All language subtitles for SpankBang.com_couples+complices+1977+vintage_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:03,310 Bye. 2 00:00:32,940 --> 00:00:33,940 Excuse me, sir. 3 00:00:34,180 --> 00:00:36,800 Mr. Jacques Cure is here. Shall I tell him to come in? All right. 4 00:00:48,320 --> 00:00:49,320 Good morning, sir. 5 00:00:49,840 --> 00:00:50,840 Sit down, Jack. 6 00:00:55,920 --> 00:00:57,380 I wanted a word with you. 7 00:00:57,880 --> 00:01:01,140 What would you say to going to Paris? Our branch there needs somebody to run 8 00:01:01,180 --> 00:01:02,180 A young man. 9 00:01:02,430 --> 00:01:05,030 I thought you'd be just the one I'm looking for to handle the position. 10 00:01:06,270 --> 00:01:07,550 But my wife? 11 00:01:07,830 --> 00:01:11,050 As for your wife, she'll stay here and tend to the house and flowers. 12 00:01:11,350 --> 00:01:14,370 On Mondays, you'll go to Paris and come back here on Friday evening. 13 00:01:15,190 --> 00:01:16,270 She'll never accept that. 14 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 Sure she will. 15 00:01:18,190 --> 00:01:22,510 When you tell her your salary is being raised 30%, you'll be regional director 16 00:01:22,510 --> 00:01:24,030 of sales for the whole area. 17 00:01:24,590 --> 00:01:28,030 But my wife would never sit still here while I'm in Paris. 18 00:01:35,880 --> 00:01:37,920 No, it just can't be. I don't believe you. 19 00:01:38,260 --> 00:01:39,540 You've been keeping a mistress. 20 00:01:40,160 --> 00:01:43,440 You're using your job as an excuse to make it easier. Come on, Chantal. 21 00:01:44,500 --> 00:01:47,300 If you leave Monday, you'd better not come back here. 22 00:01:47,540 --> 00:01:50,380 But this is my house. Well, then I'm the one who has to leave. 23 00:01:54,440 --> 00:01:56,760 You've been looking for a chance to prove that I'm cheating on you. 24 00:01:57,920 --> 00:01:59,120 But you're cheating on me. 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,640 You're just asking for me to go. 26 00:02:05,160 --> 00:02:06,860 And all this because of my promotion. 27 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 Huh? 28 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 You're cheating. 29 00:02:13,160 --> 00:02:15,660 I only invented this story to find out the truth about you. 30 00:02:18,480 --> 00:02:19,700 Who are you sleeping with? 31 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 Me. 32 00:02:22,100 --> 00:02:24,800 But I never said that I was unfaithful. Cut it out. 33 00:02:26,200 --> 00:02:29,940 All we have is two days now to stay together. 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,060 Two days before I go to Paris. 35 00:02:34,489 --> 00:02:35,489 All right, now. 36 00:02:36,130 --> 00:02:37,630 Why don't we enjoy this weekend? 37 00:02:40,030 --> 00:02:41,630 But you started it. Don't forget. 38 00:02:43,910 --> 00:02:45,770 Do you think I'm stupid enough to fall for that? 39 00:02:46,150 --> 00:02:47,470 Well, you can just forget it. 40 00:02:49,950 --> 00:02:51,310 But you've got it all wrong, pet. 41 00:02:52,810 --> 00:02:53,850 I really love you. 42 00:02:55,850 --> 00:02:56,850 It's a stupid misunderstanding. 43 00:05:49,290 --> 00:05:50,290 Me too. 44 00:05:52,290 --> 00:05:53,910 Your nipples are so hard. 45 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 Do you like that? 46 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 Yes, sir. Did you ring? 47 00:06:51,550 --> 00:06:52,550 May I come in? 48 00:06:52,650 --> 00:06:53,650 Please do. 49 00:07:01,530 --> 00:07:03,130 Want anything special today, Bob? 50 00:07:04,290 --> 00:07:05,290 Well, I might. 51 00:07:06,950 --> 00:07:10,210 I'm all excited thinking of the fun he'll have in Paris. It bothers me. Gets 52 00:07:10,210 --> 00:07:11,590 excited. You're going there with him. 53 00:07:12,050 --> 00:07:14,450 Oh, but you know, with me it's different. I go there to work. 54 00:07:14,850 --> 00:07:17,410 Work? And besides, I'm faithful to my wife. Sort of. 55 00:07:17,690 --> 00:07:19,250 What does she think of your trips to Paris? 