All language subtitles for Behind.Her.Eyes.S01E04.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,400
Wat heb je daar, meneertje?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,440
Nog niets.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,040
Ze zijn zo snel.
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,760
Zal ik het laten zien?
6
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Het eten is klaar.
7
00:01:09,640 --> 00:01:12,120
Kom het maar halen.
-Ik kom eraan.
8
00:01:13,480 --> 00:01:16,040
Wat wil je, Adam?
-Mag ik worst en bacon?
9
00:02:49,040 --> 00:02:50,000
Hier.
10
00:02:53,680 --> 00:02:55,920
Kom op. Neem ze in.
11
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
Onder je tong.
12
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
Ik bel om half twaalf.
13
00:03:50,960 --> 00:03:55,040
Ben je gek geworden?
Straks moeten we nog een maand blijven.
14
00:03:56,320 --> 00:03:59,320
Wat maakt dat nou uit?
We hebben het goed gedaan.
15
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
Nog eens 30 dagen
dat ik David niet kan zoenen.
16
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Verdomme.
17
00:04:09,880 --> 00:04:13,520
Ik weet niet wie je daarbuiten bent.
-Hoe bedoel je?
18
00:04:14,120 --> 00:04:17,400
Ik ben mezelf.
-Onze levens zijn zo anders daar.
19
00:04:17,800 --> 00:04:20,920
Nou en?
-Dus alles gaat veranderen.
20
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
Voor jou is dat goed.
21
00:04:23,480 --> 00:04:27,280
Voor mij niet zozeer.
-Ik weet dat je niet naar huis wil.
22
00:04:28,960 --> 00:04:31,640
Maar het wordt beter. Want jij bent beter.
23
00:04:31,880 --> 00:04:34,920
Hier, met jou ben ik beter.
24
00:04:36,080 --> 00:04:37,520
Omdat we gelijken zijn.
25
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
Hetzelfde eten, dezelfde kleren.
26
00:04:42,560 --> 00:04:44,080
Dezelfde regels, alles.
27
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Daar ben ik gewoon een junkie...
28
00:04:48,680 --> 00:04:50,000
...met een rotfamilie.
29
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
Geen vrienden, geen talent.
30
00:04:56,040 --> 00:04:57,880
Ik wil daar niets van terug.
31
00:05:05,480 --> 00:05:09,000
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest
als hier met jou.
32
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
Ik heb overwogen om betrapt te worden...
33
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
...zodat je moet blijven.
-Hou op.
34
00:05:25,600 --> 00:05:27,320
Je moet me iets beloven.
35
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Beloof dat je langskomt.
36
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
Praat geen onzin.
-Ik meen het.
37
00:05:34,760 --> 00:05:36,920
Moet ik me dan beter voelen of jij?
38
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Sorry, ik ben een eikel. Het spijt me.
39
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
Ik beloof het.
40
00:06:01,000 --> 00:06:01,960
Kan ik u helpen?
41
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
Is dr. Ferguson er?
Het is Anthony, ik ben een...
42
00:06:07,240 --> 00:06:09,840
Zeg maar dat Anthony is er.
Ik ben een patiënt.
43
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Wat is er gebeurd?
44
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
Je moet hier niet zijn.
45
00:06:23,640 --> 00:06:27,520
Bent u zijn vrouw?
-Het komt nu niet uit.
46
00:06:28,040 --> 00:06:29,960
Ga alsjeblieft weg.
-Is hij er?
47
00:06:32,720 --> 00:06:34,960
Ik kan nu niet praten.
-Gaat het wel?
48
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
Was hij dat?
49
00:06:39,960 --> 00:06:41,040
Heb je hulp nodig?
50
00:06:43,760 --> 00:06:46,480
Ik kan je helpen.
-Bedankt.
51
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Aardig van je.
52
00:07:03,920 --> 00:07:05,360
Wat is er gebeurd?
53
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
Een ongelukje met een kastje.
54
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Een kastje?
55
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
Het lijkt erger dan het is. Dat beloof ik.
56
00:07:16,120 --> 00:07:19,360
Het lijkt wel alsof je geraakt
bent door een cricketbat.
57
00:07:21,360 --> 00:07:25,240
Misschien kunnen we de gym
vandaag een keer overslaan.
58
00:07:26,120 --> 00:07:27,080
Wat is er?
59
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Heb je nog ergens pijn?
60
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Het was echt zo dom.
61
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
Maak je geen zorgen.
62
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
Kunnen we...
63
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
...naar het park gaan?
64
00:07:40,760 --> 00:07:42,320
Dan kunnen we daar rennen.
65
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Natuurlijk.
