All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,584 --> 00:00:43,961 Hey, Kumpel. 2 00:00:43,961 --> 00:00:46,630 Hoffentlich wird dich das erreichen. 3 00:00:46,630 --> 00:00:49,341 Na ja, das bedeutet dann, dass ich tot bin, 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,177 was dich vielleicht nicht sehr bedrückt. 5 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 Ich fasse mich kurz. 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,640 Du wirst mir vielleicht nie verzeihen, 7 00:00:56,640 --> 00:01:00,060 und ich kann meine Fehler nicht wiedergutmachen. 8 00:01:00,394 --> 00:01:03,188 Aber so hinterlasse ich etwas für die Zukunft. 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,605 Ein Vermächtnis. 10 00:01:05,147 --> 00:01:08,026 Du wirst feststellen, dass es das alles wert war. 11 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}EIGENTUM VON RANDA, W.J. 12 00:03:15,696 --> 00:03:17,698 {\an8}JAPANISCHES MEER 13 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Netz einholen. 14 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Einholen. 15 00:03:26,540 --> 00:03:27,916 Und öffnen. 16 00:03:51,648 --> 00:03:55,194 Was machst du da? Zurück an die Arbeit! Wird's bald? 17 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA" 18 00:06:19,546 --> 00:06:20,923 Wir müssen warten. 19 00:06:26,053 --> 00:06:27,846 Willkommen in Tokio. 20 00:06:27,846 --> 00:06:31,808 Bitte bleiben Sie während der Dekontamination sitzen. Vielen Dank. 21 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Sie vermitteln uns eine Illusion von Sicherheit. 22 00:06:39,107 --> 00:06:43,111 Als ob das Sprühen einen Angriff der Monster verhindern würde. 23 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}EVAKUIERUNGSWEG 24 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 Was ist der Zweck Ihres Besuches in Japan? 25 00:07:42,129 --> 00:07:45,299 Ich regle die Angelegenheiten meines verstorbenen Vaters. 26 00:07:45,299 --> 00:07:47,885 Geschäftliches. Familienangelegenheiten. 27 00:07:50,679 --> 00:07:53,432 Legen Sie Ihre Finger bitte auf die Glasplatten. 28 00:08:00,022 --> 00:08:02,024 1. APRIL 2015 29 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 Mein Beileid. 30 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Zu dieser Adresse bitte. 31 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 TOKIO 2015 32 00:08:56,411 --> 00:09:00,290 - Sie sind hier gut vorbereitet. - Die Regierung gibt viel Geld aus. 33 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 Raketen, Drohnen. Sind Sie in der Branche tätig? 34 00:09:03,627 --> 00:09:05,963 - In welcher Branche? - Monster-Abwehr. 35 00:09:05,963 --> 00:09:07,214 Profitables Geschäft. 36 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 Sogar von einer Tragödie will man profitieren. 37 00:09:11,802 --> 00:09:13,762 Mehr Profit als Tragödie. 38 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - Wie? - San Francisco war eine Täuschung. 39 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 Computergenerierte Bildeffekte. 40 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Also... Das ist wirklich eine neue Erkenntnis. 41 00:09:25,607 --> 00:09:28,735 Es gibt noch mehr. Darüber rede ich in meinem Podcast. 42 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Hallo, Mom. 43 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Hey. Du wolltest nach der Landung anrufen. 44 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 - Ich bin gelandet. - Ja, vor zwei Stunden. 45 00:10:13,822 --> 00:10:18,202 - Cate, ich... - Erst Einreisekontrolle, dann Zoll, Taxi. 46 00:10:18,202 --> 00:10:19,411 Mein Gott. 47 00:10:21,622 --> 00:10:23,290 Und bist du jetzt da? 48 00:10:23,707 --> 00:10:25,125 Ja, ich bin da. 49 00:10:26,251 --> 00:10:27,503 Und? 50 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 Und was, Mom? 51 00:10:29,588 --> 00:10:32,966 Denkst du, er wartet, dass ihn jemand nach Hause bringt? 52 00:10:32,966 --> 00:10:35,385 Hätten wir uns an deinen Plan halten sollen? 53 00:10:35,385 --> 00:10:38,889 Die Wand anstarren, ohne zu wissen, was das alles bedeutet? 54 00:10:39,264 --> 00:10:40,432 Cate. 55 00:10:42,017 --> 00:10:44,603 - Rufe dich zurück. - Cate, nicht auflegen. 56 00:11:51,545 --> 00:11:53,672 Wer sind Sie? Was machen Sie hier? 57 00:11:53,672 --> 00:11:55,799 - Wer sind Sie? - Was wollen Sie? 58 00:11:55,799 --> 00:11:58,510 - Finger weg! - Wessen Wohnung ist das? 59 00:11:58,510 --> 00:11:59,928 Was ist los? 60 00:12:00,304 --> 00:12:04,141 - Vielleicht ist das eine Verrückte. - Was machen Sie hier? 61 00:12:04,141 --> 00:12:06,143 Woher haben Sie diese Fotos? 