All language subtitles for 212.Warrior.2018.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,708 --> 00:01:10,750 Jatiwalu. 2 00:01:17,375 --> 00:01:18,208 Mahesa. 3 00:01:22,750 --> 00:01:25,083 Take anything you want... 4 00:01:26,083 --> 00:01:28,417 but don't touch what is mine. 5 00:01:37,167 --> 00:01:38,667 Attack! 6 00:02:37,083 --> 00:02:38,708 Suci, hide! 7 00:02:59,792 --> 00:03:01,458 Mongrel! 8 00:03:14,125 --> 00:03:17,083 Ranaweleng. Long time no see. 9 00:04:47,750 --> 00:04:48,875 Rana! 10 00:04:52,917 --> 00:04:54,500 Suci. 11 00:04:55,792 --> 00:04:57,458 At last, we meet again. 12 00:05:38,458 --> 00:05:39,625 Rana! 13 00:05:41,250 --> 00:05:46,625 Rana... Rana... Rana! 14 00:05:50,292 --> 00:05:51,667 Mom. 15 00:05:51,750 --> 00:05:53,042 Run! 16 00:05:53,125 --> 00:05:54,417 Dad. 17 00:05:54,500 --> 00:05:55,667 Kalingundil. 18 00:05:56,417 --> 00:05:57,667 Take that kid. 19 00:05:57,750 --> 00:06:00,750 Run, Wiro! Run! 20 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Wiro! 21 00:06:03,583 --> 00:06:05,208 Come here. 22 00:06:05,292 --> 00:06:07,750 Don't! 23 00:06:08,708 --> 00:06:11,125 Let me go! 24 00:06:11,208 --> 00:06:12,375 Wiro! 25 00:06:21,667 --> 00:06:23,083 Whore! 26 00:06:24,083 --> 00:06:26,833 Go to Hell with the rest of your family! 27 00:06:44,167 --> 00:06:45,208 Burn that goddamn child! 28 00:08:27,125 --> 00:08:32,250 No one recalls the time when Silat was born in this world. 29 00:08:37,958 --> 00:08:42,583 Some believe it was born from the will of the gods. 30 00:08:47,125 --> 00:08:51,500 Some believe it is born from human revelations. 31 00:08:57,375 --> 00:09:01,792 Some are convinced it comes from Suwarnadwipa. 32 00:09:05,125 --> 00:09:09,875 Some are assured it originated from Yavadwipa. 33 00:09:11,583 --> 00:09:13,208 Gran. 34 00:09:13,292 --> 00:09:14,167 What? 35 00:09:14,250 --> 00:09:15,458 This is so heavy! 36 00:09:16,167 --> 00:09:18,000 Don't be weak, come on! 37 00:09:19,625 --> 00:09:22,667 For some people, Silat is a dhukka, a sorrow. 38 00:09:23,458 --> 00:09:26,750 And for others, a dharma, a blessing. 39 00:09:29,958 --> 00:09:31,500 Do it properly, Wiro! 40 00:09:32,792 --> 00:09:37,500 Humans never stop fighting about who is right, 41 00:09:37,583 --> 00:09:40,083 and who deserves more to master it. 42 00:09:56,125 --> 00:10:00,583 Sooner or later, those who learn Silat 43 00:10:00,667 --> 00:10:04,750 will have to make a choice. 44 00:10:04,833 --> 00:10:07,917 Which path will they take? 45 00:10:08,917 --> 00:10:09,958 Light... 46 00:10:11,000 --> 00:10:12,417 or dark? 47 00:10:17,500 --> 00:10:18,542 Here's your coffee. 48 00:10:19,500 --> 00:10:20,583 Thank you, Gran. 49 00:10:21,333 --> 00:10:26,583 After all, the ones who call themselves Light or Dark... 50 00:10:27,667 --> 00:10:34,167 are still subject to fame, money, and power. 51 00:10:35,917 --> 00:10:42,417 Excuse me, my apologies, priest. This is my spot. 52 00:10:42,625 --> 00:10:44,000 Would you mind moving a little bit? 53 00:10:44,083 --> 00:10:47,542 No! Come on, sir! The story is not finished yet. 54 00:10:47,625 --> 00:10:51,458 Hey, get going now! Before my customers disappear. 55 00:10:51,833 --> 00:10:54,542 Stingy! 56 00:10:54,625 --> 00:10:56,875 You think your dad pays for my rent? 57 00:10:59,042 --> 00:11:00,042 Go home. 58 00:11:03,125 --> 00:11:04,667 Have a safe journey. 59 00:11:50,750 --> 00:11:52,042 Watch your armpit! 60 00:12:03,417 --> 00:12:04,667 That is sharp, Gran. 61 00:12:23,625 --> 00:12:26,708 Come on, Wiro, show me all you've got. 62 00:13:19,083 --> 00:13:21,708 Are you trying to kill me with your Sun Ray Strike? 63 00:13:44,500 --> 00:13:45,458 Is that a new toy? 64 00:13:50,500 --> 00:13:51,708 So cool! 65 00:13:58,417 --> 00:13:59,542 Forgive me, master. 66 00:14:01,417 --> 00:14:03,833 I chose you to become my pupil. 67 00:14:05,833 --> 00:14:07,625 But will it choose you, too? 68 00:14:08,333 --> 00:14:09,542 Catch! 69 00:14:29,083 --> 00:14:32,250 I got you now. 70 00:14:42,208 --> 00:14:43,375 Why is this so hard? 71 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 Is he dead? 72 00:15:38,375 --> 00:15:39,333 Wiro? 73 00:15:40,708 --> 00:15:41,542 Wiro! 74 00:15:47,583 --> 00:15:48,542 Wiro... 75 00:15:49,958 --> 00:15:51,083 Wiro? 76 00:15:57,042 --> 00:15:58,667 Are you looking for this, Gran? 77 00:15:58,917 --> 00:16:00,500 You were worried about me, huh? 78 00:17:11,708 --> 00:17:17,042 Seventeen years 79 00:17:17,125 --> 00:17:19,375 Have passed. 80 00:17:19,458 --> 00:17:20,583 Gran? 81 00:17:22,083 --> 00:17:26,167 The elder is getting closer 82 00:17:26,792 --> 00:17:33,708 To becoming ashes. 83 00:17:35,083 --> 00:17:42,000 Seventeen years guiding 84 00:17:42,583 --> 00:17:45,917 The infant 85 00:17:46,708 --> 00:17:53,125 To might. 86 00:17:58,083 --> 00:17:59,417 Come here, Wiro. 87 00:18:01,042 --> 00:18:01,875 Ro... 88 00:18:03,125 --> 00:18:04,292 Are you deaf? 89 00:18:05,833 --> 00:18:06,708 Come here. 90 00:18:07,083 --> 00:18:08,208 I am not deaf. 91 00:18:09,042 --> 00:18:10,583 What is this, Gran? 92 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 I'm a grown-up. 93 00:18:13,417 --> 00:18:14,917 I can change my own clothes. 94 00:18:17,333 --> 00:18:19,708 You old flirt. 95 00:18:21,833 --> 00:18:25,333 You've just grown up and you're already being cocky. 96 00:18:26,375 --> 00:18:28,917 Just tell me if you want to buy me new clothes. 97 00:18:29,958 --> 00:18:32,083 Why does it have to be all white? 98 00:18:32,750 --> 00:18:33,875 I look like a corpse. 99 00:18:34,708 --> 00:18:39,583 So you will always remember to have a clean heart. 100 00:18:39,667 --> 00:18:41,042 It's hard to keep it clean. 101 00:18:41,833 --> 00:18:45,792 So, if my clothes are dirty, that means my heart is dirty, too? 102 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 So weird. 