All language subtitles for SpankBang.com_couples+complices+1977+vintage_480p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:03,310
Bye.
2
00:00:32,940 --> 00:00:33,940
Excuse me, sir.
3
00:00:34,180 --> 00:00:36,800
Mr. Jacques Cure is here. Shall I tell
him to come in? All right.
4
00:00:48,320 --> 00:00:49,320
Good morning, sir.
5
00:00:49,840 --> 00:00:50,840
Sit down, Jack.
6
00:00:55,920 --> 00:00:57,380
I wanted a word with you.
7
00:00:57,880 --> 00:01:01,140
What would you say to going to Paris?
Our branch there needs somebody to run
8
00:01:01,180 --> 00:01:02,180
A young man.
9
00:01:02,430 --> 00:01:05,030
I thought you'd be just the one I'm
looking for to handle the position.
10
00:01:06,270 --> 00:01:07,550
But my wife?
11
00:01:07,830 --> 00:01:11,050
As for your wife, she'll stay here and
tend to the house and flowers.
12
00:01:11,350 --> 00:01:14,370
On Mondays, you'll go to Paris and come
back here on Friday evening.
13
00:01:15,190 --> 00:01:16,270
She'll never accept that.
14
00:01:16,470 --> 00:01:17,470
Sure she will.
15
00:01:18,190 --> 00:01:22,510
When you tell her your salary is being
raised 30%, you'll be regional director
16
00:01:22,510 --> 00:01:24,030
of sales for the whole area.
17
00:01:24,590 --> 00:01:28,030
But my wife would never sit still here
while I'm in Paris.
18
00:01:35,880 --> 00:01:37,920
No, it just can't be. I don't believe
you.
19
00:01:38,260 --> 00:01:39,540
You've been keeping a mistress.
20
00:01:40,160 --> 00:01:43,440
You're using your job as an excuse to
make it easier. Come on, Chantal.
21
00:01:44,500 --> 00:01:47,300
If you leave Monday, you'd better not
come back here.
22
00:01:47,540 --> 00:01:50,380
But this is my house. Well, then I'm the
one who has to leave.
23
00:01:54,440 --> 00:01:56,760
You've been looking for a chance to
prove that I'm cheating on you.
24
00:01:57,920 --> 00:01:59,120
But you're cheating on me.
25
00:02:00,280 --> 00:02:01,640
You're just asking for me to go.
26
00:02:05,160 --> 00:02:06,860
And all this because of my promotion.
27
00:02:07,540 --> 00:02:08,540
Huh?
28
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
You're cheating.
29
00:02:13,160 --> 00:02:15,660
I only invented this story to find out
the truth about you.
30
00:02:18,480 --> 00:02:19,700
Who are you sleeping with?
31
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Me.
32
00:02:22,100 --> 00:02:24,800
But I never said that I was unfaithful.
Cut it out.
33
00:02:26,200 --> 00:02:29,940
All we have is two days now to stay
together.
34
00:02:31,600 --> 00:02:33,060
Two days before I go to Paris.
35
00:02:34,489 --> 00:02:35,489
All right, now.
36
00:02:36,130 --> 00:02:37,630
Why don't we enjoy this weekend?
37
00:02:40,030 --> 00:02:41,630
But you started it. Don't forget.
38
00:02:43,910 --> 00:02:45,770
Do you think I'm stupid enough to fall
for that?
39
00:02:46,150 --> 00:02:47,470
Well, you can just forget it.
40
00:02:49,950 --> 00:02:51,310
But you've got it all wrong, pet.
41
00:02:52,810 --> 00:02:53,850
I really love you.
42
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
It's a stupid misunderstanding.
43
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
Me too.
44
00:05:52,290 --> 00:05:53,910
Your nipples are so hard.
45
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
Do you like that?
46
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
Yes, sir. Did you ring?
47
00:06:51,550 --> 00:06:52,550
May I come in?
48
00:06:52,650 --> 00:06:53,650
Please do.
49
00:07:01,530 --> 00:07:03,130
Want anything special today, Bob?
50
00:07:04,290 --> 00:07:05,290
Well, I might.
51
00:07:06,950 --> 00:07:10,210
I'm all excited thinking of the fun
he'll have in Paris. It bothers me. Gets
52
00:07:10,210 --> 00:07:11,590
excited. You're going there with him.
53
00:07:12,050 --> 00:07:14,450
Oh, but you know, with me it's
different. I go there to work.
54
00:07:14,850 --> 00:07:17,410
Work? And besides, I'm faithful to my
wife. Sort of.
55
00:07:17,690 --> 00:07:19,250
What does she think of your trips to
Paris?
56
00:07:19,610 --> 00:07:20,790
Nothing. She knows I'm working.
57
00:07:21,010 --> 00:07:22,050
She believes that?
58
00:07:22,550 --> 00:07:25,350
Besides, I think she cheats on me, too.
Why shouldn't she?