56 00:07:19,610 --> 00:07:20,790 Nothing. She knows I'm working. 57 00:07:21,010 --> 00:07:22,050 She believes that? 58 00:07:22,550 --> 00:07:25,350 Besides, I think she cheats on me, too. Why shouldn't she? 59 00:08:23,240 --> 00:08:24,520 Close the door please, my dear. 60 00:08:53,290 --> 00:08:54,290 Do you miss me, honey? 61 00:08:55,510 --> 00:08:58,710 Tomorrow you're going to Paris, and I won't know what you're up to or who 62 00:08:58,710 --> 00:08:59,710 with. 63 00:08:59,990 --> 00:09:03,330 Neither will I. You could be playing around as much as I could. We both have 64 00:09:03,330 --> 00:09:04,330 same worries. 65 00:09:07,950 --> 00:09:10,070 Yes, only I've got to stay here while you're in Paris. 66 00:09:11,790 --> 00:09:12,970 You'll be glad of the change. 67 00:09:14,650 --> 00:09:15,750 You're getting tired of me. 68 00:09:18,950 --> 00:09:20,150 Don't make it worse than it is. 69 00:09:21,030 --> 00:09:22,030 No, I won't. 70 00:09:22,170 --> 00:09:23,510 I'll try not to worry too much. 71 00:09:24,390 --> 00:09:28,290 I know there are days when I'm not easy to live with, but that goes for us both. 72 00:09:28,850 --> 00:09:29,850 You're not so bad. 73 00:09:30,210 --> 00:09:31,310 How about a little kiss, honey? 74 00:10:46,280 --> 00:10:47,280 Mmm. 75 00:13:56,720 --> 00:13:57,720 if we don't want to miss the train. 76 00:14:55,950 --> 00:14:57,330 Morning, sir. Oh, good morning. 77 00:14:57,890 --> 00:15:00,590 How are you this morning? How did you go when you said goodbye to the little 78 00:15:00,590 --> 00:15:02,130 woman? Oh, fine, just fine. 79 00:15:02,570 --> 00:15:04,850 Oh, really? Glad you told me. You don't look so cheery. 80 00:15:05,430 --> 00:15:06,750 How'd she react to your going away? 81 00:15:07,250 --> 00:15:08,630 Disgruntled? Tender? Furious? 82 00:15:09,950 --> 00:15:11,930 Well, the first night she was tender. 83 00:15:13,470 --> 00:15:19,890 Then the next morning, disgruntled. And this morning, furious. 84 00:15:20,190 --> 00:15:21,250 Oh, yes, I could have guessed. 85 00:15:21,530 --> 00:15:23,350 Anyway, I'm glad you're going to Paris. 86 00:15:24,190 --> 00:15:27,480 Why? Well, because it reminds me of when I was a young buck. 87 00:15:27,980 --> 00:15:29,040 Living up, raising hell. 88 00:15:29,600 --> 00:15:31,920 The only thing was, my wife was doing the same thing with my boss. 89 00:15:32,140 --> 00:15:33,460 You better get ready. There's a train. 90 00:16:17,220 --> 00:16:18,880 Here we are, my boy. Off to Paris. 91 00:16:20,220 --> 00:16:23,920 Say, you know, I think I could get there faster walking. 92 00:16:24,140 --> 00:16:25,360 What'd you expect, express train? 93 00:16:25,600 --> 00:16:26,559 You know Paris? 94 00:16:26,560 --> 00:16:29,040 Never been there. Well, then I'll be your guide. I'll show you around. 95 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 You won't regret it. 96 00:17:01,969 --> 00:17:04,730 Well, let's see now. We'll start by going to the Rue de Chazelle. I'll tell 97 00:17:04,730 --> 00:17:05,709 where. Yes. 98 00:17:05,710 --> 00:17:08,010 The company's on the Champs -Élysées, isn't it? We're going someplace else 99 00:17:08,010 --> 00:17:09,010 first. It's too early. 100 00:17:09,750 --> 00:17:13,050 The meeting isn't until after lunch, so we can relax. I'll introduce you to some 101 00:17:13,050 --> 00:17:14,050 of the local pleasures. 102 00:17:15,170 --> 00:17:16,170 What's at the Rue de Chazelle? 103 00:17:18,190 --> 00:17:19,609 Huh? It's a surprise. 104 00:17:21,010 --> 00:17:22,950 You've been tense and jumpy since we started. 105 00:17:24,329 --> 00:17:25,670 What is it? Something bothering you? 106 00:17:26,050 --> 00:17:27,050 No, I'm just fine. 107 00:17:27,550 --> 00:17:28,750 Or maybe you don't trust me. 108 00:17:31,090 --> 00:17:33,770 I'd be more relaxed if I knew what's going on. I mean, where are we going and 109 00:17:33,770 --> 00:17:34,309 what for? 110 00:17:34,310 --> 00:17:36,090 Ah, I told you it's a surprise. 