103 00:18:49,000 --> 00:18:52,708 What about this? 104 00:18:53,250 --> 00:18:54,208 Here. 105 00:18:54,917 --> 00:18:56,625 What does it mean? 106 00:18:58,625 --> 00:18:59,792 It won't come off. 107 00:19:02,042 --> 00:19:03,625 It's a symbol. 108 00:19:04,833 --> 00:19:06,375 A reminder for you. 109 00:19:06,792 --> 00:19:11,125 The knowledge we have learned is 212. 110 00:19:12,042 --> 00:19:13,208 What does it mean? 111 00:19:17,208 --> 00:19:18,792 Where did you come from? 112 00:19:20,250 --> 00:19:21,458 From Mt. Gede, Gran. 113 00:19:23,208 --> 00:19:25,500 I was asking where you came from, 114 00:19:25,583 --> 00:19:27,583 not where you lived. 115 00:19:30,792 --> 00:19:32,333 I'd rather go back to sleep. 116 00:19:32,417 --> 00:19:34,167 Answer me! 117 00:19:36,625 --> 00:19:39,292 - From my father and mother. - Where did they come from? 118 00:19:39,375 --> 00:19:41,583 - Grandfather and Grandmother. - Where did they come from? 119 00:19:41,667 --> 00:19:44,333 - Great-grandfather and great-grandmother. - Where did they come from? 120 00:19:44,417 --> 00:19:47,083 - From my great ancestors. - Where did your great ancestors come from? 121 00:19:47,167 --> 00:19:50,875 - From my great-great ancestors. - Where did they come from? 122 00:19:54,917 --> 00:19:57,375 You laugh, but you don't get it, do you? 123 00:19:57,833 --> 00:19:58,875 Nope. 124 00:20:02,667 --> 00:20:03,500 Stupid! 125 00:20:05,667 --> 00:20:08,250 I will become stupid if you keep beating me. 126 00:20:10,000 --> 00:20:11,917 In this life, Wiro... 127 00:20:13,458 --> 00:20:17,042 there are always two elements that are opposite... 128 00:20:18,208 --> 00:20:19,875 yet are a pair. 129 00:20:22,417 --> 00:20:25,375 But all of them come from The One. 130 00:20:28,375 --> 00:20:31,292 The Almighty... 131 00:20:33,708 --> 00:20:39,958 212. 132 00:20:48,667 --> 00:20:55,500 This Fire Dragon Axe has chosen you as its heir. 133 00:21:13,375 --> 00:21:16,917 Use this Fire Dragon Axe and Black Stone. 134 00:21:17,000 --> 00:21:18,167 Where's the stone? 135 00:21:20,625 --> 00:21:24,500 Wait, I forgot. 136 00:21:25,417 --> 00:21:27,333 You forgot? 137 00:21:27,792 --> 00:21:29,167 You senile... 138 00:21:30,042 --> 00:21:31,500 Look at this. 139 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 Take this, Wiro. 140 00:21:58,500 --> 00:22:01,875 Only use this Fire Dragon Axe and Black Stone 141 00:22:02,333 --> 00:22:05,000 in a life and death situation. 142 00:22:06,167 --> 00:22:11,083 Otherwise, keep it sheathed. 143 00:22:15,458 --> 00:22:16,708 Thank you, Gran. 144 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 From this moment on... 145 00:22:24,917 --> 00:22:28,125 you will be known as 146 00:22:28,208 --> 00:22:32,500 Fire Dragon Axe 212 Warrior. 147 00:22:33,792 --> 00:22:36,833 Wiro Sableng, Crazy Wiro. 148 00:22:51,583 --> 00:22:55,417 That means you are ready to fulfill your duty. 149 00:22:56,167 --> 00:22:57,875 What kind of duty, Gran? 150 00:22:58,250 --> 00:23:01,875 Listen carefully and remember this. 151 00:23:04,750 --> 00:23:07,167 Forty years ago... 152 00:23:08,542 --> 00:23:12,708 I adopted a boy, just like you. 153 00:23:13,625 --> 00:23:15,417 An orphan. 154 00:23:16,292 --> 00:23:19,083 Robbers killed his family. 155 00:23:20,917 --> 00:23:25,750 I was planning my retreat... 156 00:23:25,958 --> 00:23:27,250 Watch out! 157 00:23:27,708 --> 00:23:31,458 ...because I was fed up with all the bloodshed. 158 00:23:32,917 --> 00:23:36,417 I was hoping that the boy would become 159 00:23:36,500 --> 00:23:40,500 the heir to the Fire Dragon Axe. 160 00:23:49,417 --> 00:23:55,625 But sometimes, high hopes don't always turn out the way we want. 161 00:23:56,417 --> 00:23:58,917 One night... 162 00:24:00,625 --> 00:24:02,625 What are you doing, Suranyali? 163 00:24:09,208 --> 00:24:12,208 I only want to take what is mine! 164 00:24:22,667 --> 00:24:24,250 Green Centipede Fist! 165 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 You insolent pupil! 166 00:24:32,167 --> 00:24:33,167 Forgive me, master! 167 00:24:33,250 --> 00:24:35,333 Don't you dare call me "master" anymore. 168 00:24:39,500 --> 00:24:42,375 You have disgraced the 212 teachings. 169 00:24:43,708 --> 00:24:46,792 He became more evil. 170 00:24:48,500 --> 00:24:54,167 Suranyali now calls himself Mahesa Birawa. 171 00:24:56,125 --> 00:25:01,000 Mahesa Birawa was last seen in Jatiwalu. 172 00:25:02,750 --> 00:25:04,792 Find him. 173 00:25:14,417 --> 00:25:19,292 I have passed down all that I know to you, Wiro. 174 00:25:20,917 --> 00:25:24,375 Now it's time for you to enter the real world. 175 00:25:26,208 --> 00:25:29,375 To make your own path. 176 00:25:37,250 --> 00:25:40,125 Seventeen years ago... 177 00:25:43,250 --> 00:25:47,292 when your little hands squeezed my hand tight... 178 00:25:50,667 --> 00:25:55,417 I felt a warmth that I have never felt before. 179 00:25:59,875 --> 00:26:00,875 Gran. 180 00:26:02,542 --> 00:26:06,000 You have changed my life, Wiro... 181 00:26:08,792 --> 00:26:11,458 which was once a bitter... 182 00:26:13,000 --> 00:26:15,208 and lonely existence. 183 00:26:22,792 --> 00:26:24,875 I owe my life to you, Gran. 184 00:26:26,458 --> 00:26:29,167 You are the only family I have. 185 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 I will bring Mahesa Birawa. 186 00:27:15,292 --> 00:27:18,167 As long as the sky is still blue, 187 00:27:23,000 --> 00:27:26,083 the forest is still green... 188 00:27:27,917 --> 00:27:32,250 and the river still flows to the ocean... 189 00:27:35,792 --> 00:27:38,542 we'll see each other again... 190 00:27:40,667 --> 00:27:43,458 Crazy Wiro. 191 00:28:07,375 --> 00:28:08,333 Your Majesty. 192 00:28:08,708 --> 00:28:12,125 We heard that there has been suspicious movement in Kalijaga. 193 00:28:13,250 --> 00:28:14,542 Suspicious movement? 194 00:28:25,458 --> 00:28:28,333 What about Princess Rara Murni and the prince? 195 00:28:30,167 --> 00:28:31,542 Any news from them? 196 00:28:32,875 --> 00:28:36,750 They have reached Jatiwalu. 