66
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
Vijfentwintig omhoog.
67
00:07:51,400 --> 00:07:52,640
Vijfentwintig omlaag.
68
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Dan vijftig omhoog.
69
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Nooit meer.
70
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Ik wist niet hoe het voelde
om goed te slapen.
71
00:08:34,480 --> 00:08:38,720
Ik wist dat je het kon.
Ik wist dat je je dromen kon beheersen.
72
00:08:39,440 --> 00:08:40,400
Hoe wist je dat?
73
00:08:41,640 --> 00:08:43,160
Omdat je glanst, Louise.
74
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
Net als Rob deed.
75
00:08:47,080 --> 00:08:48,320
Ik ken mensen.
76
00:08:49,840 --> 00:08:54,200
Dus, waar ben je naartoe gegaan?
Waar leidde de deur naartoe?
77
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Naar mijn moeders huis.
78
00:08:56,960 --> 00:09:01,640
Naar mijn oude kamer,
ik kroop in bed en ging slapen.
79
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Je kunt overal heen.
80
00:09:04,680 --> 00:09:05,880
Waar ook ter wereld.
81
00:09:06,800 --> 00:09:07,760
Met wie dan ook.
82
00:09:10,080 --> 00:09:12,200
Ik wilde gewoon slapen.
83
00:09:15,560 --> 00:09:19,200
Ik vind het raar
om via iemand anders over jou te lezen.
84
00:09:20,920 --> 00:09:22,160
Vind je het niet erg?
85
00:09:24,480 --> 00:09:25,720
Het was lang geleden.
86
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Je kan er beter over lezen
dan dat ik het uitleg.
87
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
Ga ermee door.
88
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Dat moet.
89
00:09:43,160 --> 00:09:47,240
Je hebt m'n leven veranderd.
-Daar zijn vrienden voor.
90
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
Dat doe je misschien ook voor mij.
91
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Goedemorgen.
92
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
Je mist alle opwinding.
93
00:10:06,080 --> 00:10:11,440
De ouders van Hawkins zitten
samen met dr. Ferguson bij Sharma.
94
00:10:12,160 --> 00:10:15,560
Is er iets met Anthony gebeurd?
-Misschien.
95
00:10:15,640 --> 00:10:17,000
Dank u wel.
96
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
We nemen dit soort zaken heel serieus.
97
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
Anthony vindt dr. Ferguson leuk.
Hij verzint zoiets niet.
98
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
Ik moet ook vragen wat Anthony
eigenlijk bij dr. Ferguson deed?
99
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Ik beloof dat
we dit grondig gaan onderzoeken.
100
00:10:33,320 --> 00:10:37,160
Mijn zoon heeft problemen,
maar hij zou niet liegen.
101
00:10:37,440 --> 00:10:40,720
Niet over zoiets.
-Nee, dat zou hij niet doen.
102
00:10:41,520 --> 00:10:44,240
U hoort nog van me.
-Heel erg bedankt.
103
00:10:44,320 --> 00:10:45,800
Fijn dat we konden komen.
104
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Kunnen we u ergens mee helpen?
105
00:10:49,680 --> 00:10:53,040
Ga gewoon door
met je gebruikelijke taken, Sue. Bedankt.
106
00:11:07,120 --> 00:11:08,320
Naar wie kan hij?
107
00:11:08,840 --> 00:11:12,040
Je weet
dat het mijn professionele plicht is...
108
00:11:12,120 --> 00:11:15,600
...om dit soort dingen te onderzoeken.
-Onderzoeken?
109
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
De kwestie is dat er bij mij thuis
een patiënt op de stoep stond.
110
00:11:21,960 --> 00:11:25,080
Wat er privé wel of niet gebeurt,
staat daarbuiten.
111
00:11:25,160 --> 00:11:29,360
Toch zijn dit serieuze beschuldigingen.
112
00:11:30,680 --> 00:11:31,960
Wat wil je horen?
113
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Ik heb Adele niet geslagen.
114
00:11:37,920 --> 00:11:38,760
Bel haar.
115
00:11:40,560 --> 00:11:43,120
Ik heb niets te verbergen. Ik zeg niets.
116
00:11:48,160 --> 00:11:50,720
Hallo, schat.
-Hallo, Adele.
117
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
Ik ben dr. Sharma.
118
00:11:53,080 --> 00:11:55,600
O, Dilip. Wat gĂȘnant.
119
00:11:56,360 --> 00:11:58,400
Ik verwachtte David.
120
00:12:08,800 --> 00:12:12,040
Dit is nogal ongemakkelijk.
121
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
Een patiënt van David...
122
00:12:16,280 --> 00:12:18,720
...een jongeman
genaamd Anthony Hawkins...