59
00:08:23,240 --> 00:08:24,520
Close the door please, my dear.
60
00:08:53,290 --> 00:08:54,290
Do you miss me, honey?
61
00:08:55,510 --> 00:08:58,710
Tomorrow you're going to Paris, and I
won't know what you're up to or who
62
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
with.
63
00:08:59,990 --> 00:09:03,330
Neither will I. You could be playing
around as much as I could. We both have
64
00:09:03,330 --> 00:09:04,330
same worries.
65
00:09:07,950 --> 00:09:10,070
Yes, only I've got to stay here while
you're in Paris.
66
00:09:11,790 --> 00:09:12,970
You'll be glad of the change.
67
00:09:14,650 --> 00:09:15,750
You're getting tired of me.
68
00:09:18,950 --> 00:09:20,150
Don't make it worse than it is.
69
00:09:21,030 --> 00:09:22,030
No, I won't.
70
00:09:22,170 --> 00:09:23,510
I'll try not to worry too much.
71
00:09:24,390 --> 00:09:28,290
I know there are days when I'm not easy
to live with, but that goes for us both.
72
00:09:28,850 --> 00:09:29,850
You're not so bad.
73
00:09:30,210 --> 00:09:31,310
How about a little kiss, honey?
74
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
Mmm.
75
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
if we don't want to miss the train.
76
00:14:55,950 --> 00:14:57,330
Morning, sir. Oh, good morning.
77
00:14:57,890 --> 00:15:00,590
How are you this morning? How did you go
when you said goodbye to the little
78
00:15:00,590 --> 00:15:02,130
woman? Oh, fine, just fine.
79
00:15:02,570 --> 00:15:04,850
Oh, really? Glad you told me. You don't
look so cheery.
80
00:15:05,430 --> 00:15:06,750
How'd she react to your going away?
81
00:15:07,250 --> 00:15:08,630
Disgruntled? Tender? Furious?
82
00:15:09,950 --> 00:15:11,930
Well, the first night she was tender.
83
00:15:13,470 --> 00:15:19,890
Then the next morning, disgruntled. And
this morning, furious.
84
00:15:20,190 --> 00:15:21,250
Oh, yes, I could have guessed.
85
00:15:21,530 --> 00:15:23,350
Anyway, I'm glad you're going to Paris.
86
00:15:24,190 --> 00:15:27,480
Why? Well, because it reminds me of when
I was a young buck.
87
00:15:27,980 --> 00:15:29,040
Living up, raising hell.
88
00:15:29,600 --> 00:15:31,920
The only thing was, my wife was doing
the same thing with my boss.
89
00:15:32,140 --> 00:15:33,460
You better get ready. There's a train.
90
00:16:17,220 --> 00:16:18,880
Here we are, my boy. Off to Paris.
91
00:16:20,220 --> 00:16:23,920
Say, you know, I think I could get there
faster walking.
92
00:16:24,140 --> 00:16:25,360
What'd you expect, express train?
93
00:16:25,600 --> 00:16:26,559
You know Paris?
94
00:16:26,560 --> 00:16:29,040
Never been there. Well, then I'll be
your guide. I'll show you around.
95
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
You won't regret it.
96
00:17:01,969 --> 00:17:04,730
Well, let's see now. We'll start by
going to the Rue de Chazelle. I'll tell
97
00:17:04,730 --> 00:17:05,709
where. Yes.
98
00:17:05,710 --> 00:17:08,010
The company's on the Champs -Élysées,
isn't it? We're going someplace else
99
00:17:08,010 --> 00:17:09,010
first. It's too early.
100
00:17:09,750 --> 00:17:13,050
The meeting isn't until after lunch, so
we can relax. I'll introduce you to some
101
00:17:13,050 --> 00:17:14,050
of the local pleasures.
102
00:17:15,170 --> 00:17:16,170
What's at the Rue de Chazelle?
103
00:17:18,190 --> 00:17:19,609
Huh? It's a surprise.
104
00:17:21,010 --> 00:17:22,950
You've been tense and jumpy since we
started.
105
00:17:24,329 --> 00:17:25,670
What is it? Something bothering you?
106
00:17:26,050 --> 00:17:27,050
No, I'm just fine.
107
00:17:27,550 --> 00:17:28,750
Or maybe you don't trust me.
108
00:17:31,090 --> 00:17:33,770
I'd be more relaxed if I knew what's
going on. I mean, where are we going and
109
00:17:33,770 --> 00:17:34,309
what for?
110
00:17:34,310 --> 00:17:36,090
Ah, I told you it's a surprise.
111
00:18:08,460 --> 00:18:09,460
Well, come on.
112
00:18:11,800 --> 00:18:13,620
Here we are. Have a seat. Fancy place.
113
00:18:17,400 --> 00:18:18,800
Good morning, miss. Good morning.
114
00:18:19,340 --> 00:18:20,420
You're up and about early.