197 00:28:37,333 --> 00:28:40,000 About a three-day journey from Kalijaga, Your Majesty. 198 00:28:49,208 --> 00:28:50,458 Forgive me, My King. 199 00:28:54,333 --> 00:28:57,792 From the very start, I have shown my concern 200 00:28:57,875 --> 00:29:00,083 about our sister's plan 201 00:29:00,500 --> 00:29:03,417 to bring the prince along on that journey. 202 00:29:04,375 --> 00:29:06,708 The current situation is not good. 203 00:29:10,292 --> 00:29:12,083 Her intentions are good. 204 00:29:14,833 --> 00:29:16,792 She wants the prince to learn... 205 00:29:18,083 --> 00:29:20,500 and to see how things are with his own eyes. 206 00:29:23,042 --> 00:29:24,333 Forgive me, my King. 207 00:29:25,667 --> 00:29:27,167 But, for their own safety... 208 00:29:27,750 --> 00:29:31,333 please allow me to send General Kalasrenggi to take them home. 209 00:29:41,417 --> 00:29:42,708 Go ahead! 210 00:30:31,792 --> 00:30:34,750 Magic... axe! 211 00:30:38,333 --> 00:30:41,125 Magic... axe! 212 00:30:45,167 --> 00:30:47,250 Magic... 213 00:30:47,333 --> 00:30:50,792 axe! 214 00:30:53,333 --> 00:30:54,708 Hey, young man! 215 00:31:05,667 --> 00:31:07,042 That's the Fire Dragon Axe. 216 00:31:07,667 --> 00:31:10,125 How are you affiliated with Screwy Sinto? 217 00:31:11,750 --> 00:31:13,125 Who are you? 218 00:31:14,875 --> 00:31:16,250 I am the Drunken God, 219 00:31:16,333 --> 00:31:18,708 and this is my disciple, Anggini. 220 00:31:19,125 --> 00:31:20,542 So, you know my master? 221 00:31:20,875 --> 00:31:22,333 Really? 222 00:31:22,500 --> 00:31:23,917 You are Sinto's disciple? 223 00:31:24,333 --> 00:31:26,833 What's your name, son? 224 00:31:28,750 --> 00:31:31,792 I'm Crazy Wiro. 225 00:31:33,292 --> 00:31:35,292 The master is screwy and the disciple is crazy. 226 00:31:39,958 --> 00:31:43,333 Hey, Crazy Wiro, marry my disciple! 227 00:31:43,833 --> 00:31:46,583 You will be a good warrior couple. 228 00:31:46,667 --> 00:31:48,250 Master, what the hell? 229 00:31:48,333 --> 00:31:50,125 Just obey your master. 230 00:31:50,833 --> 00:31:52,042 Excuse me. 231 00:31:53,042 --> 00:31:54,208 She's not my type. 232 00:31:58,333 --> 00:31:59,875 Who said that I'm into you? 233 00:32:00,292 --> 00:32:01,333 Are you deaf? 234 00:32:01,667 --> 00:32:02,750 That's your master talking. 235 00:32:02,833 --> 00:32:04,208 It's the wine talking. 236 00:32:04,292 --> 00:32:05,542 It's the same. 237 00:32:05,625 --> 00:32:07,458 You two get along well already. 238 00:32:08,750 --> 00:32:10,250 Get along how, exactly? 239 00:32:10,958 --> 00:32:13,292 Never mind, I've got things to do. 240 00:32:14,625 --> 00:32:16,167 I am leaving now, Drunken God. 241 00:32:16,250 --> 00:32:17,958 - Syahrini. - Anggini! 242 00:32:18,042 --> 00:32:19,333 Yeah, whatever. 243 00:32:21,083 --> 00:32:23,958 Wait, where are you going? 244 00:32:27,875 --> 00:32:29,833 I am looking for Mahesa Birawa. 245 00:32:29,917 --> 00:32:32,000 Mahesa Birawa. 246 00:32:32,583 --> 00:32:36,333 The person you are going to face is not an ordinary enemy. 247 00:32:37,250 --> 00:32:39,875 Are you sure you can deal with him alone? 248 00:32:40,875 --> 00:32:43,708 Take my disciple to help you. 249 00:32:45,625 --> 00:32:47,125 I can handle him myself. 250 00:32:48,333 --> 00:32:49,625 Excuse me, Drunken God. 251 00:32:50,083 --> 00:32:51,667 Hurry, follow him! 252 00:32:52,417 --> 00:32:54,208 He doesn't want any help. 253 00:32:54,292 --> 00:32:59,750 What did I do to deserve a stupid disciple like you? 254 00:33:00,250 --> 00:33:02,125 You want to be a warrior, don't you? 255 00:33:06,625 --> 00:33:10,875 For your final test, help him to deal with Mahesa Birawa! 256 00:33:10,958 --> 00:33:11,792 Go, hurry! 257 00:33:12,458 --> 00:33:13,583 Seriously? 258 00:33:13,875 --> 00:33:17,000 If I pass this test, I will become a warrior? 259 00:33:17,750 --> 00:33:20,583 - Yes. - And I can walk my own path? 260 00:33:20,667 --> 00:33:24,542 Yes, you will pass if you survive. 261 00:33:25,000 --> 00:33:27,125 Hurry up! 262 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 Yes, master! 263 00:33:34,708 --> 00:33:37,083 Hey! Anggini! 264 00:33:38,542 --> 00:33:42,708 Don't forget to steal his heart and marry him! 265 00:33:44,292 --> 00:33:48,042 Don't let yourself become an old lonely spinster. 266 00:33:50,125 --> 00:33:51,208 Like me. 267 00:34:18,917 --> 00:34:20,458 What would you like to eat? 268 00:34:25,333 --> 00:34:27,500 Anything. As long as it's good... 269 00:34:28,875 --> 00:34:30,000 and cheap. 270 00:34:37,500 --> 00:34:40,333 Huh? Yam? 271 00:34:40,417 --> 00:34:43,875 You wanted something cheap? Yam it is! 272 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 Just eat. 273 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 So small... 274 00:34:56,333 --> 00:35:01,042 Run! 275 00:35:22,125 --> 00:35:23,125 Jackass. 276 00:35:24,167 --> 00:35:26,000 Bring me your best food. 277 00:35:26,083 --> 00:35:27,167 Yes. 278 00:35:47,500 --> 00:35:49,917 Kalingundil. 279 00:35:50,833 --> 00:35:53,000 Four bearded men. 280 00:35:55,125 --> 00:35:57,750 The group will arrive soon. 281 00:35:58,500 --> 00:35:59,875 They're undercover. 282 00:36:00,625 --> 00:36:02,000 How many guards? 283 00:36:02,667 --> 00:36:05,417 Five, more or less. 284 00:36:06,417 --> 00:36:07,917 More or less? 285 00:36:08,583 --> 00:36:10,292 - If there's more? - Six. 286 00:36:10,375 --> 00:36:12,458 - If there's less? - Four. 287 00:36:12,542 --> 00:36:14,708 Stop joking around! 288 00:36:14,792 --> 00:36:15,667 Remember... 289 00:36:17,125 --> 00:36:20,708 Mahesa Birawa himself will cut your damn throats if you fail. 290 00:36:28,667 --> 00:36:30,875 My fellow warriors... 291 00:36:33,375 --> 00:36:36,000 the kingdom is in a weak state, 292 00:36:37,417 --> 00:36:42,333 and will soon plunge itself to the brink of destruction. 293 00:36:46,083 --> 00:36:48,208 The old ways must be eradicated. 