123
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
...zegt dat hij zag dat David je sloeg.
124
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
Dus ik moet vragen...
125
00:12:26,200 --> 00:12:27,880
...heeft je man je geslagen?
126
00:12:36,640 --> 00:12:37,480
Het spijt me.
127
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
Het is geen grappig onderwerp,
maar David zou dat nooit doen.
128
00:12:43,000 --> 00:12:46,360
Ik heb een blauwe plek,
maar dat is mijn schuld.
129
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
Een ongelukje in de keuken.
130
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
Dat heeft David vast verteld.
-Dat klopt.
131
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Luister je mee?
132
00:12:56,200 --> 00:13:00,560
Ik sta in de wacht. Gasrekening.
Stomme callcenters.
133
00:13:04,320 --> 00:13:06,000
Dit is mijn schuld.
134
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Hoezo?
135
00:13:08,440 --> 00:13:12,120
Anthony kwam langs.
Ik wilde niet dat hij er last mee kreeg.
136
00:13:12,720 --> 00:13:14,120
Hij leek zo wanhopig.
137
00:13:14,840 --> 00:13:17,240
Ik wist dat hij niet hier mocht komen.
138
00:13:17,920 --> 00:13:20,720
Maar zijn welzijn is niet jouw zorg.
139
00:13:21,280 --> 00:13:23,640
Hij kan niet zomaar langskomen.
140
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Nee. Dat snap ik.
141
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
Maar mijn onhandigheid
is de enige reden tot zorg.
142
00:13:30,760 --> 00:13:32,320
Bedankt voor je tijd.
143
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
En nogmaals,
het spijt me dat ik het moest vragen.
144
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Tot ziens.
145
00:13:56,520 --> 00:13:57,440
Wat denk je?
146
00:13:58,600 --> 00:13:59,440
Prachtig.
147
00:14:00,280 --> 00:14:03,200
Waarom zei je niets? Over Anthony Hawkins.
148
00:14:03,920 --> 00:14:07,640
Hij mocht geen problemen krijgen.
Hij lijkt je nodig te hebben.
149
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
Waarom zou hij zeggen
dat hij zag dat ik je sloeg?
150
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Zeg jij het maar, David.
151
00:14:15,720 --> 00:14:17,080
Jij bent de psychiater.
152
00:14:19,040 --> 00:14:23,040
En je hebt hem nog nooit ontmoet?
-Ik had hem nooit eerder gezien.
153
00:14:24,440 --> 00:14:27,520
Zeg welke je het leukst vindt
voor ik ga schreeuwen.
154
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Die.
155
00:14:43,760 --> 00:14:44,880
Waar ga je naartoe?
156
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
Wat een klotedag.
157
00:15:52,600 --> 00:15:53,760
Ik moest je zien.
158
00:15:58,760 --> 00:16:01,280
Je ziet me elke dag.
-Niet zo.
159
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Niet als we onszelf kunnen zijn.
160
00:16:05,280 --> 00:16:07,000
Er is nauwelijks een wij.
161
00:16:08,240 --> 00:16:09,200
Gaat het?
162
00:16:10,680 --> 00:16:11,920
Heb je haar geslagen?
163
00:16:14,640 --> 00:16:17,480
Hoe weet je dat?
-Geen geheimen in dat kantoor.
164
00:16:18,680 --> 00:16:21,920
Hopelijk zijn er wel geheimen op kantoor.
-Echt?
165
00:16:27,080 --> 00:16:30,600
Denk je echt dat ik dat zou kunnen?
-Geen idee.
166
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
Je klapt steeds dicht als ik iets vraag.
167
00:16:33,120 --> 00:16:35,960
Wat moet ik dan denken?
-Natuurlijk niet.
168
00:16:39,320 --> 00:16:42,680
Ze zei dat ze een kastdeurtje
in haar gezicht opensloeg.
169
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
Geen idee of dat waar is,
maar ik was het niet.
170
00:16:49,200 --> 00:16:51,960
Ik geloof haar niet en jij mij niet.
171
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Had je het verteld...
172
00:16:58,080 --> 00:17:01,560
...als ik het niet had gevraagd?
-Waarschijnlijk niet.
173
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Weet je waarom ik dichtklap?
174
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Omdat jij het enige goede
in mijn leven bent...
175
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
...en ik wil je
apart houden van dat alles.
176
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
Wat betekent dat?
177
00:17:16,520 --> 00:17:20,480
Wil je dat ik wegga?
-Ik wil dat je je problemen aanpakt.
178
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Omdat ik om je geef.
179
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
En dit...
180
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
...wij, helpt daar niet bij, hĂš?
