Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,925
Para quem n�o me conhece�
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,138
eu sou Percy Fraser.
3
00:00:18,352 --> 00:00:20,062
Para quem me conhece�
4
00:00:21,313 --> 00:00:24,275
Voc�s sabem como falar em p�blico
me deixa nervosa.
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,112
Se fosse qualquer outra pessoa,
6
00:00:29,113 --> 00:00:30,823
eu estaria curtindo o champanhe.
7
00:00:50,009 --> 00:00:53,179
Mas n�o � qualquer pessoa.
8
00:00:54,346 --> 00:00:55,556
� a Chantal
9
00:00:56,056 --> 00:00:59,560
e o noivo maravilhoso dela,
o Drew.
10
00:01:00,311 --> 00:01:02,521
J� que escrevo muito melhor
11
00:01:02,605 --> 00:01:05,483
do que dou discurso, eu vou�
12
00:01:15,159 --> 00:01:16,827
� dif�cil encontrar o amor.
13
00:01:21,039 --> 00:01:23,667
Buscar algu�m para chamar de seu.
14
00:01:27,045 --> 00:01:29,840
�s vezes o mundo
pode ser solit�rio.
15
00:01:31,509 --> 00:01:33,093
At� frio.
16
00:01:35,221 --> 00:01:38,223
Parece que a mar�
vai contra a gente.
17
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
Mas, com sorte,
18
00:01:43,938 --> 00:01:46,190
voc� encontra algu�m
para ficar do seu lado.
19
00:01:50,152 --> 00:01:53,697
Algu�m que queira
compartilhar a jornada.
20
00:01:55,407 --> 00:01:57,368
Algu�m que esteja ali,
21
00:01:58,452 --> 00:02:00,496
mesmo quando fica dif�cil.
22
00:02:01,580 --> 00:02:07,002
Algu�m que aguente
suas loucuras e intensidade.
23
00:02:07,878 --> 00:02:10,047
E n�o s� aguente,
24
00:02:10,798 --> 00:02:12,633
mas celebre tudo isso.
25
00:02:14,260 --> 00:02:16,053
Celebre voc�.
26
00:02:17,054 --> 00:02:19,181
Encontrar
essa pessoa n�o � f�cil.
27
00:02:20,891 --> 00:02:24,103
Fazer dar certo �
ainda mais dif�cil.
28
00:02:29,108 --> 00:02:32,027
Se voc� tiver a sorte
de encontrar essa pessoa,
29
00:02:33,070 --> 00:02:35,781
como a Chantal
e o Drew se encontraram�
30
00:02:38,701 --> 00:02:39,702
Bem�
31
00:02:42,371 --> 00:02:43,581
n�o a deixe escapar.
32
00:02:49,336 --> 00:02:52,756
Um brinde a um amor que vale
a pena guardar. Para sempre.
33
00:03:19,158 --> 00:03:22,536
DEPOIS DAQUELE ANO
34
00:03:26,290 --> 00:03:27,416
Oi, Percy.
35
00:03:28,083 --> 00:03:29,209
Belo discurso.
36
00:03:30,294 --> 00:03:32,713
Quase acreditei.
37
00:03:32,796 --> 00:03:35,382
N�s somos iguais.
Sabemos a verdade.
38
00:03:37,259 --> 00:03:38,427
Sabemos.
39
00:03:38,969 --> 00:03:40,179
E o trabalho?
40
00:03:40,262 --> 00:03:42,555
Tenho viajado bastante. E voc�?
41
00:03:42,640 --> 00:03:44,934
- Ainda nos obitu�rios?
- Sim.
42
00:03:45,017 --> 00:03:48,103
Uma das poucas �reas
que ainda precisam de redatores.
43
00:03:48,812 --> 00:03:50,856
E paga as contas.
44
00:03:51,440 --> 00:03:52,775
Est� saindo com algu�m?
45
00:03:53,734 --> 00:03:54,567
N�o.
46
00:03:55,152 --> 00:03:55,986
E voc�?
47
00:03:57,780 --> 00:04:00,741
Por que est� indo embora?
Por favor, ainda � cedo.
48
00:04:00,824 --> 00:04:03,118
S�o 23h. E eu tenho trabalho.
49
00:04:03,202 --> 00:04:05,329
Voc� Isso � mentira.
50
00:04:10,167 --> 00:04:11,877
- N�o. O Jake?
- O que foi?
51
00:04:11,961 --> 00:04:15,339
- N�o, por favor. O Jake n�o.
- Ele � irm�o do seu noivo.
52
00:04:15,422 --> 00:04:17,298
Meio-irm�o. E a lista dele�
53
00:04:17,382 --> 00:04:18,466
J� me inclui.
54
00:04:18,550 --> 00:04:20,469
Isso n�o faz dele menos babaca.
55
00:04:20,552 --> 00:04:24,056
N�o estou atr�s de um cara legal.
S� quero me divertir.
56
00:04:24,682 --> 00:04:26,225
D� para ter as duas coisas.
57
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
Eu sei que voc� conseguiu.
58
00:04:28,519 --> 00:04:30,396
E estou muito feliz por voc�.
59
00:04:30,479 --> 00:04:33,565
Amo voc� e seu noivo lindo.
60
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- Tamb�m te amo. Se comporte.
- N�o vai rolar.
61
00:04:43,784 --> 00:04:47,413
Ent�o,
algum plano para o fim do ver�o?
62
00:04:48,080 --> 00:04:50,916
Ver�o � coisa de crian�a.
Passei dessa fase h� anos.
63
00:04:51,542 --> 00:04:52,793
Da esta��o?
64
00:04:54,044 --> 00:04:55,796
Da necessidade de comemorar.
65
00:04:59,883 --> 00:05:01,010
Voc� vem?
66
00:05:01,927 --> 00:05:05,139
Uma coisa de que sinto
falta no ver�o � andar descal�a.
67
00:05:05,681 --> 00:05:07,641
Esses saltos acabam comigo.
68
00:05:11,228 --> 00:05:12,563
Posso fazer massagem.
69
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
Alivia bem.
70
00:05:14,648 --> 00:05:15,691
Seria �timo.
71
00:05:15,774 --> 00:05:16,734
Deita aqui.
72
00:05:26,410 --> 00:05:27,703
Preciso atender.
73
00:05:40,174 --> 00:05:41,133
Al�.
74
00:05:41,800 --> 00:05:43,135
- Perse?
- Sam?
75
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
N�o. � o Charlie.
76
00:05:49,224 --> 00:05:50,642
Charlie. Oi.
77
00:05:50,726 --> 00:05:52,895
Eu sei, j� faz muito tempo.
78
00:05:52,978 --> 00:05:54,396
Nossa, nem sei quanto.
79
00:05:54,480 --> 00:05:55,814
Dez anos.
80
00:05:57,107 --> 00:05:59,151
- Muito tempo.
- �.
81
00:05:59,234 --> 00:06:00,444
Desculpa ligar agora.
82
00:06:00,527 --> 00:06:02,237
Tenho uma not�cia.
83
00:06:03,030 --> 00:06:04,114
Uma not�cia ruim.
84
00:06:04,573 --> 00:06:06,575
Minha m�e faleceu h� alguns dias.
85
00:06:06,658 --> 00:06:07,701
Meu Deus.
86
00:06:07,951 --> 00:06:09,912
Sinto muito.
87
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
O que aconteceu?
88
00:06:12,414 --> 00:06:13,499
Linfoma.
89
00:06:14,041 --> 00:06:16,210
Ela lutou muito.
90
00:06:16,293 --> 00:06:18,212
Estamos devastados, claro, mas�
91
00:06:20,714 --> 00:06:22,466
ela estava cansada de sofrer.
92
00:06:22,549 --> 00:06:25,385
Eu devia ter estado a�.
Devia ter falado com voc�s.
93
00:06:26,303 --> 00:06:29,556
H� muita coisa que poder�amos
ter feito diferente.
94
00:06:30,265 --> 00:06:34,770
Enfim, acho que ela ficaria
muito brava se eu n�o te ligasse.
95
00:06:36,688 --> 00:06:38,982
O funeral � daqui a alguns dias.
Voc� vem?
96
00:06:41,401 --> 00:06:42,694
Percy, est� a�?
97
00:06:43,779 --> 00:06:45,489
Eu�
98
00:06:46,281 --> 00:06:49,534
Sim, eu� Desculpa. Vou tentar.
