Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,080 --> 00:00:23,920
Welcome back, folks. Next up for you,we have a track from the band Mic Men.
2
00:00:24,520 --> 00:00:27,600
{\an8}This track has been requestedby Johnny from Park Creek.
3
00:00:27,680 --> 00:00:30,040
{\an8}So sit back, relax and enjoy!
4
00:01:30,720 --> 00:01:31,600
Fuck.
5
00:01:34,040 --> 00:01:35,680
Professor, you have to see this!
6
00:01:40,960 --> 00:01:43,000
It's hydrogen cyanide, Professor.
7
00:01:47,800 --> 00:01:52,040
In particularly lethal concentrations.
And that's just what we tested for.
8
00:01:52,720 --> 00:01:54,080
Just look at the plant.
9
00:01:54,600 --> 00:01:57,760
We'll put it in our report for Carbide.
For protective measures.
10
00:01:57,840 --> 00:01:59,800
- We'll warn them.
- Warn them?
11
00:01:59,880 --> 00:02:03,760
- We have to warn the world about this.
- Braun, they paid for the tests.
12
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
They own the results.
13
00:02:05,720 --> 00:02:09,440
Professor, this could kill people
within a matter of hours, if not minutes.
14
00:02:09,520 --> 00:02:10,920
This is dangerous.
15
00:02:11,000 --> 00:02:15,400
They're planning to use MIC
in their new Sevin plant in Bhopal, India.
16
00:02:15,479 --> 00:02:17,640
Relax, Braun. This isn't chemical warfare.
17
00:02:17,720 --> 00:02:20,000
Even if Carbide tries to cut corners,
18
00:02:20,080 --> 00:02:23,640
you think the Indian Government will
compromise the safety of their people?
19
00:02:23,720 --> 00:02:26,080
- I don't think so.
- But what if they do?
20
00:02:26,160 --> 00:02:30,120
They'll surely mandate that the factory
be placed away from populated areas.
21
00:02:30,200 --> 00:02:32,480
That's standard operating procedure.
22
00:02:33,280 --> 00:02:35,040
You don't know, do you?
23
00:02:37,920 --> 00:02:40,600
Three tanks,
right in the middle of the city.
24
00:02:46,520 --> 00:02:48,280
Braun, keep quiet.
25
00:02:48,360 --> 00:02:49,920
You can't fight these people.
26
00:04:15,480 --> 00:04:17,320
We'll do the rest tomorrow, Lata.
27
00:04:18,280 --> 00:04:20,320
- Go to bed now.
- Okay, ma'am.
28
00:04:45,120 --> 00:04:48,120
Hello, Rajeshwari Janglay here.
29
00:04:49,280 --> 00:04:51,640
This is Rati Pandey, ma'am.
30
00:04:57,280 --> 00:04:59,520
Yes, Rati-ji, tell me, what's the matter?
31
00:05:01,080 --> 00:05:03,840
It's about the Railways, ma'am.
I wouldn't have called otherwise.
32
00:05:04,520 --> 00:05:07,880
Look, if it's about your job,
let me be very clear,
33
00:05:07,960 --> 00:05:11,160
I may be a Director General,
but I'm not above the minister.
34
00:05:11,240 --> 00:05:12,920
I can't do anything. I'm sorry.
35
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Ma'am, I'll serve my notice period
and get out of here.
36
00:05:16,080 --> 00:05:18,640
The department can then operate
without my interference.
37
00:05:18,720 --> 00:05:21,360
This is not the time.
I don't want to talk about it.
38
00:05:21,440 --> 00:05:22,720
There's been an incident.
39
00:05:23,280 --> 00:05:24,440
A big one.
40
00:05:25,840 --> 00:05:26,960
At Bhopal Junction.
41
00:05:28,320 --> 00:05:31,960
- What happened? Collision? Derailment?
- No.
42
00:05:32,640 --> 00:05:35,160
A gas leakat the chemical factory in Old Bhopal.
43
00:05:35,240 --> 00:05:38,320
We haven't been able to contact
Bhopal Junction in two hours.
44
00:05:38,400 --> 00:05:43,560
That would mean that the staff
is not in a state to operate the station.
45
00:05:43,640 --> 00:05:47,040
At the moment Bhopal Junction
has disappeared from the railway map.
46
00:05:47,640 --> 00:05:51,600
And a thousand on the Gorakhpur Expressare heading towards their death.
47
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
Oh, my God!
48
00:05:53,320 --> 00:05:55,680
And, ma'am, my extramarital affair
49
00:05:55,760 --> 00:05:58,240
with the Railway Board
and Ministry is over.
50
00:05:58,320 --> 00:05:59,640
No one will take my call.
51
00:06:01,120 --> 00:06:03,800
- Where are you?
- At Itarsi Junction.
52
00:06:03,880 --> 00:06:06,240
Ma'am, please contact the Ministry.
53
00:06:06,320 --> 00:06:09,560
Manpower, medical supplies,
we need all the help we can get.
54
00:06:09,640 --> 00:06:12,400
We really need
to resume operations immediately.
55
00:06:12,480 --> 00:06:14,440
I can coordinate from here.
56
00:06:16,120 --> 00:06:18,160
Let me talk to them, Rati. Stand by.
57
00:06:19,520 --> 00:06:20,760
Thank you.
58
00:06:21,960 --> 00:06:23,880
Don't do anything until then.
59
00:06:24,960 --> 00:06:25,920
Yeah.
60
00:06:33,480 --> 00:06:36,080
This is Rajeshwari Janglay, DG Personnel.
61
00:06:36,760 --> 00:06:38,480
Connect me to the Minister.
62
00:06:40,320 --> 00:06:42,640
Your kind attention please.
63
00:06:43,240 --> 00:06:44,400
- Ashok-ji.
- Sir?
64
00:06:45,120 --> 00:06:46,800
Alert the Railways hospital.
65
00:06:46,880 --> 00:06:49,920
Get their entire supply
of atropine and Visine here.
66
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
Okay, sir.