181
00:17:34,320 --> 00:17:35,600
Hou je nog van Adele?
182
00:17:40,680 --> 00:17:43,120
Houdt ze nog van je?
-Ze houdt van mij.
183
00:17:44,160 --> 00:17:45,480
Wat dat ook waard is.
184
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
Weet je hoe lelijk dat klinkt?
185
00:17:54,360 --> 00:17:55,720
Ga naar huis, David.
186
00:17:56,920 --> 00:17:58,480
Los je problemen op.
187
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
En drink niet zoveel meer.
188
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Een, twee, drie, vier, vijfâŠ
189
00:19:11,840 --> 00:19:12,920
Het eten is klaar.
190
00:19:18,880 --> 00:19:20,000
Je hoort hier niet.
191
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
Ik hou echt van Adele.
192
00:20:42,240 --> 00:20:43,400
Alles van haar.
193
00:20:45,480 --> 00:20:46,760
Ik wil hier niet weg.
194
00:20:48,360 --> 00:20:49,840
Dan moet ik bij haar weg.
195
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Ze denkt
dat dr. David voor haar zal zorgen.
196
00:20:57,240 --> 00:20:58,960
Ze begrijpt mensen niet.
197
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
Adele wordt al haar hele leven beschermd.
198
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
Maar ik ken de waarheid.
199
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
Wat er echt met Adeles ouders is gebeurd.
200
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
Kwam David echt
midden in de nacht net op tijd langs?
201
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
Dat is wel heel erg toevallig.
202
00:21:22,080 --> 00:21:25,240
Als Adele denkt dat ik haar vergeet,
heeft ze het mis.
203
00:21:26,200 --> 00:21:30,400
Ik ga op haar passen,
want ik denk niet dat David dat zal doen.
204
00:22:57,720 --> 00:22:58,880
Het spijt me.
205
00:22:59,920 --> 00:23:02,640
Dat had ik niet moeten doen.
206
00:23:08,160 --> 00:23:09,600
Louise, wacht.
207
00:23:14,560 --> 00:23:17,960
Ik geef echt om je.
208
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Ik denk...
209
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
Ik denk steeds aan je.
210
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Ik kan het niet helpen.
211
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
Het is alsof ik een apart leven
met jou in mijn hoofd leef.
212
00:23:40,480 --> 00:23:43,040
Ik probeer 's nachts te bedenken...
213
00:23:43,120 --> 00:23:44,840
...hoe ik bij je kan zijn.
214
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
Vrij en zorgeloos.
215
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
Je begrijpt niet
wat er met me aan de hand is.
216
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Maar er is iets dat ik zelf moet regelen.
217
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
En ik weet dat dat oneerlijk is
en je bent me niets verschuldigd.
218
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
Ik raak verliefd op je.
219
00:24:31,200 --> 00:24:32,240
Dat is niet eerlijk.
220
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
Het is waar.
-Wat moet ik daarmee?
221
00:24:36,120 --> 00:24:39,640
Ik kan je leven niet voor je bepalen.
-Ik los het wel op.
222
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Echt waar.
223
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Hallo, Emma.
224
00:25:07,920 --> 00:25:10,040
Hallo, Mrs Ferguson.
225
00:25:10,120 --> 00:25:13,680
Ik heb haast, maar ik wil graag
een bezoekerspas verlengen...
226
00:25:13,760 --> 00:25:16,000
...voor mijn vriendin Louise Barnsley.
227
00:25:16,080 --> 00:25:19,120
Kun je me later thuis bellen
over de prijs en zo.
228
00:25:19,560 --> 00:25:22,360
Natuurlijk.
-Na 18,00 uur kun je bellen.
229
00:25:22,480 --> 00:25:24,240
Na 18,00 uur, geen probleem.
230
00:25:58,360 --> 00:25:59,320
Hallo, Anthony.
231
00:26:01,280 --> 00:26:03,760
Ik mag hem niet meer zien. Dr. Ferguson.
232
00:26:04,440 --> 00:26:05,560
Door wat ik zei.
233
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
Je hebt iets moedigs gedaan.
234
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Ik ben erg dankbaar.
235
00:26:13,080 --> 00:26:16,960
Je man zou dit niks vinden.
-Wat hij denkt, boeit me niet.
236
00:26:18,120 --> 00:26:22,080
Het zou jou ook niet moeten boeien.
Hij liet jou in de steek.
237
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
Heb je het voor me?
238
00:26:43,800 --> 00:26:46,880
Ik weet andere dingen over hem.
239
00:26:47,360 --> 00:26:49,880
Maar, dat zou je niet leuk vinden.