62 00:12:06,143 --> 00:12:07,978 - Das sind Familienfotos. - Was? 63 00:12:07,978 --> 00:12:11,106 - Wie sind Sie reingekommen? - Mit dem Schlüssel. 64 00:12:11,899 --> 00:12:14,193 - Woher haben Sie den? - Vom Tisch meines Vaters. 65 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 Mitsamt dem Mietvertrag für diese Wohnung. 66 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Ich kenne Ihren Vater nicht, aber das ist unsere Wohnung. 67 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 Das ist mein Vater. 68 00:12:27,206 --> 00:12:28,332 Kentaro... 69 00:12:31,001 --> 00:12:32,252 Wer ist sie? 70 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 KASACHSTAN 1959 71 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - Scheiße! - Soll ich fahren? 72 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 Hättest du uns kein einigermaßen fahrbares Fahrzeug besorgen können? 73 00:12:47,267 --> 00:12:50,771 Du warst fürs "Anpassen". Wäre ein Ochsenkarren besser gewesen? 74 00:12:50,771 --> 00:12:51,813 Vielleicht schon. 75 00:12:52,397 --> 00:12:55,400 Mit etwas Heu wäre der Ochse weniger störrisch. 76 00:12:58,904 --> 00:13:00,322 Billy, das linke Pedal... 77 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 He! Wie lautet die Regel? Keine Kommentare vom Rücksitz! 78 00:13:06,703 --> 00:13:08,580 - Das andere links. - Rücksitz! 79 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - Sind wir hier richtig? - Moment. 80 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 5 000 Millirem. 81 00:13:21,426 --> 00:13:22,719 6 000. 82 00:13:23,804 --> 00:13:25,347 Ja, das ist der richtige Weg. 83 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 Was soll's. Ich will eh keine Kinder haben. 84 00:13:29,393 --> 00:13:31,186 Echt? Niemals? 85 00:13:33,188 --> 00:13:36,149 Es gab eine Zeit, da hast du mit dem Gedanken gespielt. 86 00:13:36,525 --> 00:13:39,444 Es gab eine Zeit, als dieses Gedankenspiel unterhaltsam war. 87 00:13:41,405 --> 00:13:45,576 Sag nicht, dass es daran liegt, dass du nie die Richtige getroffen hast. 88 00:13:47,035 --> 00:13:48,829 Bei euch sieht es einfach aus. 89 00:13:49,204 --> 00:13:53,917 Ein Kind großziehen, Monarch betreiben. Eine große Leistung. 90 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 Das haben wir zusammen geschafft. 91 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 7 000 Millirem, Tendenz steigend. 92 00:14:09,433 --> 00:14:11,310 Alles klar. Los geht's! 93 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 Endstation. 94 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Die sollten uns etwas schützen. 95 00:14:39,796 --> 00:14:42,799 Das hängt davon ab, wovor wir uns schützen müssen. 96 00:14:43,300 --> 00:14:45,594 Angst, auf einen Titanen zu treffen? 97 00:14:46,136 --> 00:14:49,264 - Wo ist deine Abenteuerlust? - Ich habe eine Aufgabe: 98 00:14:49,264 --> 00:14:53,894 Euch Schlauberger am Leben zu halten. Also hört bitte zur Abwechslung auf mich. 99 00:14:53,894 --> 00:14:55,604 Ja, Sir. 100 00:14:58,148 --> 00:15:00,984 Wir werden beweisen, dass das Netz existiert 101 00:15:01,860 --> 00:15:04,154 und unsere Theorie kein Hirngespinst ist. 102 00:15:05,405 --> 00:15:08,158 Dann würden sich unsere erbrachten Opfer lohnen. 103 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Die Ausrüstung. 104 00:15:46,738 --> 00:15:49,283 Billy, folg uns. 105 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Ja, ich komme. 106 00:16:16,435 --> 00:16:17,936 Waffe runter! 107 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Beruhige dich. Ruhig. 108 00:16:20,355 --> 00:16:21,565 Nimm... Kei! 109 00:16:24,276 --> 00:16:25,652 Lass deine Maske an. 110 00:16:25,652 --> 00:16:27,279 Dies ist Sperrgebiet. 111 00:16:30,073 --> 00:16:31,617 Wer sind Sie? 112 00:16:34,745 --> 00:16:36,330 Wir sind Wissenschaftler. 113 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 Wir wollen bloß helfen. 114 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Davon wirst du sehr krank. 115 00:16:41,919 --> 00:16:44,046 Deine ganze Familie könnte sterben. 116 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 Wegen der "Kontamination"? 117 00:16:48,592 --> 00:16:50,302 Das ist ein Märchen, 118 00:16:50,302 --> 00:16:52,679 um Neugierige abzuschrecken. 119 00:16:54,097 --> 00:16:56,892 Wieso? Weswegen sind sie neugierig? 120 00:17:01,813 --> 00:17:03,315 Die alten Leute sagen... 121 00:17:03,982 --> 00:17:08,153 die Regierung brannte ein Loch durch die Erde, bis zur Hölle runter. 122 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 Glaubst du daran? 