115
00:18:21,520 --> 00:18:22,319
That's right.
116
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
It is early.
117
00:18:23,580 --> 00:18:27,520
In fact, just a... Nobody's up yet, I
suppose.
118
00:18:28,120 --> 00:18:29,620
Oh, yes. She'll be here right away.
119
00:18:29,840 --> 00:18:31,900
That's fine. I see you're up early, too.
120
00:18:32,140 --> 00:18:33,140
Yeah.
121
00:18:33,220 --> 00:18:34,260
Good morning, gentlemen.
122
00:18:34,740 --> 00:18:36,220
Ah, how are you, my dear?
123
00:18:36,640 --> 00:18:37,680
Hi, nice to see you.
124
00:18:38,190 --> 00:18:40,090
Well, show me what you've got. I'll be
glad to.
125
00:18:40,950 --> 00:18:41,950
Here we are.
126
00:18:44,510 --> 00:18:46,210
You must be hungry. How about it?
127
00:18:46,450 --> 00:18:47,450
We sure are.
128
00:18:47,870 --> 00:18:48,869
All right.
129
00:18:48,870 --> 00:18:50,130
Some breakfast to start.
130
00:18:50,970 --> 00:18:52,810
You'll like our new recruits. They're
charming.
131
00:18:53,010 --> 00:18:54,710
A pretty blonde, a nice brunette.
132
00:18:56,590 --> 00:18:58,270
What do you want with your coffee? Some
rolls?
133
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Oh, yes.
134
00:18:59,690 --> 00:19:02,710
And I have one that's special. And what
a pair she has.
135
00:19:02,970 --> 00:19:04,190
And a nice plumpy hind.
136
00:19:04,390 --> 00:19:05,570
Oh, she's well padded. Fine.
137
00:19:06,100 --> 00:19:07,620
Full of life and raring to go?
138
00:19:07,820 --> 00:19:09,620
Mmm, hot to trot. You getting an
appetite?
139
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
No, I had breakfast.
140
00:19:12,380 --> 00:19:14,180
Oh, an extra snack never hurt anybody.
141
00:19:14,560 --> 00:19:17,000
Well, how about this one?
142
00:19:17,260 --> 00:19:18,840
Take a look.
143
00:19:19,320 --> 00:19:20,320
Doesn't cost anything.
144
00:19:21,840 --> 00:19:23,020
Well? No, thanks.
145
00:19:23,220 --> 00:19:24,460
A little Chinese egg roll.
146
00:19:24,840 --> 00:19:25,840
No.
147
00:19:26,340 --> 00:19:28,260
Now, how about this one? Look at that
shape.
148
00:19:28,540 --> 00:19:30,160
Now, she's not bad.
149
00:19:30,440 --> 00:19:32,200
She's all right. Oh, she's more than all
right.
150
00:19:32,860 --> 00:19:34,600
Ah, you like this one? No.
151
00:19:36,490 --> 00:19:37,490
Very difficult.
152
00:19:39,690 --> 00:19:42,090
Oh, maybe this young lady is more to
your taste.
153
00:19:42,650 --> 00:19:44,010
I think she'd do very nicely.
154
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
I'm sure she would.
155
00:19:47,310 --> 00:19:48,310
Don't let us down.
156
00:19:48,630 --> 00:19:50,490
Shall we go? Yes, come along. You know.
Wait a minute.
157
00:19:50,710 --> 00:19:51,710
Where'll we meet?
158
00:19:52,050 --> 00:19:53,950
Well, right here. Where did you think?
159
00:19:54,330 --> 00:19:56,930
And try to live up to the company's
reputation, will you?
160
00:20:01,410 --> 00:20:03,930
There's no need to be so timid. Who says
I'm so timid?
161
00:20:05,040 --> 00:20:09,340
Let's have some breakfast together just
the two of us and get acquainted come
162
00:20:09,340 --> 00:20:12,980
over there That
163
00:20:12,980 --> 00:20:19,880
way yeah, yeah, you sure you know
164
00:20:19,880 --> 00:20:26,820
where we're going you kidding Well well
an Oriental setting today,
165
00:20:26,920 --> 00:20:28,200
that's right have a seat
166
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Excuse me.
167
00:20:41,560 --> 00:20:42,560
Here we are.
168
00:20:43,220 --> 00:20:46,380
Well, don't stand there like that. Make
yourself at home. Hey, look out. That's
169
00:20:46,380 --> 00:20:47,380
fragile in there.
170
00:20:47,460 --> 00:20:49,420
All right. All right. Your coat.
171
00:20:51,800 --> 00:20:52,960
Your place is real cozy.
172
00:20:53,260 --> 00:20:54,260
Not bad, huh?
173
00:20:54,780 --> 00:20:55,780
I'll put it over here.
174
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
Have some breakfast.
175
00:20:59,980 --> 00:21:01,240
Right here? Come on.