111 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 Well, come on. 112 00:18:11,800 --> 00:18:13,620 Here we are. Have a seat. Fancy place. 113 00:18:17,400 --> 00:18:18,800 Good morning, miss. Good morning. 114 00:18:19,340 --> 00:18:20,420 You're up and about early. 115 00:18:21,520 --> 00:18:22,319 That's right. 116 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 It is early. 117 00:18:23,580 --> 00:18:27,520 In fact, just a... Nobody's up yet, I suppose. 118 00:18:28,120 --> 00:18:29,620 Oh, yes. She'll be here right away. 119 00:18:29,840 --> 00:18:31,900 That's fine. I see you're up early, too. 120 00:18:32,140 --> 00:18:33,140 Yeah. 121 00:18:33,220 --> 00:18:34,260 Good morning, gentlemen. 122 00:18:34,740 --> 00:18:36,220 Ah, how are you, my dear? 123 00:18:36,640 --> 00:18:37,680 Hi, nice to see you. 124 00:18:38,190 --> 00:18:40,090 Well, show me what you've got. I'll be glad to. 125 00:18:40,950 --> 00:18:41,950 Here we are. 126 00:18:44,510 --> 00:18:46,210 You must be hungry. How about it? 127 00:18:46,450 --> 00:18:47,450 We sure are. 128 00:18:47,870 --> 00:18:48,869 All right. 129 00:18:48,870 --> 00:18:50,130 Some breakfast to start. 130 00:18:50,970 --> 00:18:52,810 You'll like our new recruits. They're charming. 131 00:18:53,010 --> 00:18:54,710 A pretty blonde, a nice brunette. 132 00:18:56,590 --> 00:18:58,270 What do you want with your coffee? Some rolls? 133 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 Oh, yes. 134 00:18:59,690 --> 00:19:02,710 And I have one that's special. And what a pair she has. 135 00:19:02,970 --> 00:19:04,190 And a nice plumpy hind. 136 00:19:04,390 --> 00:19:05,570 Oh, she's well padded. Fine. 137 00:19:06,100 --> 00:19:07,620 Full of life and raring to go? 138 00:19:07,820 --> 00:19:09,620 Mmm, hot to trot. You getting an appetite? 139 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 No, I had breakfast. 140 00:19:12,380 --> 00:19:14,180 Oh, an extra snack never hurt anybody. 141 00:19:14,560 --> 00:19:17,000 Well, how about this one? 142 00:19:17,260 --> 00:19:18,840 Take a look. 143 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 Doesn't cost anything. 144 00:19:21,840 --> 00:19:23,020 Well? No, thanks. 145 00:19:23,220 --> 00:19:24,460 A little Chinese egg roll. 146 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 No. 147 00:19:26,340 --> 00:19:28,260 Now, how about this one? Look at that shape. 148 00:19:28,540 --> 00:19:30,160 Now, she's not bad. 149 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 She's all right. Oh, she's more than all right. 150 00:19:32,860 --> 00:19:34,600 Ah, you like this one? No. 151 00:19:36,490 --> 00:19:37,490 Very difficult. 152 00:19:39,690 --> 00:19:42,090 Oh, maybe this young lady is more to your taste. 153 00:19:42,650 --> 00:19:44,010 I think she'd do very nicely. 154 00:19:44,570 --> 00:19:45,570 I'm sure she would. 155 00:19:47,310 --> 00:19:48,310 Don't let us down. 156 00:19:48,630 --> 00:19:50,490 Shall we go? Yes, come along. You know. Wait a minute. 157 00:19:50,710 --> 00:19:51,710 Where'll we meet? 158 00:19:52,050 --> 00:19:53,950 Well, right here. Where did you think? 159 00:19:54,330 --> 00:19:56,930 And try to live up to the company's reputation, will you? 160 00:20:01,410 --> 00:20:03,930 There's no need to be so timid. Who says I'm so timid? 161 00:20:05,040 --> 00:20:09,340 Let's have some breakfast together just the two of us and get acquainted come 162 00:20:09,340 --> 00:20:12,980 over there That 163 00:20:12,980 --> 00:20:19,880 way yeah, yeah, you sure you know 164 00:20:19,880 --> 00:20:26,820 where we're going you kidding Well well an Oriental setting today, 165 00:20:26,920 --> 00:20:28,200 that's right have a seat 166 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Excuse me. 167 00:20:41,560 --> 00:20:42,560 Here we are. 168 00:20:43,220 --> 00:20:46,380 Well, don't stand there like that. Make yourself at home. Hey, look out. That's 169 00:20:46,380 --> 00:20:47,380 fragile in there. 