67
00:06:50,920 --> 00:06:52,360
- Constable sahab.
- Yes, sir?
68
00:06:52,440 --> 00:06:56,080
Oxygen cylinders and oxygen masks,
if they are not in use, bring them here.
69
00:06:56,160 --> 00:06:57,520
- Yes, sir.
- And, Uncle-ji.
70
00:06:57,640 --> 00:06:59,520
Every employee in Itarsi,
71
00:06:59,600 --> 00:07:02,960
especially doctors,
must be at the platform in half an hour.
72
00:07:03,040 --> 00:07:04,800
On duty, off duty, everyone.
73
00:07:04,920 --> 00:07:07,920
Wake them up if they are sleeping.
Get them here when they are up.
74
00:07:08,440 --> 00:07:10,040
Shall we? Let's go, come on.
75
00:07:11,560 --> 00:07:12,400
Come on.
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,280
- Benedict.
- Sir?
77
00:07:15,360 --> 00:07:17,600
Can you contact my loco pilot
on the wireless?
78
00:07:17,680 --> 00:07:18,760
Sure, sir.
79
00:07:18,840 --> 00:07:20,800
Ask him to bring me my GM Special.
80
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Copy, sir.
81
00:07:25,160 --> 00:07:28,560
It's on the outskirts of Bhaironpur.
I'm sure you didn't check there.
82
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
You aren't a Sikh, motherfucker!
83
00:07:39,080 --> 00:07:41,720
Why are you sacrificing
your life for no reason?
84
00:07:43,120 --> 00:07:46,280
Brother, can't we call
the police for help?
85
00:07:46,360 --> 00:07:48,600
Ma'am, we don't have a wireless.
86
00:07:48,680 --> 00:07:51,120
We'll have to deboard
and connect the wired telephone.
87
00:07:54,320 --> 00:07:58,520
They're gonna die for sure, Guard!
Save your own life!
88
00:07:59,240 --> 00:08:01,400
{\an8}Open the door, old man!
89
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
Scumbags, you better save yourselves!
90
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
Grandpa, catch a breath first!
91
00:08:07,640 --> 00:08:11,240
This train is about to reach
Bhopal Station.
92
00:08:11,320 --> 00:08:17,880
The Railway Protection Force will be
waiting there to welcome you, bastards!
93
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
- Brother, these fuckers won't listen.
- Then break the door.
94
00:08:23,840 --> 00:08:24,800
Harder!
95
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
Why so shy, doll?
96
00:08:36,000 --> 00:08:37,360
Step aside, ma'am!
97
00:08:49,000 --> 00:08:49,880
It's a fuckin' boy.
98
00:09:02,960 --> 00:09:04,720
Ma'am, hold on to something.
99
00:09:20,800 --> 00:09:22,520
It's okay. Don't worry.
100
00:09:22,600 --> 00:09:25,640
You two get out this way. Go on. Leave.
101
00:09:26,200 --> 00:09:29,120
Come on, hurry up. Quick.
102
00:09:31,760 --> 00:09:34,360
Take that, you fucking goon!
103
00:09:43,240 --> 00:09:46,000
Come on, hurry up. Let's get out of here.
104
00:09:56,960 --> 00:09:58,520
Did someone pull the chain?
105
00:10:02,200 --> 00:10:04,640
Mileage. Mileage!
106
00:10:05,960 --> 00:10:09,000
The lines don't seem to be working.
Our luck is rotten!
107
00:10:10,760 --> 00:10:13,760
- Look around. Shout if you see them.
- Okay, Shandilya bhaiya.
108
00:10:24,960 --> 00:10:26,360
Who died?
109
00:10:30,080 --> 00:10:32,960
What? Hey, hey… Guard sahab, who are they?
110
00:10:33,040 --> 00:10:34,280
They are Sikhs.
111
00:10:34,880 --> 00:10:37,600
There were rioters on the train,
so I had to stop it.
112
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
God saved us, and so did you.
113
00:10:40,600 --> 00:10:43,440
What can we do by ourselves?
Should we call for help?
114
00:10:43,520 --> 00:10:46,160
The comms aren't working.
I couldn't contact Bhopal.
115
00:10:46,240 --> 00:10:49,440
Okay, but we can get there.
Should I start the train?
116
00:10:49,520 --> 00:10:52,160
No. We have to get rid
of those assholes first.
117
00:10:53,200 --> 00:10:55,680
We have to get them away from the train.
118
00:10:55,760 --> 00:10:56,920
How?
119
00:10:58,040 --> 00:10:59,440
Leave that to me.
120
00:11:00,480 --> 00:11:04,400
You start the train
as soon as you see the flare.
121
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
Ma'am, have faith in me.
122
00:11:08,440 --> 00:11:10,160
Son, take care of your mother.
123
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
Brother,
124
00:11:14,680 --> 00:11:15,800
may God keep you safe.
125
00:11:45,600 --> 00:11:46,680
You know,
126
00:11:48,320 --> 00:11:51,280
I was also born at a railway station.
127
00:11:53,200 --> 00:11:54,320
Alone.
128
00:11:54,920 --> 00:11:56,800
But I wasn't as lucky as you.
129
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
I didn't have
a brother like Markhand with me.
130
00:12:05,840 --> 00:12:07,640
Orphans like us
131
00:12:11,320 --> 00:12:13,960
have to find our own purpose in life.
132
00:12:16,760 --> 00:12:19,080
You may not understand this right now,
133
00:12:19,160 --> 00:12:22,240
but if we escape this place today,
you will.
134
00:12:23,960 --> 00:12:24,960
Come.
135
00:12:28,360 --> 00:12:29,680
Now, let him sleep.
136
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Let him sleep.
137
00:13:22,480 --> 00:13:24,040
Give him a blanket.
138
00:13:24,120 --> 00:13:25,280
Cover him.
139
00:13:40,400 --> 00:13:41,880
We've run out of water.
140
00:13:42,480 --> 00:13:43,840
There's not a drop left.
141
00:13:43,920 --> 00:13:45,920
They won't survive for long.
142
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
What do we do, sir?