99
00:06:49,952 --> 00:06:51,036
Se serve de algo�
100
00:06:53,455 --> 00:06:55,082
ele quer que voc� esteja l�.
101
00:07:24,778 --> 00:07:26,778
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
102
00:07:26,780 --> 00:07:29,449
Percy? Est� tudo bem a�?
103
00:07:29,533 --> 00:07:31,743
Quer que eu ligue pra Chantal?
Percy?
104
00:07:34,288 --> 00:07:35,956
Foi um ataque de p�nico.
105
00:07:36,039 --> 00:07:37,624
Voc� n�o tinha isso h� anos.
106
00:07:38,125 --> 00:07:39,626
N�o sei se consigo encarar.
107
00:07:41,003 --> 00:07:42,087
Encarar o qu�?
108
00:07:42,171 --> 00:07:43,881
O lugar que eu chamava de lar.
109
00:07:43,964 --> 00:07:45,299
Quem eu magoei.
110
00:07:45,382 --> 00:07:49,261
Voc� passou os primeiros cinco
anos que te conheci tendo crises,
111
00:07:49,344 --> 00:07:50,470
e os �ltimos cinco
112
00:07:50,554 --> 00:07:53,390
ficando com babacas como o Jake
e fingindo que n�o liga.
113
00:07:53,473 --> 00:07:56,810
N�o � que eu n�o ligue.
� que eu n�o mere�o coisa melhor.
114
00:07:57,227 --> 00:07:59,021
Voc� merece tudo de bom.
115
00:07:59,104 --> 00:08:02,691
� que minha vida inteira
est� cheia de arrependimento
116
00:08:02,774 --> 00:08:05,986
por causa das escolhas que fiz
e de como tudo acabou com Sam.
117
00:08:06,862 --> 00:08:08,113
S�rio, faz tanto tempo
118
00:08:08,197 --> 00:08:11,158
que nem sei
o que vou encontrar l�.
119
00:08:11,658 --> 00:08:13,118
Podemos fu�ar na internet.
120
00:08:13,827 --> 00:08:16,163
J� tentei. De tempos em tempos.
121
00:08:16,580 --> 00:08:17,623
� tudo privado.
122
00:08:17,706 --> 00:08:19,166
Que falta de educa��o.
123
00:08:21,251 --> 00:08:23,170
Sam foi o amor da minha vida.
124
00:08:23,253 --> 00:08:25,881
N�o consigo esquec�-lo,
mas sei que preciso.
125
00:08:26,798 --> 00:08:30,469
Preciso me despedir da Sue
e de Barry's Bay.
126
00:08:30,552 --> 00:08:34,681
E sei que n�o vou conseguir
se n�o me despedir do Sam.
127
00:08:36,265 --> 00:08:37,558
Preciso v�-lo.
128
00:08:37,643 --> 00:08:39,394
Est� bem. Como vai para l�?
129
00:08:39,477 --> 00:08:41,355
N�o sei. Vou alugar um carro.
130
00:08:41,438 --> 00:08:42,272
Para qu�?
131
00:08:43,190 --> 00:08:44,399
Ela vai para o lago.
132
00:08:45,108 --> 00:08:46,068
Isso � bom.
133
00:08:46,151 --> 00:08:47,986
N�o pode dirigir. Teve uma crise.
134
00:08:48,070 --> 00:08:49,071
Vou ficar bem.
135
00:08:49,571 --> 00:08:50,572
N�o.
136
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
A Chantal te leva.
137
00:08:52,741 --> 00:08:55,744
N�o, tenho uma audi�ncia
importante esta semana.
138
00:08:55,827 --> 00:08:56,662
N�o posso.
139
00:08:56,745 --> 00:08:58,622
Tem Zoom e wi-fi em todo lugar.
140
00:09:00,207 --> 00:09:02,000
Eu posso�
141
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
- S�rio? N�o se importa?
- S�rio.
142
00:09:05,420 --> 00:09:06,463
Eu adoraria.
143
00:09:10,050 --> 00:09:11,301
Cad� os muffins?
144
00:09:12,594 --> 00:09:14,513
Droga. Esqueci.
145
00:09:15,264 --> 00:09:16,890
Mas eu trouxe caf�.
146
00:09:21,770 --> 00:09:23,272
- J� volto.
- T�.
147
00:10:39,806 --> 00:10:44,478
VER�O DE 2011
148
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Bem legal, n�?
149
00:10:47,105 --> 00:10:48,523
Espere at� ver a casa.
150
00:11:11,838 --> 00:11:13,590
Bem-vinda ao lago, Persephone.
151
00:11:14,925 --> 00:11:16,760
Me d� isso. Pronto.
152
00:11:17,636 --> 00:11:18,970
Podemos ir para a cidade.
153
00:11:19,054 --> 00:11:20,555
Pode ter garotas da sua idade.
154
00:11:21,640 --> 00:11:23,100
N�o preciso de amigas.
155
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
Claro que n�o. Eu s�
156
00:11:26,353 --> 00:11:27,771
Posso ir para o lago?
157
00:11:27,854 --> 00:11:28,855
�tima ideia.
158
00:11:29,481 --> 00:11:30,857
Vou pegar meu mai�.
159
00:12:16,778 --> 00:12:18,655
O �ltimo a chegar lava a lou�a!
160
00:12:18,738 --> 00:12:19,781
Assim n�o vale!
161
00:12:20,532 --> 00:12:21,658
Voc� saiu na frente.
162
00:12:30,959 --> 00:12:32,043
Perdeu.
163
00:12:34,504 --> 00:12:35,630
Voc� trapaceou.
164
00:12:36,423 --> 00:12:38,216
- Eu n�o.
- Trapaceou, sim.
165
00:12:42,345 --> 00:12:43,430
Ei.
166
00:12:46,892 --> 00:12:47,726
Oi.
167
00:12:48,977 --> 00:12:49,895
Oi.
168
00:12:50,520 --> 00:12:51,396
Vizinha nova?
169
00:12:52,272 --> 00:12:53,106
Sim.
170
00:12:54,900 --> 00:12:56,318
Caramba, Sam. Fala "oi".
171
00:12:56,401 --> 00:12:57,277
Oi.
172
00:13:04,534 --> 00:13:05,785
Eram dois garotos.
173
00:13:05,869 --> 00:13:07,370
Quantos anos eles t�m?
174
00:13:08,455 --> 00:13:09,623
N�o sei.
175
00:13:10,373 --> 00:13:11,666
Talvez a minha idade.
176
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
O mais novo, pelo menos.
177
00:13:13,251 --> 00:13:14,503
Voc� falou com eles?
178
00:13:14,586 --> 00:13:16,338
Eu disse "oi".
179
00:13:16,421 --> 00:13:17,923
Estavam no meio do lago.
180
00:13:18,465 --> 00:13:19,758
N�o nadei at� l�.
181
00:13:19,841 --> 00:13:21,760
E eles tamb�m n�o me chamaram.
182
00:13:32,312 --> 00:13:33,271
Oi.
183
00:13:33,355 --> 00:13:34,356
Oi.
184
00:13:34,439 --> 00:13:35,690
Desculpa incomodar,
185
00:13:35,774 --> 00:13:37,734
mas a garota do p�er mora aqui?
186
00:13:37,817 --> 00:13:39,694
Sim, � a nossa filha, a Percy.
187
00:13:39,778 --> 00:13:41,947
Legal.
A gente s� queria dar um "oi".
188
00:13:43,240 --> 00:13:44,199
Claro.
189
00:13:44,282 --> 00:13:46,284
Percy, voc� tem visita.
190
00:13:50,288 --> 00:13:52,332
Vou voltar para a lou�a.
191
00:13:55,335 --> 00:13:56,253
Oi.
192
00:13:57,254 --> 00:13:58,380
Eu sou o Charlie.
193
00:13:58,463 --> 00:13:59,965
Este � o Sam.
194
00:14:00,590 --> 00:14:01,466
Percy.
195
00:14:02,050 --> 00:14:04,302
Ent�o, o Sam queria saber
196
00:14:04,386 --> 00:14:06,263
se voc� quer jogar alguma coisa.
197
00:14:06,346 --> 00:14:09,015
Cara, eu n�o queria saber nada.
198
00:14:09,099 --> 00:14:10,058
T�, tudo bem.
199
00:14:11,184 --> 00:14:13,061
Eu queria saber se quer sair.