170 00:20:47,460 --> 00:20:49,420 All right. All right. Your coat. 171 00:20:51,800 --> 00:20:52,960 Your place is real cozy. 172 00:20:53,260 --> 00:20:54,260 Not bad, huh? 173 00:20:54,780 --> 00:20:55,780 I'll put it over here. 174 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 Have some breakfast. 175 00:20:59,980 --> 00:21:01,240 Right here? Come on. 176 00:21:03,060 --> 00:21:04,080 I'm not really hungry. 177 00:21:04,500 --> 00:21:06,140 Oh, you will be after a bite or two. 178 00:29:36,460 --> 00:29:37,460 They're all good guys. 179 00:29:37,780 --> 00:29:39,940 And for this evening, I've organized a celebration. 180 00:29:40,160 --> 00:29:41,840 We'll get together at another place I know. 181 00:29:42,560 --> 00:29:45,060 I've reserved a special treat for you. Merry Christine. 182 00:29:45,720 --> 00:29:46,780 Oh, I hope not. 183 00:29:47,560 --> 00:29:50,880 I'll never make the grade. I'm not the man you are. I haven't got your... My 184 00:29:50,880 --> 00:29:52,040 temperamental libido, eh? 185 00:29:53,140 --> 00:29:56,820 As a quotation from Pascal, the function creates the organ. The what? 186 00:30:26,260 --> 00:30:29,780 Gentlemen, I want to express my appreciation to you all for having 187 00:30:29,780 --> 00:30:32,240 promotion of my friend and collaborator, Jack LeDuc. 188 00:30:33,440 --> 00:30:37,220 He started in the business at the bottom and made his way up the ladder, 189 00:30:37,380 --> 00:30:41,420 learning the ropes as he went along. Until today, in spite of his young age, 190 00:30:41,420 --> 00:30:46,060 is being promoted to director of the entire central sales area, a position he 191 00:30:46,060 --> 00:30:47,600 has deserved and in which he will do well. 192 00:30:52,819 --> 00:30:56,360 Now we're going to open the champagne. A big event like this calls for a 193 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 celebration. 194 00:30:57,540 --> 00:31:01,720 And we wish our new area director good luck for continued progress. 195 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 Annie, the glasses, please. 196 00:31:03,240 --> 00:31:04,300 I've never refused champagne. 197 00:31:04,560 --> 00:31:08,180 I regret to tell you that Mrs. LeDuc couldn't be here with her husband for 198 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 event. 199 00:31:09,240 --> 00:31:12,680 Unfortunately, she's not well, and she called me to express her regret. 200 00:31:12,900 --> 00:31:14,640 But don't worry, it isn't anything serious. 201 00:31:15,160 --> 00:31:17,780 Hello? Hello, ma 'am, this is room 104 speaking. 202 00:31:18,380 --> 00:31:21,780 I'd like to place a call to 30 -28 -32 in Pont -Alié. It's urgent, please. 203 00:31:23,920 --> 00:31:24,920 Thank you. 204 00:31:42,720 --> 00:31:43,720 Hello? 205 00:31:44,900 --> 00:31:45,900 There's no answer. 206 00:31:47,820 --> 00:31:50,380 Would you please try it again? My wife might be outside in the garden. 207 00:31:51,940 --> 00:31:52,940 Thank you. 208 00:31:54,300 --> 00:31:55,580 Where the hell is she anyway? 209 00:31:57,060 --> 00:31:58,260 Has she gone out with somebody? 210 00:32:00,420 --> 00:32:02,300 Maybe she wasn't kidding about playing around. 211 00:32:15,840 --> 00:32:16,840 Yes, we'll know. 212 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 That was a nice evening, wasn't it? Do you come here often? 213 00:32:20,680 --> 00:32:22,140 No, not very often. And you? 214 00:32:22,460 --> 00:32:24,240 Oh, every now and then with my friend Elizabeth. 215 00:32:24,940 --> 00:32:25,940 Oh. 216 00:32:26,640 --> 00:32:28,460 Charming. Yes, very charming. 217 00:32:29,500 --> 00:32:30,700 Would you like to have this dance? 218 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 No. 219 00:32:32,940 --> 00:32:34,080 I don't feel like dancing. 220 00:32:35,540 --> 00:32:37,240 Well, that's too bad. 221 00:32:38,360 --> 00:32:39,360 Maybe a little later. 222 00:32:39,700 --> 00:32:40,700 Maybe later in the evening. 