294 00:36:49,750 --> 00:36:52,417 And it is up to us to bring about change. 295 00:36:53,917 --> 00:36:56,042 We are taking over the kingdom! 296 00:36:58,208 --> 00:37:00,500 Of course. And we will succeed. 297 00:37:01,083 --> 00:37:02,417 Succeed? 298 00:37:05,958 --> 00:37:08,792 Tell us about your plan. 299 00:37:10,833 --> 00:37:13,000 I don't want to be slaughtered for nothing. 300 00:37:13,083 --> 00:37:15,042 Are you doubting me? 301 00:37:22,708 --> 00:37:24,250 The question is... 302 00:37:26,000 --> 00:37:29,542 can I trust all of you here? 303 00:37:30,917 --> 00:37:34,000 Soldiers are no strangers to loyal oaths. 304 00:37:36,292 --> 00:37:37,958 While a lot of you... 305 00:37:38,042 --> 00:37:42,542 A traitor is talking about oaths? 306 00:37:42,625 --> 00:37:44,167 Watch your mouth! 307 00:37:45,500 --> 00:37:46,417 Stop! 308 00:37:48,542 --> 00:37:50,667 Competition season is not here yet. 309 00:37:52,125 --> 00:37:58,417 I have chosen General Kalasrenggi to plan the attack. 310 00:38:00,875 --> 00:38:05,917 Those who are against this will answer to me. 311 00:39:06,000 --> 00:39:08,542 What is it, Uncle? Is there a problem? 312 00:39:10,417 --> 00:39:11,458 Something is not right. 313 00:39:21,958 --> 00:39:24,042 Seize the prince! 314 00:41:06,000 --> 00:41:08,375 Don't be so mesmerized. 315 00:42:19,083 --> 00:42:21,625 - Hey, bald guy. - Die, you crazy monkey! 316 00:42:53,458 --> 00:42:54,708 Mongrel. 317 00:43:05,708 --> 00:43:06,750 Uncle! 318 00:43:21,083 --> 00:43:23,417 Ugh, who the hell are you, crazy monkey? 319 00:43:25,042 --> 00:43:26,333 I am Crazy Wiro! 320 00:43:37,250 --> 00:43:39,292 - Go after them! - Go! 321 00:43:40,792 --> 00:43:41,750 Go! 322 00:43:52,750 --> 00:43:53,792 Where is it? 323 00:43:54,417 --> 00:43:55,375 It's gone? 324 00:43:56,292 --> 00:43:57,125 What? 325 00:43:57,708 --> 00:43:58,833 Let me see it again. 326 00:44:01,250 --> 00:44:03,250 Where is your weapon? 327 00:44:15,417 --> 00:44:17,792 Hey. Going so soon? 328 00:44:19,208 --> 00:44:20,458 Mind your own business. 329 00:44:21,875 --> 00:44:24,292 I don't have business with bearded men like you. 330 00:44:25,042 --> 00:44:27,333 I just want to know where's Mahesa Birawa. 331 00:44:27,750 --> 00:44:29,208 Any idea? 332 00:44:56,917 --> 00:44:58,167 It's ripped. 333 00:44:59,000 --> 00:45:00,125 This is new! 334 00:45:58,208 --> 00:45:59,208 Bald guy! 335 00:46:01,792 --> 00:46:02,833 Bald guy! 336 00:46:05,917 --> 00:46:07,208 Where is the bald guy? 337 00:46:08,708 --> 00:46:13,625 I don't know, but the bearded man went that way. 338 00:46:13,708 --> 00:46:15,833 Chasing the girl. 339 00:47:10,208 --> 00:47:12,750 Tell me, why were you chasing that pretty girl? 340 00:47:12,833 --> 00:47:15,458 Or I'll drop you. 341 00:47:19,417 --> 00:47:20,333 Forgive me. 342 00:47:20,417 --> 00:47:22,000 Excuse me. 343 00:47:22,417 --> 00:47:26,792 - I'll drop you! - If you want that girl... 344 00:47:26,875 --> 00:47:29,083 Excuse me. 345 00:47:29,167 --> 00:47:31,250 Let me go! 346 00:47:31,958 --> 00:47:34,500 - Excuse me! - Holy shit. 347 00:47:35,875 --> 00:47:39,708 My friend, sorry to disturb you. I thought you weren't human. 348 00:47:40,625 --> 00:47:44,625 You scared me, man. Who are you? 349 00:47:45,542 --> 00:47:48,500 My name is Wiro. I have business with the bearded guy. 350 00:47:48,583 --> 00:47:49,708 That guy. 351 00:47:50,500 --> 00:47:51,750 That guy. 352 00:47:52,708 --> 00:47:53,708 Bearded? 353 00:47:54,583 --> 00:47:56,083 Ah, so you're into bearded men, huh? 354 00:47:58,750 --> 00:48:00,208 Oh, my. Here. 355 00:48:04,125 --> 00:48:06,875 My name is Santiko, known as the Mad Mighty Fist. 356 00:48:08,542 --> 00:48:10,375 - Surely you have heard of me? - Nope. 357 00:48:10,458 --> 00:48:11,792 - What? Never? - Never. 358 00:48:12,042 --> 00:48:15,083 Boy, where have you been all this time? Living on a mountain? 359 00:48:15,833 --> 00:48:17,125 How did you know? 360 00:48:17,917 --> 00:48:19,708 - So I was right? - Yes. 361 00:48:19,792 --> 00:48:22,042 Oh, my God. That explains it. 362 00:48:22,125 --> 00:48:25,667 You mountain man! You have no social life. 363 00:48:26,792 --> 00:48:28,417 Then neither do you. 364 00:48:28,500 --> 00:48:29,750 Look at yourself! 365 00:48:29,833 --> 00:48:32,125 Look at that! Fat belly, 366 00:48:32,208 --> 00:48:35,208 clothes on backwards, and sitting on a tree. 367 00:48:36,042 --> 00:48:37,167 Like an orangutan. 368 00:48:38,208 --> 00:48:39,083 Orangutan! 369 00:48:39,167 --> 00:48:42,333 If you want this hairball, come and get it yourself. 370 00:48:42,417 --> 00:48:43,583 Why don't you come down here? 371 00:48:43,917 --> 00:48:45,792 - You climb up here. - You come down. 372 00:48:45,875 --> 00:48:50,000 - Up. - Down. 373 00:48:50,625 --> 00:48:53,833 Come up here if you dare, you mountain man! 374 00:48:54,125 --> 00:48:55,417 Is that a challenge? 375 00:48:59,708 --> 00:49:00,792 Let's fight. 376 00:49:14,958 --> 00:49:16,833 No touching! 377 00:49:17,167 --> 00:49:19,250 - I can get up myself. - So cocky. 378 00:49:30,750 --> 00:49:31,750 I'm behind you. 379 00:49:31,833 --> 00:49:34,292 Don't joke around! 380 00:49:34,375 --> 00:49:36,833 Oh, no. Don't. 381 00:49:37,667 --> 00:49:39,625 Go away. 382 00:49:40,167 --> 00:49:41,625 Watch out. 383 00:49:42,000 --> 00:49:43,250 Stop joking around! 384 00:49:43,875 --> 00:49:44,833 Stop joking! 385 00:50:01,458 --> 00:50:04,042 How dare you pull my hair? 386 00:50:04,125 --> 00:50:05,667 I don't care. 387 00:50:13,417 --> 00:50:16,250 What are you doing here? 388 00:50:19,500 --> 00:50:20,458 Are you his girl? 389 00:50:21,542 --> 00:50:23,458 Stop talking, Mahesa Birawa! 390 00:50:25,292 --> 00:50:26,375 Who is Mahesa Birawa? 391 00:50:26,625 --> 00:50:30,625 Help! 392 00:50:31,917 --> 00:50:33,250 Help. 393 00:50:48,042 --> 00:50:50,542 Hey! Stop pulling my pants! 