143
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
Gorakhpur hasn't arrived either.
144
00:13:50,280 --> 00:13:53,080
Trains are never this late.
They might have stopped it.
145
00:13:54,160 --> 00:13:57,480
You need to help us-- I mean, them.
146
00:13:58,120 --> 00:14:01,760
Let's keep them inside.
As long as they are in here, they're safe.
147
00:14:01,840 --> 00:14:04,000
Sir, being in here
doesn't mean we are safe.
148
00:14:04,840 --> 00:14:07,120
MIC is slowly killing us.
149
00:14:08,320 --> 00:14:10,160
We must get them out soon.
150
00:14:10,920 --> 00:14:14,280
Let's get out of here in small groups.
We have an engine.
151
00:14:14,920 --> 00:14:17,160
The problem is there's only one engine.
152
00:14:17,760 --> 00:14:20,760
Who do we take first?
How many times will we go to and fro?
153
00:14:23,800 --> 00:14:29,240
Well, no offense to you guys,
but despite being a big railway station,
154
00:14:29,320 --> 00:14:32,280
there are no spare trains here.
155
00:14:32,840 --> 00:14:36,400
Had this been Delhi, in Nizamuddin outer,
there are trains by the dozen…
156
00:14:38,840 --> 00:14:41,200
- A freight train needs to be prepared.
- Okay, sir.
157
00:14:42,760 --> 00:14:46,880
Nishatpura Yard. You went there
to prepare a freight train, right?
158
00:14:47,520 --> 00:14:49,480
- Yes, sir.
- Imad, we need a train.
159
00:14:49,560 --> 00:14:50,760
If we can't get one,
160
00:14:51,360 --> 00:14:52,960
why don't we build one?
161
00:14:53,720 --> 00:14:55,840
How, sir? We don't have passenger coaches.
162
00:14:55,920 --> 00:14:59,200
We just need wagons, Imad.
The freight wagon is right there.
163
00:15:00,000 --> 00:15:01,800
And the engine is right here.
164
00:15:03,200 --> 00:15:04,280
Yes, I will go, sir.
165
00:15:04,360 --> 00:15:07,360
- To build a train?
- Yes. Brother, close the door behind me.
166
00:15:07,440 --> 00:15:08,720
Isn't that the engine driver?
167
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
- Constable…
- Sure. I'll go with him, sir.
168
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
- I am not scared at all. I'll go--
- Constable, you…
169
00:15:13,640 --> 00:15:15,320
You're not going anywhere.
170
00:15:15,400 --> 00:15:17,400
Hold the fort here.
Don't let anyone leave.
171
00:15:17,480 --> 00:15:20,640
Keep this walkie-talkie.
I'll inform you when the job is done.
172
00:15:20,720 --> 00:15:23,680
- Be ready. Close the door.
- Okay. Sure.
173
00:15:24,240 --> 00:15:25,960
C'mon, get away from the door.
174
00:15:26,040 --> 00:15:28,640
Move. They've gone
to take care of something urgent.
175
00:15:46,000 --> 00:15:46,960
Come here.
176
00:15:48,120 --> 00:15:51,920
Look, I have to take care
of something urgent too.
177
00:15:52,000 --> 00:15:55,840
You're in charge here. Okay?
Take care of everyone. Close the door.
178
00:15:55,920 --> 00:15:58,600
Why am I in charge?
Constable, what's so urgent?
179
00:15:59,360 --> 00:16:00,400
Where are you going?
180
00:16:02,120 --> 00:16:03,000
Listen--
181
00:16:04,760 --> 00:16:05,920
The gas is toxic,
182
00:16:06,000 --> 00:16:09,400
{\an8}and as of now
there is no specific treatment for this.
183
00:16:10,480 --> 00:16:11,560
DG sir,
184
00:16:12,440 --> 00:16:15,160
health is your department.
Please give us an update.
185
00:16:16,720 --> 00:16:18,080
I had a word with AIIMS.
186
00:16:18,840 --> 00:16:22,000
And with the local hospital in Bhopal.
187
00:16:22,600 --> 00:16:26,000
No one knows the treatment for this.
188
00:16:26,520 --> 00:16:28,000
They only know that it's fatal.
189
00:16:28,960 --> 00:16:31,400
- We'll know more after the first autopsy.
- Right.
190
00:16:31,480 --> 00:16:34,480
But we do know
that people are dying over there.
191
00:16:36,360 --> 00:16:38,920
So, we must send our people to help them--
192
00:16:39,000 --> 00:16:42,240
Then we'll have to send more people
to save the people we sent.
193
00:16:42,320 --> 00:16:43,520
And more, and some more.
194
00:16:44,440 --> 00:16:46,960
You probably didn't hear me.
The air is toxic.
195
00:16:47,600 --> 00:16:50,840
It's not a flood or an earthquake.
We can't go there and rescue them.
196
00:16:50,920 --> 00:16:55,920
I heard you loud and clear. The difference
between you and me, is our thinking.
197
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
- Look, ma'am--
- Sir,
198
00:16:58,080 --> 00:16:59,920
we may not be able to treat them,
199
00:17:00,920 --> 00:17:02,520
but we can surely evacuate them.
200
00:17:03,280 --> 00:17:07,200
And that's what Railways does,
takes people from one place to another.
201
00:17:07,800 --> 00:17:10,079
Take them safely, Rajeshwari.
202
00:17:10,160 --> 00:17:13,040
No trains should go towards Bhopal.
203
00:17:13,119 --> 00:17:14,680
Freight, passenger, none.
204
00:17:15,280 --> 00:17:18,200
But, sir, Bhopal is at the center
of the railway network.
205
00:17:18,280 --> 00:17:20,200
We'll have to reroute umpteen trains.
206
00:17:20,280 --> 00:17:21,480
- So do it.
- Sir!
207
00:17:22,440 --> 00:17:25,280
So, we won't send them any help at all?
208
00:17:25,359 --> 00:17:27,160
Rajeshwari, you said it yourself.