223 00:32:41,180 --> 00:32:42,180 I'll think about it. 224 00:33:11,660 --> 00:33:12,660 Thank you. 225 00:33:43,100 --> 00:33:45,900 Thank you. 226 00:36:24,110 --> 00:36:25,110 Thank you. 227 00:37:41,100 --> 00:37:42,800 You mean everybody has to act the same way? 228 00:37:43,280 --> 00:37:48,020 Oh, I told Elizabeth I probably wouldn't go along with this. 229 00:37:48,240 --> 00:37:49,460 Is it something about me? 230 00:37:50,260 --> 00:37:51,440 That isn't the point. 231 00:37:52,060 --> 00:37:55,820 But I'm tired and I want to go home. Besides, I hope that there'd be more 232 00:37:55,820 --> 00:37:59,200 romance, some human contact and affection. 233 00:38:01,060 --> 00:38:03,560 I wish you'd told me before. That changes things. 234 00:39:13,870 --> 00:39:16,090 Well, I'm afraid it's too late. I have to be charming. 235 00:39:16,890 --> 00:39:17,890 I want to go home. 236 00:39:18,230 --> 00:39:20,590 Right now? Just when we're starting to get acquainted and relax? 237 00:39:20,930 --> 00:39:21,930 Stay a while. 238 00:39:22,090 --> 00:39:23,090 No, no. 239 00:39:24,490 --> 00:39:26,230 Do it for me. I promise I'll be good. 240 00:39:27,070 --> 00:39:28,650 Tell you what. Drive me home instead. 241 00:39:30,090 --> 00:39:31,930 All right. But only because I like you. 242 00:39:33,570 --> 00:39:34,570 Oh. 243 00:39:44,620 --> 00:39:45,419 Mrs. LeDuc? 244 00:39:45,420 --> 00:39:46,420 This is she speaking. 245 00:39:46,560 --> 00:39:47,640 Well, this is Mr. 246 00:39:47,860 --> 00:39:48,860 Liebert. 247 00:39:49,140 --> 00:39:51,960 I'm not waking you up, am I? Oh, no, I'm an early riser. 248 00:39:52,200 --> 00:39:55,040 Well, I wondered if you were well. I'm feeling fine. How about you? 249 00:39:55,300 --> 00:39:57,820 I hope you're not too bored there. Oh, no, I'm never bored. 250 00:40:00,780 --> 00:40:01,860 Is Jack with you? 251 00:40:02,300 --> 00:40:04,320 Well, no, he isn't. He took off early. 252 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 He's at work. 253 00:40:07,260 --> 00:40:08,058 Aren't you? 254 00:40:08,060 --> 00:40:09,060 Well, then you're late. 255 00:40:13,000 --> 00:40:16,400 I suppose Jack phoned you last night. No, I've been deserted. 256 00:40:16,660 --> 00:40:19,640 I would have preferred hearing his voice right now rather than yours. 257 00:40:20,220 --> 00:40:22,520 Of course, but he's really pretty busy. Well, 258 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 then you're surviving. 259 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Listen, 260 00:40:29,100 --> 00:40:30,100 I'm coming down tonight. 261 00:40:30,420 --> 00:40:33,660 I have an idea. I think you must be lonely, eh? 262 00:40:34,020 --> 00:40:35,280 And you're not busy. 263 00:40:35,760 --> 00:40:40,040 That's true, I'm not busy. Not until Friday, I believe. Won't Jack stay there 264 00:40:40,040 --> 00:40:41,040 till then? 265 00:40:41,299 --> 00:40:44,740 Right. Yes, that's right. He'll come back on Friday night on the cuckold 266 00:40:44,740 --> 00:40:45,740 at 8. 267 00:40:46,040 --> 00:40:48,300 Well, that's what it used to be called back in the old days. 268 00:40:48,560 --> 00:40:51,340 Your sense of humor is a surprise to me. I didn't expect it of you. 269 00:40:52,220 --> 00:40:55,080 Story of my life. People don't appreciate my talents. What talents? 270 00:40:55,380 --> 00:40:56,440 Tell me. Tell you what? 271 00:40:56,820 --> 00:40:58,140 How about having dinner with me? 272 00:40:58,420 --> 00:41:00,380 All right, but will you pick me up at the house? 273 00:41:00,620 --> 00:41:02,020 Well, excuse me a second. 274 00:41:02,560 --> 00:41:04,580 Stop the uproar. Work someplace else, will you? 275 00:41:04,780 --> 00:41:05,820 But I'm cleaning the room. 276 00:41:07,720 --> 00:41:08,720 Tell me. 277 00:41:09,910 --> 00:41:11,970 What's your first name, Mrs. LeDuc? 278 00:41:12,930 --> 00:41:13,930 Ah, Chantal. 279 00:41:14,910 --> 00:41:15,930 A very pretty name. 280 00:41:16,190 --> 00:41:18,230 What do you say we meet at the Henri Cap? 281 00:41:18,490 --> 00:41:20,110 You know it's not far from Pontallier. 282 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 You've never been there? 283 00:41:22,610 --> 00:41:24,150 But I mean, hasn't Jack taken you there? 