176
00:21:03,060 --> 00:21:04,080
I'm not really hungry.
177
00:21:04,500 --> 00:21:06,140
Oh, you will be after a bite or two.
178
00:29:36,460 --> 00:29:37,460
They're all good guys.
179
00:29:37,780 --> 00:29:39,940
And for this evening, I've organized a
celebration.
180
00:29:40,160 --> 00:29:41,840
We'll get together at another place I
know.
181
00:29:42,560 --> 00:29:45,060
I've reserved a special treat for you.
Merry Christine.
182
00:29:45,720 --> 00:29:46,780
Oh, I hope not.
183
00:29:47,560 --> 00:29:50,880
I'll never make the grade. I'm not the
man you are. I haven't got your... My
184
00:29:50,880 --> 00:29:52,040
temperamental libido, eh?
185
00:29:53,140 --> 00:29:56,820
As a quotation from Pascal, the function
creates the organ. The what?
186
00:30:26,260 --> 00:30:29,780
Gentlemen, I want to express my
appreciation to you all for having
187
00:30:29,780 --> 00:30:32,240
promotion of my friend and collaborator,
Jack LeDuc.
188
00:30:33,440 --> 00:30:37,220
He started in the business at the bottom
and made his way up the ladder,
189
00:30:37,380 --> 00:30:41,420
learning the ropes as he went along.
Until today, in spite of his young age,
190
00:30:41,420 --> 00:30:46,060
is being promoted to director of the
entire central sales area, a position he
191
00:30:46,060 --> 00:30:47,600
has deserved and in which he will do
well.
192
00:30:52,819 --> 00:30:56,360
Now we're going to open the champagne. A
big event like this calls for a
193
00:30:56,360 --> 00:30:57,360
celebration.
194
00:30:57,540 --> 00:31:01,720
And we wish our new area director good
luck for continued progress.
195
00:31:02,040 --> 00:31:03,040
Annie, the glasses, please.
196
00:31:03,240 --> 00:31:04,300
I've never refused champagne.
197
00:31:04,560 --> 00:31:08,180
I regret to tell you that Mrs. LeDuc
couldn't be here with her husband for
198
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
event.
199
00:31:09,240 --> 00:31:12,680
Unfortunately, she's not well, and she
called me to express her regret.
200
00:31:12,900 --> 00:31:14,640
But don't worry, it isn't anything
serious.
201
00:31:15,160 --> 00:31:17,780
Hello? Hello, ma 'am, this is room 104
speaking.
202
00:31:18,380 --> 00:31:21,780
I'd like to place a call to 30 -28 -32
in Pont -Alié. It's urgent, please.
203
00:31:23,920 --> 00:31:24,920
Thank you.
204
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
Hello?
205
00:31:44,900 --> 00:31:45,900
There's no answer.
206
00:31:47,820 --> 00:31:50,380
Would you please try it again? My wife
might be outside in the garden.
207
00:31:51,940 --> 00:31:52,940
Thank you.
208
00:31:54,300 --> 00:31:55,580
Where the hell is she anyway?
209
00:31:57,060 --> 00:31:58,260
Has she gone out with somebody?
210
00:32:00,420 --> 00:32:02,300
Maybe she wasn't kidding about playing
around.
211
00:32:15,840 --> 00:32:16,840
Yes, we'll know.
212
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
That was a nice evening, wasn't it? Do
you come here often?
213
00:32:20,680 --> 00:32:22,140
No, not very often. And you?
214
00:32:22,460 --> 00:32:24,240
Oh, every now and then with my friend
Elizabeth.
215
00:32:24,940 --> 00:32:25,940
Oh.
216
00:32:26,640 --> 00:32:28,460
Charming. Yes, very charming.
217
00:32:29,500 --> 00:32:30,700
Would you like to have this dance?
218
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
No.
219
00:32:32,940 --> 00:32:34,080
I don't feel like dancing.
220
00:32:35,540 --> 00:32:37,240
Well, that's too bad.
221
00:32:38,360 --> 00:32:39,360
Maybe a little later.
222
00:32:39,700 --> 00:32:40,700
Maybe later in the evening.
223
00:32:41,180 --> 00:32:42,180
I'll think about it.
224
00:33:11,660 --> 00:33:12,660
Thank you.
225
00:33:43,100 --> 00:33:45,900
Thank you.
226
00:36:24,110 --> 00:36:25,110
Thank you.
227
00:37:41,100 --> 00:37:42,800
You mean everybody has to act the same
way?
228
00:37:43,280 --> 00:37:48,020
Oh, I told Elizabeth I probably wouldn't
go along with this.
229
00:37:48,240 --> 00:37:49,460
Is it something about me?
230
00:37:50,260 --> 00:37:51,440
That isn't the point.
231
00:37:52,060 --> 00:37:55,820
But I'm tired and I want to go home.
Besides, I hope that there'd be more
232
00:37:55,820 --> 00:37:59,200
romance, some human contact and
affection.