240
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Vertel het maar gewoon.
241
00:27:52,680 --> 00:27:53,640
Achtentwintig.
242
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
Laat maar.
-Bedankt.
243
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Allemachtig.
244
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
Het is echt enorm.
245
00:28:12,720 --> 00:28:17,640
Dat is mijn verre oudtante, Adele.
246
00:28:17,880 --> 00:28:21,800
Ik ben naar haar vernoemd.
-Dat snap ik wel. Ze lijkt op jou.
247
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
Ze was dolverliefd op haar man...
248
00:28:24,920 --> 00:28:27,480
...maar hij bedroog haar
met de bedienden...
249
00:28:27,560 --> 00:28:30,000
...en toen stierf hij aan een hartaanval.
250
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
Ze bracht veel tijd door op de heide...
251
00:28:32,840 --> 00:28:37,280
...en volgens de legende heeft ze
een vloek geleerd om z'n hart te stoppen.
252
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Adele...
253
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
...die lijst is meer waard
dan Ailsa's hele flat.
254
00:28:46,160 --> 00:28:48,600
Met dat geld kan ik altijd high blijven.
255
00:28:49,240 --> 00:28:52,520
En dit is de eetkamer.
256
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
Toen ik klein was, keek ik hier graag...
257
00:28:58,640 --> 00:29:01,120
...hoe de bedienden het gras maaiden.
258
00:29:03,400 --> 00:29:07,640
We moeten echt met de meid praten.
Er zitten hier vingerafdrukken op.
259
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Zullen we haar ontslaan?
260
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
En ik wil om 19,00 uur eten.
Geroosterde fazant.
261
00:29:27,080 --> 00:29:28,240
Dit was hun kamer.
262
00:29:30,760 --> 00:29:32,360
Ze werden niet eens wakker.
263
00:29:38,320 --> 00:29:40,760
Kom mee. We gaan weg hier.
264
00:29:41,280 --> 00:29:42,440
Het stinkt.
265
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Dit dierenvel is geweldig.
266
00:29:51,720 --> 00:29:53,000
Het is van een beer.
267
00:29:54,120 --> 00:29:55,640
Je bent stoned.
268
00:29:57,280 --> 00:29:58,920
Zijn er beren in Schotland?
269
00:29:59,440 --> 00:30:01,880
Niet meer.
-Dankzij jouw familie.
270
00:30:10,840 --> 00:30:12,040
Heb je nog meer?
271
00:30:17,560 --> 00:30:20,880
Heb je wel geprobeerd te stoppen?
-Dat wil ik niet.
272
00:30:24,680 --> 00:30:28,960
Het kan niet hier blijven.
Je moet het verstoppen voor David er is.
273
00:30:29,040 --> 00:30:29,960
Wacht...
274
00:30:30,720 --> 00:30:31,920
Komt hij hier?
275
00:30:33,080 --> 00:30:34,040
Zaterdag.
276
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Als er geen colleges zijn.
277
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
Dat wist ik niet.
278
00:30:40,480 --> 00:30:42,680
Je kan me niet altijd voor jezelf hebben.
279
00:30:44,960 --> 00:30:45,880
Misschien niet.
280
00:30:48,720 --> 00:30:50,880
Maar ik heb een belangrijke vraag.
281
00:30:55,320 --> 00:30:57,720
Hoe is het om zo rijk...
282
00:30:58,320 --> 00:30:59,840
...en mooi te zijn?
283
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Het is eenzaam.
284
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
Nou...
285
00:31:08,840 --> 00:31:09,920
...ik ruil wel.
286
00:31:10,720 --> 00:31:13,720
Ik geef m'n linkerbal
voor nul vrienden en dit huis.
287
00:31:43,920 --> 00:31:45,680
Spreek ik met Mr Ferguson?
288
00:31:45,920 --> 00:31:49,360
Ja, dit is David Ferguson.
-Met Emma van de gym.
289
00:31:49,800 --> 00:31:52,840
Ik bel voor de bezoekerspas
voor Louise Barnsley.
290
00:31:58,720 --> 00:31:59,640
Sorry.
291
00:32:02,280 --> 00:32:04,800
Voor wie wil u
een bezoekerspas bevestigen?
292
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Louise Barnsley.
Op verzoek van Adele Ferguson.
293
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
Hallo?
294
00:32:17,720 --> 00:32:18,800
Mr. Ferguson.
295
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Wie was dat?
296
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
Waar is je telefoon?
297
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Je telefoon.
298
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Wie is daar?
299
00:33:58,800 --> 00:33:59,680
Ik ben het.
300
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Doe open.
301
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Wat is er?
302
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Jij en Adele.