284 00:41:24,450 --> 00:41:26,130 That's something I think that should be remedied. 285 00:41:26,810 --> 00:41:29,310 Anyway, with the promotion he got, he'll be able to treat you better. 286 00:41:30,410 --> 00:41:32,130 Eight o 'clock at the inn, then. I'll be there. 287 00:41:33,310 --> 00:41:34,310 Bye -bye, Chantal. 288 00:41:34,810 --> 00:41:36,750 I mean, of course, to Mrs. LeDuc. 289 00:41:36,970 --> 00:41:38,070 Goodbye, Mr. Liebert. 290 00:41:50,800 --> 00:41:52,240 Hey, Jack, I was getting worried. 291 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 I've been calling the police station, hospitals, everywhere. 292 00:41:55,700 --> 00:41:57,460 I was just about ready to try the morgue. 293 00:41:58,160 --> 00:41:59,160 All right, let's hear it. 294 00:41:59,400 --> 00:42:01,440 Oh, maybe I should leave you alone. Sure, sure. Go on, go on. 295 00:42:02,540 --> 00:42:03,840 And where did you spend the night? 296 00:42:05,220 --> 00:42:06,400 Why? I'm all right. 297 00:42:07,060 --> 00:42:08,440 And it's my business where I stayed. 298 00:42:08,700 --> 00:42:11,120 It was time well spent from the look of those bags under your eyes. 299 00:42:12,080 --> 00:42:13,080 Quit prying, will you? 300 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 You're quite right. 301 00:42:17,880 --> 00:42:19,840 It's none of my business, but did you phone your wife? 302 00:42:28,430 --> 00:42:31,510 Well, you'd better do it then. Oh, yes, you'd better. It's very important to 303 00:42:31,510 --> 00:42:34,950 show you're thinking about her. Most women care about formalities. You ought 304 00:42:34,950 --> 00:42:38,330 know. Unless you had some reason not to. A man for all reasons. 305 00:42:38,970 --> 00:42:40,130 What's the program this morning? 306 00:42:41,210 --> 00:42:42,570 There's plenty of work to be done. 307 00:42:42,990 --> 00:42:46,330 You'll be busy, and I'm going back to Montalguet. My wife's getting impatient. 308 00:42:46,870 --> 00:42:47,870 Well, 309 00:42:48,710 --> 00:42:50,330 she'll manage without you, all right. 310 00:42:51,730 --> 00:42:52,730 Well, let's go. 311 00:42:52,890 --> 00:42:53,970 After you, Alphonse. 312 00:42:59,180 --> 00:43:00,180 to that kid. 313 00:43:01,400 --> 00:43:03,800 If he's still here tomorrow, I'll get him a chocolate. 314 00:44:08,490 --> 00:44:11,470 I hope everything went well. Didn't Mr. LeDuc appreciate the Paris lights? 315 00:44:12,870 --> 00:44:14,850 I suppose you showed him the right places. 316 00:44:15,170 --> 00:44:16,149 And how. 317 00:44:16,150 --> 00:44:17,850 Yes, I would say it went very well. 318 00:44:18,570 --> 00:44:20,190 Oh, by the way, not a word to anyone. 319 00:44:20,750 --> 00:44:22,510 Because now I'm going to the Onley Cats. 320 00:44:23,630 --> 00:44:25,530 I want everyone to think I'm coming back tomorrow. 321 00:44:26,190 --> 00:44:27,770 Hmm. A rendezvous on the sly. 322 00:44:28,210 --> 00:44:30,610 And can I ask who the lady is without being noticed? 323 00:44:32,130 --> 00:44:33,530 A woman right out of a dream. 324 00:44:34,290 --> 00:44:36,670 Terrific. Mm -hmm. I can guess. 325 00:44:37,480 --> 00:44:38,480 I bet you can't. 326 00:44:39,360 --> 00:44:40,720 You'd never guess in ten years. 327 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 I bet I can. 328 00:44:42,620 --> 00:44:43,620 Well, I do. 329 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 Mrs. LeDuc. 330 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 How did you know that? 331 00:44:48,080 --> 00:44:51,780 I saw Mrs. LeDuc heading towards the same place while I was on my way to the 332 00:44:51,780 --> 00:44:53,480 station. Did you follow her? 333 00:44:54,240 --> 00:44:56,660 You keep your hands off the wives of men in the company. 334 00:44:57,380 --> 00:44:58,640 I don't want a scandal. 335 00:44:59,700 --> 00:45:00,700 What about you, sir? 336 00:45:01,380 --> 00:45:02,380 With me? 337 00:45:02,640 --> 00:45:06,200 With me? Well, it's different. It's... I'm maintaining company morale. 