233
00:38:01,060 --> 00:38:03,560
I wish you'd told me before. That
changes things.
234
00:39:13,870 --> 00:39:16,090
Well, I'm afraid it's too late. I have
to be charming.
235
00:39:16,890 --> 00:39:17,890
I want to go home.
236
00:39:18,230 --> 00:39:20,590
Right now? Just when we're starting to
get acquainted and relax?
237
00:39:20,930 --> 00:39:21,930
Stay a while.
238
00:39:22,090 --> 00:39:23,090
No, no.
239
00:39:24,490 --> 00:39:26,230
Do it for me. I promise I'll be good.
240
00:39:27,070 --> 00:39:28,650
Tell you what. Drive me home instead.
241
00:39:30,090 --> 00:39:31,930
All right. But only because I like you.
242
00:39:33,570 --> 00:39:34,570
Oh.
243
00:39:44,620 --> 00:39:45,419
Mrs. LeDuc?
244
00:39:45,420 --> 00:39:46,420
This is she speaking.
245
00:39:46,560 --> 00:39:47,640
Well, this is Mr.
246
00:39:47,860 --> 00:39:48,860
Liebert.
247
00:39:49,140 --> 00:39:51,960
I'm not waking you up, am I? Oh, no, I'm
an early riser.
248
00:39:52,200 --> 00:39:55,040
Well, I wondered if you were well. I'm
feeling fine. How about you?
249
00:39:55,300 --> 00:39:57,820
I hope you're not too bored there. Oh,
no, I'm never bored.
250
00:40:00,780 --> 00:40:01,860
Is Jack with you?
251
00:40:02,300 --> 00:40:04,320
Well, no, he isn't. He took off early.
252
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
He's at work.
253
00:40:07,260 --> 00:40:08,058
Aren't you?
254
00:40:08,060 --> 00:40:09,060
Well, then you're late.
255
00:40:13,000 --> 00:40:16,400
I suppose Jack phoned you last night.
No, I've been deserted.
256
00:40:16,660 --> 00:40:19,640
I would have preferred hearing his voice
right now rather than yours.
257
00:40:20,220 --> 00:40:22,520
Of course, but he's really pretty busy.
Well,
258
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
then you're surviving.
259
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Listen,
260
00:40:29,100 --> 00:40:30,100
I'm coming down tonight.
261
00:40:30,420 --> 00:40:33,660
I have an idea. I think you must be
lonely, eh?
262
00:40:34,020 --> 00:40:35,280
And you're not busy.
263
00:40:35,760 --> 00:40:40,040
That's true, I'm not busy. Not until
Friday, I believe. Won't Jack stay there
264
00:40:40,040 --> 00:40:41,040
till then?
265
00:40:41,299 --> 00:40:44,740
Right. Yes, that's right. He'll come
back on Friday night on the cuckold
266
00:40:44,740 --> 00:40:45,740
at 8.
267
00:40:46,040 --> 00:40:48,300
Well, that's what it used to be called
back in the old days.
268
00:40:48,560 --> 00:40:51,340
Your sense of humor is a surprise to me.
I didn't expect it of you.
269
00:40:52,220 --> 00:40:55,080
Story of my life. People don't
appreciate my talents. What talents?
270
00:40:55,380 --> 00:40:56,440
Tell me. Tell you what?
271
00:40:56,820 --> 00:40:58,140
How about having dinner with me?
272
00:40:58,420 --> 00:41:00,380
All right, but will you pick me up at
the house?
273
00:41:00,620 --> 00:41:02,020
Well, excuse me a second.
274
00:41:02,560 --> 00:41:04,580
Stop the uproar. Work someplace else,
will you?
275
00:41:04,780 --> 00:41:05,820
But I'm cleaning the room.
276
00:41:07,720 --> 00:41:08,720
Tell me.
277
00:41:09,910 --> 00:41:11,970
What's your first name, Mrs. LeDuc?
278
00:41:12,930 --> 00:41:13,930
Ah, Chantal.
279
00:41:14,910 --> 00:41:15,930
A very pretty name.
280
00:41:16,190 --> 00:41:18,230
What do you say we meet at the Henri
Cap?
281
00:41:18,490 --> 00:41:20,110
You know it's not far from Pontallier.
282
00:41:21,250 --> 00:41:22,250
You've never been there?
283
00:41:22,610 --> 00:41:24,150
But I mean, hasn't Jack taken you there?
284
00:41:24,450 --> 00:41:26,130
That's something I think that should be
remedied.
285
00:41:26,810 --> 00:41:29,310
Anyway, with the promotion he got, he'll
be able to treat you better.
286
00:41:30,410 --> 00:41:32,130
Eight o 'clock at the inn, then. I'll be
there.
287
00:41:33,310 --> 00:41:34,310
Bye -bye, Chantal.
288
00:41:34,810 --> 00:41:36,750
I mean, of course, to Mrs. LeDuc.
