All language subtitles for Resident.Evil.2002.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,923 --> 00:02:58,095 All Umbrella staff must wear their identity tags at all times. 2 00:02:58,929 --> 00:03:03,809 All radiation badges will be collected at 5:00 p. m. this afternoon. 3 00:03:03,893 --> 00:03:06,812 Thank you! God! 4 00:03:09,106 --> 00:03:11,901 - Some people. - Yeah. 5 00:03:41,847 --> 00:03:43,474 - May be I won't show this time. - Why not? 6 00:03:43,557 --> 00:03:45,309 Because I'm busy. 7 00:03:51,857 --> 00:03:54,568 It's nothing. Fire drill. 8 00:04:04,328 --> 00:04:07,331 - What is that? - Fire drill. 9 00:04:11,710 --> 00:04:13,254 - Shit! - Hey, what the hell is going on? 10 00:04:13,337 --> 00:04:16,215 - Get the computers covered! Move it! - Damn it, I'm trying! 11 00:04:16,298 --> 00:04:18,425 The experiments! Move them! 12 00:04:27,685 --> 00:04:31,188 Shouldn't the doors open or something? 13 00:04:31,272 --> 00:04:34,358 It's supposed to take us to the nearest floor. 14 00:04:39,280 --> 00:04:42,533 Hello? Hello? 15 00:04:42,700 --> 00:04:44,410 What's happening? 16 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 Line's dead. 17 00:04:51,959 --> 00:04:54,086 - What's the problem? - The doors won't open. 18 00:04:54,169 --> 00:04:57,047 - What about the ones at the back? - Locked as well. 19 00:04:57,131 --> 00:05:00,009 There's no fire here! No fire! 20 00:05:01,552 --> 00:05:04,471 - The code doesn't work! - No fire! 21 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 - What's wrong with you? - The door won't open! 22 00:05:06,932 --> 00:05:08,225 And this water isn't going anywhere. 23 00:05:08,309 --> 00:05:10,477 - What? - It's a sealed room. 24 00:05:10,561 --> 00:05:13,522 - Help me with the door! - Oh, fuck the doors! 25 00:05:22,156 --> 00:05:26,493 We have to get out of here. What's going on? 26 00:05:26,577 --> 00:05:29,621 Has this happened before? We have to get out of here. 27 00:05:29,705 --> 00:05:31,540 - We have to get out of here! - Take it easy. 28 00:05:31,623 --> 00:05:33,751 - You take it easy! - Quiet! 29 00:05:38,130 --> 00:05:39,757 What is that? 30 00:05:54,438 --> 00:05:56,190 Oh, my God. 31 00:06:27,388 --> 00:06:28,597 Halon! 32 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Stop it! 33 00:06:35,354 --> 00:06:37,856 Stop it! Stop! 34 00:06:40,734 --> 00:06:42,403 Help! 35 00:07:14,184 --> 00:07:15,894 Let me see. 36 00:07:21,150 --> 00:07:24,778 We're gonna have to get out of here. We have to get out of this building! 37 00:07:24,862 --> 00:07:26,697 Here, give me a hand. 38 00:07:28,115 --> 00:07:31,535 That's as far as they'll go. They're caught on something. 39 00:07:31,618 --> 00:07:35,706 That's wide enough. I can squeeze through. I'll get help. 40 00:07:42,212 --> 00:07:45,007 I'm stuck. You're gonna have to push. 41 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 That's it. 42 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 A bit more. 43 00:07:51,054 --> 00:07:52,389 What was that? 44 00:07:54,224 --> 00:07:57,978 Oh, Christ! It's the brakes! Get out! 45 00:07:58,061 --> 00:08:00,022 - I can't move! - We have to get out of here! 46 00:08:08,947 --> 00:08:10,032 Push her out of the way! 47 00:08:10,115 --> 00:08:11,950 Pull me back inside! 48 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 Pull me back inside! 49 00:11:44,913 --> 00:11:46,289 Hello? 50 00:12:40,010 --> 00:12:41,011 Hello? 51 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 - Who are you? - Move! 52 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 Don't touch me! Stop! 53 00:13:07,412 --> 00:13:09,122 - Get away from me! - Down! 54 00:13:20,884 --> 00:13:23,220 What are you doing? I'm a cop! 55 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 I told you, I'm a cop! 56 00:13:32,479 --> 00:13:34,397 You're breaking my arm! 57 00:13:42,030 --> 00:13:43,240 Report 58 00:13:47,118 --> 00:13:48,703 Report now. 59 00:13:48,787 --> 00:13:50,038 What? 60 00:13:51,331 --> 00:13:53,458 I want your report, soldier. 61 00:13:54,000 --> 00:13:55,460 I don't know what you're talking about. 62 00:13:55,544 --> 00:13:58,964 Sir, the house's primary defenses have been activated. 63 00:13:59,256 --> 00:14:02,217 She's probably still suffering the side effects. 64 00:14:02,300 --> 00:14:03,593 What are you doing with us? 65 00:14:03,677 --> 00:14:04,803 What about the cop? 66 00:14:04,886 --> 00:14:07,681 Matthew Addison. I'm not getting a match. 67 00:14:08,932 --> 00:14:10,016 Who are you? 68 00:14:10,100 --> 00:14:13,353 I just transferred. They probably don't even have me on file yet. 69 00:14:13,436 --> 00:14:15,939 The locals are inefficient. It's possible. 70 00:14:16,022 --> 00:14:18,108 Should I secure him here? 71 00:14:21,903 --> 00:14:24,114 No. We take him with us. 72 00:14:25,740 --> 00:14:27,576 You can't do this! 73 00:14:30,787 --> 00:14:32,122 Blow me. 74 00:14:34,541 --> 00:14:36,626 Prep for entry to the Hive. 75 00:15:44,527 --> 00:15:45,570 Power's down. 76 00:15:45,654 --> 00:15:47,697 - So fix it. - I'm on it. 77 00:16:44,087 --> 00:16:45,755 Are you done yet? 78 00:16:46,589 --> 00:16:47,757 Jump)' 79 00:17:00,061 --> 00:17:01,521 Stand clear! 80 00:17:31,426 --> 00:17:34,262 - You got a problem? - How's that door? 81 00:17:34,345 --> 00:17:36,389 - It's sealed shut. - Let me. 82 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Jumpy? 83 00:18:25,688 --> 00:18:28,775 Lie still. Lie still! 