338 00:45:11,720 --> 00:45:14,420 While you were gone, sir, I met a remarkable woman, too. 339 00:45:14,980 --> 00:45:17,780 I've only seen her once, but I miss her already. If you hadn't come back 340 00:45:17,780 --> 00:45:18,800 tonight, I'd be with her now. 341 00:45:29,660 --> 00:45:32,580 Please remember, not a word. I'm incognito. Very good, sir. 342 00:45:36,100 --> 00:45:37,740 Yes, sir, I'm incognito, too. 343 00:45:38,640 --> 00:45:40,560 You play your game, and I'll play mine. 344 00:46:02,410 --> 00:46:03,570 crazy? What if he comes back? 345 00:46:03,990 --> 00:46:07,270 He's at the Arnicat with Mrs. Lentik. Are you sure? 346 00:46:07,570 --> 00:46:08,570 I'm sure, all right. 347 00:46:11,190 --> 00:46:15,130 After all, I wouldn't take chances. Soft jobs are pretty hard to come by. 348 00:46:18,110 --> 00:46:19,370 I'm not worried about you. 349 00:46:19,610 --> 00:46:20,750 How mean you are. 350 00:46:21,150 --> 00:46:22,690 No way. Don't be like that. 351 00:46:24,870 --> 00:46:27,890 Anyway, it's more comfortable than cooped up in a car in the woods. 352 00:46:28,830 --> 00:46:30,670 I was afraid I'd get rheumatism. 353 00:46:32,200 --> 00:46:34,240 Getting up in the morning the next day feeling half dead. 354 00:46:35,740 --> 00:46:37,580 Well, you stayed in a nice warm bed. 355 00:46:38,080 --> 00:46:39,080 Touch me. 356 00:46:42,220 --> 00:46:43,580 Not that I was complaining. 357 00:49:13,610 --> 00:49:15,190 Come on, don't turn intellectual on me. 358 00:49:15,990 --> 00:49:17,110 What are you reading for? 359 00:49:17,430 --> 00:49:19,470 You should have stayed here with me in the bathtub. 360 00:49:19,870 --> 00:49:20,890 Didn't you like the soap sets? 361 00:49:22,170 --> 00:49:23,490 You know, you really let go. 362 00:49:23,690 --> 00:49:24,690 I've never seen you like that. 363 00:51:14,090 --> 00:51:15,090 Wow. 364 00:54:31,660 --> 00:54:32,660 Take it easy. 365 00:54:33,680 --> 00:54:34,800 Give me a chance. 366 00:54:35,500 --> 00:54:36,800 You're really a fast worker. 367 00:54:37,080 --> 00:54:38,660 But I'm sure that I know you. 368 00:54:40,140 --> 00:54:41,140 That's my secret. 369 00:54:41,620 --> 00:54:43,060 I want to get out of this place. 370 00:54:43,500 --> 00:54:44,499 Oh, no. 371 00:54:44,500 --> 00:54:45,820 The evening's still young. 372 00:54:46,160 --> 00:54:47,700 Come on, we can have a great time. 373 00:54:49,860 --> 00:54:53,080 Jackie wants you to make love with me. 374 00:54:53,800 --> 00:54:55,640 You must be crazy. He's behind this. 375 00:54:56,160 --> 00:54:57,240 He had it all planned. 376 00:54:57,480 --> 00:54:59,920 Oh, you think it was him. Well, I tell you, it wasn't. 377 00:55:00,650 --> 00:55:03,710 happened that way. The idea was Jack's. Then where is Jack? 378 00:55:04,270 --> 00:55:05,490 You'll know pretty soon. 379 00:55:13,290 --> 00:55:14,290 Oh, 380 00:55:15,590 --> 00:55:23,550 look, 381 00:55:23,710 --> 00:55:24,710 it's empty. 382 00:55:26,950 --> 00:55:27,950 Have some more. 383 00:55:34,120 --> 00:55:35,078 Down the hatch. 384 00:55:35,080 --> 00:55:36,080 There you go. 385 00:55:36,180 --> 00:55:37,920 Listen her up a little. She needs it. 386 00:58:14,320 --> 00:58:15,320 Oh, God. 387 00:59:27,240 --> 00:59:28,300 Who could that be this late at night? 388 00:59:29,480 --> 00:59:32,040 How should I know? Will you answer? It's killing my ears. 389 00:59:34,880 --> 00:59:35,880 Hello? 390 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 Hello, Mrs. Liebert? 391 00:59:38,020 --> 00:59:40,920 Would you go to the Henri Gap right away? Your husband's waiting for you. 392 00:59:41,540 --> 00:59:42,540 Room 21. 393 00:59:46,600 --> 00:59:47,600 Who was it? 394 00:59:47,640 --> 00:59:48,640 Practical joker. 395 00:59:48,900 --> 00:59:49,859 Sounds serious. 396 00:59:49,860 --> 00:59:51,180 I've got to go to the Henri Gap. 397 00:59:52,120 --> 00:59:53,640 Well, the boss asked you to join him. 398 00:59:53,920 --> 00:59:54,920 You know, it's strange. 