289
00:41:36,970 --> 00:41:38,070
Goodbye, Mr. Liebert.
290
00:41:50,800 --> 00:41:52,240
Hey, Jack, I was getting worried.
291
00:41:52,760 --> 00:41:55,080
I've been calling the police station,
hospitals, everywhere.
292
00:41:55,700 --> 00:41:57,460
I was just about ready to try the
morgue.
293
00:41:58,160 --> 00:41:59,160
All right, let's hear it.
294
00:41:59,400 --> 00:42:01,440
Oh, maybe I should leave you alone.
Sure, sure. Go on, go on.
295
00:42:02,540 --> 00:42:03,840
And where did you spend the night?
296
00:42:05,220 --> 00:42:06,400
Why? I'm all right.
297
00:42:07,060 --> 00:42:08,440
And it's my business where I stayed.
298
00:42:08,700 --> 00:42:11,120
It was time well spent from the look of
those bags under your eyes.
299
00:42:12,080 --> 00:42:13,080
Quit prying, will you?
300
00:42:14,960 --> 00:42:15,960
You're quite right.
301
00:42:17,880 --> 00:42:19,840
It's none of my business, but did you
phone your wife?
302
00:42:28,430 --> 00:42:31,510
Well, you'd better do it then. Oh, yes,
you'd better. It's very important to
303
00:42:31,510 --> 00:42:34,950
show you're thinking about her. Most
women care about formalities. You ought
304
00:42:34,950 --> 00:42:38,330
know. Unless you had some reason not to.
A man for all reasons.
305
00:42:38,970 --> 00:42:40,130
What's the program this morning?
306
00:42:41,210 --> 00:42:42,570
There's plenty of work to be done.
307
00:42:42,990 --> 00:42:46,330
You'll be busy, and I'm going back to
Montalguet. My wife's getting impatient.
308
00:42:46,870 --> 00:42:47,870
Well,
309
00:42:48,710 --> 00:42:50,330
she'll manage without you, all right.
310
00:42:51,730 --> 00:42:52,730
Well, let's go.
311
00:42:52,890 --> 00:42:53,970
After you, Alphonse.
312
00:42:59,180 --> 00:43:00,180
to that kid.
313
00:43:01,400 --> 00:43:03,800
If he's still here tomorrow, I'll get
him a chocolate.
314
00:44:08,490 --> 00:44:11,470
I hope everything went well. Didn't Mr.
LeDuc appreciate the Paris lights?
315
00:44:12,870 --> 00:44:14,850
I suppose you showed him the right
places.
316
00:44:15,170 --> 00:44:16,149
And how.
317
00:44:16,150 --> 00:44:17,850
Yes, I would say it went very well.
318
00:44:18,570 --> 00:44:20,190
Oh, by the way, not a word to anyone.
319
00:44:20,750 --> 00:44:22,510
Because now I'm going to the Onley Cats.
320
00:44:23,630 --> 00:44:25,530
I want everyone to think I'm coming back
tomorrow.
321
00:44:26,190 --> 00:44:27,770
Hmm. A rendezvous on the sly.
322
00:44:28,210 --> 00:44:30,610
And can I ask who the lady is without
being noticed?
323
00:44:32,130 --> 00:44:33,530
A woman right out of a dream.
324
00:44:34,290 --> 00:44:36,670
Terrific. Mm -hmm. I can guess.
325
00:44:37,480 --> 00:44:38,480
I bet you can't.
326
00:44:39,360 --> 00:44:40,720
You'd never guess in ten years.
327
00:44:40,960 --> 00:44:41,960
I bet I can.
328
00:44:42,620 --> 00:44:43,620
Well, I do.
329
00:44:43,760 --> 00:44:44,760
Mrs. LeDuc.
330
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
How did you know that?
331
00:44:48,080 --> 00:44:51,780
I saw Mrs. LeDuc heading towards the
same place while I was on my way to the
332
00:44:51,780 --> 00:44:53,480
station. Did you follow her?
333
00:44:54,240 --> 00:44:56,660
You keep your hands off the wives of men
in the company.
334
00:44:57,380 --> 00:44:58,640
I don't want a scandal.
335
00:44:59,700 --> 00:45:00,700
What about you, sir?
336
00:45:01,380 --> 00:45:02,380
With me?
337
00:45:02,640 --> 00:45:06,200
With me? Well, it's different. It's...
I'm maintaining company morale.
338
00:45:11,720 --> 00:45:14,420
While you were gone, sir, I met a
remarkable woman, too.
339
00:45:14,980 --> 00:45:17,780
I've only seen her once, but I miss her
already. If you hadn't come back
340
00:45:17,780 --> 00:45:18,800
tonight, I'd be with her now.
341
00:45:29,660 --> 00:45:32,580
Please remember, not a word. I'm
incognito. Very good, sir.
342
00:45:36,100 --> 00:45:37,740
Yes, sir, I'm incognito, too.