200
00:14:13,812 --> 00:14:14,938
Com voc�s?
201
00:14:15,355 --> 00:14:16,314
Com o Sam.
202
00:14:16,856 --> 00:14:18,942
Vou receber
uns amigos mais tarde.
203
00:14:19,025 --> 00:14:21,027
Ele n�o quer
o irm�o ca�ula por perto.
204
00:14:21,111 --> 00:14:23,572
Eu ficaria no quarto,
mas dividimos o banheiro,
205
00:14:23,655 --> 00:14:27,576
- ent�o d� pra ouvir a pega��o.
- J� chega de detalhes, Sam.
206
00:14:28,493 --> 00:14:30,328
Tudo bem. Posso ir.
207
00:14:30,412 --> 00:14:32,831
Quero dizer, se voc� quiser.
208
00:14:32,914 --> 00:14:35,125
Seus pais v�o deixar?
209
00:14:35,208 --> 00:14:37,919
Eles v�o ficar felizes
por eu ter outra companhia.
210
00:14:38,878 --> 00:14:40,714
Agora pare�o uma ot�ria.
211
00:14:40,797 --> 00:14:41,673
Eu quero.
212
00:14:42,090 --> 00:14:42,924
O qu�?
213
00:14:43,008 --> 00:14:44,134
Trocar uma ideia.
214
00:14:44,551 --> 00:14:46,553
- Legal.
- Legal.
215
00:14:47,053 --> 00:14:47,887
Legal.
216
00:14:47,971 --> 00:14:50,599
Estou me sentindo rid�cula agora.
217
00:14:51,224 --> 00:14:52,434
Pelo menos � uma gra�a.
218
00:14:53,018 --> 00:14:56,521
N�o curto interior
porque n�o tem wi-fi.
219
00:14:57,272 --> 00:14:59,858
Ser� que � de prop�sito,
para ningu�m relaxar?
220
00:14:59,941 --> 00:15:03,111
A maioria acha
que ficar off-line � relaxante.
221
00:15:08,158 --> 00:15:10,577
O que estou fazendo aqui?
222
00:15:11,786 --> 00:15:13,038
Eu sei.
223
00:15:13,955 --> 00:15:15,749
Vim me despedir da Sue.
224
00:15:17,500 --> 00:15:19,294
Nossa, ela era incr�vel.
225
00:15:20,670 --> 00:15:22,464
Me ensinou a jogar sinuca.
226
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
A fazer margarita.
227
00:15:24,924 --> 00:15:26,051
O segredo � Cointreau.
228
00:15:27,093 --> 00:15:28,887
Me levou pra primeira depila��o.
229
00:15:29,846 --> 00:15:31,139
Queria ter uma m�e assim.
230
00:15:31,222 --> 00:15:32,265
Eu tamb�m.
231
00:15:33,808 --> 00:15:36,019
E eu simplesmente
sumi da vida dela.
232
00:15:36,102 --> 00:15:37,312
Voc� era jovem.
233
00:15:37,395 --> 00:15:40,398
E o Sam te tratou
muito mal no final.
234
00:15:40,482 --> 00:15:42,275
- Ela teria entendido.
- Eu�
235
00:15:44,444 --> 00:15:47,697
Sou uma mulher de 28 anos.
236
00:15:47,781 --> 00:15:50,700
Tenho um dos poucos empregos
que restaram no jornalismo,
237
00:15:50,784 --> 00:15:52,035
um apartamento bonito,
238
00:15:52,118 --> 00:15:54,037
saio com caras gatos
239
00:15:54,120 --> 00:15:56,247
e, de repente, volto pra c�
240
00:15:56,623 --> 00:15:57,915
e me sinto com 18 anos.
241
00:15:58,415 --> 00:15:59,876
Com todas as neuroses
242
00:15:59,959 --> 00:16:02,587
e arrependimentos dessa idade.
243
00:16:02,671 --> 00:16:04,255
Por isso n�o volto pra casa.
244
00:16:04,339 --> 00:16:06,675
Eu era muito
competitiva e certinha.
245
00:16:06,966 --> 00:16:08,927
Queria ter
te conhecido naquela �poca.
246
00:16:09,010 --> 00:16:11,763
Eu era assim, mas com aparelho.
247
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Est� com medo de encontrarmos
o Charlie e o Sam?
248
00:16:17,602 --> 00:16:20,188
Com certeza. Aqui n�o �
s� charmoso, � pequeno.
249
00:16:20,271 --> 00:16:24,109
Eu sei que muita coisa ruim
aconteceu aqui, mas�
250
00:16:24,901 --> 00:16:27,195
� meio por isso que estamos aqui,
n�?
251
00:16:27,278 --> 00:16:29,489
�, mas n�o assim.
252
00:16:29,572 --> 00:16:30,740
Assim como?
253
00:16:30,824 --> 00:16:33,159
Eu quero que seja perfeito.
254
00:16:34,119 --> 00:16:35,453
Quero estar perfeita.
255
00:16:35,537 --> 00:16:37,455
Est� se pressionando demais.
256
00:16:37,539 --> 00:16:39,082
Eu s�
257
00:16:39,165 --> 00:16:41,543
Quando chegarmos ao hotel,
258
00:16:41,626 --> 00:16:45,296
posso me trocar, me maquiar,
259
00:16:45,380 --> 00:16:48,383
arrumar o cabelo
e vestir minha armadura.
260
00:16:48,466 --> 00:16:50,635
Entendo. Eu tenho que usar blazer
261
00:16:50,719 --> 00:16:52,762
nas audi�ncias,
diante do inimigo.
262
00:16:53,805 --> 00:16:55,515
N�o quero o Sam como inimigo.
263
00:16:57,892 --> 00:16:59,769
Sei que ele pode me ver assim.
264
00:16:59,853 --> 00:17:01,771
Nem sei
por que o Charlie me convidou.
265
00:17:01,855 --> 00:17:03,064
Achei que ele me odiava.
266
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Eu sei que d� medo.
267
00:17:07,359 --> 00:17:08,361
E muito.
268
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
Ser adulta n�o � brincadeira.
269
00:17:14,325 --> 00:17:16,118
Mas eu sei
que preciso encar�-los.
270
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
Encarar o Sam.
271
00:17:19,914 --> 00:17:22,459
E voc� tem uma reuni�o,
ent�o pode ir.
272
00:17:22,541 --> 00:17:24,877
Vou dar uma volta
no lago e espairecer.
273
00:17:24,961 --> 00:17:27,422
O lago melhora tudo.
274
00:17:28,339 --> 00:17:31,217
T� bom. Te ligo quando os quartos
estiverem prontos.
275
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
T�.
276
00:18:14,761 --> 00:18:16,554
N�o funciona se abrir os olhos.
277
00:18:16,638 --> 00:18:17,972
Como sabia?
278
00:18:19,390 --> 00:18:20,850
Intui��o de m�e.
279
00:18:21,768 --> 00:18:23,353
E, por mais que eu tente,
280
00:18:24,187 --> 00:18:25,355
me sinto boba.
281
00:18:26,064 --> 00:18:28,942
Mas, com dois filhos agitados,
preciso relaxar.
282
00:18:32,570 --> 00:18:35,406
Acho que preciso disso
para acalmar a mente.
283
00:18:37,742 --> 00:18:38,618
Meu amor,
284
00:18:39,244 --> 00:18:41,204
nunca ache que precisa mudar.
285
00:18:42,330 --> 00:18:44,707
Isso faz voc� ser quem �.
286
00:18:47,836 --> 00:18:50,630
E voc� � incr�vel.
287
00:18:54,592 --> 00:18:55,426
Preparada?
288
00:18:57,095 --> 00:18:57,971
Sem espiar.
289
00:20:01,576 --> 00:20:02,535
Sam.
290
00:20:14,839 --> 00:20:16,799
� abrevia��o de qu�? Samuel?
291
00:20:17,467 --> 00:20:18,301
Samson?
292
00:20:19,677 --> 00:20:21,304
Samwise?
293
00:20:21,804 --> 00:20:24,140
O Senhor dos An�is. Legal, mas�
294
00:20:24,223 --> 00:20:25,642
� s� Sam.
295
00:20:25,725 --> 00:20:28,144
Minha m�e diz
que nomes curtos s�o mais fortes.
296
00:20:31,648 --> 00:20:32,941
E o seu?
297
00:20:33,024 --> 00:20:35,777
Seus pais s�o f�s
de Percy Jackson?