394 00:50:51,292 --> 00:50:53,083 Let go! 395 00:50:53,167 --> 00:50:57,208 My underwear! 396 00:51:09,500 --> 00:51:12,000 Aunty! 397 00:51:16,458 --> 00:51:18,500 Must be my lucky day! 398 00:51:19,750 --> 00:51:20,750 Aunty! 399 00:51:23,500 --> 00:51:24,583 Aunty... 400 00:51:27,417 --> 00:51:33,250 Your head is worth at least three bags of gold. 401 00:51:33,333 --> 00:51:34,708 Three bags of gold! 402 00:51:47,208 --> 00:51:50,083 I smell failure. 403 00:51:55,625 --> 00:52:01,583 We killed hundreds of guards. 404 00:52:02,208 --> 00:52:04,167 - But... - What? 405 00:52:06,750 --> 00:52:10,083 You failed, didn't you? 406 00:52:12,250 --> 00:52:13,833 Why don't you try it yourself? Traitor! 407 00:52:13,917 --> 00:52:14,833 Enough! 408 00:52:25,500 --> 00:52:26,542 What happened? 409 00:52:28,917 --> 00:52:30,000 Mahesa... 410 00:52:32,083 --> 00:52:35,125 We managed to corner them... 411 00:52:37,333 --> 00:52:39,542 but suddenly, this monkey warrior appeared... 412 00:52:40,583 --> 00:52:42,000 with his dragon axe! 413 00:52:44,583 --> 00:52:46,167 Did he mention his name? 414 00:52:47,792 --> 00:52:49,167 He calls himself... 415 00:52:50,417 --> 00:52:51,458 Crazy Wiro. 416 00:52:52,833 --> 00:52:53,958 Do you know him? 417 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 Crazy... 418 00:53:02,208 --> 00:53:03,375 Screwy... 419 00:53:12,792 --> 00:53:19,250 Thank God. My dream came true. 420 00:53:22,375 --> 00:53:24,792 Don't mess with me! Don't touch me. 421 00:53:24,875 --> 00:53:28,208 No, I'm an ally. 422 00:53:29,083 --> 00:53:30,667 I'm an ally. 423 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Who are you guys? 424 00:53:38,750 --> 00:53:39,750 Who are you? 425 00:53:40,750 --> 00:53:42,375 - Calm down. - Where is the prince? 426 00:53:44,250 --> 00:53:47,667 - Prince! - I can be your prince. 427 00:53:47,750 --> 00:53:48,917 Prince! 428 00:53:49,667 --> 00:53:50,667 The prince? 429 00:53:51,333 --> 00:53:52,375 Who are you? 430 00:53:54,917 --> 00:53:57,833 I'm Rara Murni, King Kamandaka's sister. 431 00:54:00,292 --> 00:54:04,042 Greetings, Your Highness, I am Anggini. 432 00:54:05,000 --> 00:54:06,208 I'm Santiko. 433 00:54:08,917 --> 00:54:10,583 The Mad Mighty Fist. 434 00:54:14,000 --> 00:54:16,792 I am an ally, not a threat. 435 00:54:20,417 --> 00:54:21,875 Where are we? 436 00:54:23,458 --> 00:54:27,375 Crazy? 437 00:54:27,458 --> 00:54:32,042 Crazy! 438 00:54:40,792 --> 00:54:42,208 What's that smell? 439 00:54:44,792 --> 00:54:45,833 What is that? 440 00:55:05,750 --> 00:55:07,167 Goddess... 441 00:55:08,667 --> 00:55:10,500 We have been waiting for you. 442 00:55:11,708 --> 00:55:13,167 Really? 443 00:55:16,417 --> 00:55:17,667 It is written... 444 00:55:19,167 --> 00:55:20,917 "When darkness devours light... 445 00:55:22,667 --> 00:55:24,750 and the night sky turns blood red... 446 00:55:26,417 --> 00:55:28,667 he who laughs at the world will be born." 447 00:55:31,083 --> 00:55:32,083 Really? 448 00:55:33,417 --> 00:55:34,500 Who is it? 449 00:55:36,542 --> 00:55:37,375 It's you, Wiro! 450 00:55:43,625 --> 00:55:45,292 The world is in chaos. 451 00:55:47,042 --> 00:55:49,042 The dark side is getting out of control. 452 00:55:49,792 --> 00:55:51,667 But first, let's get to know each other more. 453 00:55:53,250 --> 00:55:54,792 May I know your name? 454 00:55:55,792 --> 00:55:57,375 Why are you so beautiful? 455 00:55:59,167 --> 00:56:00,667 My name is not important now. 456 00:56:01,458 --> 00:56:03,000 They are more important. 457 00:56:06,500 --> 00:56:08,958 Horrible bloodshed will happen in this country. 458 00:56:11,167 --> 00:56:12,833 You must stop them! 459 00:56:15,000 --> 00:56:17,708 Of all the warriors in this country... 460 00:56:19,917 --> 00:56:21,625 why must I be bothered? 461 00:56:24,458 --> 00:56:26,000 Just so you know... 462 00:56:27,417 --> 00:56:30,167 the leader of the dark warriors is Mahesa Birawa. 463 00:56:36,417 --> 00:56:37,625 Mahesa Birawa? 464 00:56:41,000 --> 00:56:44,417 Remember, you must act quickly. You don't have much time! 465 00:56:49,042 --> 00:56:52,042 Like a goddess who moves like the eastern wind... 466 00:56:56,875 --> 00:56:58,000 Crazy Wiro! 467 00:56:59,167 --> 00:57:00,708 Why... 468 00:57:01,667 --> 00:57:03,542 Why are you following me around? 469 00:57:04,125 --> 00:57:07,875 Look, she's gone. 470 00:57:11,000 --> 00:57:14,042 Wiro, the prince is missing. 471 00:57:16,208 --> 00:57:17,917 We must help him. 472 00:57:20,500 --> 00:57:23,292 "We"? What do you mean? 473 00:57:24,792 --> 00:57:26,792 Do it yourself. Don't involve me. 474 00:57:31,667 --> 00:57:32,833 Warrior Wiro. 475 00:57:34,167 --> 00:57:35,417 Please help us. 476 00:57:38,875 --> 00:57:41,042 My nephew is in danger. 477 00:57:42,625 --> 00:57:44,125 I have to save him. 478 00:57:44,542 --> 00:57:45,375 Oh, no! 479 00:57:46,792 --> 00:57:49,042 Who could say no to this sweet thing? 480 00:57:54,000 --> 00:57:55,583 Plus, she's wet. 481 00:57:55,667 --> 00:57:56,833 What do you mean? 482 00:57:59,500 --> 00:58:01,167 All right, I'll help you. 483 00:58:02,417 --> 00:58:03,625 I have an idea. 484 00:58:07,542 --> 00:58:11,125 We must get out of here at once! 485 00:58:13,667 --> 00:58:16,292 Everybody knows we need to get out of here. 486 00:58:18,333 --> 00:58:21,250 Princess, let's climb this cliff. 487 00:58:21,333 --> 00:58:22,625 I'll help you. 488 00:58:24,083 --> 00:58:27,792 Wait, beautiful, wait for me. 489 00:58:28,667 --> 00:58:31,042 I'll go first. 490 00:58:36,333 --> 00:58:37,167 What? 491 00:58:37,250 --> 00:58:38,625 Where have you been, Crazy? 492 00:58:38,708 --> 00:58:41,292 You smell like a fresh graveyard. 493 00:58:42,083 --> 00:58:44,208 You talk too much, Mad Mighty Elephant! 494 00:58:45,333 --> 00:58:49,250 Fist! Mad Mighty Fist! 495 00:58:51,167 --> 00:58:52,792 You smell like a boar, now move. 496 00:58:54,042 --> 00:58:57,375 Wait, Crazy. 