343
00:45:38,640 --> 00:45:40,560
You play your game, and I'll play mine.
344
00:46:02,410 --> 00:46:03,570
crazy? What if he comes back?
345
00:46:03,990 --> 00:46:07,270
He's at the Arnicat with Mrs. Lentik.
Are you sure?
346
00:46:07,570 --> 00:46:08,570
I'm sure, all right.
347
00:46:11,190 --> 00:46:15,130
After all, I wouldn't take chances. Soft
jobs are pretty hard to come by.
348
00:46:18,110 --> 00:46:19,370
I'm not worried about you.
349
00:46:19,610 --> 00:46:20,750
How mean you are.
350
00:46:21,150 --> 00:46:22,690
No way. Don't be like that.
351
00:46:24,870 --> 00:46:27,890
Anyway, it's more comfortable than
cooped up in a car in the woods.
352
00:46:28,830 --> 00:46:30,670
I was afraid I'd get rheumatism.
353
00:46:32,200 --> 00:46:34,240
Getting up in the morning the next day
feeling half dead.
354
00:46:35,740 --> 00:46:37,580
Well, you stayed in a nice warm bed.
355
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
Touch me.
356
00:46:42,220 --> 00:46:43,580
Not that I was complaining.
357
00:49:13,610 --> 00:49:15,190
Come on, don't turn intellectual on me.
358
00:49:15,990 --> 00:49:17,110
What are you reading for?
359
00:49:17,430 --> 00:49:19,470
You should have stayed here with me in
the bathtub.
360
00:49:19,870 --> 00:49:20,890
Didn't you like the soap sets?
361
00:49:22,170 --> 00:49:23,490
You know, you really let go.
362
00:49:23,690 --> 00:49:24,690
I've never seen you like that.
363
00:51:14,090 --> 00:51:15,090
Wow.
364
00:54:31,660 --> 00:54:32,660
Take it easy.
365
00:54:33,680 --> 00:54:34,800
Give me a chance.
366
00:54:35,500 --> 00:54:36,800
You're really a fast worker.
367
00:54:37,080 --> 00:54:38,660
But I'm sure that I know you.
368
00:54:40,140 --> 00:54:41,140
That's my secret.
369
00:54:41,620 --> 00:54:43,060
I want to get out of this place.
370
00:54:43,500 --> 00:54:44,499
Oh, no.
371
00:54:44,500 --> 00:54:45,820
The evening's still young.
372
00:54:46,160 --> 00:54:47,700
Come on, we can have a great time.
373
00:54:49,860 --> 00:54:53,080
Jackie wants you to make love with me.
374
00:54:53,800 --> 00:54:55,640
You must be crazy. He's behind this.
375
00:54:56,160 --> 00:54:57,240
He had it all planned.
376
00:54:57,480 --> 00:54:59,920
Oh, you think it was him. Well, I tell
you, it wasn't.
377
00:55:00,650 --> 00:55:03,710
happened that way. The idea was Jack's.
Then where is Jack?
378
00:55:04,270 --> 00:55:05,490
You'll know pretty soon.
379
00:55:13,290 --> 00:55:14,290
Oh,
380
00:55:15,590 --> 00:55:23,550
look,
381
00:55:23,710 --> 00:55:24,710
it's empty.
382
00:55:26,950 --> 00:55:27,950
Have some more.
383
00:55:34,120 --> 00:55:35,078
Down the hatch.
384
00:55:35,080 --> 00:55:36,080
There you go.
385
00:55:36,180 --> 00:55:37,920
Listen her up a little. She needs it.
386
00:58:14,320 --> 00:58:15,320
Oh, God.
387
00:59:27,240 --> 00:59:28,300
Who could that be this late at night?
388
00:59:29,480 --> 00:59:32,040
How should I know? Will you answer? It's
killing my ears.
389
00:59:34,880 --> 00:59:35,880
Hello?
390
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
Hello, Mrs. Liebert?
391
00:59:38,020 --> 00:59:40,920
Would you go to the Henri Gap right
away? Your husband's waiting for you.
392
00:59:41,540 --> 00:59:42,540
Room 21.
393
00:59:46,600 --> 00:59:47,600
Who was it?
394
00:59:47,640 --> 00:59:48,640
Practical joker.
395
00:59:48,900 --> 00:59:49,859
Sounds serious.
396
00:59:49,860 --> 00:59:51,180
I've got to go to the Henri Gap.
397
00:59:52,120 --> 00:59:53,640
Well, the boss asked you to join him.
398
00:59:53,920 --> 00:59:54,920
You know, it's strange.
399
00:59:55,569 --> 00:59:58,310
I'm not sure whose voice that was, but I
think it's someone I know.
400
00:59:59,630 --> 01:00:00,730
Yeah, well, it's nothing to me.