298
00:20:36,444 --> 00:20:38,237
S�o professores, ent�o n�o.
299
00:20:38,738 --> 00:20:40,281
Meu nome � Persephone.
300
00:20:40,365 --> 00:20:41,574
Da mitologia grega.
301
00:20:41,658 --> 00:20:43,493
Ela � a deusa do submundo.
302
00:20:43,576 --> 00:20:44,827
Parece sinistro.
303
00:20:44,911 --> 00:20:46,120
Meus pais acharam
304
00:20:46,204 --> 00:20:48,122
que eu seria toda misteriosa,
305
00:20:48,206 --> 00:20:50,583
mas n�o deu muito certo.
306
00:20:51,084 --> 00:20:52,251
Parece bem a sua cara.
307
00:20:52,335 --> 00:20:53,169
CARRIE, A ESTRANHA
308
00:20:56,089 --> 00:20:58,299
Isso � uma pulseira da amizade?
309
00:20:59,759 --> 00:21:02,637
�. S� que eu fiz pra mim mesma.
310
00:21:02,720 --> 00:21:03,763
� legal.
311
00:21:04,263 --> 00:21:06,224
� mais legal quando algu�m te d�.
312
00:21:06,849 --> 00:21:08,017
Mas eu n�o tenho�
313
00:21:08,101 --> 00:21:10,436
Por isso seu pai acha
que precisa de um amigo?
314
00:21:11,104 --> 00:21:12,313
Voc� ouviu?
315
00:21:12,397 --> 00:21:14,649
Pais nunca s�o
t�o discretos quanto acham.
316
00:21:14,732 --> 00:21:15,858
Deixa pra l�.
317
00:21:15,942 --> 00:21:17,735
Tive problemas com uma garota.
318
00:21:18,069 --> 00:21:19,529
Ele disse que era inveja.
319
00:21:19,612 --> 00:21:20,989
Mas voc� tinha que ver ela.
320
00:21:21,072 --> 00:21:22,991
Delilah n�o tem
inveja de ningu�m.
321
00:21:23,950 --> 00:21:25,493
Olha pra ela.
322
00:21:27,036 --> 00:21:28,287
Ela parece malvada.
323
00:21:28,371 --> 00:21:31,916
E Delilah n�o � a vil� da B�blia?
324
00:21:32,000 --> 00:21:34,293
Ela cortou o cabelo daquele cara.
325
00:21:34,377 --> 00:21:37,130
- Est� falando do Sans�o?
- Caramba.
326
00:21:37,213 --> 00:21:39,090
Minha m�e diz
que vai matar a idiota.
327
00:21:39,173 --> 00:21:42,343
Ela falou isso pro meu pai
sem saber que eu estava ouvindo.
328
00:21:42,427 --> 00:21:43,720
Sua m�e � demais.
329
00:21:44,053 --> 00:21:46,222
Deve se sentir
mal por ser ausente.
330
00:21:46,305 --> 00:21:48,933
� o primeiro ver�o
de f�rias deles em muito tempo.
331
00:21:49,017 --> 00:21:50,101
Ela trabalha muito.
332
00:21:50,184 --> 00:21:51,102
A minha tamb�m.
333
00:21:53,855 --> 00:21:55,815
O que o pessoal faz aqui?
334
00:21:55,898 --> 00:21:57,233
Al�m de passar as f�rias.
335
00:21:57,608 --> 00:21:58,443
Bom�
336
00:21:59,360 --> 00:22:01,863
Minha m�e � dona do Tavern,
l� no p�er.
337
00:22:01,946 --> 00:22:03,990
Que legal. Comida gr�tis.
338
00:22:04,073 --> 00:22:06,200
Pierogi qualquer dia da semana.
339
00:22:06,284 --> 00:22:08,411
N�o sei o que �,
340
00:22:08,494 --> 00:22:09,704
mas topo comer.
341
00:22:09,787 --> 00:22:12,999
S� se fizer uma dessas pulseiras
para mim. Combinado?
342
00:22:14,792 --> 00:22:15,626
Combinado.
343
00:22:16,127 --> 00:22:18,379
Vou te mostrar
meus filmes preferidos.
344
00:22:20,923 --> 00:22:22,258
Qual quer ver primeiro?
345
00:22:22,925 --> 00:22:24,844
Primeiro, pensei em P�nico.
346
00:22:24,927 --> 00:22:27,388
� uma abordagem ir�nica
do g�nero de terror.
347
00:22:27,472 --> 00:22:29,265
Mas voc� vai curtir mais
348
00:22:29,348 --> 00:22:31,476
depois de ver Halloween 1, 2 e 4.
349
00:22:33,102 --> 00:22:34,062
Quantos s�o?
350
00:22:34,145 --> 00:22:35,021
Dez.
351
00:23:12,517 --> 00:23:13,518
Vem!
352
00:23:33,746 --> 00:23:35,123
Te peguei.
353
00:23:36,916 --> 00:23:38,000
Vem.
354
00:23:43,840 --> 00:23:46,008
O �ltimo a chegar
ao p�er lava a lou�a!
355
00:23:53,558 --> 00:23:55,935
Fim do ver�o.
A temperatura est� perfeita.
356
00:23:56,519 --> 00:23:58,729
- Quer uma toalha?
- N�o precisa.
357
00:24:01,190 --> 00:24:03,860
Acho que faz um m�s
que n�o entro na �gua.
358
00:24:03,943 --> 00:24:05,319
Cara, � aqui na frente.
359
00:24:05,403 --> 00:24:08,197
N�o tive muito tempo livre.
360
00:24:08,281 --> 00:24:10,241
Fiquei aqui cuidando da mam�e,
361
00:24:10,324 --> 00:24:11,701
- enquanto voc�
- Trabalhava.
362
00:24:12,368 --> 00:24:15,746
Voc� pode tirar uns seis
meses de folga da resid�ncia,
363
00:24:15,830 --> 00:24:18,499
- mas meu trabalho n�o � assim.
- Eu n�o tinha escolha.
364
00:24:18,583 --> 00:24:22,044
Eu disse que pod�amos contratar
algu�m para cuidar dela.
365
00:24:22,128 --> 00:24:23,254
Eu pagaria.
366
00:24:23,337 --> 00:24:25,423
Sou m�dico e filho dela,
367
00:24:25,506 --> 00:24:27,717
ent�o achei que esse algu�m
deveria ser eu.
368
00:24:27,800 --> 00:24:29,051
Eu vinha quando dava.
369
00:24:29,135 --> 00:24:31,429
- Cad� o cereal?
- No arm�rio embaixo da pia.
370
00:24:31,512 --> 00:24:32,555
Fica na geladeira!
371
00:24:32,638 --> 00:24:35,141
N�o, porque est� na pia,
onde eu coloquei!
372
00:24:36,017 --> 00:24:38,186
Se voc� tivesse vindo mais vezes,
373
00:24:38,269 --> 00:24:40,188
teria decidido
onde guardar o cereal.
374
00:24:41,397 --> 00:24:43,608
- Aonde voc� vai?
- Pular no lago.
375
00:24:56,579 --> 00:24:57,872
Certo.
376
00:25:10,301 --> 00:25:11,427
Tudo bem.
377
00:25:25,024 --> 00:25:26,150
Droga.
378
00:25:26,984 --> 00:25:29,028
PRINCESAS CALCINHA INFANTIL GG
379
00:25:29,111 --> 00:25:31,948
SUPER-HER�IS CUECA INFANTIL GG
380
00:25:40,414 --> 00:25:42,375
Obrigada. Volte sempre.
381
00:25:45,044 --> 00:25:46,003
Desculpa.
382
00:25:47,046 --> 00:25:47,964
Percy?
383
00:25:48,506 --> 00:25:49,465
Delilah!
384
00:25:50,258 --> 00:25:52,593
- Meu Deus, que bom te ver!
- Com certeza.
385
00:25:52,677 --> 00:25:54,387
Espere. O que faz aqui?
386
00:25:54,470 --> 00:25:56,722
Eu? O que voc� faz aqui?
387
00:25:56,806 --> 00:25:58,015
Tenho uma casa aqui.
388
00:25:58,099 --> 00:25:59,976
Meu marido e eu passamos o ver�o.
389
00:26:00,059 --> 00:26:01,185
- Voc� casou?
- Sim.
390
00:26:01,269 --> 00:26:03,938
Conheci Whit na faculdade.