399 00:59:55,569 --> 00:59:58,310 I'm not sure whose voice that was, but I think it's someone I know. 400 00:59:59,630 --> 01:00:00,730 Yeah, well, it's nothing to me. 401 01:00:01,570 --> 01:00:05,110 Keep me out of all this. I'm not supposed to nurse the boss at 2 o 'clock 402 01:00:05,110 --> 01:00:06,190 morning. You're coming. 403 01:00:07,110 --> 01:00:08,110 That's that. 404 01:00:09,630 --> 01:00:12,590 It's about time I showed him that I'm not his slave. I'm a human being. 405 01:00:13,230 --> 01:00:14,890 He's played his little games too long. 406 01:00:16,330 --> 01:00:18,210 Tell him you called me to come pick you up, all right? 407 01:01:00,590 --> 01:01:01,910 That's the best time I've had for years. 408 01:01:02,190 --> 01:01:04,330 But I'm sorry you weren't more cooperative, Chantal. 409 01:01:05,150 --> 01:01:06,149 Was I? 410 01:01:06,150 --> 01:01:07,009 Oh, you. 411 01:01:07,010 --> 01:01:09,070 I won't forget you soon. 412 01:01:15,350 --> 01:01:17,130 Ah, no more champagne, huh? 413 01:01:31,470 --> 01:01:32,470 You're coming with me. 414 01:01:33,450 --> 01:01:35,890 Ma 'am, do I have to? I don't want to butt in. You know, I'm not a divorce 415 01:01:35,890 --> 01:01:38,950 lawyer. Then you're not much of a man either. But this is an order. 416 01:01:39,390 --> 01:01:40,390 Yes, ma 'am. 417 01:02:08,140 --> 01:02:11,200 Mr. Liebert, where is he, please? I don't know if he's here, but I'll 418 01:02:11,280 --> 01:02:14,600 No need to inquire. I know he's here. Yeah, we know the room number. Oh, I 419 01:02:17,080 --> 01:02:19,380 Head for the bomb shelter. They're coming over and away. 420 01:02:30,600 --> 01:02:31,740 It's Lucille. It's my way. 421 01:02:32,940 --> 01:02:36,480 Now listen, honey, I... You get out. And fast. 422 01:02:36,800 --> 01:02:37,800 What are you doing here? 423 01:02:39,600 --> 01:02:43,400 Now, wait, honey. This can be explained. You see, she put on my shirt because 424 01:02:43,400 --> 01:02:47,040 her dress got wine spilled on it. I guess I had too much to drink, and so 425 01:03:13,640 --> 01:03:16,780 Come on, sweetheart. Don't be like that. I swear it's not what you think. 426 01:03:18,320 --> 01:03:19,320 Watch out! 427 01:03:20,260 --> 01:03:21,260 Are you crazy? 428 01:03:22,260 --> 01:03:23,260 Now wait. 429 01:03:23,480 --> 01:03:24,480 Come back here. 430 01:03:24,720 --> 01:03:25,720 Bitch! 431 01:03:28,520 --> 01:03:29,520 Hey, 432 01:03:31,640 --> 01:03:34,700 I want to know what the hell you've been up to. But you were the one who planned 433 01:03:34,700 --> 01:03:35,439 all this. 434 01:03:35,440 --> 01:03:36,520 Yeah, to find out what you were doing. 435 01:03:36,980 --> 01:03:38,060 Jack, let's go home. 436 01:03:39,240 --> 01:03:40,240 Get out of here. 437 01:03:58,440 --> 01:03:59,440 What the hell are you doing here? 438 01:04:05,940 --> 01:04:06,940 Answer my question. 439 01:04:06,960 --> 01:04:08,660 Well, somebody invited me for the weekend. 440 01:04:09,460 --> 01:04:10,880 Well, now that you're here, why don't you stay? 441 01:04:11,440 --> 01:04:12,940 No more meeting in a cat house, all right? 442 01:04:13,180 --> 01:04:14,700 All right, but only if you marry me. 443 01:04:15,220 --> 01:04:18,960 Okay, but if you ever cheat on me, I'll wring your neck. Same here, sir. You 444 01:04:18,960 --> 01:04:19,960 watch it. 445 01:05:03,310 --> 01:05:05,230 I'd be curious to know what you were doing there anyway. 446 01:05:06,930 --> 01:05:09,650 Let's drop it. I'm through sticking my nose in other people's business. 447 01:05:10,030 --> 01:05:13,170 Well, I'm not nosy, but other people's business sometimes might turn out to be 448 01:05:13,170 --> 01:05:14,170 my business too. 449 01:05:15,050 --> 01:05:16,730 Listen, stop the car. I want to make love. 450 01:08:26,319 --> 01:08:27,479 Will you come with me to Paris? 451 01:08:28,380 --> 01:08:29,740 That's all I need to be happy. 452 01:08:31,359 --> 01:08:32,359 That's great. 453 01:08:33,080 --> 01:08:34,500 Look out, though. 454 01:08:37,300 --> 01:08:39,620 Because now, I'll be watching you. 455 01:10:10,090 --> 01:10:11,090 Oh. 32122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.