401
01:00:01,570 --> 01:00:05,110
Keep me out of all this. I'm not
supposed to nurse the boss at 2 o 'clock
402
01:00:05,110 --> 01:00:06,190
morning. You're coming.
403
01:00:07,110 --> 01:00:08,110
That's that.
404
01:00:09,630 --> 01:00:12,590
It's about time I showed him that I'm
not his slave. I'm a human being.
405
01:00:13,230 --> 01:00:14,890
He's played his little games too long.
406
01:00:16,330 --> 01:00:18,210
Tell him you called me to come pick you
up, all right?
407
01:01:00,590 --> 01:01:01,910
That's the best time I've had for years.
408
01:01:02,190 --> 01:01:04,330
But I'm sorry you weren't more
cooperative, Chantal.
409
01:01:05,150 --> 01:01:06,149
Was I?
410
01:01:06,150 --> 01:01:07,009
Oh, you.
411
01:01:07,010 --> 01:01:09,070
I won't forget you soon.
412
01:01:15,350 --> 01:01:17,130
Ah, no more champagne, huh?
413
01:01:31,470 --> 01:01:32,470
You're coming with me.
414
01:01:33,450 --> 01:01:35,890
Ma 'am, do I have to? I don't want to
butt in. You know, I'm not a divorce
415
01:01:35,890 --> 01:01:38,950
lawyer. Then you're not much of a man
either. But this is an order.
416
01:01:39,390 --> 01:01:40,390
Yes, ma 'am.
417
01:02:08,140 --> 01:02:11,200
Mr. Liebert, where is he, please? I
don't know if he's here, but I'll
418
01:02:11,280 --> 01:02:14,600
No need to inquire. I know he's here.
Yeah, we know the room number. Oh, I
419
01:02:17,080 --> 01:02:19,380
Head for the bomb shelter. They're
coming over and away.
420
01:02:30,600 --> 01:02:31,740
It's Lucille. It's my way.
421
01:02:32,940 --> 01:02:36,480
Now listen, honey, I... You get out. And
fast.
422
01:02:36,800 --> 01:02:37,800
What are you doing here?
423
01:02:39,600 --> 01:02:43,400
Now, wait, honey. This can be explained.
You see, she put on my shirt because
424
01:02:43,400 --> 01:02:47,040
her dress got wine spilled on it. I
guess I had too much to drink, and so
425
01:03:13,640 --> 01:03:16,780
Come on, sweetheart. Don't be like that.
I swear it's not what you think.
426
01:03:18,320 --> 01:03:19,320
Watch out!
427
01:03:20,260 --> 01:03:21,260
Are you crazy?
428
01:03:22,260 --> 01:03:23,260
Now wait.
429
01:03:23,480 --> 01:03:24,480
Come back here.
430
01:03:24,720 --> 01:03:25,720
Bitch!
431
01:03:28,520 --> 01:03:29,520
Hey,
432
01:03:31,640 --> 01:03:34,700
I want to know what the hell you've been
up to. But you were the one who planned
433
01:03:34,700 --> 01:03:35,439
all this.
434
01:03:35,440 --> 01:03:36,520
Yeah, to find out what you were doing.
435
01:03:36,980 --> 01:03:38,060
Jack, let's go home.
436
01:03:39,240 --> 01:03:40,240
Get out of here.
437
01:03:58,440 --> 01:03:59,440
What the hell are you doing here?
438
01:04:05,940 --> 01:04:06,940
Answer my question.
439
01:04:06,960 --> 01:04:08,660
Well, somebody invited me for the
weekend.
440
01:04:09,460 --> 01:04:10,880
Well, now that you're here, why don't
you stay?
441
01:04:11,440 --> 01:04:12,940
No more meeting in a cat house, all
right?
442
01:04:13,180 --> 01:04:14,700
All right, but only if you marry me.
443
01:04:15,220 --> 01:04:18,960
Okay, but if you ever cheat on me, I'll
wring your neck. Same here, sir. You
444
01:04:18,960 --> 01:04:19,960
watch it.
445
01:05:03,310 --> 01:05:05,230
I'd be curious to know what you were
doing there anyway.
446
01:05:06,930 --> 01:05:09,650
Let's drop it. I'm through sticking my
nose in other people's business.
447
01:05:10,030 --> 01:05:13,170
Well, I'm not nosy, but other people's
business sometimes might turn out to be
448
01:05:13,170 --> 01:05:14,170
my business too.
449
01:05:15,050 --> 01:05:16,730
Listen, stop the car. I want to make
love.
450
01:08:26,319 --> 01:08:27,479
Will you come with me to Paris?
451
01:08:28,380 --> 01:08:29,740
That's all I need to be happy.
452
01:08:31,359 --> 01:08:32,359
That's great.
453
01:08:33,080 --> 01:08:34,500
Look out, though.
454
01:08:37,300 --> 01:08:39,620
Because now, I'll be watching you.
455
01:10:10,090 --> 01:10:11,090
Oh.
32122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.