123 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 Machen Sie sich selbst ein Bild. 124 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 Wir müssen bald da sein. 125 00:17:33,512 --> 00:17:34,847 Danke, Billy. 126 00:18:00,831 --> 00:18:02,249 Gibt's ein Problem? 127 00:18:04,126 --> 00:18:05,878 Hey, hörst du mal auf damit? 128 00:18:07,379 --> 00:18:10,507 Das Problem ist, dass es gar keine Strahlung gibt. 129 00:18:11,216 --> 00:18:14,553 Unmöglich. Die haben wir aus großer Entfernung gemessen. 130 00:18:14,553 --> 00:18:17,681 - Hier müsste das Explosionszentrum sein. - Ist es aber nicht. 131 00:18:21,268 --> 00:18:23,979 Der Junge hatte recht. Es ist ein Märchen. 132 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Setzen wir die Dinger dann ab? 133 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - Eine Bullenhitze! - Nein. 134 00:18:28,692 --> 00:18:29,902 Ja. 135 00:18:33,030 --> 00:18:36,283 - Na super. Ihr wollt sterben? - Ich höre auf Frau Doktor. 136 00:18:36,283 --> 00:18:39,494 - Ich bin auch Doktor. Ist dir das klar? - Aber sicher. 137 00:18:57,930 --> 00:18:59,890 Sie sieht ihm gar nicht ähnlich. 138 00:19:01,016 --> 00:19:03,477 Sie hat seine Schlüssel. 139 00:19:04,144 --> 00:19:05,687 Aber nicht seine Gesichtszüge. 140 00:19:07,064 --> 00:19:08,357 Beweisen Sie es. 141 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 Was ist Ihr Beweis? Ein paar Fotos? 142 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 Ich habe auch welche. 143 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Hier campen wir im Redwood-Nationalpark. 144 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 Von der Gifteiche hatte er überall diese roten Flecken. 145 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 Hat ihn verrückt gemacht. Irgendeine Erinnerung daran? 146 00:19:34,800 --> 00:19:36,677 Das ist unser Garten. 147 00:19:37,886 --> 00:19:40,806 Er hat das Haus für mich gebaut, als ich fünf war. 148 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 An einem Wochenende, wo er mal zu Hause war. 149 00:19:47,646 --> 00:19:48,897 Das ist ein gutes. 150 00:19:49,606 --> 00:19:52,860 Ich habe ihnen eine Bootstour zum Hochzeitstag geschenkt. 151 00:19:53,485 --> 00:19:54,778 30 Jahre. 152 00:19:55,821 --> 00:19:57,197 Das ist eine Leistung. 153 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - Wie lange waren Sie verheiratet? - Reden Sie nicht so. 154 00:20:02,911 --> 00:20:04,454 Ich verurteile sie nicht. 155 00:20:04,454 --> 00:20:07,708 Bist du nicht neugierig, wen er zuerst betrogen hat? 156 00:20:07,708 --> 00:20:09,376 Deine Mutter oder meine? 157 00:20:15,340 --> 00:20:16,592 Was willst du? 158 00:20:18,093 --> 00:20:20,345 Kentaro, was ist los? 159 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 Können Sie uns irgendwas sagen? 160 00:20:25,851 --> 00:20:27,603 Wir warten schon so lange, 161 00:20:29,313 --> 00:20:30,731 halten Ausschau, 162 00:20:32,107 --> 00:20:36,653 aber Hiroshi ist fort. 163 00:20:53,837 --> 00:20:56,089 Das Ganze tut mir sehr leid. 164 00:20:56,089 --> 00:20:57,758 Vergessen wir das Ganze. 165 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Machst du Witze? 166 00:20:59,218 --> 00:21:02,429 Bitte helfen Sie mir dabei, das alles zu verstehen. 167 00:21:07,309 --> 00:21:09,269 Ich wünschte, ich könnte helfen. 168 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Hier, die gehören Ihnen. 169 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Keine Messwerte. 170 00:21:30,707 --> 00:21:35,170 Jeder Pegelausschlag flacht ab, als ob er von etwas aufgesogen würde. 171 00:21:35,879 --> 00:21:37,422 Ja. Oder gegessen. 172 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 Haben wir schließlich schon gesehen. 173 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 Für die steht das "A" in Atombombe für "Appetithappen". 174 00:21:47,724 --> 00:21:50,185 Zeit für ein bisschen Wissenschaftskram. 175 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Hier. 176 00:22:20,549 --> 00:22:24,261 - Die letzte Ladung ist platziert. - Wir brauchen mehr Abstand. 177 00:22:24,261 --> 00:22:28,473 - Der Abstand sollte 50 Meter... - Das gilt für die mit 3,8 Megajoule. 178 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - Genau. - Nein, das sind die mit 2,1. 179 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Die maximale Überlappung bekommen wir bei 30 Metern. 180 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 - Nur beim Diamantenmuster, nicht... - Lunte brennt! 181 00:22:53,081 --> 00:22:55,542 Moment... Ist das... Moment. 182 00:22:55,542 --> 00:22:56,627 Hohlräume. 183 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Kammern. Tief im Grundgestein. 