209
00:17:28,000 --> 00:17:31,800
Gorakhpur Express went towards Bhopal,
but there's no sign of it now.
210
00:17:31,880 --> 00:17:33,640
It has about 1,000 passengers, right?
211
00:17:33,720 --> 00:17:36,680
And you still want
to send more of our people there?
212
00:17:36,760 --> 00:17:38,240
- Sir--
- No chance, Rajeshwari.
213
00:17:38,320 --> 00:17:40,120
Sir, please think about it again.
214
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
Sir, they really need help--
215
00:17:42,640 --> 00:17:46,480
Come on, send out the orders, and inform
the operators in the control room.
216
00:17:48,880 --> 00:17:50,240
Rati, the Minister didn't agree.
217
00:17:50,320 --> 00:17:53,040
Ma'am, then we should prepare
to pick up dead bodies.
218
00:17:53,120 --> 00:17:56,640
Anyway, I'm sure you tried your best.
219
00:17:56,720 --> 00:17:58,560
I did, Rati.
220
00:17:58,640 --> 00:18:01,480
Your efforts are usually quite scary.
221
00:18:01,560 --> 00:18:03,040
The last time you made an effort,
222
00:18:03,640 --> 00:18:04,840
I lost my job.
223
00:18:04,920 --> 00:18:07,600
I've said it a hundred times,
they were the Minister's orders.
224
00:18:07,680 --> 00:18:09,120
My hands were tied.
225
00:18:09,200 --> 00:18:11,240
No one can sign with tied hands, ma'am.
226
00:18:12,520 --> 00:18:14,560
And the letter had your signature.
227
00:18:15,480 --> 00:18:19,800
Anyway, you'll never admit itand I'll never forget it.
228
00:18:20,360 --> 00:18:21,640
Anyway,
229
00:18:21,720 --> 00:18:24,400
It seems Bhopal Junction hasrun out of luck today.
230
00:18:27,600 --> 00:18:29,240
We still have a chance, Rati.
231
00:18:30,320 --> 00:18:31,440
For what?
232
00:18:31,520 --> 00:18:35,120
All the trains are being diverted.
It's a huge operation.
233
00:18:35,960 --> 00:18:36,840
It'll take time.
234
00:18:38,360 --> 00:18:40,200
What are you trying to say?
235
00:18:42,880 --> 00:18:47,600
Before the orders reach Misrod,
if you can cross it…
236
00:18:48,600 --> 00:18:49,720
{\an8}Misrod?
237
00:18:50,880 --> 00:18:53,880
{\an8}- The last station south of Bhopal?
- Yes.
238
00:18:55,480 --> 00:18:58,200
Am I really talking to Rajeshwari Janglay?
239
00:19:00,360 --> 00:19:03,640
No, you're talking to the DG Personnel.
Now hurry up.
240
00:19:46,600 --> 00:19:47,920
- Manik.
- Sir.
241
00:19:54,840 --> 00:19:57,480
Ashok-ji, how many
family members do you have?
242
00:19:58,000 --> 00:20:00,400
Sir, my grandmother passed away last week.
243
00:20:01,440 --> 00:20:03,000
So we're only six now.
244
00:20:03,680 --> 00:20:05,080
But my wife is pregnant.
245
00:20:05,160 --> 00:20:07,600
So we'll be seven again next week.
246
00:20:07,680 --> 00:20:09,200
Attaboy!
247
00:20:10,160 --> 00:20:12,120
Congratulations! That's fantastic, buddy.
248
00:20:13,520 --> 00:20:16,960
And, you in the yellow shirt,
how many do you have in your family?
249
00:20:17,040 --> 00:20:19,120
Sir, 11. More than Ashok-ji's family.
250
00:20:20,600 --> 00:20:22,920
He's started a competition!
Can anyone top him?
251
00:20:23,080 --> 00:20:24,160
- Sir, 12!
- Twelve!
252
00:20:24,240 --> 00:20:25,400
- Thirteen!
- Thirteen--
253
00:20:25,480 --> 00:20:27,440
An entire cricket team at home!
254
00:20:27,520 --> 00:20:30,240
Vinod-ji, your hand is up. Tell me.
255
00:20:30,320 --> 00:20:32,840
Sir, 32.
256
00:20:32,920 --> 00:20:34,080
Thirty-two!
257
00:20:34,160 --> 00:20:35,840
He's the one who created Itarsi's army!
258
00:20:35,920 --> 00:20:37,800
That's why he's always in a bad mood.
259
00:20:38,520 --> 00:20:40,800
Sir, how many do you have in your family?
260
00:20:42,320 --> 00:20:45,600
1,572,211.
261
00:20:54,800 --> 00:20:58,680
That was the number before the night shift
started at Bhopal Junction.
262
00:21:03,760 --> 00:21:08,440
Bhopal Junction is
in the clutches of a dangerous gas.
263
00:21:11,400 --> 00:21:13,800
We don't know how to stop it.
264
00:21:15,360 --> 00:21:18,280
We don't know how to protect ourselves.
265
00:21:18,880 --> 00:21:20,200
All we know is
266
00:21:21,160 --> 00:21:24,160
that our people
at Bhopal Junction have died
267
00:21:25,040 --> 00:21:26,160
trying to fight it.
268
00:21:29,200 --> 00:21:30,560
And the ones who've survived
269
00:21:32,080 --> 00:21:33,480
are fools.
270
00:21:34,120 --> 00:21:36,000
Because they think help will come.
271
00:21:37,360 --> 00:21:39,160
But no help is coming to them.
272
00:21:39,680 --> 00:21:43,080
Railways is closing
all the routes leading to them.
273
00:21:44,280 --> 00:21:46,400
They are leaving them to their plight.
274
00:21:47,920 --> 00:21:50,880
If I could talk to the survivors,
I would have told them
275
00:21:51,520 --> 00:21:52,840
that they are all fools.
276
00:22:00,440 --> 00:22:03,200
I came here today
to inspect your railway station.
277
00:22:04,520 --> 00:22:07,040
To see if everything
is working fine in Itarsi.