84 00:18:30,360 --> 00:18:33,530 Watch this light. follow it. 85 00:18:36,366 --> 00:18:39,702 - Now, how many fingers am I holding up? - Three. 86 00:18:39,786 --> 00:18:40,787 Good. 87 00:18:40,870 --> 00:18:42,705 Now tell me your name. 88 00:18:46,960 --> 00:18:49,129 I don't know. 89 00:18:49,754 --> 00:18:53,007 He's fine. Memory loss, just like the other one. 90 00:19:33,298 --> 00:19:35,300 Let's open that door. 91 00:19:57,197 --> 00:19:58,323 Listen to me. 92 00:19:58,406 --> 00:20:02,952 I want to know who you people are and I want to know what's going on here. 93 00:20:04,412 --> 00:20:05,455 Now! 94 00:20:07,707 --> 00:20:09,626 You and I have the same employer. 95 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 We all work for the Umbrella Corporation. 96 00:20:11,961 --> 00:20:15,256 The mansion above us is an emergency entrance to the Hive. 97 00:20:15,340 --> 00:20:19,427 You are security operatives placed there to protect that entrance. 98 00:20:19,928 --> 00:20:21,346 What about this? 99 00:20:22,096 --> 00:20:24,224 Your marriage is a fake. 100 00:20:24,307 --> 00:20:27,644 Just part of your cover to protect the secrecy of the Hive. 101 00:20:27,727 --> 00:20:29,520 And what is the Hive? 102 00:20:30,063 --> 00:20:31,397 Show them. 103 00:20:32,982 --> 00:20:35,401 Accessing schematic of the Hive. 104 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 Raccoon City, nearest urban center. 105 00:20:38,238 --> 00:20:40,031 The mansion where we found you 106 00:20:40,114 --> 00:20:42,742 and through which we gained access to the train 107 00:20:42,825 --> 00:20:45,828 which, in turn, brought us to the Hive. 108 00:20:47,330 --> 00:20:53,002 The Hive itself is located underground deep beneath the streets of Raccoon City. 109 00:20:54,879 --> 00:20:56,673 A top-secret research facility 110 00:20:56,756 --> 00:20:59,425 owned and operated by the Umbrella Corporation, 111 00:20:59,509 --> 00:21:04,180 the Hive houses over 500 technicians, scientists and support staff. 112 00:21:04,264 --> 00:21:07,475 They live and work underground. 113 00:21:07,558 --> 00:21:10,270 Their research is of the highest importance. 114 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 Its nature is classified. 115 00:21:13,690 --> 00:21:17,777 Our position on the map is indicated by heat signature. 116 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Why can't I remember anything? 117 00:21:33,710 --> 00:21:37,463 The Hive has its own defense mechanisms, all computer-controlled. 118 00:21:38,673 --> 00:21:41,426 A nerve gas was released into the house. 119 00:21:44,846 --> 00:21:46,180 Primary effect of the gas, 120 00:21:46,264 --> 00:21:49,976 complete unconsciousness lasting anything up to four hours. 121 00:21:50,059 --> 00:21:53,563 Secondary effects are varied, but can include acute memory loss. 122 00:21:53,646 --> 00:21:55,565 - For how long? - Subjective. 123 00:21:55,648 --> 00:21:57,400 An hour, day, week. 124 00:21:58,067 --> 00:22:00,236 So you're saying this place was attacked? 125 00:22:00,320 --> 00:22:03,573 I'm afraid things are a little more complicated than that. 126 00:22:04,657 --> 00:22:07,118 Sir! We've breached the Hive. 127 00:22:17,086 --> 00:22:18,254 J.D. 128 00:22:46,908 --> 00:22:48,242 Got it. 129 00:23:00,421 --> 00:23:02,632 Halon content has dissipated. 130 00:23:21,442 --> 00:23:25,822 Makes it easier to work underground, thinking there's a view. 131 00:23:46,634 --> 00:23:48,845 Looks like we're taking the stairs. 132 00:23:59,188 --> 00:24:02,233 - Status. - Red Queen is locked onto us. 133 00:24:02,316 --> 00:24:04,360 She knows that we're here. 134 00:24:05,611 --> 00:24:07,113 Who's the Red Queen? 135 00:24:07,196 --> 00:24:09,323 State-of-the-art artificial intelligence. 136 00:24:09,407 --> 00:24:11,951 She is the computer that controls the Hive. 137 00:24:25,715 --> 00:24:27,800 This is gonna slow us down. 138 00:24:28,885 --> 00:24:32,221 Our route to the Queen takes us straight through these labs. 139 00:24:32,305 --> 00:24:35,224 Rain, J.D., see how bad the flooding is. 140 00:24:35,308 --> 00:24:37,852 Kaplan, find us an alternate route. 141 00:24:41,481 --> 00:24:43,399 What happened here? 142 00:24:47,195 --> 00:24:49,655 Five hours ago, Red Queen went homicidal. 143 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Sealed the Hive and killed everyone down here. 144 00:24:51,657 --> 00:24:54,076 - Jesus. - When we realized what was happening, 145 00:24:54,160 --> 00:24:56,287 my team was dispatched to shut her down. 146 00:24:56,370 --> 00:24:59,749 - Why did she do it? - That we don't know. 147 00:25:00,500 --> 00:25:02,668 But outside interference is a possibility. 148 00:25:03,544 --> 00:25:04,795 Jesus! 149 00:25:18,851 --> 00:25:21,395 Hey. You okay? 150 00:25:26,567 --> 00:25:27,902 - Here. - No. 151 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 - I'm fine. - Please, come on. 152 00:25:29,654 --> 00:25:31,322 It's cold in here. 153 00:25:39,455 --> 00:25:40,790 Are you... 154 00:25:43,751 --> 00:25:49,131 Do you remember anything from before this? 155 00:25:49,966 --> 00:25:55,096 No. Nothing before the train. 156 00:25:57,640 --> 00:25:58,849 And you? 157 00:26:00,476 --> 00:26:03,479 No. Nothing. 158 00:26:04,438 --> 00:26:07,942 I found an alternate route, but it's gonna cost us time. 159 00:26:08,025 --> 00:26:13,531 We double back, cut through Dining Hall B, then we're right on track. 160 00:26:28,004 --> 00:26:31,340 Sir, no go. The whole level's flooded. 161 00:26:31,424 --> 00:26:33,843 All right, we're behind schedule. 