303
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
De hele tijd.
304
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
En je zei niets.
305
00:34:28,400 --> 00:34:29,600
Ik wist niet hoe.
306
00:34:30,440 --> 00:34:34,800
Het was niet opzettelijk,
ik kwam haar tegen bij Adams school.
307
00:34:34,880 --> 00:34:37,360
Ze wilde koffiedrinken. Ik moest wel.
308
00:34:38,320 --> 00:34:42,240
Het gebeurde gewoon.
-En je zei niet dat we samenwerken?
309
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Waarom zei je dat niet?
310
00:34:44,720 --> 00:34:46,920
Hoe gestoord ben je?
-Dat ben ik niet.
311
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Je ziet er anders best gestoord uit.
312
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Rot op, David.
313
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Ik wilde haar vriendin niet zijn.
314
00:34:54,880 --> 00:34:57,480
Maar ze was zo eenzaam
dat ik medelijden had.
315
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Ik ben haar enige vriendin.
Waarom is dat zo?
316
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Wij, in de bar was eenmalig.
317
00:35:03,600 --> 00:35:07,200
Het leek me niet erg, maar het werd meer.
Wij werden meer.
318
00:35:10,320 --> 00:35:11,720
Het is een puinhoop.
319
00:35:16,720 --> 00:35:18,600
Zoveel leugens.
320
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
Ik heb het alleen niet verteld.
321
00:35:24,160 --> 00:35:28,040
Ik dacht dat ik je kon vertrouwen.
-Met je buitenechtelijke seks?
322
00:35:28,640 --> 00:35:32,120
Daarmee?
Waar maak je je echt zorgen over, David?
323
00:35:32,440 --> 00:35:34,040
Dat ze haar leven terugkrijgt?
324
00:35:34,120 --> 00:35:37,640
Dat ik zeg dat je moet oprotten
als jij haar weer eens belt?
325
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Wat heeft ze gezegd over me?
326
00:35:40,920 --> 00:35:44,480
Niets. Behalve dat ze van je houdt,
maar ik zie dingen.
327
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Ik zie hoe je met haar hoofd speelt.
Dat ze doodsbang is.
328
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
Je hebt me niet hoog zitten, hĂš?
329
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Ik heb mezelf niet hoog zitten.
330
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Ik ben alles geworden
wat ik haat door jou.
331
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
Moet ik me schuldig voelen
omdat Adele een vriendin is?
332
00:36:02,920 --> 00:36:04,640
Ik voel me schuldig over jou.
333
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Dat ik voor je viel.
334
00:36:07,440 --> 00:36:09,640
Haar aandoen wat mij is overkomen.
335
00:36:09,720 --> 00:36:11,920
Adele heeft niets verkeerd gedaan.
336
00:36:15,400 --> 00:36:20,840
Denk geen seconde
dat je mijn huwelijk begrijpt.
337
00:36:21,520 --> 00:36:24,680
Waar ben je bang voor?
Dat ik iets weet dat geheim is?
338
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
Wat denk je precies te weten?
339
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Jij hebt al haar geld.
340
00:36:38,720 --> 00:36:39,920
Je bent ontslagen.
341
00:36:42,160 --> 00:36:43,320
Wat?
-Morgen...
342
00:36:45,000 --> 00:36:47,480
...dien je je ontslag in bij dr. Sharma.
343
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
De reden maakt me niet uit.
344
00:36:50,960 --> 00:36:53,840
Verzin maar iets.
Dat kan je toch zo goed?
345
00:36:53,920 --> 00:36:57,560
Als je hem over ons wilt vertellen,
dan laat ik je dit zien.
346
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
Blijf uit m'n buurt.
347
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
En blijf uit de buurt van Adele.
348
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Wij zijn jouw zaken niet.
349
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
Begrepen?
350
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
En zoals ik al zei, het spijt me...
351
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
...dat het zo plotseling is, maar...
352
00:37:50,760 --> 00:37:54,520
...er zijn
dringende familieomstandigheden.
353
00:37:56,160 --> 00:37:57,920
Het spijt me, Louise.
354
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Kan ik ergens mee helpen?
355
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Nergens mee.
356
00:38:04,000 --> 00:38:06,440
Nou, als je wilt praten...
357
00:38:07,120 --> 00:38:08,320
...of wat dan ook...
358
00:38:08,720 --> 00:38:10,840
...beloof me dat je mij belt...
359
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
...of dr. Ferguson. Toch, David?
360
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Natuurlijk.
361
00:38:15,240 --> 00:38:16,120
Wat dan ook.
362
00:38:16,680 --> 00:38:20,520
En laten we dit een hiaat noemen.