278
00:22:10,120 --> 00:22:12,520
Years ago, a senior told me
279
00:22:13,440 --> 00:22:17,120
that a station is not run by its machines,
but by its people.
280
00:22:19,600 --> 00:22:22,680
So, I didn't come here today
to check engines, control panels,
281
00:22:22,760 --> 00:22:24,360
signal or tracks.
282
00:22:26,240 --> 00:22:27,520
I came here
283
00:22:28,960 --> 00:22:31,280
to see the soul of Itarsi's staff.
284
00:22:36,080 --> 00:22:37,840
Well, I'm also a bit of a fool.
285
00:22:39,640 --> 00:22:41,560
I won't be able to abandon Bhopal.
286
00:22:42,880 --> 00:22:47,080
And I know I won't be able
to do much by myself, but I'm still going.
287
00:22:49,640 --> 00:22:50,800
The thing is,
288
00:22:52,560 --> 00:22:56,240
only a fool would try
to help others at such a time.
289
00:22:59,960 --> 00:23:01,280
Or one of their own.
290
00:23:43,040 --> 00:23:44,280
- Master.
- Yes, sir?
291
00:23:45,560 --> 00:23:47,400
I won't be able to fit so many.
292
00:24:06,000 --> 00:24:07,200
- Benedict.
- Sir.
293
00:24:07,280 --> 00:24:09,360
You have to keep the tracks clear for us.
294
00:24:10,240 --> 00:24:12,640
The tracks from here to Bhopal
must remain clear.
295
00:24:12,720 --> 00:24:13,840
On an emergency basis.
296
00:24:13,920 --> 00:24:16,800
Sir, the tracks will be clear till Misrod.
297
00:24:16,880 --> 00:24:18,280
I can guarantee that.
298
00:24:18,360 --> 00:24:23,400
But sir, I can't guarantee when or where
the Gorakhpur Express might appear.
299
00:24:24,440 --> 00:24:27,680
I know that. That's why
there's something else you need to do.
300
00:24:27,760 --> 00:24:30,360
Benedict, call Bhopal's
police control room
301
00:24:30,440 --> 00:24:32,720
and ask them
to send a constable to the station.
302
00:24:32,800 --> 00:24:35,040
Inform them help is on its way.
303
00:24:35,120 --> 00:24:38,000
Ask them to keep the up line clear.
We'll arrive on platform 1.
304
00:24:38,600 --> 00:24:40,480
- Right, sir.
- Thank you.
305
00:24:41,120 --> 00:24:42,360
- Master, shall we?
- Yes, sir.
306
00:25:14,840 --> 00:25:16,200
I want all three.
307
00:25:16,280 --> 00:25:18,160
We searched the whole train, brother.
308
00:25:25,240 --> 00:25:27,240
- What was that?
- Look over there, brother!
309
00:25:28,240 --> 00:25:30,200
- Where is he?
- He was right there.
310
00:25:43,520 --> 00:25:45,360
There's that motherfucking guard!
311
00:25:46,240 --> 00:25:47,880
Fuck you!
312
00:25:48,800 --> 00:25:52,400
- He seems to have a gun, brother.
- If you're so scared, stick together.
313
00:25:57,800 --> 00:25:59,240
Guard, motherfucker!
314
00:26:00,480 --> 00:26:02,760
Someone's over there. Come!
315
00:26:02,840 --> 00:26:03,920
Come on, hurry up!
316
00:26:08,360 --> 00:26:11,480
- It wasn't a gun.
- It looks like a firecracker, brother.
317
00:26:12,240 --> 00:26:14,600
Those were railway detonators.
318
00:26:15,280 --> 00:26:16,600
He fooled us.
319
00:26:23,840 --> 00:26:25,080
There's the flare.
320
00:26:26,280 --> 00:26:28,560
Did he get on the train?
321
00:26:28,640 --> 00:26:29,480
There he is!
322
00:26:30,120 --> 00:26:32,000
Motherfucker!
323
00:26:32,080 --> 00:26:33,600
Kill him!
324
00:26:36,560 --> 00:26:38,640
Brother, the train is leaving!
325
00:27:11,640 --> 00:27:14,280
We are in a chemically insulated office,
but the city isn't.
326
00:27:14,360 --> 00:27:17,440
Please, Mr. Madsen,
let's warn the local administration.
327
00:27:18,560 --> 00:27:20,240
I'm not calling anyone.
328
00:27:20,320 --> 00:27:22,480
I'm not opening the gates to anyone.
329
00:27:22,560 --> 00:27:25,000
Not until we call HQ in America.
330
00:27:25,080 --> 00:27:26,600
But that's red tape.
331
00:27:26,680 --> 00:27:29,760
Which is exactly what used
to annoy you about this country.
332
00:27:29,840 --> 00:27:32,040
And now, you are hiding behind it?
333
00:27:33,520 --> 00:27:38,240
Look, you and I both know
what this gas is capable of, Mr. Madsen.
334
00:27:44,480 --> 00:27:46,560
- Hello.
- Am I speaking to Mr. Madsen?
335
00:27:46,640 --> 00:27:49,160
General Manager of Union Carbide'sBhopal factory?
336
00:27:49,240 --> 00:27:50,640
Yes, you are.
337
00:27:50,720 --> 00:27:52,920
This is the District Magistrate speaking.
338
00:27:53,840 --> 00:27:57,240
I have been told that there is
some sort of a leak at your factory?
339
00:27:58,200 --> 00:27:59,520
Yes, that's correct.
340
00:28:00,280 --> 00:28:02,760
What exactly does this gas do?
341
00:28:05,200 --> 00:28:07,840
There might be some sensitivity
in the eyes.
342
00:28:08,760 --> 00:28:10,760
Nothing saline eye drops won't fix.
343
00:28:10,840 --> 00:28:12,640
What are you saying? It is dangerous.
344
00:28:15,880 --> 00:28:18,360
The gas will dissipate by itself
soon enough.
345
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
People are dead on the street, Mr. Madsen.
So stop stalling.