162 00:26:34,343 --> 00:26:35,970 So let's move it. 163 00:26:42,226 --> 00:26:43,477 Come on. 164 00:26:50,568 --> 00:26:52,069 Poor bastards. 165 00:27:39,742 --> 00:27:41,452 Dining Hall B. 166 00:27:41,535 --> 00:27:43,704 That's what it says on the map. 167 00:27:43,788 --> 00:27:46,165 Maybe you're reading it wrong. 168 00:27:46,248 --> 00:27:49,126 Maybe the corporation's keeping a few secrets down here. 169 00:27:49,210 --> 00:27:51,754 Something you're not supposed to see. 170 00:27:52,546 --> 00:27:56,092 J.D., you and Rain keep the prisoner here and secure the exit. 171 00:27:56,175 --> 00:27:59,345 Sir, halon levels are nonexistent in this room. 172 00:27:59,428 --> 00:28:01,138 I think the system malfunctioned. 173 00:28:01,222 --> 00:28:03,683 All right. There may be survivors. 174 00:28:03,766 --> 00:28:06,352 Give me a search line, but keep it tight. 175 00:28:09,438 --> 00:28:10,773 Move it. 176 00:29:02,283 --> 00:29:05,703 - I said keep it tight. - Sorry. 177 00:29:07,830 --> 00:29:11,292 I'm not sure I want to remember what went on down here. 178 00:29:14,837 --> 00:29:16,505 I don't blame you. 179 00:29:17,465 --> 00:29:19,842 What do they keep in these things? 180 00:29:19,925 --> 00:29:21,427 How do I know? 181 00:29:47,244 --> 00:29:48,662 What's taking so long? 182 00:29:48,746 --> 00:29:53,292 Red Queen's defenses are in place. She's making it difficult. 183 00:29:57,922 --> 00:29:59,590 Let's pack it up. 184 00:30:11,769 --> 00:30:13,437 You stay here. 185 00:30:46,804 --> 00:30:50,099 The lights are automated. Nothing to worry about. 186 00:31:09,618 --> 00:31:11,787 - Transmitter in position. - Roger. 187 00:31:11,871 --> 00:31:13,622 Running the bypass. 188 00:31:33,475 --> 00:31:34,810 Checkmate. 189 00:31:44,612 --> 00:31:45,821 Move up. 190 00:31:50,326 --> 00:31:54,580 - What is that? - That's what will shut the Queen down. 191 00:31:54,663 --> 00:31:56,498 Delivers a massive electrical charge. 192 00:31:56,582 --> 00:31:59,835 Scrambles the mainframe and forces it to reboot. 193 00:32:08,510 --> 00:32:11,013 Some kind of dormant defense mechanism. 194 00:32:11,096 --> 00:32:13,432 - Opening the door tripped it. - Put it back to sleep. 195 00:32:13,515 --> 00:32:15,100 Working on it. 196 00:32:18,020 --> 00:32:20,606 - Would you open that door now, please? - I'm trying. 197 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 Hold your positions. Everyone stay calm. 198 00:32:23,776 --> 00:32:25,194 What's that? 199 00:32:26,320 --> 00:32:28,530 - Kaplan, quick! - We gotta get them out of there! 200 00:32:28,614 --> 00:32:30,991 - Kaplan, you've gotta hurry! - Come on! 201 00:32:31,784 --> 00:32:33,702 Down! Get down! 202 00:32:35,371 --> 00:32:38,082 - Look out! Something's killing them! - Jesus! Come on, man. 203 00:32:38,165 --> 00:32:39,917 Don't do this to me! 204 00:32:40,793 --> 00:32:43,003 Medic! Medic! 205 00:32:51,595 --> 00:32:53,472 - Open the door! - Open this door! 206 00:32:53,555 --> 00:32:55,599 - I am trying. - Stay conscious. 207 00:32:55,683 --> 00:32:58,185 You're going into shock. Stay awake! 208 00:32:58,268 --> 00:33:01,689 - I am almost there. - Sir! It's coming back! 209 00:33:01,772 --> 00:33:03,482 - Open the door! - I'm trying! 210 00:33:03,565 --> 00:33:05,192 Well, try harder! 211 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 It's coming back! 212 00:33:15,577 --> 00:33:16,996 Oh, God! 213 00:33:17,705 --> 00:33:19,873 - Just do it! - I'm almost there. 214 00:33:20,416 --> 00:33:21,750 Come on! 215 00:33:24,294 --> 00:33:25,963 - Shit! - Got it. 216 00:33:51,071 --> 00:33:52,573 All right. 217 00:33:53,323 --> 00:33:54,742 Let's do it. 218 00:33:56,285 --> 00:33:57,578 Do what? 219 00:33:57,661 --> 00:33:59,621 We have to complete the mission. 220 00:33:59,705 --> 00:34:02,332 There is no way I'm going down there. 221 00:34:03,292 --> 00:34:05,419 Her defenses are down. 222 00:34:05,502 --> 00:34:07,129 Dรฉjรฉ vu, anyone? 223 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 Keep going. 224 00:35:45,727 --> 00:35:47,229 Give me a hand. 225 00:36:02,244 --> 00:36:04,830 Get out! Get out! You can't be in here. 226 00:36:04,913 --> 00:36:06,540 Don't listen to anything she says. 227 00:36:06,623 --> 00:36:08,834 She's a holographic representation of the Red Queen. 228 00:36:08,917 --> 00:36:10,335 You have to get out! 229 00:36:10,419 --> 00:36:12,838 Modeled after the head programmer's daughter. 230 00:36:12,921 --> 00:36:15,048 She'll try to deceive us, confuse us. 231 00:36:15,132 --> 00:36:20,053 I wouldn't advise this. Disabling me will result in loss of primary power 232 00:36:20,137 --> 00:36:23,182 She'll say anything to stop us from shutting her down. 233 00:36:23,265 --> 00:36:24,766 I implore you 234 00:36:26,101 --> 00:36:28,020 -implore away. - Please? 235 00:36:30,731 --> 00:36:32,065 Please? 236 00:36:33,275 --> 00:36:36,111 You're all going to die down here. 237 00:37:37,089 --> 00:37:41,134 That pulse forces the circuit breaker to shut down her mainframe for 30 seconds. 238 00:37:41,218 --> 00:37:44,680 After that, if I don't have her board, she can reboot. 239 00:37:53,522 --> 00:37:55,023 They're late. 240 00:38:04,283 --> 00:38:05,701 I'm on it. 241 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 J.D., we got a survivor! 242 00:38:56,293 --> 00:38:58,545 It's okay. We're here to help. 243 00:39:00,380 --> 00:39:01,923 You seem to be in some serious... 