Foi amor � primeira vista.
391
00:26:04,021 --> 00:26:05,022
Ele trabalha muito,
392
00:26:05,106 --> 00:26:07,191
- ent�o s� vem nos fins de semana.
- Legal.
393
00:26:07,275 --> 00:26:09,694
�. Compramos
aquela casa grande na ponta
394
00:26:09,777 --> 00:26:10,903
faz uns cinco anos.
395
00:26:11,445 --> 00:26:15,283
Voc� sabe
como este lugar � especial.
396
00:26:16,075 --> 00:26:17,076
� mesmo.
397
00:26:17,159 --> 00:26:19,245
Voc� est� aqui com seus�
398
00:26:19,328 --> 00:26:20,329
filhos?
399
00:26:21,330 --> 00:26:24,917
N�o,
sou feliz e solteira em Seattle.
400
00:26:25,001 --> 00:26:26,002
Que legal.
401
00:26:27,086 --> 00:26:29,380
Whit e eu
nos mudamos para Medina.
402
00:26:29,463 --> 00:26:30,923
Parece bem suburbano.
403
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Vai visitar uma amiga com filhos?
404
00:26:34,552 --> 00:26:37,346
N�o. Na verdade, s�o para mim.
405
00:26:37,430 --> 00:26:40,433
Fiz as malas na pressa
e acabei esquecendo o essencial.
406
00:26:42,226 --> 00:26:43,185
Espera, voc�
407
00:26:44,103 --> 00:26:45,688
Veio por causa da Sue?
408
00:26:45,771 --> 00:26:47,356
�. Vim.
409
00:26:48,649 --> 00:26:51,861
� muito legal da sua parte.
410
00:26:51,944 --> 00:26:53,654
Charlie e Sam tiveram um�
411
00:26:54,405 --> 00:26:56,115
Foi um ano dif�cil.
412
00:26:57,867 --> 00:26:59,410
Eles sabem que voc� veio?
413
00:26:59,493 --> 00:27:01,454
N�o, eu�
414
00:27:01,537 --> 00:27:02,580
Agora v�o saber.
415
00:27:07,209 --> 00:27:08,169
Voc� veio.
416
00:27:09,211 --> 00:27:10,254
Vim.
417
00:27:13,466 --> 00:27:15,676
Sinto muito pela sua m�e.
418
00:27:16,177 --> 00:27:19,472
Ela era uma mulher maravilhosa.
419
00:27:19,555 --> 00:27:20,806
Obrigado.
420
00:27:20,890 --> 00:27:23,392
Achei que voc� viria
s� para a cerim�nia.
421
00:27:23,976 --> 00:27:25,478
Eu tamb�m.
422
00:27:25,561 --> 00:27:27,104
Mas eu�
423
00:27:27,605 --> 00:27:28,939
queria estar aqui.
424
00:27:29,023 --> 00:27:30,316
Eu entendo.
425
00:27:30,399 --> 00:27:31,817
Charlie te convidou?
426
00:27:32,610 --> 00:27:33,903
Quando?
427
00:27:33,986 --> 00:27:35,154
Eu liguei para ela.
428
00:27:35,863 --> 00:27:37,198
Ela tinha que vir.
429
00:27:37,281 --> 00:27:38,532
Eu queria vir.
430
00:27:39,241 --> 00:27:40,659
Ela era importante para mim.
431
00:27:41,577 --> 00:27:43,204
Deve ser estranho voltar.
432
00:27:43,287 --> 00:27:46,499
J� faz anos, n�?
433
00:27:46,582 --> 00:27:47,666
Dez anos.
434
00:27:49,043 --> 00:27:50,920
J� achou um lugar para ficar?
435
00:27:51,003 --> 00:27:53,714
Aqui enche no ver�o.
Se n�o tiver hospedagem,
436
00:27:53,798 --> 00:27:55,883
posso ajudar.
Tenho muitos contatos.
437
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
N�o, tudo bem. Mas obrigada.
438
00:27:58,135 --> 00:28:00,846
Percy, achei voc�.
Acabei de falar com o hotel.
439
00:28:00,930 --> 00:28:02,473
Os quartos est�o prontos.
440
00:28:02,556 --> 00:28:03,891
- �timo.
- Sim.
441
00:28:04,350 --> 00:28:06,018
Mas se estiver com amigos�
442
00:28:06,102 --> 00:28:07,770
N�o, tudo bem.
443
00:28:08,479 --> 00:28:10,189
Chantal, este � o Charlie.
444
00:28:10,940 --> 00:28:11,857
Irm�o do Sam.
445
00:28:12,942 --> 00:28:14,610
Sim. J� ouviu falar de mim?
446
00:28:18,531 --> 00:28:19,407
E eu sou Delilah.
447
00:28:19,490 --> 00:28:20,908
Oi. Prazer.
448
00:28:20,991 --> 00:28:23,494
Sou amiga de inf�ncia da Percy.
449
00:28:23,953 --> 00:28:24,954
Legal.
450
00:28:25,371 --> 00:28:26,997
N�o ouviu falar de mim?
451
00:28:27,081 --> 00:28:28,624
J� faz muito tempo, Delilah.
452
00:28:28,707 --> 00:28:30,167
- A gente era crian�a.
- �.
453
00:28:30,251 --> 00:28:32,044
Preciso de wi-fi pra reuni�o.
454
00:28:32,128 --> 00:28:33,295
Ela tem que trabalhar.
455
00:28:33,379 --> 00:28:34,672
Como sempre.
456
00:28:34,755 --> 00:28:36,340
- Eu s� trabalho.
- Claro.
457
00:28:36,424 --> 00:28:38,551
A gente se fala
depois que se acomodar?
458
00:28:38,634 --> 00:28:40,094
Pode ser. Sim.
459
00:28:40,177 --> 00:28:42,471
Eu te mando
os detalhes da cerim�nia.
460
00:28:42,930 --> 00:28:45,182
- Ainda tenho seu n�mero.
- T� bom.
461
00:28:45,975 --> 00:28:48,144
- Seria �timo. Obrigada.
- Ent�o t�. Tchau.
462
00:28:50,563 --> 00:28:53,107
N�o se vire, eles est�o olhando.
463
00:28:53,190 --> 00:28:56,360
Foi muito constrangedor
e estranho. Por que agem como se�
464
00:28:56,444 --> 00:28:57,736
Estivessem transando?
465
00:28:57,820 --> 00:29:00,197
N�o!
Ela � casada com um tal de Whit.
466
00:29:00,281 --> 00:29:02,908
D� pra ser casada
e ainda transar com outro.
467
00:29:02,992 --> 00:29:04,368
Por que a convidou?
468
00:29:05,786 --> 00:29:07,413
Porque minha m�e pediu.
469
00:29:08,038 --> 00:29:09,206
Sua m�e?
470
00:29:10,499 --> 00:29:11,667
Acho dif�cil acreditar
471
00:29:11,750 --> 00:29:14,462
que ela iria querer esse drama
na vida de voc�s.
472
00:29:16,213 --> 00:29:17,298
O Sam sabe?
473
00:29:21,427 --> 00:29:23,888
Meu Deus�
Isso vai acabar com ele.
474
00:29:25,097 --> 00:29:27,641
Acredite. J� estou arrependido.
475
00:29:30,311 --> 00:29:32,021
HOTEL BAY BREEZE
476
00:29:32,104 --> 00:29:36,817
N�o. Voc�
477
00:29:37,943 --> 00:29:39,028
Voc� mentiu para mim.
478
00:29:39,945 --> 00:29:43,866
Sim. Voc� disse que era um hotel.
479
00:29:43,949 --> 00:29:46,327
Isto aqui �
um hotelzinho de quinta.
480
00:29:46,410 --> 00:29:47,453
Eu disse?
481
00:29:48,078 --> 00:29:49,079
Sim, voc� disse.
482
00:29:49,163 --> 00:29:52,708
Se serve de consolo,
foi reformado.
483
00:29:52,791 --> 00:29:54,251
- N�o serve.
- Bem�
484
00:29:54,335 --> 00:29:56,504
Vai ter percevejo no colch�o.
485
00:30:00,007 --> 00:30:02,009
Jordie. Oi.
486
00:30:02,384 --> 00:30:04,803
Meu Deus,
voc� conhece todo mundo aqui?
487
00:30:04,887 --> 00:30:06,764
- Oi.
- Oi.
488
00:30:08,516 --> 00:30:10,434
� a Percy.