184 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Da unten ist irgendwas. 185 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Das sind ungewöhnlich hohe Messwerte. 186 00:23:03,926 --> 00:23:05,219 Und wie. 187 00:23:06,094 --> 00:23:07,721 Danach haben wir gesucht. 188 00:23:32,412 --> 00:23:33,747 Das ist es. 189 00:23:41,922 --> 00:23:43,173 Hallo, Mom. 190 00:23:43,173 --> 00:23:45,801 Cate, warum hast du nicht zurückgerufen? 191 00:23:45,801 --> 00:23:48,387 - Was ist? - Das hat nichts mit uns zu tun. 192 00:23:49,304 --> 00:23:50,722 Was? War jemand dort? 193 00:23:52,432 --> 00:23:54,059 - Cate? - Wusstest du davon? 194 00:23:54,935 --> 00:23:56,144 Wovon? 195 00:23:58,021 --> 00:23:59,356 - Cate? - Ich muss los. 196 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 Cate, was hast du rausgefunden? Wessen Wohnung ist das? 197 00:24:02,943 --> 00:24:04,111 Seins. 198 00:24:05,279 --> 00:24:06,780 Mom, bist du noch dran? 199 00:24:07,739 --> 00:24:08,782 Mom? 200 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - Steh auf. - Was ist los? 201 00:24:27,134 --> 00:24:29,553 - Das Frühwarnsystem. - Das wovor warnt? 202 00:24:29,970 --> 00:24:31,180 Vor Godzilla. 203 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 AUSGEWIESENER SCHUTZRAUM 204 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}GODZILLA-EVAKUIERUNGSGEBIET 205 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - Ist sicher nur 'ne Übung. - Wie lange müssen wir hierbleiben? 206 00:25:12,679 --> 00:25:15,849 Wir müssen darauf warten: "Entwarnung." 207 00:25:16,350 --> 00:25:19,728 - Und wenn es keine Übung ist? - Du bist aus San Francisco. 208 00:25:19,728 --> 00:25:21,021 Du musst es wissen. 209 00:25:31,907 --> 00:25:35,160 - Sie möchte wissen, ob er bei dir war. - Was? 210 00:25:35,786 --> 00:25:38,455 War er mit dir zusammen, als es passiert ist? 211 00:25:41,124 --> 00:25:42,584 Was ändert das? 212 00:25:42,584 --> 00:25:46,338 Es wäre anders, wäre er bei uns gewesen, findest du nicht? 213 00:25:49,466 --> 00:25:51,593 Nein, er war nicht mit mir zusammen. 214 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 Nein! Oh mein Gott! Geht's Ihnen gut? 215 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Hört zu: Alles wird gut. 216 00:26:13,407 --> 00:26:15,534 Ihr werdet hier rauskommen. 217 00:26:15,534 --> 00:26:17,786 Ihr müsst mir folgen. Folgt mir! 218 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Los! 219 00:26:37,723 --> 00:26:39,933 Ich hab dich. So ist gut. Und komm. 220 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 Nein! 221 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 Nein! 222 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 Ich muss hier weg! Tut mir leid. Entschuldigung. 223 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 Wir müssen hier raus. Lasst mich hier raus! 224 00:27:36,281 --> 00:27:37,699 Mir geht's gut. 225 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Mir geht's gut. 226 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 Ach du Scheiße. 227 00:28:12,276 --> 00:28:15,863 - Da unten ist auf jeden Fall etwas. - Eine neue Art von Muto. 228 00:28:16,280 --> 00:28:18,073 Sie sehen wie Embryonen aus. 229 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 Wie Larven. Sieht wie ein Riesennest aus. 230 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 Wenn das ein Nest ist, kann die Mutter nicht weit sein, oder? 231 00:28:28,125 --> 00:28:31,420 Wir brauchen eine Probe von ihrem genetischen Material. 232 00:28:31,837 --> 00:28:33,297 Du willst da runter? 233 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 Ja, sie scheinen ja noch nicht aktiv zu sein, oder? 234 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 Scheinen? 235 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 Das ist eine ganz neue Spezies, Lee. 236 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 So eine Gelegenheit können wir auf keinen Fall verpassen. 237 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 Wir können, wenn uns das sonst den Arsch kosten wird. 238 00:28:51,899 --> 00:28:53,817 Warum sind wir dann hier? 239 00:28:55,944 --> 00:28:57,613 Ich denke, wir sollten... 240 00:28:59,281 --> 00:29:01,992 - Ich hab ein schlechtes Gefühl. - Billy hat recht. 241 00:29:01,992 --> 00:29:05,037 - Wir gehen nicht mit leeren Händen. - Was machst du? 242 00:29:05,037 --> 00:29:08,165 - Ich kenne mich aus. - Kei, komm zurück. 243 00:29:08,165 --> 00:29:11,210 Ich bin die Leichteste. Ihr könnt mich hochziehen. 244 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 Wir lassen dich da nicht runtergehen. 