244 00:39:06,053 --> 00:39:09,264 Get off of me! Get off of me! 245 00:39:10,807 --> 00:39:14,061 J.D., get her off of me before I stab her ass! 246 00:39:16,646 --> 00:39:18,106 Are you okay? 247 00:39:18,815 --> 00:39:23,320 She bit me, man. She took a chunk clean right out of me. 248 00:39:24,988 --> 00:39:26,323 Stay down. 249 00:39:26,782 --> 00:39:28,700 I'm warning you, stay down! 250 00:39:28,784 --> 00:39:30,202 She's crazy. 251 00:39:32,788 --> 00:39:35,165 Come any closer, and I'll fire. 252 00:39:36,124 --> 00:39:37,459 I mean it! 253 00:39:39,586 --> 00:39:40,837 Damn you. 254 00:40:00,649 --> 00:40:04,569 I shot her five times. How was she still standing? 255 00:40:04,986 --> 00:40:06,988 Bitch isn't standing now. 256 00:40:11,868 --> 00:40:15,038 - What was all the shooting? - We found a survivor. 257 00:40:15,497 --> 00:40:19,626 - And you shot him? - She was crazed. She bit me. 258 00:40:21,336 --> 00:40:23,839 She's gone. She's gone! 259 00:40:24,965 --> 00:40:26,591 That's bullshit! 260 00:40:26,675 --> 00:40:29,177 She fell right here, but she's gone! 261 00:40:31,179 --> 00:40:32,931 Look, look at this. 262 00:40:33,014 --> 00:40:35,392 There's blood, but it's not much. 263 00:40:37,185 --> 00:40:39,271 Looks like it's coagulated. 264 00:40:40,355 --> 00:40:42,858 - Yeah. - It's not possible. 265 00:40:43,316 --> 00:40:44,526 Why not? 266 00:40:46,528 --> 00:40:49,948 Because blood doesn't do that till after you're dead. 267 00:40:50,031 --> 00:40:51,074 Can we go now? 268 00:40:51,158 --> 00:40:54,953 We're not going anywhere till the rest of the team get here. 269 00:40:59,666 --> 00:41:04,254 - There's no one else coming. - What the fuck are you talking about? 270 00:41:04,337 --> 00:41:05,422 Wait. 271 00:41:06,548 --> 00:41:07,716 Quiet. 272 00:41:43,627 --> 00:41:44,753 Fuck! 273 00:41:44,836 --> 00:41:47,672 - Don't come any closer! - They're behind us. 274 00:41:48,131 --> 00:41:49,341 Jesus! 275 00:41:52,135 --> 00:41:53,929 They're everywhere. 276 00:41:54,054 --> 00:41:56,848 They're everywhere. They're all around us. 277 00:42:19,538 --> 00:42:21,164 I said stay back! 278 00:42:30,173 --> 00:42:32,092 Why aren't they dying? 279 00:42:40,976 --> 00:42:43,812 Watch the tank! The tank! 280 00:42:51,403 --> 00:42:53,446 - Let's go! - Hurry up! 281 00:42:53,530 --> 00:42:55,615 - Wait! - Come on, let's go! 282 00:42:55,699 --> 00:42:57,909 - Move! - Keep moving! Come on! 283 00:43:01,913 --> 00:43:03,039 Move! 284 00:43:15,510 --> 00:43:17,095 I can help you get the virus. 285 00:43:17,178 --> 00:43:21,725 I have access to security codes, surveillance plans, the works. 286 00:43:39,951 --> 00:43:41,077 Shit! 287 00:43:48,126 --> 00:43:50,545 - We lost the others! - Keep moving! 288 00:43:59,387 --> 00:44:01,973 - You waited? - Didn't know the code. 289 00:44:02,057 --> 00:44:03,683 Come on, come on. 290 00:44:03,767 --> 00:44:05,518 - Shit! - Come on. 291 00:44:19,407 --> 00:44:20,825 - Come on. - Hurry up. 292 00:44:20,909 --> 00:44:22,702 - Come on, man. - Shit! 293 00:44:24,371 --> 00:44:26,915 - What's taking so long? - I'm trying! 294 00:44:43,765 --> 00:44:44,974 Come on. 295 00:44:47,894 --> 00:44:50,021 - Move! What's the code? - Hurry up! 296 00:44:50,105 --> 00:44:51,356 I'm running out of ammo! 297 00:44:51,439 --> 00:44:53,817 Zero, four, three, two... No, fuck! 298 00:44:54,693 --> 00:44:57,153 - What? - Zero, four, three... 299 00:44:57,237 --> 00:44:59,781 - What is the code? - Zero, four, 300 00:44:59,864 --> 00:45:03,702 zero, three, one, nine, six, five. 301 00:45:04,744 --> 00:45:07,038 - Got it? - See how easy that was? 302 00:45:09,207 --> 00:45:11,000 - Shit! - J.D., no! 303 00:45:14,129 --> 00:45:16,297 Grab my hand, man! Come on! 304 00:45:16,381 --> 00:45:18,049 Don't let go! 305 00:45:27,475 --> 00:45:29,352 - J.D.! - Rain! 306 00:46:19,027 --> 00:46:21,613 Where are the bodies? Where did they go? 307 00:46:21,696 --> 00:46:22,822 Fuck! 308 00:46:25,700 --> 00:46:28,244 Whatever they are, there's too many of them out there. 309 00:46:28,328 --> 00:46:31,706 Whatever they are? It's pretty obvious what they are. 310 00:46:32,582 --> 00:46:35,877 Lab coats, badges. Those people used to work here! 311 00:46:35,960 --> 00:46:38,463 All the people working here are dead. 312 00:46:38,546 --> 00:46:41,591 Well, that isn't stopping them from walking around. 313 00:46:41,674 --> 00:46:45,512 Well, where did they come from? Why didn't we see them on the way in? 314 00:46:45,595 --> 00:46:47,972 When you out the power, you unlocked the doors. 315 00:46:48,056 --> 00:46:49,933 You let them out. 316 00:46:59,651 --> 00:47:02,403 We're never gonna make it to the surface. 317 00:49:03,358 --> 00:49:05,151 You are security operatives. 318 00:49:05,234 --> 00:49:08,863 Security operatives placed there to protect that entrance. 319 00:52:04,247 --> 00:52:07,834 I've got one in the breech and an extra mag. 320 00:52:34,235 --> 00:52:35,361 Lisa. 321 00:53:03,097 --> 00:53:04,807 I can help you get the virus. 322 00:53:04,891 --> 00:53:09,187 I have access to security codes, surveillance plans, the works. 323 00:53:09,770 --> 00:53:10,980 But? 324 00:53:11,480 --> 00:53:14,358 - But there's gonna be a price. - Name it. 325 00:53:21,240 --> 00:53:23,201 - Who was she? - My sister. 326 00:53:32,293 --> 00:53:37,465 Corporations like Umbrella think they're above the law. 327 00:53:38,633 --> 00:53:40,218 But they're not. 328 00:53:43,804 --> 00:53:47,058 There are hundreds of thousands of us who think the same 329 00:53:47,141 --> 00:53:48,851 all over the world. 330 00:53:52,104 --> 00:53:54,315 Some of us provide information, 331 00:53:55,524 --> 00:53:57,568 others give their support. 