489
00:30:10,518 --> 00:30:11,602
Fraser.
490
00:30:12,561 --> 00:30:14,188
A gente sa�a junto.
491
00:30:14,271 --> 00:30:15,564
Claro.
492
00:30:15,898 --> 00:30:18,192
Desculpa, de onde eu te conhe�o?
Da faculdade?
493
00:30:18,275 --> 00:30:19,235
N�o, daqui.
494
00:30:19,318 --> 00:30:20,569
Voc� cresceu aqui?
495
00:30:20,653 --> 00:30:21,862
Eu vinha nos ver�es.
496
00:30:22,613 --> 00:30:24,990
A gente andava com o Sam.
497
00:30:25,491 --> 00:30:26,534
Certo.
498
00:30:27,451 --> 00:30:28,536
Claro. Bom te ver.
499
00:30:29,203 --> 00:30:31,163
Igualmente.
500
00:30:32,289 --> 00:30:33,457
Como posso ajudar?
501
00:30:33,541 --> 00:30:36,752
Estamos na recep��o de um hotel,
ent�o�
502
00:30:36,835 --> 00:30:40,339
Espero que n�o queiram quarto,
porque estamos lotados esta semana.
503
00:30:41,298 --> 00:30:43,133
Reservei com anteced�ncia.
504
00:30:43,217 --> 00:30:44,468
Dois quartos. Thompson.
505
00:30:45,219 --> 00:30:46,345
Sim, est� aqui.
506
00:30:46,804 --> 00:30:48,722
Mas s� tem um quarto reservado.
507
00:30:49,223 --> 00:30:50,391
Reservei dois.
508
00:30:50,474 --> 00:30:52,643
Deve ter sido o outro atendente.
509
00:30:52,726 --> 00:30:54,353
Ele te passou informa��o errada.
510
00:30:54,812 --> 00:30:57,606
Sugiro que voc�s fa�am um site
511
00:30:57,690 --> 00:30:59,567
para que isso
n�o aconte�a de novo.
512
00:31:00,150 --> 00:31:01,193
Vai querer o quarto?
513
00:31:01,610 --> 00:31:03,279
Quero dois quartos.
514
00:31:03,362 --> 00:31:05,197
Esse tem duas camas.
515
00:31:09,493 --> 00:31:10,411
Pode ser.
516
00:31:15,499 --> 00:31:16,458
� o quarto 106.
517
00:31:22,339 --> 00:31:23,591
Foi bom te ver.
518
00:31:35,519 --> 00:31:36,729
Delilah.
519
00:31:36,812 --> 00:31:39,982
Aquele tal do Jordie
com certeza se lembrou de voc�.
520
00:31:40,065 --> 00:31:42,067
Ele foi muito frio.
521
00:31:42,151 --> 00:31:43,193
Parecia at� eu.
522
00:31:43,652 --> 00:31:44,528
Merece respeito.
523
00:31:44,612 --> 00:31:46,655
Ele � o melhor amigo do Sam.
524
00:31:46,739 --> 00:31:49,450
Ou era.
Nem sei se ainda t�m contato.
525
00:31:50,075 --> 00:31:52,620
Gente de cidade
pequena guarda rancor.
526
00:31:52,703 --> 00:31:54,705
Isso me ferrou, porque eu�
527
00:31:54,788 --> 00:31:56,624
queria ter meu pr�prio quarto.
528
00:31:56,707 --> 00:31:58,751
Desculpa. Eu n�o ronco.
529
00:31:58,834 --> 00:32:00,628
Pelo menos, acho que n�o.
530
00:32:00,711 --> 00:32:02,421
N�o passo muitas noites
531
00:32:02,504 --> 00:32:05,049
deitada com algu�m
para confirmar.
532
00:32:05,132 --> 00:32:05,966
Eu passo.
533
00:32:06,050 --> 00:32:07,259
E � cansativo.
534
00:32:07,343 --> 00:32:08,886
O Drew ronca?
535
00:32:08,969 --> 00:32:10,387
Aparentemente eu ronco.
536
00:32:10,471 --> 00:32:11,889
N�o, o Drew n�o ronca.
537
00:32:11,972 --> 00:32:14,183
At� a respira��o dele � perfeita.
538
00:32:15,225 --> 00:32:17,353
Ele quer conversar sobre o dia,
539
00:32:17,436 --> 00:32:19,563
o que sentimos, o casamento.
540
00:32:19,647 --> 00:32:20,564
Que monstro.
541
00:32:20,648 --> 00:32:22,650
Tem dia que s�
quero ficar sozinha,
542
00:32:22,733 --> 00:32:25,402
vendo aquele brit�nico gigante
na fazenda dele.
543
00:32:25,486 --> 00:32:27,196
Precisa de descanso. � normal.
544
00:32:27,279 --> 00:32:28,238
Ser�?
545
00:32:28,322 --> 00:32:32,826
� normal se irritar com o parceiro
porque ele quer ficar com voc�?
546
00:32:33,118 --> 00:32:36,455
Faz tanto tempo
para mim que nem sei.
547
00:32:37,414 --> 00:32:38,957
Eu n�o queria ficar aqui.
548
00:32:39,041 --> 00:32:41,377
Obrigada!
N�o tem outro lugar melhor?
549
00:32:41,460 --> 00:32:42,628
Tem, sim.
550
00:32:42,711 --> 00:32:45,005
A casa onde eu passava os ver�es.
Minha casa.
551
00:32:45,089 --> 00:32:46,548
Agora tem outra fam�lia l�.
552
00:32:46,632 --> 00:32:49,259
Devem acenar pra Delilah
quando a veem na cidade.
553
00:32:49,343 --> 00:32:51,303
A casa que ela comprou � linda.
554
00:32:51,387 --> 00:32:53,305
- Ela n�o merece este lugar.
- N�?
555
00:32:53,806 --> 00:32:55,933
S� veio aqui por minha causa.
556
00:32:57,810 --> 00:32:58,727
Quer saber?
557
00:32:59,144 --> 00:33:02,272
A gente tem que sair daqui.
Vamos correr, sei l�.
558
00:33:02,856 --> 00:33:04,149
Voc� n�o tinha reuni�o?
559
00:33:04,233 --> 00:33:06,110
� com a florista. Posso cancelar.
560
00:33:06,610 --> 00:33:09,697
Talvez seja melhor
eu ficar aqui e nunca sair,
561
00:33:09,780 --> 00:33:11,573
caso ele decida
zoar nossas camas.
562
00:33:12,157 --> 00:33:13,992
N�o. Voc� vem.
563
00:33:14,076 --> 00:33:15,119
Eu n�o quero.
564
00:33:15,202 --> 00:33:16,412
N�o quero um hotel
565
00:33:16,495 --> 00:33:18,664
sem servi�o de quarto,
ent�o estamos quites.
566
00:33:18,747 --> 00:33:19,665
T� bom.
567
00:33:20,082 --> 00:33:22,000
Vou ter que escolher
568
00:33:22,084 --> 00:33:24,378
entre suar na minha �nica
calcinha decente
569
00:33:24,461 --> 00:33:26,547
ou usar aquela das princesas.
570
00:33:26,630 --> 00:33:29,508
Voc� trouxe roupas
muito estranhas pra viagem.
571
00:33:29,591 --> 00:33:31,719
Eu estava em p�nico.
Pode ir devagar?
572
00:33:32,136 --> 00:33:33,887
N�o � um passeio no shopping.
573
00:33:33,971 --> 00:33:35,556
- Anda.
- Odeio correr.
574
00:33:35,639 --> 00:33:37,141
Sempre odiei.
575
00:33:39,351 --> 00:33:42,104
Se a mente n�o se abala,
o resto n�o importa.
576
00:34:12,967 --> 00:34:14,928
PERIGO DEMOLI��O - N�O ENTRE
577
00:35:21,453 --> 00:35:22,579
Te peguei.
578
00:35:23,080 --> 00:35:24,248
Te peguei.
579
00:35:30,587 --> 00:35:31,630
Voc� est� bem?
580
00:35:36,718 --> 00:35:39,304
� muito mais dif�cil
do que eu imaginava.
581
00:35:39,388 --> 00:35:41,390
Voltar pra c�? �.
582
00:35:48,689 --> 00:35:50,816
Passei anos fugindo do que fiz.
583
00:35:55,445 --> 00:35:57,781
Achei que eu tivesse superado.