245 00:29:14,046 --> 00:29:15,255 Nein. 246 00:29:15,797 --> 00:29:17,758 Ihr lasst mich nicht? 247 00:29:18,342 --> 00:29:19,510 Billy. 248 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 Sie hat recht, sie muss es tun. 249 00:29:26,850 --> 00:29:29,102 Was machst du? Billy, was... 250 00:29:29,102 --> 00:29:32,356 Hey! Hör auf! Schluss. Hört beide auf. 251 00:29:34,525 --> 00:29:36,485 Sagt mir ganz genau, 252 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 wie viel Zeit ihr braucht, um die Proben zu sammeln. 253 00:29:39,988 --> 00:29:41,448 Fünf Minuten. Maximal. 254 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Okay. Wir machen das zusammen. 255 00:29:52,876 --> 00:29:54,169 Sei vorsichtig. 256 00:30:20,821 --> 00:30:22,406 Hören Sie? 257 00:30:22,406 --> 00:30:24,032 Entwarnung. 258 00:30:24,032 --> 00:30:25,534 Entwarnung. 259 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 Der Alarm wurde aufgehoben. Kehren Sie zu Ihrem normalen Leben zurück. 260 00:30:40,215 --> 00:30:42,926 Und jetzt verhalten sich alle wieder normal? 261 00:30:42,926 --> 00:30:45,971 Was sollen wir tun? Uns im Schrank verstecken? 262 00:31:04,406 --> 00:31:08,076 Sie fragt, ob du mit uns Tee trinkst und von dir erzählst. 263 00:31:09,536 --> 00:31:13,624 Das ist sehr lieb von ihr. Sag ihr, was du willst. 264 00:31:13,624 --> 00:31:16,585 Aber es gibt nichts, das ich weniger gerne täte, 265 00:31:16,585 --> 00:31:20,047 denn Dad hat meine Mom schließlich mit ihr betrogen. 266 00:31:20,047 --> 00:31:23,050 Aus unserer Sicht war deine Mutter die andere Frau. 267 00:31:23,050 --> 00:31:27,471 So kann man es sehen. Ich gehe jetzt. Die andere Frau hat viele Fragen. 268 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 Hast du die Antworten gefunden? 269 00:31:30,599 --> 00:31:33,894 Du bist um die halbe Welt geflogen, um etwas herauszufinden. 270 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Was sich dahinter verbirgt. 271 00:31:36,605 --> 00:31:39,900 Bisher hast du nur rausgefunden, dass Dad ein Lügner war. 272 00:31:40,442 --> 00:31:43,070 - Reicht dir das? - Das muss wohl reichen. 273 00:31:44,404 --> 00:31:46,782 Glaubst du, unser Vater war so schlimm? 274 00:31:48,492 --> 00:31:50,035 Ich will dir was zeigen. 275 00:32:16,937 --> 00:32:18,272 Sieh dich um. 276 00:32:20,107 --> 00:32:22,943 Soll ich etwas Bestimmtes im Auge haben? 277 00:32:24,945 --> 00:32:28,448 Ja, ihn. Er war nicht der, für den du ihn hältst. 278 00:32:28,448 --> 00:32:30,909 Vielleicht kanntest du ihn nicht. 279 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 Das muss man ihm lassen. 280 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 Er hatte zwei Familien und war besessen von seiner Arbeit. 281 00:32:38,709 --> 00:32:40,669 - Sie war wichtig. - Oh bitte. 282 00:32:41,086 --> 00:32:44,173 - Wusstest du, was er macht? - Software für Satelliten. 283 00:32:44,173 --> 00:32:46,341 "Software für Satelliten." 284 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Je einen Kollegen von ihm getroffen? 285 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Ihn schon mal auf der Arbeit besucht? 286 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 Was machst du eigentlich? 287 00:32:59,188 --> 00:33:01,648 Lass mich raten. Informatik? 288 00:33:02,232 --> 00:33:04,735 Etwas, was unseren Dad stolz machen würde. 289 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 Was ist da drin? 290 00:33:14,119 --> 00:33:15,954 Ich hatte davon keine Ahnung. 291 00:33:19,291 --> 00:33:20,501 Was machst du? 292 00:33:21,043 --> 00:33:23,170 - Wann hast du Geburtstag? - Lass es. 293 00:33:23,170 --> 00:33:25,297 Du wolltest mich Dad näherbringen. 294 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 Zeig mir was Neues. 295 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 Denn die einzige Sache hier, die neu ist, ist das hier. 296 00:33:33,305 --> 00:33:34,556 7. Juli. 297 00:33:38,602 --> 00:33:39,895 Deine Mutter? 298 00:33:39,895 --> 00:33:41,230 Zu offensichtlich. 299 00:33:41,939 --> 00:33:44,274 Angst vor dem, was sich hier verbirgt? 300 00:33:45,984 --> 00:33:47,236 17. August. 301 00:33:51,031 --> 00:33:53,575 Mach so weiter und das Ding wird gesperrt. 302 00:33:55,619 --> 00:33:58,413 Echt jetzt, hör auf. Wir kriegen das niemals auf. 303 00:34:01,834 --> 00:34:03,418 Wie hast du das geschafft? 304 00:34:04,378 --> 00:34:05,462 Dein Monat, mein Tag. 305 00:34:05,462 --> 00:34:08,215 Der Monat deiner Mutter, der Tag meiner Mutter. 306 00:34:21,895 --> 00:34:23,438 Riecht nach Fisch. 307 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}EIGENTUM VON RANDA, W.J. 308 00:34:59,558 --> 00:35:02,686 - Was ist das? - Eine Art alter Datenspeicher. 