332 00:53:58,778 --> 00:54:00,988 Some take more direct action. 333 00:54:02,198 --> 00:54:03,491 Like you. 334 00:54:05,743 --> 00:54:07,620 If your friends had been a little more thorough, 335 00:54:07,703 --> 00:54:10,665 they would've seen right through my false ID. 336 00:54:12,833 --> 00:54:15,253 Then all the red flags would've gone off... 337 00:54:15,336 --> 00:54:18,881 Quantico, NSA, VICAP, all the rest. 338 00:54:20,258 --> 00:54:23,344 There's no way I could've infiltrated the Hive. 339 00:54:24,971 --> 00:54:26,931 So you sent your sister. 340 00:54:31,143 --> 00:54:33,479 We needed something concrete. 341 00:54:33,562 --> 00:54:36,524 Anything to expose Umbrella to the press. 342 00:54:36,607 --> 00:54:39,819 Proof of the research that was going on down here. 343 00:54:39,902 --> 00:54:42,446 What kind of research? 344 00:54:42,530 --> 00:54:44,156 The illegal kind. 345 00:54:45,700 --> 00:54:46,909 Genetic. 346 00:54:48,160 --> 00:54:49,328 Viral. 347 00:54:53,291 --> 00:54:57,670 My sister was going to smuggle out a sample of the virus they were developing. 348 00:55:00,214 --> 00:55:03,134 So how was she going to make it out of here? 349 00:55:03,759 --> 00:55:08,180 She had a contact within the Hive, someone I never met. 350 00:55:08,639 --> 00:55:12,977 They had access to security codes, surveillance, everything she needed. 351 00:55:13,853 --> 00:55:15,896 So why didn't she make it? 352 00:55:17,940 --> 00:55:20,443 Maybe she trusted the wrong person. 353 00:55:21,485 --> 00:55:23,362 Maybe they set her up. 354 00:55:24,071 --> 00:55:26,282 Kept the virus for themselves. 355 00:55:28,075 --> 00:55:32,204 Do you know how much the T-virus would be worth on the open market? 356 00:55:33,164 --> 00:55:36,542 - What, worth all this? - Yeah. 357 00:55:36,625 --> 00:55:38,044 To someone. 358 00:55:46,052 --> 00:55:47,303 Don't shoot! Don't shoot! 359 00:55:47,386 --> 00:55:49,180 - Close that door! - They're right behind us! 360 00:55:53,517 --> 00:55:55,269 Get off! Get off! 361 00:55:55,353 --> 00:55:56,604 Stop it! 362 00:55:58,356 --> 00:55:59,899 Son of a bitch! 363 00:56:00,983 --> 00:56:02,777 - You okay? - Yeah. 364 00:56:03,944 --> 00:56:07,156 Right behind us. What about this door? 365 00:56:07,239 --> 00:56:11,786 - They're waiting out there too. - And that way? 366 00:56:11,869 --> 00:56:15,414 It's a dead end. There's no way out of the Queen's chamber. 367 00:56:15,498 --> 00:56:16,916 So we wait. 368 00:56:16,999 --> 00:56:20,586 If someone doesn't hear from you, they'll send backup or something. 369 00:56:20,669 --> 00:56:21,837 Right? 370 00:56:25,216 --> 00:56:27,968 What? What's wrong? 371 00:56:28,636 --> 00:56:30,388 We don't have much time. 372 00:56:30,471 --> 00:56:34,683 You know those blast doors we passed on the way in from the mansion? 373 00:56:34,767 --> 00:56:37,520 They seal shut in just under an hour. 374 00:56:37,603 --> 00:56:41,065 If we're not out of here by then, we're not getting out. 375 00:56:41,148 --> 00:56:45,486 What are you talking about? They can't just bury us alive down here. 376 00:56:48,489 --> 00:56:52,159 Containing the incident is the only fail-safe plan they had 377 00:56:53,411 --> 00:56:55,704 against possible contamination. 378 00:56:57,706 --> 00:57:01,085 And you're only telling us this now, when we're trapped 379 00:57:01,168 --> 00:57:03,462 half a mile underground? 380 00:57:03,546 --> 00:57:06,424 We have to find a way out of this room. 381 00:57:09,009 --> 00:57:10,886 What are you doing? 382 00:57:14,056 --> 00:57:17,017 - Where are you taking those? - I'm turning her back on. 383 00:57:17,101 --> 00:57:20,938 - That is not a good idea. - She'll know a way out of here. 384 00:57:25,067 --> 00:57:27,778 That homicidal bitch killed my team. 385 00:57:27,862 --> 00:57:30,489 That homicidal bitch may be our only way out of here. 386 00:57:30,573 --> 00:57:34,952 Considering the way she's been treated, I'm sure she'll be happy to help us out. 387 00:57:35,035 --> 00:57:36,787 That circuit breaker you were talking about. 388 00:57:36,871 --> 00:57:38,831 - Can you bypass it? - Yeah. 389 00:57:38,914 --> 00:57:40,207 So do it. 390 00:57:46,589 --> 00:57:48,966 All right, circuit breaker is disabled. 391 00:57:49,049 --> 00:57:52,636 This time if I hit the switch, she won't be able to shut down. 392 00:57:52,720 --> 00:57:54,054 She's gonna fry. 393 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Kaplan? 394 00:57:59,602 --> 00:58:01,645 The initial charge must have damaged her boards. 395 00:58:01,729 --> 00:58:04,064 Ah, there you are. 396 00:58:04,148 --> 00:58:07,109 Things, I gather, have gone out of control. 397 00:58:07,193 --> 00:58:10,988 Give me that fucking switch right now. I'm gonna fry your ass. 398 00:58:11,071 --> 00:58:13,073 I did warn you, didn't I? 399 00:58:13,699 --> 00:58:15,451 Tell us what's going on down here. 400 00:58:15,534 --> 00:58:17,703 Research and development. 401 00:58:17,786 --> 00:58:19,371 What about the T-virus? 402 00:58:19,455 --> 00:58:22,416 The T-virus was a major medical breakthrough 403 00:58:22,500 --> 00:58:28,047 although it clearly also possessed highly profitable military applications. 404 00:58:28,130 --> 00:58:30,257 How does it explain those things out there? 405 00:58:30,341 --> 00:58:33,844 Even in death, the human body still remains active. 