363
00:38:20,760 --> 00:38:21,600
Ja?
364
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Pardon?
365
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
We regelen een uitzendkracht...
366
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
...en ik bel je over een maand
om te zien hoe het gaat.
367
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Je bent te goed, schat.
368
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Zo makkelijk laat ik je niet gaan.
369
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
Het spijt me.
370
00:38:58,560 --> 00:38:59,800
Lieverd.
371
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
Kan je me echt niet vertellen
wat er aan de hand is?
372
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
Ik zal je missen.
373
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
Echt waar.
374
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Veel sterkte, Louise.
375
00:39:28,480 --> 00:39:31,360
Wat is er gebeurd? Kun je het niet zeggen?
376
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
Verdomme.
377
00:41:23,720 --> 00:41:24,720
Godzijdank.
378
00:41:26,440 --> 00:41:30,440
Adele? Wakker worden. Kom op.
379
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
Verdomme.
380
00:41:46,440 --> 00:41:49,800
Je bent doorweekt.
-Ja, dat klopt.
381
00:41:50,360 --> 00:41:53,320
Je deed niet open.
Ik zag je en ik dacht...
382
00:41:53,400 --> 00:41:56,280
Je hebt een handdoek nodig.
-Niet bewegen.
383
00:41:58,760 --> 00:42:00,520
Ik dacht dat je dood was.
384
00:42:02,600 --> 00:42:03,760
Waarom ben je hier?
385
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
Dat maakt nu niet uit.
386
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
Ik haal koffie voor je.
387
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Houd mij maar vast.
388
00:42:19,640 --> 00:42:22,320
Heeft David je echt ontslagen?
389
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Het spijt me.
390
00:42:27,240 --> 00:42:30,360
Waarom zei je niet
dat je niets mocht zeggen van mij?
391
00:42:32,080 --> 00:42:35,600
Omdat ik dat beloofd had.
-Je hebt ons geheim bewaard.
392
00:42:38,240 --> 00:42:40,920
Ik praat wel met hem. Leg het uit.
393
00:42:42,280 --> 00:42:44,120
Ik ga echt niet meer terug.
394
00:42:48,000 --> 00:42:50,840
Je denkt dat David een heilige is, maar...
395
00:42:52,480 --> 00:42:53,800
...je moet iets weten.
396
00:42:56,720 --> 00:42:59,080
Er is nog een reden waarom ik weg moest.
397
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
We hebben...
398
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
Sorry, wat?
399
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
Wat heb je geslikt?
400
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
Waar, Adele?
401
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
Daar?
402
00:43:28,360 --> 00:43:29,920
Schrijft David deze voor?
403
00:43:33,880 --> 00:43:35,240
Voor mijn angsten.
404
00:43:36,040 --> 00:43:39,440
Dit zijn sterke antipsychotica
en kalmerende middelen.
405
00:43:41,960 --> 00:43:44,160
Hoelang laat hij je deze al nemen?
406
00:43:45,560 --> 00:43:46,520
Een tijdje.
407
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Ik neem ze niet altijd.
408
00:43:50,880 --> 00:43:54,200
Soms kijkt hij en heb ik geen keus.
409
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Zoals vanochtend.
410
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Het was niet altijd zo.
411
00:44:02,760 --> 00:44:03,840
Wanneer begon het?
412
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Na Brighton.
413
00:44:09,160 --> 00:44:10,640
Wat is er daar gebeurd?
414
00:44:14,160 --> 00:44:15,360
Hij had een affaire.
415
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
Marianne.
416
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
Ze had een café
om de hoek van zijn kantoor.
417
00:44:30,680 --> 00:44:32,520
Het heette het Knusse Café.
418
00:44:34,400 --> 00:44:35,320
Knus.
419
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
Dat klopte wel.
420
00:44:39,360 --> 00:44:42,320
Wanneer was dat?
-Vlak voor we hierheen verhuisden.
421
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Dit huis zou ons nieuwe begin zijn.
422
00:44:49,200 --> 00:44:50,240
Dus niet.
423
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Waarom blijf je bij hem?
424
00:44:57,080 --> 00:44:58,400
Zo simpel is het niet.
425
00:45:02,200 --> 00:45:03,680
Zelfs al zou ik willen.
426
00:45:04,760 --> 00:45:07,040
Vanwege mijn problemen, mijn verleden.
427
00:45:08,520 --> 00:45:09,920
Hij heeft een dossier.
428
00:45:11,080 --> 00:45:14,040
Alles wat hij nodig heeft
om me gek te verklaren.
429
00:45:15,080 --> 00:45:16,840
Zijn verzekeringspolis.
