29:45,827 --> 00:29:48,329
We were gonna have our first date.
293
00:29:52,208 --> 00:29:54,711
Date?
294
00:29:54,794 --> 00:29:56,796
Yeah.
295
00:29:57,380 --> 00:29:59,716
Picnic on the beach.
296
00:30:07,599 --> 00:30:09,851
I'm glad you're OK, man.
297
00:33:11,074 --> 00:33:12,533
John.
298
00:33:34,555 --> 00:33:37,225
Hello. I'm Dr. Mark Wickmund,
299
00:33:37,308 --> 00:33:41,938
and this is the orientation film
for Station 5 of The Dharma Initiative.
300
00:33:42,021 --> 00:33:46,192
Station 5, or The Pearl,
is a monitoring station
301
00:33:46,275 --> 00:33:50,279
where the activities of participants
in Dharma Initiative projects
302
00:33:50,363 --> 00:33:54,367
can be observed and recorded
not only for posterity,
303
00:33:54,450 --> 00:33:58,037
but for the ongoing refinement
of the Initiative as a whole.
304
00:33:58,121 --> 00:34:00,540
As Karen DeGroot herself has written,
305
00:34:00,623 --> 00:34:05,795
"Careful observation is the only key
to true and complete awareness."
306
00:34:05,878 --> 00:34:08,673
Your tour of duty in The Pearl
will last three weeks
307
00:34:08,756 --> 00:34:14,053
and during this time you will observe
a psychological experiment in progress.
308
00:34:14,137 --> 00:34:18,015
Your duty is to observe team members
in another station on the island.
309
00:34:18,099 --> 00:34:21,394
These team members are not aware
they are under surveillance
310
00:34:21,477 --> 00:34:23,896
or that they are subjects
of an experiment.
311
00:34:23,980 --> 00:34:27,900
Working in eight-hour shifts,
you and your partner will record
312
00:34:27,984 --> 00:34:33,072
everything you observe
in the notebooks we've provided.
313
00:34:33,865 --> 00:34:36,617
What is the nature of the experiment,
you might ask?
314
00:34:36,701 --> 00:34:39,662
What do these subjects
believe they are accomplishing
315
00:34:39,746 --> 00:34:42,165
as they struggle to fulfill their tasks?
316
00:34:42,248 --> 00:34:44,792
You, as the observer,
don't need to know.
317
00:34:44,876 --> 00:34:47,962
All you need to know
is the subjects believe their job
318
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
is of the utmost importance.
319
00:34:50,006 --> 00:34:53,259
Remember, everything that occurs,
320
00:34:53,342 --> 00:34:58,181
no matter how minute or seemingly
unimportant, must be recorded.
321
00:34:58,264 --> 00:35:01,267
Each time a notebook is filled
322
00:35:01,350 --> 00:35:04,437
with the fruits
of your diligent observation,
323
00:35:04,520 --> 00:35:08,483
roll it up, and place it
in one of the containers provided.
324
00:35:08,566 --> 00:35:12,570
Then simply place the container
in the pneumatic tube
325
00:35:12,653 --> 00:35:15,198
and presto,
326
00:35:16,449 --> 00:35:18,785
it will be transported directly to us.
327
00:35:18,868 --> 00:35:22,955
At the end of your eight-hour shift,
proceed to the Pala Ferry,
328
00:35:23,039 --> 00:35:26,626
which will take you back to
the barracks to prepare for your next...
329
00:35:26,709 --> 00:35:29,629
On behalf of the DeGroots, Alvar Hanso,
330
00:35:29,712 --> 00:35:33,090
and all of us here
at The Dharma Initiative, thank you.
331
00:35:34,592 --> 00:35:38,262
Namaste and good luck.
332
00:35:51,150 --> 00:35:54,403
Would you like to watch that again?
333
00:35:54,487 --> 00:35:57,114
No.
334
00:35:57,198 --> 00:35:59,534
No, I've seen enough.
335
00:36:08,209 --> 00:36:10,628
What are you doing?
336
00:36:10,711 --> 00:36:13,047
I'm taking this back with us.
337
00:36:14,382 --> 00:36:16,717
Why?
338
00:36:16,801 --> 00:36:19,345
Because they may be important.
339
00:36:19,428 --> 00:36:21,430
Important?
340
00:36:22,598 --> 00:36:25,935
I'm sorry. Weren't you just watching
the same thing I was?
341
00:36:26,018 --> 00:36:30,147
Yes, John, and I believe
the work you have been doing
342
00:36:30,231 --> 00:36:32,191
is more important now than ever.
343
00:36:32,275 --> 00:36:34,527
What work?
344
00:36:34,610 --> 00:36:36,612
Pushing the button.
345
00:36:42,118 --> 00:36:47,874
That's not work. That's a joke.
346
00:36:47,957 --> 00:36:51,544
Rats in a maze with no cheese.
347
00:36:51,627 --> 00:36:55,631
It is work, John. We are being tested.
348
00:36:57,466 --> 00:36:58,968
Tested?
349
00:36:59,051 --> 00:37:02,054
The reason to do it, push the button,
350
00:37:02,138 --> 00:37:05,057
is not because we are
told to do so in a film.
351
00:37:06,392 --> 00:37:12,398
Oh, well. Well, then,
what is the reason, Mr. Eko?