406 00:58:33,928 --> 00:58:36,430 Hair and fingernails continue to grow. 407 00:58:36,514 --> 00:58:38,140 New cells are produced 408 00:58:38,224 --> 00:58:41,393 and the brain itself holds a small electrical charge 409 00:58:41,477 --> 00:58:43,896 that takes months to dissipate. 410 00:58:44,396 --> 00:58:48,859 The T-virus provides a massive jolt both to cellular growth 411 00:58:48,943 --> 00:58:51,904 and to those trace electrical impulses. 412 00:58:51,987 --> 00:58:55,991 Put quite simply it reanimates the body. 413 00:58:56,408 --> 00:58:58,786 It brings the dead back to life? 414 00:58:58,869 --> 00:59:00,120 Not fully. 415 00:59:00,204 --> 00:59:03,457 The subjects have the simplest of motor functions. 416 00:59:03,541 --> 00:59:07,878 Perhaps a little memory. Virtually no intelligence. 417 00:59:07,962 --> 00:59:12,967 They are driven by the basest of impulses, the most basic of needs. 418 00:59:13,384 --> 00:59:14,426 Which is? 419 00:59:14,510 --> 00:59:16,095 The need to feed. 420 00:59:21,225 --> 00:59:22,560 How do you kill them? 421 00:59:22,643 --> 00:59:26,355 Severing the top of the spinal column or massive trauma to the brain 422 00:59:26,438 --> 00:59:28,857 are the most effective methods. 423 00:59:29,358 --> 00:59:31,402 You mean shoot them in the head. 424 00:59:31,485 --> 00:59:33,904 Why did you kill everybody down here? 425 00:59:33,988 --> 00:59:37,575 The T-virus escaped into the air conditioning system 426 00:59:37,658 --> 00:59:40,744 and an uncontrolled pattern of infection began. 427 00:59:41,537 --> 00:59:43,247 The virus is protean, 428 00:59:43,330 --> 00:59:46,792 changing from liquid to airborne to blood transmission 429 00:59:46,875 --> 00:59:49,295 depending on its environment. 430 00:59:49,378 --> 00:59:51,839 It's almost impossible to kill. 431 00:59:51,922 --> 00:59:57,678 I couldn't allow it to escape from the Hive, so I took steps. 432 00:59:58,721 --> 01:00:01,348 - Steps. - You must understand. 433 01:00:01,432 --> 01:00:04,935 Those who become infected, I can't allow you to leave. 434 01:00:05,019 --> 01:00:06,937 Whoa. We're not infected. 435 01:00:07,021 --> 01:00:11,775 Just one bite, one scratch from these creatures is sufficient 436 01:00:11,859 --> 01:00:14,445 and then you become one of them. 437 01:00:16,697 --> 01:00:20,951 A check of my systems indicates my main drive circuit breaker 438 01:00:21,035 --> 01:00:23,162 has been disabled. 439 01:00:23,245 --> 01:00:24,747 May I ask why? 440 01:00:25,247 --> 01:00:27,958 Insurance. We need a way out of here. 441 01:00:28,042 --> 01:00:31,086 If you refuse to help at any time, we flip the switch. 442 01:00:31,170 --> 01:00:32,546 Understand? 443 01:00:43,307 --> 01:00:44,725 After you. 444 01:00:54,401 --> 01:00:57,488 - What the hell is this place? - The utility tunnels. 445 01:00:57,571 --> 01:01:01,617 They run underneath the Hive for water, gas and power lines. 446 01:01:14,254 --> 01:01:16,632 - It's been in here before. - Keep moving. 447 01:01:16,715 --> 01:01:19,218 - We're going around in circles. - This is the route the computer gave us. 448 01:01:19,301 --> 01:01:22,012 - Why are you listening to her? - Enough already! 449 01:01:22,096 --> 01:01:26,767 We have no choice but to keep moving 'cause those things are right behind us. 450 01:01:32,439 --> 01:01:35,484 That mesh isn't gonna hold. Keep moving. 451 01:01:38,153 --> 01:01:41,657 Jesus Christ! Hold it! There's too many of them! 452 01:01:44,159 --> 01:01:45,661 - Jesus! - Fuck! 453 01:01:59,091 --> 01:02:01,885 Up on the pipes. Up on the pipes! 454 01:02:02,428 --> 01:02:04,096 Quickly, everyone! 455 01:02:04,513 --> 01:02:06,682 - Let's go! - Come on! There's a way up! 456 01:02:06,765 --> 01:02:08,642 Watch out! Keep them back! 457 01:02:10,269 --> 01:02:11,979 Go on up! Move it! 458 01:02:16,734 --> 01:02:18,152 Shit. Okay. 459 01:02:27,369 --> 01:02:31,749 Get over here! There's too many of them! Come on! Go, go, go! 460 01:02:32,666 --> 01:02:33,876 Go on! 461 01:02:34,543 --> 01:02:36,837 Go! Go! I can manage! 462 01:02:40,007 --> 01:02:41,258 Gotcha! 463 01:03:19,713 --> 01:03:22,883 Rain? Rain. 464 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 What? 465 01:03:25,511 --> 01:03:28,305 We have to do something about your wounds. 466 01:03:28,889 --> 01:03:30,182 I'm fine. 467 01:03:32,059 --> 01:03:33,769 I said I'm fine. 468 01:03:41,151 --> 01:03:44,196 You like that, don't you? Huh? 469 01:03:45,113 --> 01:03:47,741 You like the way it tastes, don't you? 470 01:03:49,785 --> 01:03:51,912 Like the taste of that? 471 01:03:59,753 --> 01:04:01,255 She was right. 472 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 We're all gonna die down here. 473 01:04:06,426 --> 01:04:08,470 No. We're getting out. 474 01:04:09,680 --> 01:04:11,014 All of us. 475 01:04:54,391 --> 01:04:56,310 Kaplan, are you okay? 476 01:05:12,492 --> 01:05:13,869 Oh, God! 477 01:05:24,296 --> 01:05:25,589 Hold on! 478 01:05:38,185 --> 01:05:41,605 - Help him. - I can't. 479 01:05:41,688 --> 01:05:44,524 - What are you waiting for? - I can't focus! 480 01:05:48,278 --> 01:05:49,738 I can't see! 481 01:05:53,951 --> 01:05:57,537 - Kaplan, go up! - Get up there! 482 01:05:59,039 --> 01:06:00,499 You almost got it. Keep going! 483 01:06:00,582 --> 01:06:03,543 - Come on! Come on! - You can do it! 484 01:06:04,670 --> 01:06:06,046 You got it! 485 01:06:07,547 --> 01:06:09,007 - Okay, Kaplan. - Just stay there! 486 01:06:09,091 --> 01:06:11,134 Hold on. We're gonna come get you. 487 01:06:11,218 --> 01:06:14,888 Cut this wire and throw it to him. Then we can go get him. 488 01:06:14,972 --> 01:06:16,223 Hold on! 489 01:06:22,521 --> 01:06:24,189 That's lucky. 