497 00:58:57,458 --> 00:59:02,208 Wait! Not so fast! 498 00:59:03,250 --> 00:59:08,875 - Rara... - Crazy, wait for me. 499 00:59:29,292 --> 00:59:31,083 Hey, Soul Pulling Devil! 500 00:59:32,125 --> 00:59:33,042 Find them. 501 01:00:10,083 --> 01:00:12,083 - Warrior Wiro. - Yes? 502 01:00:14,875 --> 01:00:16,667 Thank you for saving us. 503 01:00:18,833 --> 01:00:20,292 The kingdom owes you a great deal. 504 01:00:22,083 --> 01:00:26,958 No need to thank me. 505 01:00:28,583 --> 01:00:30,917 Everybody would jump at a chance to protect a beautiful lady 506 01:00:31,000 --> 01:00:32,167 with a noble heart like you. 507 01:00:35,292 --> 01:00:36,417 Rara... 508 01:00:51,208 --> 01:00:52,667 If I may know... 509 01:00:55,292 --> 01:00:57,333 why did you and the prince travel in disguise? 510 01:00:59,458 --> 01:01:00,708 It's dangerous. 511 01:01:02,583 --> 01:01:04,917 Actually, I only wanted my nephew to see the true condition 512 01:01:05,000 --> 01:01:06,875 of the nation he is going to rule in the future. 513 01:01:09,750 --> 01:01:11,417 Without make-up. 514 01:01:13,333 --> 01:01:16,542 If we came on an official kingdom visit, golden chariot and all, 515 01:01:17,542 --> 01:01:21,875 usually the local officials would hide all of the negative sides. 516 01:01:23,667 --> 01:01:28,667 If we went in disguise, we would be able to see the reality. 517 01:01:30,917 --> 01:01:32,125 Populist. 518 01:01:33,458 --> 01:01:34,583 What? 519 01:01:35,250 --> 01:01:36,083 Huh? 520 01:01:36,167 --> 01:01:37,333 Why? 521 01:01:37,417 --> 01:01:38,333 What? 522 01:01:38,417 --> 01:01:39,583 What did you say? 523 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 What did I say? 524 01:01:41,792 --> 01:01:42,750 Just now. 525 01:01:42,833 --> 01:01:44,167 Nothing. 526 01:01:48,542 --> 01:01:52,958 I just want my nephew to be a king who defends the prosperity of his people. 527 01:01:56,583 --> 01:01:58,875 But my plan has put him in danger now. 528 01:02:22,875 --> 01:02:25,333 It seems like fate has brought us together, Wiro. 529 01:02:33,333 --> 01:02:35,125 The person I'm looking for... 530 01:02:36,875 --> 01:02:38,667 is also the one behind all this. 531 01:02:41,375 --> 01:02:42,583 I think... 532 01:02:45,333 --> 01:02:46,750 we are meant to be together. 533 01:03:00,458 --> 01:03:04,750 Hey, I think I know where the prince is. 534 01:03:05,333 --> 01:03:07,042 Yes. Over there. 535 01:03:15,167 --> 01:03:19,125 Crazy, where are you going? Please help me first. 536 01:03:19,208 --> 01:03:20,167 Whatever. 537 01:03:20,833 --> 01:03:22,625 - I'm stuck. - Don't care! 538 01:03:22,708 --> 01:03:24,042 - Wait. - Whatever. 539 01:03:33,292 --> 01:03:36,125 Mahesa, I've found the Prince. 540 01:03:39,042 --> 01:03:40,042 Green Kala! 541 01:03:50,833 --> 01:03:52,583 How can I stay quiet? 542 01:03:55,875 --> 01:03:58,375 This letter clearly states 543 01:03:58,875 --> 01:04:01,958 that they want me to bring the ransom myself. 544 01:04:05,417 --> 01:04:08,375 I understand your feelings, my King. 545 01:04:09,375 --> 01:04:13,333 If you do not obey them... 546 01:04:14,875 --> 01:04:19,000 the prince and princess' lives will be in danger. 547 01:04:20,708 --> 01:04:25,833 If I may suggest, you should do this mission in disguise. 548 01:04:26,625 --> 01:04:29,833 You think I am afraid of them, that I need to go in disguise? 549 01:04:31,125 --> 01:04:34,542 It is not my intention to speak rudely, my King. 550 01:04:37,708 --> 01:04:40,125 I mean, the purpose of your trip needs to be a secret. 551 01:04:41,042 --> 01:04:44,417 We can announce that you are going deer hunting 552 01:04:45,875 --> 01:04:49,708 to avoid suspicion from our people. 553 01:05:03,500 --> 01:05:05,458 Careful. It's dangerous. 554 01:05:12,083 --> 01:05:14,208 Stop it! 555 01:05:18,583 --> 01:05:19,417 Annoying. 556 01:05:27,750 --> 01:05:28,875 Why? 557 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Never eaten a snake before? 558 01:05:34,958 --> 01:05:37,167 No? 559 01:05:55,167 --> 01:05:56,000 It's different. 560 01:06:00,917 --> 01:06:02,042 Whose fart is that? 561 01:06:05,917 --> 01:06:06,792 Boar! 562 01:06:07,333 --> 01:06:08,417 Show yourself! 563 01:06:12,125 --> 01:06:13,875 - Show yourself! - Funny? 564 01:06:14,375 --> 01:06:15,250 Enough! 565 01:06:23,667 --> 01:06:25,000 You again! 566 01:06:26,250 --> 01:06:27,917 - Aunty! - Not dead yet? 567 01:06:28,000 --> 01:06:31,500 Give us the prince or prepare to die! 568 01:06:32,875 --> 01:06:34,375 I have more allies. 569 01:06:35,500 --> 01:06:37,125 You guys are dead meat! 570 01:06:39,000 --> 01:06:41,250 What gang are you with, exactly? 571 01:06:41,333 --> 01:06:42,667 So cocky. 572 01:06:42,750 --> 01:06:44,542 Are you from the Stinky Hairy Gang? 573 01:06:45,083 --> 01:06:47,292 No wonder your hair is all over the place. 574 01:06:47,708 --> 01:06:48,542 You mongrels! 575 01:06:56,292 --> 01:06:58,750 - Your fart is poisonous. - He's dead! 576 01:07:06,583 --> 01:07:07,542 Mommy. 577 01:07:10,625 --> 01:07:11,583 Mommy! 578 01:07:12,583 --> 01:07:14,000 I won't be naughty. 579 01:07:14,458 --> 01:07:15,500 I promise. 580 01:07:15,583 --> 01:07:17,125 I promise. 581 01:07:20,667 --> 01:07:23,917 Prince. Hey, Prince! 582 01:07:25,250 --> 01:07:27,958 - Mom. - Wiro. 583 01:07:28,042 --> 01:07:31,792 Goddess, you came back. 584 01:07:32,875 --> 01:07:34,500 So cute. 585 01:07:34,583 --> 01:07:37,000 Anggini, what is going on? 586 01:07:39,542 --> 01:07:40,958 Fried chicken. 587 01:07:41,042 --> 01:07:42,292 So big. 588 01:07:47,750 --> 01:07:49,750 Like a perfume. 589 01:07:49,833 --> 01:07:51,250 Skull Valley Clan! 590 01:07:52,417 --> 01:07:54,958 This cheap black magic only works on men. 591 01:08:01,542 --> 01:08:02,625 Wiro. 592 01:08:02,708 --> 01:08:03,833 Master Sinto. 593 01:08:05,250 --> 01:08:06,542 Wake up, Wiro. 594 01:08:06,625 --> 01:08:08,583 You've been hypnotized by a soul-pulling song. 595 01:09:00,208 --> 01:09:01,500 Wiro, there's four of them. 596 01:09:01,583 --> 01:09:05,542 - Five. - Oh, yes, this should be fun! 597 01:13:01,792 --> 01:13:03,000 She is beautiful. 