309 00:35:03,145 --> 00:35:05,230 - Das ist privat. - Ein Vorschlag: 310 00:35:06,565 --> 00:35:08,942 Hilf mir und ich verschwinde für immer. 311 00:35:12,279 --> 00:35:13,572 Ich kenne da wen. 312 00:35:15,532 --> 00:35:17,075 Geh weg. Ich esse. 313 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Komm schon, May. 314 00:35:20,370 --> 00:35:22,497 Hast du so was schon mal gesehen? 315 00:35:22,915 --> 00:35:24,666 Was meinst du, aus den 80ern? 316 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Nein, eher aus den 70ern. 317 00:35:26,793 --> 00:35:31,048 Ich kann für dich nicht immer alles stehen und liegen lassen. 318 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Ich zahle etwas. 319 00:35:36,386 --> 00:35:38,680 So viel, dass sich dein Aufwand lohnt. 320 00:35:40,599 --> 00:35:41,767 Mich bezahlen? 321 00:35:43,018 --> 00:35:44,478 Du willst mich bezahlen? 322 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 Okay. Egal. 323 00:35:50,609 --> 00:35:51,944 Warte hier. 324 00:35:55,572 --> 00:35:56,698 May. 325 00:36:01,870 --> 00:36:02,955 Was? 326 00:36:03,372 --> 00:36:07,209 - Verhalten wir uns professionell. - So ist unsere Beziehung jetzt? 327 00:36:08,085 --> 00:36:09,378 Geschäftlicher Natur? 328 00:36:10,379 --> 00:36:12,464 Oder war sie das schon immer? 329 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 Ich brauche Zeit. 330 00:36:13,882 --> 00:36:15,968 Die ich dir gegeben habe. 331 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 Du kannst mich nicht ignorieren und dann mit einer Frage 332 00:36:20,681 --> 00:36:22,474 aus dem Nichts auftauchen. 333 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Es tut mir leid. 334 00:36:25,727 --> 00:36:27,938 Warum sollte ich dir einen Gefallen tun? 335 00:36:28,397 --> 00:36:30,858 Und was ist mit ihr? Stimmt das alles? 336 00:36:31,608 --> 00:36:32,776 Keine Ahnung. 337 00:36:35,153 --> 00:36:37,906 Mein Vater hat die Dateien aus einem Grund aufbewahrt. 338 00:36:37,906 --> 00:36:41,493 Wenn es etwas gibt, was beweisen kann, dass sie lügt... 339 00:36:41,493 --> 00:36:42,744 Alles okay? 340 00:36:45,455 --> 00:36:46,957 Ich hab bezahlt. 341 00:36:52,212 --> 00:36:53,714 Wohnst du hier? 342 00:36:54,381 --> 00:36:57,718 Ja. Es ist billig. Also für Tokio. 343 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Jeder kümmert sich um seine Angelegenheiten. Mir gefällt's. 344 00:37:03,265 --> 00:37:06,185 Ich will mehr darüber wissen. Ich habe Geschwister. 345 00:37:06,185 --> 00:37:10,647 Immer mal wieder kommt eines dazu. Neun Monate vorher bekommen wir Bescheid. 346 00:37:10,647 --> 00:37:14,276 Bei dir war's ein ausgewachsenes Exemplar. 347 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 Tolle Beschreibung. 348 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - Tut mir leid. - Er ist eine Wonne. 349 00:37:21,158 --> 00:37:22,409 Du gefällst mir. 350 00:37:25,829 --> 00:37:27,497 Fühlt euch wie zu Hause. 351 00:37:28,957 --> 00:37:30,667 Du kennst dich aus. 352 00:37:30,667 --> 00:37:32,127 Sammelst du die? 353 00:37:33,754 --> 00:37:37,716 Nein. Audio-Nerds wollen nur Schallplatten hören. 354 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 Der Klang sei wärmer, ehrlicher. 355 00:37:42,596 --> 00:37:47,184 Sie bieten bis zu 300.000 Yen für jede Antiquität aus Opas Garage. 356 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Mit etwas Wachs. 357 00:37:49,645 --> 00:37:52,231 Es gibt keine Beweise, dass der Klang besser ist. 358 00:37:52,606 --> 00:37:55,275 - Ist er aber. - Ist er nicht, aber egal. 359 00:37:55,275 --> 00:37:58,612 Die Leute wollen mit dem Herzen hören, nicht mit den Ohren. 360 00:37:58,612 --> 00:38:00,697 Ich nehme ihr Geld gerne an. 361 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 May ist keine sentimentale Frau. 362 00:38:04,952 --> 00:38:07,538 Klar, weil du mich ja so gut kennst. 363 00:38:09,373 --> 00:38:13,418 Das finanziert mein Ramen und Asahi-Bier während der Durststrecken. 364 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 Ich bin selbstständige Programmiererin und Game-Designerin. 365 00:38:18,924 --> 00:38:20,425 Ist das aus einem Spiel? 366 00:38:21,009 --> 00:38:23,554 Nein, das hat dein Bruder gemacht. 367 00:38:24,096 --> 00:38:26,515 Halbbruder. Wenn überhaupt. 368 00:38:26,515 --> 00:38:30,686 - Du hast gesagt, du bist Ingenieur. - Nein, du warst das. 369 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Also... Los geht's. 370 00:38:40,988 --> 00:38:42,155 Beschädigt? 371 00:38:42,573 --> 00:38:45,868 - Verschlüsselt. - Du kannst es also nicht lesen? 