584
00:36:00,742 --> 00:36:03,287
E que tinha vindo
para me despedir de vez.
585
00:36:05,747 --> 00:36:08,834
Mas, agora que estou aqui,
ficou claro�
586
00:36:09,793 --> 00:36:11,253
N�o d� para fugir.
587
00:36:13,046 --> 00:36:14,840
Nem nadando.
588
00:36:17,259 --> 00:36:19,720
Voc� nadava
muito bem antigamente.
589
00:36:21,430 --> 00:36:23,557
Porque eu tinha
o Sam do meu lado.
590
00:36:25,183 --> 00:36:26,894
E estraguei tudo.
591
00:36:32,941 --> 00:36:34,026
Ele me odeia?
592
00:36:44,453 --> 00:36:46,872
Oi, cara. Como voc� est�?
593
00:36:47,331 --> 00:36:48,415
Bem, eu acho.
594
00:36:49,666 --> 00:36:52,878
Quero te dar uma for�a, cara.
Posso ajudar em algo?
595
00:36:53,337 --> 00:36:55,881
Sim. Vamos montar
algumas dessas mesas.
596
00:36:55,964 --> 00:36:58,425
O pessoal vem
pra c� depois da cerim�nia.
597
00:36:58,967 --> 00:37:00,761
- Obrigado.
- Eu ajudo.
598
00:37:02,679 --> 00:37:03,555
Ent�o�
599
00:37:04,723 --> 00:37:07,267
Voc� sabe quem vem pra cerim�nia?
600
00:37:07,351 --> 00:37:10,187
Sim, falamos com minha tia
e com meus tios.
601
00:37:10,270 --> 00:37:12,189
E acho que alguns primos v�m.
602
00:37:12,272 --> 00:37:15,567
Legal. Ent�o � s� fam�lia
ou amigos antigos?
603
00:37:16,693 --> 00:37:20,781
�, a vida da minha m�e era esta
cidade. N�o vem muita gente de fora.
604
00:37:20,864 --> 00:37:21,907
Faz sentido.
605
00:37:21,990 --> 00:37:27,120
Mas com certeza devem aparecer
algumas pessoas de fora.
606
00:37:30,624 --> 00:37:32,668
Tenho pensado na Percy.
607
00:37:32,751 --> 00:37:35,253
Talvez por estar
vendo fotos antigas.
608
00:37:35,337 --> 00:37:37,589
N�o me chame de louco, mas�
609
00:37:38,799 --> 00:37:40,509
eu podia jurar que a vi.
610
00:37:43,428 --> 00:37:44,721
Isso � loucura, n�?
611
00:37:44,805 --> 00:37:45,847
Ela est� no hotel.
612
00:37:48,266 --> 00:37:49,184
O qu�?
613
00:37:51,144 --> 00:37:53,021
Ela est� aqui? Como?
614
00:37:53,105 --> 00:37:55,190
Voc� n�o vai gostar.
615
00:37:56,733 --> 00:37:57,859
Voc� chamou a Percy?
616
00:37:57,943 --> 00:37:59,277
Eu te ligo depois.
617
00:37:59,361 --> 00:38:00,570
Como assim, cara?
618
00:38:01,488 --> 00:38:03,073
Essa decis�o n�o era sua!
619
00:38:03,156 --> 00:38:05,075
Caramba, Sam.
620
00:38:05,158 --> 00:38:07,828
- Tem sorte de eu n�o te bater.
- Como se conseguisse.
621
00:38:07,911 --> 00:38:10,330
- Pode ser menos infantil?
- E voc�, menos ego�sta?
622
00:38:11,039 --> 00:38:12,582
Ela tamb�m amava a mam�e.
623
00:38:12,666 --> 00:38:15,168
- Ela iria querer a Percy aqui.
- Vai se foder.
624
00:38:15,919 --> 00:38:18,338
Como voc� saberia
o que mam�e iria querer?
625
00:38:23,927 --> 00:38:24,886
Pare.
626
00:38:28,849 --> 00:38:29,683
T� bom.
627
00:38:37,399 --> 00:38:40,152
N�o acredito que fez isso
sem falar comigo.
628
00:38:44,489 --> 00:38:45,866
Vou ficar bem, doutor?
629
00:38:47,117 --> 00:38:48,410
Tem uns 50% de chance.
630
00:38:48,493 --> 00:38:49,703
� uma farpa grande.
631
00:38:49,786 --> 00:38:50,871
Vai doer?
632
00:38:50,954 --> 00:38:51,913
Vai.
633
00:38:53,457 --> 00:38:55,667
Vai fazer doer mais
do que o necess�rio?
634
00:38:56,209 --> 00:38:57,586
Talvez, sim.
635
00:38:59,629 --> 00:39:01,006
Acho que � justo.
636
00:39:05,719 --> 00:39:07,971
N�o te contei
porque n�o sabia se ela viria.
637
00:39:10,223 --> 00:39:11,141
Tirei.
638
00:39:11,767 --> 00:39:14,102
Bom, ela veio.
639
00:39:20,609 --> 00:39:22,652
Quando a Percy foi embora,
eu surtei.
640
00:39:24,654 --> 00:39:25,781
Eu sei.
641
00:39:26,114 --> 00:39:27,115
Ou�
642
00:39:28,116 --> 00:39:29,326
A mam�e me contou.
643
00:39:30,827 --> 00:39:32,496
Foi um ano dif�cil, cara.
644
00:39:35,207 --> 00:39:36,625
Mas depois eu me recuperei.
645
00:39:36,708 --> 00:39:39,586
Minha vida hoje �
646
00:39:39,669 --> 00:39:41,421
As coisas est�o est�veis.
647
00:39:41,505 --> 00:39:42,547
Eu gosto disso.
648
00:39:42,631 --> 00:39:45,008
- Voc� se saiu bem, maninho.
- �.
649
00:39:47,427 --> 00:39:49,304
S� n�o sei como vai ser�
650
00:39:49,888 --> 00:39:51,139
v�-la de novo.
651
00:39:53,016 --> 00:39:55,811
A Percy n�o era
s� minha namorada. Ela era�
652
00:39:57,813 --> 00:39:59,731
Era minha melhor amiga.
653
00:40:05,278 --> 00:40:06,696
Era fam�lia.
654
00:40:08,365 --> 00:40:09,658
Est� uma del�cia.
655
00:40:10,242 --> 00:40:12,369
N�o acredito
no quanto consegue comer.
656
00:40:13,036 --> 00:40:15,539
- Sam, seja educado.
- Desculpa.
657
00:40:16,414 --> 00:40:19,209
Tranquilo. Quero bater o recorde
de comer pierogi.
658
00:40:19,292 --> 00:40:21,795
Esta semana,
vou fazer uns doces pra voc�.
659
00:40:21,878 --> 00:40:24,589
- Acho que logo � �poca de ruibarbo.
- Sim.
660
00:40:24,673 --> 00:40:27,175
Bom,
preciso ir para o restaurante.
661
00:40:27,259 --> 00:40:28,927
- Voc�s v�o ficar bem?
- Sim.
662
00:40:29,010 --> 00:40:31,888
Vamos ver o �ltimo
Halloween da franquia.
663
00:40:31,972 --> 00:40:35,684
Voc� deixou meu filho muito
mais corajoso, Persephone Fraser.
664
00:40:35,767 --> 00:40:38,061
At� parece.
Nunca tive medo de nada.
665
00:40:38,145 --> 00:40:39,980
Ele tinha medo
de filme de terror.
666
00:40:40,063 --> 00:40:41,690
S� n�o quer admitir.
667
00:40:44,776 --> 00:40:47,112
Percy,
pode ajudar o Sam com a lou�a?
668
00:40:47,195 --> 00:40:49,614
Sen�o os pratos v�o ficar sujos.
669
00:40:49,698 --> 00:40:52,659
E, Sam, leve a Percy para casa
depois do filme, t�?
670
00:40:54,286 --> 00:40:55,245
Divirtam-se.
671
00:40:58,790 --> 00:41:00,041
J� acabou?
672
00:41:00,709 --> 00:41:02,085
Estou muito cheia.
673
00:41:05,714 --> 00:41:07,215
Sua m�e � muito legal.
674
00:41:07,299 --> 00:41:09,092
Ela nem parece m�e.
675
00:41:09,176 --> 00:41:11,094
� porque ela � muito nova.
676
00:41:11,178 --> 00:41:12,220
Qual � a idade dela?