490 01:06:27,109 --> 01:06:28,735 I want you to go. 491 01:06:32,990 --> 01:06:37,119 - We're not leaving you, Kaplan. - Yes, you are. 492 01:06:37,202 --> 01:06:39,246 - No. - You can't kill all of them. 493 01:06:40,872 --> 01:06:43,083 And I'm not going anywhere. 494 01:06:43,542 --> 01:06:45,711 I want you to go. Now! 495 01:06:46,503 --> 01:06:48,005 Please. 496 01:06:48,088 --> 01:06:49,423 Just do it. 497 01:06:51,049 --> 01:06:52,592 Just do it now! 498 01:06:53,260 --> 01:06:54,469 Please. 499 01:06:56,054 --> 01:06:57,764 Go! 500 01:07:25,333 --> 01:07:28,128 You're gonna have to work for your meal! 501 01:07:59,826 --> 01:08:01,078 Come on. 502 01:08:10,504 --> 01:08:13,173 Give me your arm. Up over my shoulder. 503 01:08:13,673 --> 01:08:15,550 Ready? There we go. 504 01:08:57,384 --> 01:08:59,261 When I get out of here 505 01:09:00,846 --> 01:09:02,889 I think I'm gonna get laid. 506 01:09:02,973 --> 01:09:06,268 Yeah. You might want to clean up a little bit first. 507 01:09:15,068 --> 01:09:16,403 Hey, wait. 508 01:09:22,200 --> 01:09:23,743 Are you okay? 509 01:10:09,539 --> 01:10:12,500 Blue for the virus. Green for the antivirus. 510 01:10:13,793 --> 01:10:16,713 Blue for the virus. Green for the antivirus. 511 01:10:18,089 --> 01:10:21,009 - There's a cure. - What are you talking about? 512 01:10:21,551 --> 01:10:23,094 There's a cure. 513 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 The process can be reversed. 514 01:10:27,849 --> 01:10:29,184 There's a cure! 515 01:10:29,267 --> 01:10:31,102 You're gonna be okay! 516 01:10:32,312 --> 01:10:34,439 I was beginning to worry. 517 01:10:42,155 --> 01:10:44,824 This is where they kept the T-virus. 518 01:10:46,201 --> 01:10:48,203 How do you know all this? 519 01:10:51,081 --> 01:10:53,333 Because I was gonna steal it. 520 01:10:56,169 --> 01:10:58,463 I was your sister's contact. 521 01:11:00,507 --> 01:11:02,133 - You betrayed her. - I don't know. 522 01:11:02,217 --> 01:11:05,303 - You caused all of this. - I can't remember. 523 01:11:05,720 --> 01:11:07,097 The truth. 524 01:11:07,180 --> 01:11:09,266 I don't remember the truth. 525 01:11:43,633 --> 01:11:45,385 I don't understand! 526 01:11:48,555 --> 01:11:49,889 It's gone. 527 01:11:50,640 --> 01:11:52,183 It's not there. 528 01:11:53,518 --> 01:11:54,728 I can't. 529 01:11:56,438 --> 01:11:57,939 I just can't. 530 01:11:58,023 --> 01:11:59,691 - It's over. - No. 531 01:12:07,615 --> 01:12:09,367 I can help you get the virus. 532 01:12:09,451 --> 01:12:13,788 I have access to security codes, surveillance plans, the works. 533 01:12:13,872 --> 01:12:16,082 But there's gonna be a price. 534 01:12:17,375 --> 01:12:18,626 Name it. 535 01:12:19,085 --> 01:12:23,423 You have to guarantee me that you will bring this corporation down. 536 01:12:41,941 --> 01:12:43,151 Spence? 537 01:13:02,879 --> 01:13:04,422 Thank you. 538 01:13:15,183 --> 01:13:16,393 Spence? 539 01:13:41,292 --> 01:13:45,338 We can still make it out of here. Come with me. 540 01:13:47,298 --> 01:13:50,218 We can have everything we've ever wanted. 541 01:13:51,219 --> 01:13:55,849 Money's out there waiting. You wouldn't believe how much. 542 01:13:56,683 --> 01:14:00,395 Is that how you thought all my dreams were gonna come true? 543 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Please. I wouldn't want to shoot you. 544 01:14:05,400 --> 01:14:07,318 Might need the bullets. 545 01:14:09,571 --> 01:14:10,864 Back off. 546 01:14:15,869 --> 01:14:18,079 I won't take any part in this. 547 01:14:18,204 --> 01:14:23,293 Okay, but you can't just wash your hands of this. 548 01:14:23,376 --> 01:14:26,588 We work for the same company. You knew what they did. 549 01:14:26,671 --> 01:14:28,256 I was trying to stop them. 550 01:14:28,339 --> 01:14:31,926 You really believe that 551 01:14:33,470 --> 01:14:37,098 people like him will ever change anything? 552 01:14:37,724 --> 01:14:43,438 Nothing ever changes. 553 01:14:44,814 --> 01:14:50,028 Where is the antivirus? 554 01:14:50,904 --> 01:14:52,530 It's on the train 555 01:14:53,656 --> 01:14:55,492 where you found me. 556 01:14:57,035 --> 01:15:00,580 Couldn't have been standing more than three feet from it. 557 01:15:01,706 --> 01:15:03,666 I so nearly made it out. 558 01:15:06,127 --> 01:15:10,924 Didn't realize that bitch of a computer had defense systems outside the Hive. 559 01:15:12,926 --> 01:15:14,260 In or out? 560 01:15:15,637 --> 01:15:18,598 In or out? 561 01:15:19,307 --> 01:15:22,852 I don't know what we had but it's over. 562 01:15:30,276 --> 01:15:31,528 Back... 563 01:15:33,696 --> 01:15:35,240 the fuck off. 564 01:15:46,793 --> 01:15:48,795 I'm missing you already. 565 01:15:58,304 --> 01:16:00,598 Your boyfriend's a real asshole. 566 01:16:00,682 --> 01:16:02,892 He shot the locking mechanism out. 567 01:16:03,977 --> 01:16:07,438 I can't believe that son of a bitch is gonna get away with this. 568 01:16:07,522 --> 01:16:09,148 I don't think so. 569 01:16:12,318 --> 01:16:15,321 I've been a bad, bad girl. 570 01:17:15,340 --> 01:17:16,799 Oh, my God. 571 01:17:32,023 --> 01:17:34,817 What the fuck is that? 572 01:17:34,901 --> 01:17:37,320 One of the Hive's early experiments 573 01:17:37,403 --> 01:17:41,658 produced by injecting the T-virus directly into living tissue. 574 01:17:41,741 --> 01:17:44,452 The results were unstable. 575 01:17:44,535 --> 01:17:48,373 Now that it has fed on fresh DNA, it will mutate... 576 01:17:56,047 --> 01:17:59,092 becoming a stronger, faster hunter. 