372 00:38:45,868 --> 00:38:49,246 Die Verschlüsselungstechnologie hat sich weiterentwickelt. 373 00:38:49,663 --> 00:38:52,040 Was vor 40 Jahren Militärstandard war, 374 00:38:52,040 --> 00:38:53,959 ist heute gang und gäbe. 375 00:39:09,141 --> 00:39:10,976 SYSTEMALARM 376 00:39:19,318 --> 00:39:21,695 Hier ist Collins von der Datenauswertung. 377 00:39:21,695 --> 00:39:24,615 Sie sollten sich etwas ansehen. 378 00:39:40,255 --> 00:39:41,381 Ja? 379 00:39:43,800 --> 00:39:45,177 Worum geht's? 380 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 Jemand hat eine Entschlüsselungssoftware verwendet. 381 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 Da ist ein Monarch-Erkennungscode eingebettet. 382 00:39:54,603 --> 00:39:58,440 - Wie viel haben Sie gesichtet? - Nicht viel, nur ein paar Megabytes. 383 00:39:59,858 --> 00:40:03,779 Die sind vorsichtig. Sie haben einen Ausschnitt durchlaufen lassen 384 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 und dann sofort wieder gelöscht. 385 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - Eine IP-Adresse? - Nur ein Gebiet. Tokio. 386 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 Soll ich Verdugo informieren? 387 00:40:15,749 --> 00:40:17,709 Ich werde mich darum kümmern. 388 00:40:18,585 --> 00:40:21,839 Sicher? Nach dem G- Day wollte Verdugo alles sehen... 389 00:40:21,839 --> 00:40:26,009 Vielen Dank für alles. Sie waren sehr hilfreich. Gut gemacht! 390 00:40:38,522 --> 00:40:41,441 Hallo. Wie gut ist dein Japanisch? 391 00:40:52,119 --> 00:40:53,620 Was ist das? 392 00:40:54,621 --> 00:40:57,291 Ich weiß es nicht, aber davon gibt es einige. 393 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 Ist das Bigfoot? 394 00:41:00,836 --> 00:41:02,671 Moment, geh noch mal zurück. 395 00:41:03,422 --> 00:41:06,466 Was ist das? Sieht aus wie seine Satellitenkarte. 396 00:41:10,554 --> 00:41:12,389 Aber was zeigt diese Karte? 397 00:41:13,307 --> 00:41:14,975 Ich erkenne gar nichts. 398 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 Was ist "Monarch"? 399 00:41:20,022 --> 00:41:21,481 Sie waren dort. 400 00:41:21,899 --> 00:41:23,317 In San Francisco. 401 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Ähnlich wie Soldaten. Sie hatten das hier auf ihren Uniformen. 402 00:41:31,491 --> 00:41:33,035 Was haben sie dort gemacht? 403 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 Ich weiß es nicht. Es war, als würde die ganze Stadt einstürzen. 404 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 Viele Menschen starben, und diese Leute haben Fotos gemacht. 405 00:41:42,211 --> 00:41:46,298 Sie rannten rum wie Kinder auf einem Ausflug. Als hätten sie darauf gewartet. 406 00:41:46,298 --> 00:41:49,134 Du glaubst, dein Vater hat für sie gearbeitet? 407 00:41:49,718 --> 00:41:51,553 Das Zeug lag in seinem Safe. 408 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 Das passt nicht zu ihm. 409 00:41:58,769 --> 00:42:00,312 Warum reden wir mit ihr? 410 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Wäre mein Vater hier gewesen und nicht bei ihr, 411 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 wäre er noch am Leben. 412 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 Er war am G-Day nicht in San Francisco. 413 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Ich dachte, du sprichst kein Japanisch? 414 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 Hab ich nie behauptet. 415 00:42:16,328 --> 00:42:19,373 Es war die Geheimsprache zwischen meinem Vater und mir. 416 00:42:20,874 --> 00:42:22,793 Ich spreche es gar nicht mehr. 417 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 Jetzt sollen wir dir vertrauen? 418 00:42:27,214 --> 00:42:29,258 Nachdem du uns reingelegt hast? 419 00:42:30,384 --> 00:42:32,386 Ich wollte niemanden reinlegen. 420 00:42:42,229 --> 00:42:45,148 Was meinst du damit, dass er nicht da war? 421 00:43:05,085 --> 00:43:06,461 - Dad? - Cate, wo bist du? 422 00:43:06,461 --> 00:43:09,840 Dad! Geht's dir gut? Wir haben versucht, dich zu erreichen. 423 00:43:09,840 --> 00:43:12,426 - Wo seid ihr? - In einem Notlager. 424 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Wo genau? Wo stehst du genau? 425 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 Vor dem Zelt vom Roten Kreuz. 426 00:43:20,392 --> 00:43:21,560 Dad? 427 00:43:22,394 --> 00:43:24,521 - Dad, bist du noch dran? - Cate! 428 00:43:25,772 --> 00:43:26,940 Dad! 429 00:43:29,276 --> 00:43:31,820 Alles gut? Ich hab dich oft angerufen. 430 00:43:31,820 --> 00:43:34,364 Das Mobilfunknetz war gestört. Wo warst du? 431 00:43:35,115 --> 00:43:37,910 Es gab keine Flüge. Geht's deiner Mutter gut? 432 00:43:39,161 --> 00:43:41,371 Komm, unser Zelt ist auf der anderen Seite. 