352
00:37:12,481 --> 00:37:15,484
We do it
because we believe we are meant to.
353
00:37:16,819 --> 00:37:19,196
Isn't that the reason
you pushed it, John?
354
00:37:23,075 --> 00:37:27,955
I was never meant to do anything.
355
00:37:32,084 --> 00:37:37,924
Every single second
of my pathetic little life
356
00:37:38,007 --> 00:37:40,676
is as useless as that button.
357
00:37:41,928 --> 00:37:45,097
You think it's important?
You think it's necessary?
358
00:37:45,181 --> 00:37:47,516
It's nothing. It's nothing.
359
00:37:48,643 --> 00:37:50,937
It's meaningless.
360
00:37:51,854 --> 00:37:54,690
And who are you
to tell me that it's not?
361
00:37:58,069 --> 00:38:01,572
That's flight 815 leaving from gate 23.
362
00:38:01,656 --> 00:38:06,494
- Thank you.
- 840 starting to board at gate 16.
363
00:38:11,540 --> 00:38:14,251
- What are you doing here?
- I had to see you.
364
00:38:14,335 --> 00:38:16,295
- Look, your father said...
- I know.
365
00:38:16,379 --> 00:38:20,257
He doesn't want me talking to you,
and I know you probably think I'm crazy,
366
00:38:20,341 --> 00:38:23,302
but I have a message for you
and I promised to deliver it.
367
00:38:23,386 --> 00:38:24,762
A message?
368
00:38:28,933 --> 00:38:31,978
- He says you were a good priest.
- Who says that?
369
00:38:32,728 --> 00:38:33,813
Yemi.
370
00:38:38,109 --> 00:38:42,405
Speaking about my brother is not a joke,
371
00:38:42,488 --> 00:38:45,032
so you should be very careful
what you say next.
372
00:38:46,033 --> 00:38:51,914
I saw him when I was between places.
He said that you would come and see me.
373
00:38:51,998 --> 00:38:55,584
He said even though you were pretending,
you're a good man.
374
00:38:55,668 --> 00:38:58,671
Who put you up to this?
Did your father tell you to do this?
375
00:38:58,754 --> 00:39:00,631
He will see you soon.
376
00:39:00,715 --> 00:39:05,219
He said that even though you don't have
faith in yourself, he has faith in you.
377
00:39:06,637 --> 00:39:09,265
Why are you doing this to me?
What do you want?
378
00:39:09,348 --> 00:39:15,354
- Why are you doing this to me?
- Is everything... all right?
379
00:39:22,445 --> 00:39:26,490
He has faith in you.
One day you'll believe me.
380
00:39:27,616 --> 00:39:33,039
Oceanic Airlines flight 815
is now boarding for Los Angeles.
381
00:39:34,540 --> 00:39:37,043
This cross was worn by my brother Yemi.
382
00:39:38,252 --> 00:39:43,799
Yemi was a great man,
a priest, a man of God,
383
00:39:43,883 --> 00:39:47,261
and because I betrayed him,
he was shot and died.
384
00:39:49,055 --> 00:39:51,891
He was placed on a plane
385
00:39:51,974 --> 00:39:54,310
which took off from an airstrip
in Nigeria,
386
00:39:54,393 --> 00:39:56,520
half a world from here.
387
00:39:59,982 --> 00:40:04,779
Then the plane that I was on
crashed on this island.
388
00:40:05,780 --> 00:40:10,242
And somehow, here,
I found my brother again.
389
00:40:10,326 --> 00:40:13,871
I found him in the same plane
that took off from Nigeria,
390
00:40:13,954 --> 00:40:16,457
in the same plane
that lies above us now
391
00:40:16,540 --> 00:40:19,251
that has concealed this place.
392
00:40:20,961 --> 00:40:26,967
And I took this cross from around
Yemi's neck and put it back on mine.
393
00:40:28,511 --> 00:40:33,933
Just as it was on the day
I first took another man's life.
394
00:40:41,816 --> 00:40:44,401
So let me ask you,
395
00:40:44,485 --> 00:40:48,280
how can you say this is meaningless?
396
00:40:52,785 --> 00:40:57,331
I believe the work being done in the
hatch is more important than anything.
397
00:41:01,085 --> 00:41:04,046
If you will not continue
to push the button, John...
398
00:41:06,549 --> 00:41:07,716
I will.
399
00:41:41,542 --> 00:41:43,544
Can...
400
00:41:44,712 --> 00:41:46,380
Can I talk to her?
401
00:41:48,382 --> 00:41:50,384
Sure.
402
00:42:11,989 --> 00:42:13,991
Hey.
403
00:42:17,369 --> 00:42:19,371
It's Hurley.
404
00:42:21,290 --> 00:42:22,374
Hugo.
405
00:42:33,969 --> 00:42:36,347
I'm sorry I forgot the blankets.
406
00:42:40,643 --> 00:42:42,978
I'm sorry I forgot the blankets.
407
00:42:51,153 --> 00:42:52,404
Libby?
408
00:43:07,836 --> 00:43:11,006
- Michael.
- Michael.
409
00:43:11,090 --> 00:43:15,052
He's OK. He made it, Libby.
It's OK. It's all right.
32145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.