346
00:28:22,080 --> 00:28:23,280
What does it do?
347
00:28:24,760 --> 00:28:26,400
It's not lethal, sir.
348
00:28:27,280 --> 00:28:28,960
That's the company line.
349
00:28:32,120 --> 00:28:36,560
Well, Mr. Madsen, I'll need to tackle
this crisis first, but be assured,
350
00:28:37,200 --> 00:28:39,160
we will deal with you eventually.
351
00:28:39,240 --> 00:28:40,520
Of course, Magistrate.
352
00:28:41,080 --> 00:28:46,160
As always, Carbide extends its
full cooperation with your authorities.
353
00:28:49,080 --> 00:28:50,520
You just lied to them.
354
00:28:51,840 --> 00:28:53,280
There's no antidote.
355
00:28:53,360 --> 00:28:56,080
What's the use
of creating unnecessary panic?
356
00:28:56,800 --> 00:29:01,280
But the toxicology studies
conducted by Carbide in '63 and '70.
357
00:29:03,480 --> 00:29:05,440
There might be some antidote.
358
00:29:05,520 --> 00:29:07,280
Let the management deal with that.
359
00:29:07,960 --> 00:29:09,520
Let me clear up this mess.
360
00:29:41,560 --> 00:29:42,640
Mr. Kamruddin!
361
00:29:47,440 --> 00:29:48,400
Nafisa-ji!
362
00:30:03,920 --> 00:30:07,320
I got the report, Kumawat.
Let's meet at my house.
363
00:30:32,400 --> 00:30:34,440
This is my home. My people will die.
364
00:30:34,520 --> 00:30:35,640
Khaala!
365
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
Yes, Mr. Das!
366
00:32:11,280 --> 00:32:12,960
Open the gates!
367
00:32:25,560 --> 00:32:27,080
Why don't you open it?
368
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Nafisa-ji!
369
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
- Nafisa-ji!
- Open it.
370
00:32:40,880 --> 00:32:41,720
Nafisa-ji!
371
00:32:41,800 --> 00:32:45,480
- You should take care of yourself.
- Open it!
372
00:32:45,560 --> 00:32:46,920
Nafisa-ji, come with me.
373
00:32:47,000 --> 00:32:48,880
- No!
- This place is not safe for you.
374
00:32:48,960 --> 00:32:51,560
- There's poison everywhere. Come with me!
- No…
375
00:32:55,840 --> 00:32:57,760
That's it. I'm taking you to the hospital.
376
00:32:57,840 --> 00:32:59,200
- Nafisa-ji, let's go.
- No.
377
00:32:59,800 --> 00:33:01,400
Nafisa-ji, your baby.
378
00:33:01,960 --> 00:33:04,920
Think of your baby.
That's the most important thing right now.
379
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
- Right?
- Yes.
380
00:33:06,080 --> 00:33:08,360
I'll be right back.
Just hold on for a moment.
381
00:33:16,720 --> 00:33:18,920
Just hold on. I'll be right there.
382
00:33:23,000 --> 00:33:24,200
Come, come with me!
383
00:33:25,160 --> 00:33:26,840
You shouldn't have come here.
384
00:33:27,400 --> 00:33:29,240
Be careful.
385
00:33:29,320 --> 00:33:30,720
Sit. Yes.
386
00:33:50,560 --> 00:33:53,400
Nafisa-ji, my eyes are burning.
387
00:33:53,920 --> 00:33:55,480
- Keep talking to me.
- Okay.
388
00:33:55,560 --> 00:33:57,400
- Please keep talking.
- Okay.
389
00:33:57,480 --> 00:34:00,120
- Straight.
- Keep telling me the way as well.
390
00:34:21,960 --> 00:34:23,000
{\an8}- Cheers!
- Cheers!
391
00:34:23,080 --> 00:34:24,920
To our guest, Alex Braun.
392
00:34:25,000 --> 00:34:26,199
Cheers!
393
00:34:27,040 --> 00:34:31,159
I hope Germany continues to need
cheap Indian medicines.
394
00:34:31,239 --> 00:34:32,600
Hope so.
395
00:34:32,679 --> 00:34:34,320
Very well said, Mr. Poddar.
396
00:34:48,280 --> 00:34:50,639
How long do we need to put up with them?
397
00:34:50,719 --> 00:34:52,440
Anything for money, Mr. Poddar.
398
00:34:52,520 --> 00:34:55,800
Excuse me, sir. There is a call
for you from the German Embassy.
399
00:34:55,880 --> 00:34:58,159
- Okay. Excuse me.
- Sure.
400
00:34:59,320 --> 00:35:01,159
German Embassy. Did you hear that?
401
00:35:05,800 --> 00:35:07,000
Alex, it's for you.
402
00:35:08,760 --> 00:35:10,040
Hello, who's this?
403
00:35:13,200 --> 00:35:15,960
What do you mean
you can't tell me your name?
404
00:35:21,120 --> 00:35:24,600
I am sorry, did I hear that correctly?
405
00:35:25,480 --> 00:35:27,080
Did you say "MIC"?
406
00:35:31,400 --> 00:35:34,800
Yes, there is an antidote.
407
00:35:35,960 --> 00:35:37,440
Sir, don't worry.
408
00:35:37,520 --> 00:35:39,720
I'll let them know. I…
409
00:35:42,480 --> 00:35:46,440
All right, I won't mention this call.
410
00:36:44,280 --> 00:36:46,560
SM sir!
411
00:36:47,240 --> 00:36:50,040
SM, sir! Are you okay?
412
00:36:53,200 --> 00:36:54,680
Who the hell are you?
413
00:36:56,480 --> 00:36:58,200
What are you doing near the safe?
414
00:36:58,720 --> 00:37:00,120
Where is SM sir?
415
00:37:02,000 --> 00:37:05,640
Look, your stationmaster has
already taken off.
416
00:37:06,960 --> 00:37:09,880
It's now time to sort you out.
417
00:37:19,400 --> 00:37:21,400
I'll get the keys for the freight train.