433 00:43:41,371 --> 00:43:43,332 Ich kann nicht bleiben. 434 00:43:44,124 --> 00:43:47,336 Heute Abend um 22 Uhr fährt ein Bus nach Osten. 435 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Hier drin sind Pässe für dich und deine Mutter. 436 00:43:51,798 --> 00:43:54,760 In Reno habt ihr ein Hotelzimmer und ein Auto. 437 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 In Reno? 438 00:43:57,346 --> 00:43:58,764 Was? 439 00:43:58,764 --> 00:44:01,808 Du musst mitkommen, Mom hat sich Sorgen gemacht. 440 00:44:01,808 --> 00:44:03,727 Kümmere dich um deine Mutter. 441 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 Nein. 442 00:44:09,441 --> 00:44:11,860 - Ich muss etwas erledigen. - Nein! 443 00:44:14,613 --> 00:44:16,323 Es tut mir leid, Cate. 444 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 Du bist stark. 445 00:44:19,368 --> 00:44:20,869 Du schaffst das. 446 00:44:24,665 --> 00:44:25,916 Es tut mir leid. 447 00:44:27,793 --> 00:44:29,127 Es tut dir leid? 448 00:44:31,588 --> 00:44:33,924 Sag deiner Mom, dass ich sie liebe. 449 00:44:34,800 --> 00:44:36,301 Ich liebe euch beide. 450 00:44:40,597 --> 00:44:41,765 Dad! 451 00:44:50,649 --> 00:44:54,778 Eine Woche später hat uns die Polizei aus Alaska informiert, 452 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 dass sein Flugzeug verschwunden sei. 453 00:44:59,032 --> 00:45:00,993 Sie haben das Wrack nie gefunden. 454 00:45:02,828 --> 00:45:04,329 Was habt ihr jetzt vor? 455 00:45:06,623 --> 00:45:09,543 Er war nicht perfekt, aber er war kein Monster. 456 00:45:10,961 --> 00:45:12,880 Er hat seine Gründe gehabt. 457 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Es muss Antworten geben. 458 00:45:19,261 --> 00:45:21,471 Viel Glück. Ich hoffe, du findest sie. 459 00:45:21,471 --> 00:45:24,558 Nichts kann rechtfertigen, was er uns angetan hat. 460 00:45:28,478 --> 00:45:30,439 Moment. Noch mal zurück. 461 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Das? 462 00:45:37,362 --> 00:45:38,780 Das ist meine Oma. 463 00:45:40,866 --> 00:45:43,410 Sie ist gestorben, als er noch jung war. 464 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Warum ist da ihr Foto? 465 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 Wo steht sie da? 466 00:46:11,021 --> 00:46:11,980 Gut. 467 00:46:17,444 --> 00:46:18,820 Was seht ihr? 468 00:46:18,820 --> 00:46:21,240 Dasselbe wie du, Billy. Nur von näher dran. 469 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Danke. 470 00:46:38,465 --> 00:46:40,926 Du hast weniger als drei Minuten, also los. 471 00:46:42,344 --> 00:46:44,805 Sie scheinen mehrere Gliedmaßen zu haben. 472 00:46:46,473 --> 00:46:48,141 Eindeutig insektenartig. 473 00:46:49,059 --> 00:46:50,352 Überwältigend. 474 00:46:52,521 --> 00:46:56,483 Die Inbetriebnahme des Reaktors hat sie an die Oberfläche gelockt. 475 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Ach du Scheiße! 476 00:47:02,698 --> 00:47:04,658 Oh Gott. Wir müssen hier weg. 477 00:47:05,951 --> 00:47:08,495 Kei. Vergiss den Zeitplan. Wir müssen weg. 478 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - Noch eine Minute. - Nein. Jetzt! 479 00:47:10,497 --> 00:47:11,957 Rauf mit euch! 480 00:47:12,541 --> 00:47:14,501 - Rennt! - Pass auf! 481 00:47:15,669 --> 00:47:17,880 Ihr müsst da weg! Kommt wieder hoch! 482 00:47:19,840 --> 00:47:20,966 Los! 483 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 Ach du Scheiße! 484 00:47:27,973 --> 00:47:30,184 Ach du heilige Scheiße! Los! 485 00:47:35,147 --> 00:47:36,648 Los! Weiter! 486 00:47:39,067 --> 00:47:40,402 Zieh! 487 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - Zieh! - Sie kommen! Schnell! 488 00:47:56,710 --> 00:47:58,045 Billy! Zieh! 489 00:47:58,629 --> 00:47:59,838 Nein! 490 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Lass mich nicht fallen! 491 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 Nein! 492 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 Es sind zu viele! 493 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - Wir sind zu schwer. - Nein! 494 00:48:11,266 --> 00:48:12,768 Gib mir deine Hand! 495 00:48:13,852 --> 00:48:15,854 - Ich kann nicht mehr! - Los, Kei! 496 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 Streck dich! 497 00:48:18,565 --> 00:48:20,859 - Ich kann euch nicht mehr halten! - Zieh! 498 00:48:23,695 --> 00:48:24,863 Nein! 499 00:49:27,050 --> 00:49:29,887 Untertitel: Lynn Johansson 500 00:49:29,887 --> 00:49:32,806 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 36576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.