598 01:13:05,250 --> 01:13:06,208 What a flirty boy. 599 01:13:07,167 --> 01:13:08,792 Are you talking to yourself? 600 01:13:11,292 --> 01:13:12,500 Where's the bearded man? 601 01:13:14,042 --> 01:13:15,583 Bearded? 602 01:13:17,000 --> 01:13:18,375 Still unconscious. 603 01:13:34,000 --> 01:13:36,125 Tell the serpent to get ready. 604 01:13:37,833 --> 01:13:39,083 Right away, sir. 605 01:13:39,500 --> 01:13:41,667 Do not fail this. 606 01:14:02,000 --> 01:14:03,375 Aunty! 607 01:14:32,583 --> 01:14:35,583 The rebellion has just begun. 608 01:14:46,208 --> 01:14:47,208 Looks like you. 609 01:14:47,750 --> 01:14:49,000 Like me? 610 01:14:50,667 --> 01:14:54,833 Princess, you mentioned that your journey was actually classified. 611 01:14:59,000 --> 01:15:00,042 That means... 612 01:15:00,125 --> 01:15:01,000 It means... 613 01:15:07,875 --> 01:15:09,833 They are planning for a coup. 614 01:15:11,208 --> 01:15:12,625 But... 615 01:15:21,958 --> 01:15:23,542 Why did they attack the prince? 616 01:15:24,542 --> 01:15:26,792 - He's just a prince, not the king. - Quite stupid. 617 01:15:33,625 --> 01:15:35,417 Does your father love you, Prince? 618 01:15:35,500 --> 01:15:38,375 Of course he does! He is probably looking for me now. 619 01:15:39,667 --> 01:15:40,917 Looking for you? 620 01:15:42,083 --> 01:15:43,333 Yes. Why? 621 01:15:49,208 --> 01:15:50,583 Snake. 622 01:15:50,667 --> 01:15:51,833 Snake? 623 01:15:52,625 --> 01:15:53,708 Yeah. 624 01:15:54,208 --> 01:15:55,167 It's just like a snake. 625 01:15:55,250 --> 01:15:58,083 If you grab its head, the tail will lash you. 626 01:15:58,417 --> 01:16:00,333 But if you grab the tail... 627 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Its head will attack! 628 01:16:03,708 --> 01:16:04,875 The king! 629 01:16:08,292 --> 01:16:09,542 Yes? 630 01:16:10,417 --> 01:16:12,417 Take us to Mahesa Birawa now! 631 01:16:13,625 --> 01:16:14,583 No! 632 01:16:17,792 --> 01:16:20,500 All right, all right. 633 01:16:24,042 --> 01:16:26,750 All hail the king. 634 01:16:40,417 --> 01:16:41,250 Come on. 635 01:16:51,708 --> 01:16:52,667 What road is this? 636 01:17:10,583 --> 01:17:12,708 Welcome, King Kamandaka! 637 01:17:16,208 --> 01:17:17,750 What an honor. 638 01:17:19,417 --> 01:17:22,542 The king himself visits my humble abode. 639 01:17:23,208 --> 01:17:24,792 Cut the crap. 640 01:17:27,417 --> 01:17:31,625 I've brought five crates of gold. 641 01:17:32,792 --> 01:17:34,917 Now, release my son and my sister! 642 01:17:35,208 --> 01:17:36,167 Hurry! 643 01:17:37,167 --> 01:17:40,458 The old order ends today. 644 01:17:44,250 --> 01:17:47,125 We are the new force of this country... 645 01:17:50,042 --> 01:17:53,500 who will bring it to its former glory! 646 01:17:54,708 --> 01:17:55,958 You traitor! 647 01:17:57,500 --> 01:17:58,375 Protect the king. 648 01:18:05,792 --> 01:18:07,000 Attack! 649 01:18:12,417 --> 01:18:13,750 Defense! 650 01:18:19,625 --> 01:18:21,583 Farewell, despicable King. 651 01:18:37,042 --> 01:18:38,458 Mahesa Birawa. 652 01:18:40,417 --> 01:18:41,708 My name is Crazy Wiro. 653 01:18:43,083 --> 01:18:46,583 Master Sinto sent me to bring you back to Mt. Gede. 654 01:18:47,167 --> 01:18:48,583 Now, pack your things! 655 01:18:48,667 --> 01:18:49,750 I don't have much time. 656 01:19:47,250 --> 01:19:48,583 Die, Mahesa Birawa! 657 01:20:08,250 --> 01:20:09,208 Mahesa is my business. 658 01:20:09,292 --> 01:20:11,375 He's also my test! 659 01:20:17,583 --> 01:20:18,917 Help Rara now! 660 01:20:33,833 --> 01:20:35,708 Such fighting spirit you have! 661 01:20:37,083 --> 01:20:39,083 What did the old bat promise you? 662 01:20:39,708 --> 01:20:41,542 Seventeen years ago... 663 01:20:43,417 --> 01:20:45,833 Granny Sinto saved my life in Jatiwalu. 664 01:20:51,625 --> 01:20:55,042 I will take you back to Mt. Gede... 665 01:20:57,167 --> 01:20:58,833 or you'll die here. 666 01:21:33,458 --> 01:21:35,292 Seventeen years ago... 667 01:21:35,875 --> 01:21:37,542 Jatiwalu. 668 01:21:41,750 --> 01:21:45,667 Don't tell me you are the bastard child of Suci and that headman? 669 01:21:51,292 --> 01:21:55,833 You know, your parents were nothing but trash. 670 01:21:58,792 --> 01:22:03,292 Your father did nothing when I harassed your mother. 671 01:22:20,000 --> 01:22:23,250 You miss your parents? 672 01:22:28,375 --> 01:22:30,208 I'll send you to Hell to see them! 673 01:22:48,458 --> 01:22:51,333 Where's your great and magical 212 Axe? 674 01:22:51,417 --> 01:22:52,250 Where is it? 675 01:24:05,958 --> 01:24:07,250 Rara! 676 01:24:19,542 --> 01:24:20,542 Father! 677 01:24:29,250 --> 01:24:30,250 Father! 678 01:24:37,167 --> 01:24:38,625 Retreat! 679 01:24:54,958 --> 01:24:57,375 Kamandaka! 680 01:26:21,292 --> 01:26:22,625 Let's go. 681 01:26:45,917 --> 01:26:47,708 The kingdom has been taken over. 682 01:27:27,083 --> 01:27:28,000 Come. 683 01:30:23,000 --> 01:30:24,292 Rest now, Wiro. 684 01:30:24,542 --> 01:30:25,875 I've cleansed the poison, 685 01:30:26,292 --> 01:30:27,875 but you're not fully recovered. 686 01:31:04,667 --> 01:31:06,125 I have failed. 687 01:31:08,917 --> 01:31:10,083 What do you mean? 688 01:31:12,375 --> 01:31:13,708 My master said that... 689 01:31:14,458 --> 01:31:16,750 if I could defeat Mahesa Birawa... 690 01:31:18,292 --> 01:31:19,917 I would become a true warrior. 691 01:31:22,458 --> 01:31:24,167 So, I went after him. 692 01:31:27,458 --> 01:31:28,875 It's not your fault. 693 01:31:34,000 --> 01:31:35,375 We, the warriors... 694 01:31:37,000 --> 01:31:38,917 always think that we are different. 695 01:31:41,792 --> 01:31:43,708 But we are only human. 696 01:31:49,792 --> 01:31:51,833 Unable to determine our fate. 697 01:32:11,208 --> 01:32:15,708 Rebels. Rebels! 698 01:32:15,792 --> 01:32:19,333 Run! Rebels! 699 01:32:27,958 --> 01:32:30,917 Crazy child! 