430
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Hij is de psychiater.
431
00:45:20,720 --> 00:45:24,240
Ik ben de gekke echtgenote.
-Ik weet hoe het zit.
432
00:45:24,960 --> 00:45:28,720
Ik kan je er niet meer bij betrekken.
Het is niet eerlijk.
433
00:45:29,800 --> 00:45:31,080
Hij mag dit niet weten.
434
00:45:32,960 --> 00:45:34,520
Het hoeft niet zo te zijn.
435
00:45:40,960 --> 00:45:42,480
Misschien ben ik wel gek.
436
00:45:45,280 --> 00:45:47,520
Ik wil dat David weer van me houdt.
437
00:45:48,800 --> 00:45:50,080
Zoals vroeger.
438
00:45:52,800 --> 00:45:53,720
Of misschien...
439
00:45:55,360 --> 00:45:56,960
...moet je je realiseren...
440
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
...dat David niet de man is
die je denkt dat hij is.
441
00:46:09,080 --> 00:46:11,320
Ik was hier als kind altijd bang voor.
442
00:46:13,520 --> 00:46:15,600
Ik mocht hier nooit komen.
443
00:46:15,680 --> 00:46:19,080
Ik droomde dat er
een monster in zat dat wilde ontsnappen.
444
00:46:42,520 --> 00:46:44,120
Je ziet de bodem niet eens.
445
00:46:46,240 --> 00:46:48,000
Je voelt hoe koud het is.
446
00:46:50,240 --> 00:46:51,120
Het is eng.
447
00:46:54,760 --> 00:46:59,440
In Westlands droomde ik ervan al mijn
verdriet erin te huilen en te verzegelen.
448
00:47:00,920 --> 00:47:02,200
Voelde het dan beter?
449
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Een beetje.
450
00:47:06,120 --> 00:47:09,960
Maar als je wakker wordt,
zijn de dromen weg en is de wereld echt.
451
00:47:12,000 --> 00:47:13,480
Ik wou dat ik kon helpen.
452
00:47:15,680 --> 00:47:18,200
Dat doe je. Door hier te zijn.
453
00:47:19,440 --> 00:47:21,000
Het betekent veel voor me.
454
00:47:22,440 --> 00:47:23,680
Het is hier prachtig.
455
00:47:25,560 --> 00:47:27,160
Ik zou voor altijd blijven.
456
00:47:31,920 --> 00:47:33,800
Ik jaag de monsters wel weg.
457
00:48:11,800 --> 00:48:14,400
Kom binnen, David. Doe niet zo gek.
458
00:48:20,560 --> 00:48:24,400
Wist je echt niet wie Louise was?
Toen je haar ontmoette?
459
00:48:27,400 --> 00:48:28,320
Hoe dan?
460
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
We wonen hier allemaal.
461
00:48:32,240 --> 00:48:33,680
Zo gaan die dingen.
462
00:48:34,200 --> 00:48:35,120
Nog een.
463
00:48:35,360 --> 00:48:37,320
Wat?
-Nog zo'n ding.
464
00:48:38,880 --> 00:48:42,400
Er zijn te veel dingen geweest, Adele.
-Zo is het leven.
465
00:48:44,120 --> 00:48:47,080
Dingen gebeuren en je gaat verder.
466
00:48:50,000 --> 00:48:51,440
Je moet verder.
467
00:48:52,480 --> 00:48:55,640
Maak je niet druk om het verleden.
468
00:48:55,720 --> 00:48:57,120
Dan word je gek.
469
00:48:57,720 --> 00:49:00,280
En voor jou is het niets.
-Dat is niet waar.
470
00:49:04,320 --> 00:49:08,720
Voor mij was het het moment dat ik
echt wist hoeveel je van me hield.
471
00:49:10,400 --> 00:49:12,120
Geen ongelukkige herinnering.
472
00:49:16,600 --> 00:49:17,920
Niemand weet het.
473
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
Niemand komt het ooit weten.
474
00:49:24,240 --> 00:49:25,600
Misschien moet dat wel.
475
00:49:29,480 --> 00:49:31,920
Kijk ons nou.
-Omdat je het niet loslaat.
476
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
Je wilt het ons laten vernietigen.
477
00:49:37,880 --> 00:49:39,960
Het helpt niet, David.
478
00:49:42,200 --> 00:49:43,040
Geloof me.
479
00:49:54,920 --> 00:49:58,840
Ik ga pepermuntthee voor ons maken.
Het helpt om te slapen.
480
00:50:02,560 --> 00:50:04,040
Ik ga dingen oplossen.
481
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Je zult het zien.
482
00:52:04,040 --> 00:52:07,120
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor31954