577 01:17:59,759 --> 01:18:00,927 Great. 578 01:18:02,053 --> 01:18:05,223 If you knew it was loose, why didn't you warn us? 579 01:18:06,057 --> 01:18:09,060 'Cause she was saving it for us. 580 01:18:10,144 --> 01:18:11,270 Isn't that right? 581 01:18:11,354 --> 01:18:14,691 I didn't think any of you would make it this far. 582 01:18:14,774 --> 01:18:16,609 Not without infection. 583 01:18:16,693 --> 01:18:19,654 Why didn't you tell us about the antivirus? 584 01:18:20,113 --> 01:18:24,409 This long after infection there's no guarantee it would work. 585 01:18:26,119 --> 01:18:29,539 But there's a chance, right? 586 01:18:29,622 --> 01:18:31,958 I don't deal in chance. 587 01:18:40,299 --> 01:18:41,551 Fuck it. 588 01:18:52,562 --> 01:18:54,605 No pressure, guys. 589 01:18:54,689 --> 01:18:58,151 You require the four-digit access code. 590 01:18:58,234 --> 01:19:02,780 I can give you the code, but first you must do something for me. 591 01:19:02,864 --> 01:19:05,825 - What do you want? - One of your group is infected. 592 01:19:05,908 --> 01:19:08,911 I require her life for the code. 593 01:19:08,995 --> 01:19:12,039 The antivirus is right there on the platform. 594 01:19:12,123 --> 01:19:14,250 - It's right there! - I'm sorry. 595 01:19:14,333 --> 01:19:16,544 It's a risk I cannot take. 596 01:19:20,256 --> 01:19:23,342 She's right. It's the only way. 597 01:19:23,426 --> 01:19:25,762 You're gonna have to kill me. 598 01:19:28,347 --> 01:19:31,225 Otherwise we all die down here. 599 01:19:38,691 --> 01:19:42,195 The glass is reinforced but it won't hold forever. 600 01:19:46,657 --> 01:19:48,117 - Do it. - No. 601 01:19:48,201 --> 01:19:50,244 - Get up. - Just do it. 602 01:19:50,328 --> 01:19:51,788 - Rain, please get up. - Do it! 603 01:19:51,871 --> 01:19:54,499 - You don't have long to decide. - Get up, please. 604 01:19:54,582 --> 01:19:56,250 - You have no choice. - Kill her. 605 01:19:56,334 --> 01:19:59,712 Kill her now. You don't have any choice. 606 01:20:00,129 --> 01:20:02,173 - Just do it now! - I can't! 607 01:20:03,216 --> 01:20:04,550 - Please. - Do it. 608 01:20:04,634 --> 01:20:06,344 - Kill her. - Just do it. 609 01:20:06,427 --> 01:20:08,054 Kill her now! 610 01:20:10,556 --> 01:20:12,058 Kill her! 611 01:20:42,171 --> 01:20:45,424 The bitch wouldn't open the door, so I had to fry her. 612 01:20:47,593 --> 01:20:48,678 Move. 613 01:20:57,270 --> 01:21:00,940 - What the fuck was that? - It's a long story. 614 01:21:20,626 --> 01:21:22,169 Start it up. 615 01:21:22,753 --> 01:21:24,630 I'll get the virus. 616 01:22:00,708 --> 01:22:02,668 I'm missing you already. 617 01:22:08,049 --> 01:22:10,009 Okay, we're in business. 618 01:22:11,344 --> 01:22:12,637 Full power. 619 01:22:12,720 --> 01:22:14,388 We're leaving! 620 01:22:31,405 --> 01:22:34,116 I don't want to be one of those things 621 01:22:36,994 --> 01:22:40,081 walking around without a soul. 622 01:22:41,499 --> 01:22:42,833 You won't. 623 01:22:43,918 --> 01:22:45,753 When the time comes 624 01:22:47,046 --> 01:22:48,923 you'll take care of it. 625 01:22:51,467 --> 01:22:53,636 No one else is gonna die. 626 01:22:55,262 --> 01:22:56,472 Okay? 627 01:23:05,356 --> 01:23:06,440 Here. 628 01:24:10,671 --> 01:24:12,506 I'm not dead yet. 629 01:24:13,716 --> 01:24:15,843 I think I'll have that back. 630 01:24:19,138 --> 01:24:21,265 I could kiss you, you bitch. 631 01:24:25,853 --> 01:24:27,980 What's going on back there? 632 01:24:39,700 --> 01:24:43,954 - Get us the fuck out of here! - Any faster, we'll come off the rails! 633 01:26:00,406 --> 01:26:01,991 Open the doors! 634 01:26:25,055 --> 01:26:27,141 Open the doors! 635 01:26:27,224 --> 01:26:28,434 Now! 636 01:28:13,330 --> 01:28:16,458 I failed all of them. 637 01:28:18,502 --> 01:28:19,753 I failed. 638 01:28:22,006 --> 01:28:23,424 Listen to me. 639 01:28:23,507 --> 01:28:25,843 There is nothing else you could've done. 640 01:28:25,926 --> 01:28:28,804 The corporation's guilty here, not you. 641 01:28:28,887 --> 01:28:31,307 And we finally have the proof. 642 01:28:31,390 --> 01:28:33,600 That way Umbrella can't get... 643 01:28:34,393 --> 01:28:36,145 get away with this. 644 01:28:39,732 --> 01:28:41,066 What is it? 645 01:28:43,777 --> 01:28:45,863 You're infected, but you're gonna be okay. 646 01:28:45,946 --> 01:28:47,948 I'm not losing you. 647 01:28:56,040 --> 01:28:57,166 Help! 648 01:28:57,249 --> 01:28:59,543 Help him. What are you doing? 649 01:29:11,972 --> 01:29:13,265 Matt! 650 01:29:13,932 --> 01:29:15,601 He's mutating. 651 01:29:17,102 --> 01:29:19,938 I want him in the Nemesis Program. 652 01:29:23,776 --> 01:29:25,110 Get off! 653 01:29:25,819 --> 01:29:27,613 What's happening? 654 01:29:33,202 --> 01:29:34,370 Matt! 655 01:29:53,013 --> 01:29:54,223 I want her quarantined. 656 01:29:54,306 --> 01:29:57,601 Close observation and a full series of blood tests. 657 01:29:59,603 --> 01:30:01,730 Let's see if she's infected. 658 01:30:02,272 --> 01:30:04,858 Take her to the Raccoon City facility. 659 01:30:05,651 --> 01:30:07,569 Then assemble the team. 660 01:30:07,653 --> 01:30:09,655 We're reopening the Hive. 661 01:30:10,364 --> 01:30:12,825 I want to know what went on down there. 662 01:30:14,326 --> 01:30:15,661 Just do it. 663 01:31:27,566 --> 01:31:29,193 Who's in there? 664 01:31:31,570 --> 01:31:32,946 Let me out! 665 01:31:33,989 --> 01:31:35,407 Let me out! 666 01:31:37,075 --> 01:31:38,619 Who's in there?47927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.