700 01:32:35,833 --> 01:32:36,792 Gran. 701 01:32:39,083 --> 01:32:40,125 Master. 702 01:32:42,542 --> 01:32:43,625 Wiro. 703 01:32:46,875 --> 01:32:48,583 Why didn't you tell me... 704 01:32:49,750 --> 01:32:51,833 that Mahesa Birawa was the one who killed my parents? 705 01:32:54,125 --> 01:32:57,458 There is no end to revenge, Wiro. 706 01:33:00,042 --> 01:33:03,958 Once you are trapped in revenge... 707 01:33:05,667 --> 01:33:08,958 it will drag you down and swallow you whole, 708 01:33:10,667 --> 01:33:14,083 and your life will be consumed by darkness. 709 01:33:16,167 --> 01:33:18,667 Just like Mahesa Birawa. 710 01:33:21,292 --> 01:33:23,250 So, what do I have to do, master? 711 01:33:26,083 --> 01:33:28,167 I don't deserve to be your disciple. 712 01:33:31,875 --> 01:33:33,958 Gran. 713 01:33:37,125 --> 01:33:42,750 There is something bigger than your vengeance. 714 01:33:45,042 --> 01:33:50,333 One thing that even exceeds Heaven and Earth 715 01:33:51,000 --> 01:33:52,958 and all things in between. 716 01:33:57,250 --> 01:34:01,708 All the things I have taught you are a path... 717 01:34:02,625 --> 01:34:06,000 that will lead you to perfection. 718 01:34:08,208 --> 01:34:11,375 Become one, Wiro. 719 01:34:18,625 --> 01:34:19,875 Hey, wake up! 720 01:34:20,292 --> 01:34:23,167 Hurry. King Kamandaka summoned us! 721 01:34:27,667 --> 01:34:30,625 We can go to a safe house in the north forest. 722 01:34:32,375 --> 01:34:34,292 And make a plan while we're there. 723 01:34:35,167 --> 01:34:36,583 Will do, Your Majesty. 724 01:34:55,000 --> 01:34:56,250 This is the house. 725 01:35:26,500 --> 01:35:27,833 Werku Alit! 726 01:35:30,458 --> 01:35:34,958 - Who the hell is Werku Alit? - All the pain and sorrow that befell us... 727 01:35:35,708 --> 01:35:38,625 I never thought that my own brother was behind all of this. 728 01:35:39,208 --> 01:35:41,042 Oh, his brother. He is evil. 729 01:35:41,125 --> 01:35:43,500 We must take control of the palace immediately. 730 01:35:45,167 --> 01:35:47,625 But this attack must be done secretly. 731 01:35:49,125 --> 01:35:51,417 We have a chance through the east wall. 732 01:35:53,333 --> 01:35:55,958 This high wall lacks guards. 733 01:35:57,000 --> 01:36:00,042 But who's able to pass these high walls? 734 01:36:04,292 --> 01:36:06,500 Let me do this, Your Majesty. 735 01:36:22,208 --> 01:36:24,583 Werku Alit must be celebrating. 736 01:36:26,083 --> 01:36:28,167 I need someone in disguise to sneak in. 737 01:36:36,750 --> 01:36:39,708 Focus all of this attack on one point... 738 01:36:43,208 --> 01:36:44,792 My throne! 739 01:36:48,792 --> 01:36:51,250 Halt! What's inside? 740 01:36:53,333 --> 01:36:55,958 - Good evening. - Good evening. 741 01:36:59,583 --> 01:37:01,167 Why don't you show your face? 742 01:37:02,292 --> 01:37:03,458 I'm shy. 743 01:37:04,667 --> 01:37:07,000 Excuse her. She got beriberi once. 744 01:37:51,625 --> 01:37:53,333 We must save the empress. 745 01:37:55,750 --> 01:37:56,917 Do you hear me? 746 01:37:58,500 --> 01:37:59,458 Hey! 747 01:38:25,125 --> 01:38:27,167 Hey! Rotten boar! 748 01:38:31,708 --> 01:38:33,583 Attack! 749 01:38:57,667 --> 01:38:58,792 Run! 750 01:39:11,708 --> 01:39:12,708 Master! 751 01:39:16,333 --> 01:39:17,583 Be careful! 752 01:39:17,667 --> 01:39:19,167 You be careful. 753 01:39:19,250 --> 01:39:21,250 You go there, I'll stay here. 754 01:39:49,917 --> 01:39:52,958 Your Highness, King Kamandaka sent me to rescue you. 755 01:40:01,792 --> 01:40:03,042 Come with me. 756 01:40:07,500 --> 01:40:08,417 Your Majesty. 757 01:40:08,500 --> 01:40:09,458 Mom! 758 01:40:10,042 --> 01:40:11,042 My son! 759 01:40:14,333 --> 01:40:16,625 - Are you okay? - I'm fine. 760 01:40:18,375 --> 01:40:19,833 Take them to a safe place. 761 01:40:21,208 --> 01:40:23,792 Use my sword to protect your mother and your people. 762 01:40:26,667 --> 01:40:27,625 Will do, Father. 763 01:40:33,875 --> 01:40:35,000 Warrior Wiro. 764 01:40:36,500 --> 01:40:37,875 Let's find Werku Alit. 765 01:41:28,167 --> 01:41:29,625 Looking for someone? 766 01:42:38,875 --> 01:42:40,083 What's that? 767 01:42:42,167 --> 01:42:44,292 Hey, what are you doing? 768 01:42:44,750 --> 01:42:47,375 Hey! Are we going to fight? 769 01:42:48,583 --> 01:42:50,167 Let's fight. What's taking you so long? 770 01:45:30,000 --> 01:45:31,333 Leave him to me. 771 01:45:37,417 --> 01:45:40,375 Warrior Wiro, go finish your business with Mahesa Birawa. 772 01:45:42,167 --> 01:45:43,958 You're not dead yet, bastard? 773 01:45:44,250 --> 01:45:46,667 Why? Are you worried? 774 01:45:59,667 --> 01:46:01,208 Werku Alit. 775 01:46:45,500 --> 01:46:47,458 Our fight is yet to come. 776 01:46:51,167 --> 01:46:54,625 Kalingundil, take care of that douchebag. 777 01:48:09,250 --> 01:48:10,750 Forgive me. 778 01:48:11,333 --> 01:48:12,875 Forgive me, brother. 779 01:48:14,417 --> 01:48:16,417 Forgive me. 780 01:48:19,792 --> 01:48:22,875 Rara Murni is dead because of you. 781 01:55:07,333 --> 01:55:08,958 Dharma. 782 01:55:09,875 --> 01:55:11,750 Become one. 783 01:55:21,292 --> 01:55:24,125 Wiro, now! 784 01:56:28,458 --> 01:56:29,583 Warriors. 785 01:57:07,917 --> 01:57:09,917 Yoo-hoo! 786 01:57:22,250 --> 01:57:24,458 I will miss you guys. 787 01:57:24,917 --> 01:57:26,125 Me, too. 788 01:57:30,375 --> 01:57:31,750 I guess I'm going that way. 789 01:57:33,333 --> 01:57:34,583 I'm going that way. 790 01:57:36,583 --> 01:57:37,750 And I'm going that way. 791 01:57:40,958 --> 01:57:42,750 Thank you, my friends. 792 01:57:43,833 --> 01:57:45,333 Until we meet again, my friends. 793 01:57:47,750 --> 01:57:48,958 See you! 794 01:59:44,583 --> 01:59:48,875 This time, we failed. 795 01:59:50,167 --> 01:59:52,125 Don't be reckless, Anom! 796 01:59:53,625 --> 01:59:59,750 You must master the Evil Testament Book. 797 02:00:01,458 --> 02:00:04,792 I will, master. 51519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.