418
00:37:21,480 --> 00:37:24,160
- Keep the engine ready, Imad.
- Yes, sir.
419
00:38:38,760 --> 00:38:41,400
Mr. Secretary, I was wondering
if I can have a word.
420
00:38:41,480 --> 00:38:43,520
Ms. Janglay,
we're in the midst of a crisis.
421
00:38:43,600 --> 00:38:47,080
- Not the right time to talk, please.
- It's about that crisis, sir.
422
00:38:52,560 --> 00:38:56,120
I think the Railways can help in Bhopal.
423
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
We can activate Railways' relief network.
424
00:38:58,880 --> 00:39:01,800
With your permission, we'll send them in.
425
00:39:01,880 --> 00:39:04,680
My permission? What do you mean?
What about your ministry?
426
00:39:04,760 --> 00:39:06,400
The Minister is slightly hesitant.
427
00:39:07,000 --> 00:39:09,920
If the PMO sends a formal request,
he will agree.
428
00:39:10,000 --> 00:39:13,360
Ms. Janglay, there's something
called a chain of command.
429
00:39:15,200 --> 00:39:16,440
Please excuse me.
430
00:39:18,400 --> 00:39:22,040
Mr. Secretary,
may I have a moment of your time?
431
00:39:22,120 --> 00:39:24,280
It's about the situation in Bhopal.
432
00:39:24,360 --> 00:39:27,080
Apologies, Mr. Ambassador,
this is an internal matter.
433
00:39:27,160 --> 00:39:28,760
But, sir. We have the antidote.
434
00:39:28,840 --> 00:39:31,760
Wait one moment, Herr Braun.
Let me see if I can try again.
435
00:39:36,560 --> 00:39:37,440
Excuse me.
436
00:39:39,080 --> 00:39:41,040
May I know what this is about?
437
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
My name is Alex Braun.
438
00:39:46,080 --> 00:39:47,600
I am a toxicologist.
439
00:39:47,680 --> 00:39:51,600
And I've received word
that there was a gas leak in Bhopal.
440
00:39:51,680 --> 00:39:55,280
And I worked on the initial studies
of the gas in question.
441
00:39:57,440 --> 00:39:59,320
And you just happen to be in India?
442
00:39:59,400 --> 00:40:03,440
Look, call it a twist of fate
or serendipity or just plain good luck.
443
00:40:03,520 --> 00:40:06,520
Because it's the only good luck
you are going to get tonight.
444
00:40:06,600 --> 00:40:09,720
Because I know the antidote for MIC.
445
00:40:11,760 --> 00:40:13,320
- An antidote?
- Yes.
446
00:40:14,680 --> 00:40:16,200
There is an antidote?
447
00:40:16,280 --> 00:40:19,120
Yes. It's called sodium thiosulfate.
448
00:40:19,200 --> 00:40:20,720
When it is administered early,
449
00:40:20,800 --> 00:40:23,480
the survival rates
multiply many, many times.
450
00:40:23,560 --> 00:40:24,880
It's simple, it's effective.
451
00:40:24,960 --> 00:40:27,840
I saw you talking
to the Principal Secretary. I--
452
00:40:27,920 --> 00:40:29,560
Just a minute.
453
00:40:30,120 --> 00:40:33,200
So where do we get this from?
454
00:40:33,280 --> 00:40:35,000
Is it available somewhere?
455
00:40:35,080 --> 00:40:37,560
Yes! I know people in the city.
456
00:40:37,640 --> 00:40:41,280
Pharmaceutical company owners,
bulk medicine shippers.
457
00:40:41,880 --> 00:40:45,200
They are already preparing
vials of sodium thiosulfate
458
00:40:45,280 --> 00:40:47,000
to send to Bhopal.
459
00:40:47,640 --> 00:40:50,520
Ma'am, please,
these people don't have lot of time.
460
00:40:50,600 --> 00:40:53,480
We have to get it to them
in the fastest way possible.
461
00:41:05,440 --> 00:41:06,480
Dr. Drolia.
462
00:41:07,320 --> 00:41:08,400
Thank you.
463
00:41:09,080 --> 00:41:11,240
- What medicine are you using?
- Medicine?
464
00:41:11,320 --> 00:41:13,080
People performing CPR are fainting.
465
00:41:13,160 --> 00:41:16,520
And the nurses with years of experience
can't even find a pulse.
466
00:41:16,600 --> 00:41:19,560
People who have been declared dead
are coming back to life.
467
00:41:19,640 --> 00:41:22,560
You're asking about medicine,
we don't even know the damn illness.
468
00:41:25,840 --> 00:41:26,920
Nurse.
469
00:41:27,720 --> 00:41:30,040
I came with a pregnant lady.
Have you seen her?
470
00:41:30,120 --> 00:41:32,120
I was looking for you. She's in surgery.
471
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
The surgeon wants her antenatal report.
Do you have it?
472
00:41:34,800 --> 00:41:36,480
No. Is everything okay?
473
00:41:36,560 --> 00:41:39,400
No. Do you know
the month of her pregnancy?
474
00:41:39,480 --> 00:41:40,640
Sixth or seventh.
475
00:41:40,720 --> 00:41:43,320
Medical reports, records,
ultrasound, anything?
476
00:41:43,400 --> 00:41:46,920
- Do you have her reports?
- I'm not her husband, but let me check.
477
00:42:18,280 --> 00:42:19,480
Tyson report?
478
00:42:26,120 --> 00:42:27,560
You did it, Mr. Kamruddin.
479
00:42:38,720 --> 00:42:41,120
Abbu, put on your shoes.
I'll take you to the hospital.
480
00:42:41,200 --> 00:42:42,800
Adil, my son, let's wait.
481
00:42:42,880 --> 00:42:45,480
Please don't argue.
We've waited long enough.
482
00:42:45,560 --> 00:42:48,840
Bhaisaab, going out is suicide.
The stationmaster will be here soon--
483
00:42:48,920 --> 00:42:50,760
The stationmaster took off!
484
00:42:51,760 --> 00:42:53,840
Everyone fooled us and took off!
485
00:42:54,480 --> 00:42:55,960
No one is coming for us!
486
00:42:56,760 --> 00:42:58,040
Adil, let's wait.
487
00:42:58,120 --> 00:43:00,800
Look at your father. He'll die outside.
488
00:43:00,880 --> 00:43:03,080
Don't be hasty. Let him stay.
489
00:43:03,160 --> 00:43:05,360
If I let him stay, he'll die anyway.
490
00:43:05,440 --> 00:43:07,600
No one's coming to rescue him.
491
00:43:07,680 --> 00:43:10,840
Forget the hospital,
you won't make it out of the station.
492
00:43:10,920 --> 00:43:14,000
- Your stupidity will cost him his life!
- Mind your own business!
493
00:43:14,080 --> 00:43:16,280
- Come to your senses!
- You motherf--
494
00:43:16,360 --> 00:43:17,200
Adil!
495
00:43:21,160 --> 00:43:22,480
Constable, where are you?
496
00:43:22,560 --> 00:43:25,320
Constable! Come in, constable!How did this window break?
497
00:43:25,400 --> 00:43:28,520
I told you to take care of things!Constable!
498
00:43:33,400 --> 00:43:34,520
What's this?
499
00:43:37,480 --> 00:43:41,680
If you utter a word to the stationmaster,
I won't hesitate to use this.
500
00:43:41,760 --> 00:43:43,960
Fuck off! I'm not scared of you.
501
00:43:45,360 --> 00:43:47,240
But the station needs you tonight.
502
00:43:50,600 --> 00:43:52,680
- Prasad?
- Yes, SM sir!
503
00:43:53,960 --> 00:43:55,800
- Open the wagon, Prasad!
- Yes, sir.
504
00:43:58,680 --> 00:44:00,640
Come on! Quick!
505
00:44:01,320 --> 00:44:02,960
Everyone in the wagon! Quick!
506
00:44:04,680 --> 00:44:06,640
I'll take him.
507
00:44:07,200 --> 00:44:08,400
Hurry up, get in!
508
00:44:08,480 --> 00:44:10,960
Go on! Go, go, go!
509
00:44:13,280 --> 00:44:14,560
Go on! Don't worry.
510
00:44:16,960 --> 00:44:19,280
- Keep moving.
- Are you ready, girls?
511
00:44:20,120 --> 00:44:22,040
Himani, take a deep breath.
512
00:44:22,120 --> 00:44:25,440
Girls, it's just another race. Go.
513
00:44:25,520 --> 00:44:27,080
Come on, go.
514
00:44:29,520 --> 00:44:31,280
Kid, come on, we gotta go.
515
00:44:31,360 --> 00:44:32,880
Hurry up. Come on.
516
00:44:33,840 --> 00:44:35,600
- No, sir. No.
- Listen to me.
517
00:44:35,680 --> 00:44:38,520
I told you we have to find
the purpose of our life ourselves.
518
00:44:38,600 --> 00:44:39,920
Right? Come on, kid.
519
00:44:40,000 --> 00:44:41,640
There's no time.
520
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
Come on. Come.
521
00:44:43,280 --> 00:44:44,640
Come on, pull your leg out.
522
00:44:49,240 --> 00:44:51,680
Come on. Let's go.
523
00:44:58,080 --> 00:44:59,800
Go inside.
524
00:45:00,400 --> 00:45:02,720
Prasad! Get the Petromax!
525
00:45:02,800 --> 00:45:04,120
- Petromax!
- Where's Himani?
526
00:45:04,200 --> 00:45:06,240
- Himani!
- Himani!
527
00:45:07,680 --> 00:45:08,720
Himani!
528
00:45:15,280 --> 00:45:16,520
Himani!
529
00:45:16,600 --> 00:45:19,080
In our team, even the swimmers can't swim.
530
00:45:19,720 --> 00:45:22,520
"Help me, I can't breathe."
531
00:45:22,600 --> 00:45:23,960
Take a deep breath.
532
00:45:24,040 --> 00:45:26,560
Girls, it's just another race.
533
00:45:30,640 --> 00:45:31,840
Amma!
534
00:45:49,200 --> 00:45:51,760
On your mark, get set…
535
00:46:25,760 --> 00:46:27,120
She won't be able to do it alone.
536
00:46:27,200 --> 00:46:28,880
- Let's go!
- Hey, wait!
537
00:47:02,800 --> 00:47:03,760
Sir, Petromax.
538
00:47:13,960 --> 00:47:14,800
Let's go.
539
00:47:31,200 --> 00:47:33,440
Let's go. Are you waiting
for the stars to align?
540
00:47:33,520 --> 00:47:34,800
Let's go, Imad.
541
00:47:46,880 --> 00:47:50,200
Sir, Indian Railways' speed record is
going to break today.
542
00:47:56,920 --> 00:47:59,160
Guard sahab, what happened?
543
00:48:00,880 --> 00:48:02,240
Tell…
544
00:48:02,880 --> 00:48:06,960
Tell that mother and son
everything will be fine.
545
00:48:07,040 --> 00:48:07,880
Okay.
546
00:48:08,720 --> 00:48:10,680
We'll reach Bhopal soon.
547
00:48:11,480 --> 00:48:12,840
Everything will be all right.
548
00:48:25,440 --> 00:48:26,960
What happened?
549
00:48:27,040 --> 00:48:29,040
It's not working, sir. It's not starting.
550
00:48:30,480 --> 00:48:31,520
Sir…
551
00:48:33,640 --> 00:48:36,560
Sir, the throttle isn't working.
The engine was still being tested.
552
00:48:36,640 --> 00:48:39,680
- Oh, God, what's going on?
- What's this new mess?
553
00:48:39,760 --> 00:48:43,360
- It just came in from the repair shed.
- Buddy, what are you-- Start it.
554
00:48:43,440 --> 00:48:44,760
Give it a try.
555
00:48:44,840 --> 00:48:45,680
We're stuck.
556
00:50:42,880 --> 00:50:47,880
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
42212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.