677
00:41:12,304 --> 00:41:14,389
Uns 35.
678
00:41:14,472 --> 00:41:15,974
� um pouco velha.
679
00:41:16,057 --> 00:41:18,226
S� n�o tanto quanto os meus pais.
680
00:41:18,310 --> 00:41:21,730
Ent�o, cad� o seu pai?
681
00:41:21,813 --> 00:41:23,940
Ele mora em outro lugar ou�
682
00:41:24,024 --> 00:41:25,150
N�o.
683
00:41:25,609 --> 00:41:26,985
Ele morreu.
684
00:41:27,944 --> 00:41:30,071
Nunca conheci
algu�m que perdeu o pai.
685
00:41:30,155 --> 00:41:33,325
Acho que agora conhece.
686
00:41:34,326 --> 00:41:36,286
�s vezes eu falo sem pensar.
687
00:41:36,369 --> 00:41:40,999
Isso foi estranho,
bizarro e mal-educado.
688
00:41:41,708 --> 00:41:43,084
Sinto muito pelo seu pai.
689
00:41:43,168 --> 00:41:44,252
Obrigado.
690
00:41:44,336 --> 00:41:46,338
Desculpa ter falado disso.
Eu n�o sabia.
691
00:41:46,421 --> 00:41:48,215
N�o, fico feliz.
692
00:41:48,298 --> 00:41:50,842
Ningu�m mais fala dele.
693
00:41:50,926 --> 00:41:52,093
Por qu�?
694
00:41:52,177 --> 00:41:54,387
N�o sei. Quero dizer�
695
00:41:56,973 --> 00:41:58,308
Deixa minha m�e triste.
696
00:41:59,184 --> 00:42:02,312
Charlie � daquele jeito dele.
697
00:42:03,271 --> 00:42:05,440
Estou come�ando
a me esquecer dele, sabe?
698
00:42:05,857 --> 00:42:08,235
N�o sei muito bem.
699
00:42:08,318 --> 00:42:10,362
Foi um ataque card�aco.
700
00:42:11,404 --> 00:42:15,909
Um dia ele estava l�,
me jogando do p�er no lago,
701
00:42:15,992 --> 00:42:17,827
gritando pra eu limpar o deque.
702
00:42:17,911 --> 00:42:19,371
Me ensinando a jogar p�quer.
703
00:42:19,454 --> 00:42:22,999
E, no outro, n�o estava mais.
704
00:42:24,084 --> 00:42:25,377
Sinto falta dele.
705
00:42:26,127 --> 00:42:30,215
Se quiser falar sobre ele comigo,
pode falar sempre.
706
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Valeu.
707
00:42:35,178 --> 00:42:36,012
Terminei.
708
00:42:36,513 --> 00:42:37,514
Gostou?
709
00:42:43,228 --> 00:42:44,938
Nunca mais vou tirar.
710
00:42:46,356 --> 00:42:47,565
Nem eu.
711
00:45:33,523 --> 00:45:34,357
Sam.
712
00:45:56,379 --> 00:45:57,464
Voc� voltou pra casa.
713
00:46:04,429 --> 00:46:05,430
Oi.
714
00:46:05,972 --> 00:46:07,307
Eu sinto muito.
715
00:46:07,390 --> 00:46:08,641
- Tudo bem.
- Sinto muito.
716
00:46:08,725 --> 00:46:10,685
Tudo bem, Percy.
717
00:46:12,145 --> 00:46:13,938
Nossa, eu que devia te consolar.
718
00:46:14,022 --> 00:46:15,106
E est�.
719
00:46:15,982 --> 00:46:17,233
S� de estar aqui.
720
00:46:20,028 --> 00:46:21,696
Ent�o me deixe ajudar.
721
00:46:23,198 --> 00:46:24,282
O que vai fazer?
722
00:46:24,365 --> 00:46:25,492
Vou lavar a lou�a.
723
00:46:25,575 --> 00:46:27,118
Voc� sempre foi p�ssimo nisso.
724
00:46:28,077 --> 00:46:29,078
Verdade.
725
00:46:30,455 --> 00:46:31,664
Eu seco.
726
00:46:54,729 --> 00:46:55,772
Delilah.
727
00:46:56,648 --> 00:46:57,899
O Sam est� aqui?
728
00:46:58,983 --> 00:47:00,735
N�o. Ele est� no Tavern.
729
00:47:02,237 --> 00:47:03,363
Ele sabe?
730
00:47:05,990 --> 00:47:07,450
Quando vai contar?
731
00:47:07,534 --> 00:47:09,327
N�o sei. Ele vai ficar chateado.
732
00:47:10,537 --> 00:47:13,248
Ou vai gostar de saber
que eu vou comprar o Tavern.
733
00:47:13,331 --> 00:47:14,457
Me d� um tempo.
734
00:47:15,166 --> 00:47:16,626
Sam passou por muita coisa.
735
00:47:23,216 --> 00:47:24,968
Voc� � um �timo irm�o mais velho.
736
00:48:17,312 --> 00:48:18,438
Sam?
737
00:48:19,480 --> 00:48:20,940
Amor? Voc� est� aqui?
738
00:48:25,737 --> 00:48:26,654
Achei voc�.
739
00:48:27,447 --> 00:48:28,281
Taylor.
740
00:48:29,198 --> 00:48:30,074
Oi.
741
00:48:30,158 --> 00:48:31,117
Oi.
742
00:48:32,118 --> 00:48:33,911
Tudo bem? Como foi a viagem?
743
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
- Como voc� est�?
- Bem.
744
00:48:47,175 --> 00:48:49,135
Percy, esta � minha namorada,
Taylor.
745
00:48:54,641 --> 00:48:55,975
- Oi.
- Oi.
746
00:48:56,059 --> 00:48:58,061
- � um prazer.
- Igualmente.
747
00:49:18,790 --> 00:49:21,584
Eu estava muito
ansiosa para rev�-lo.
748
00:49:22,627 --> 00:49:25,296
Achei que bastava
passar por isso.
749
00:49:28,800 --> 00:49:30,134
J� faz muito tempo, Percy.
750
00:49:30,593 --> 00:49:31,803
Muita coisa aconteceu.
751
00:49:32,095 --> 00:49:33,346
Como voc� est�?
752
00:49:33,429 --> 00:49:35,348
NESTA TEMPORADA
DE "DEPOIS DAQUELE ANO"
753
00:49:36,599 --> 00:49:39,060
Acho �timo voc� ter voltado.
754
00:49:39,143 --> 00:49:40,645
Mas perdeu muita coisa.
755
00:49:43,106 --> 00:49:46,109
Por que ela voltou pra l�? Depois
de tudo que fizeram com ela.
756
00:49:47,902 --> 00:49:50,863
- Se ele descobrir o que fiz�
- Pare de se martirizar.
757
00:49:52,198 --> 00:49:54,492
Percy estar aqui� me faz mal.
758
00:49:56,703 --> 00:49:58,246
Quando estou com ela, n�o penso.
759
00:49:58,955 --> 00:49:59,914
Em nada.
760
00:50:00,581 --> 00:50:03,167
Ver voc�s juntos
pareceu uma cena do passado.
761
00:50:03,793 --> 00:50:05,378
Terminamos h� muito tempo.
762
00:50:05,712 --> 00:50:07,088
Estou com a Taylor.
763
00:50:07,171 --> 00:50:09,048
Nunca sei o que esperar de voc�.
764
00:50:09,424 --> 00:50:10,758
Voc� me quer, depois n�o.
765
00:50:12,135 --> 00:50:13,594
Isso � confuso e machuca.
766
00:50:18,349 --> 00:50:20,101
Se o Sam soubesse por que partiu�
767
00:50:20,560 --> 00:50:21,936
O Sam nunca pode saber.
768
00:50:24,147 --> 00:50:27,358
Talvez a gente s� tenha
uma chance de ser feliz�
769
00:50:28,609 --> 00:50:30,111
Vai, voc� consegue!
770
00:50:32,280 --> 00:50:33,114
�e de amar algu�m.
771
00:50:33,823 --> 00:50:34,657
Mas e se n�o?
772
00:50:39,036 --> 00:50:41,998
Sam. Preciso te contar uma coisa.
773
00:52:21,931 --> 00:52:23,933
Legendas: Ana Paula Badar�
774
00:52:24,016 --> 00:52:26,018
Supervis�o Criativa
Rog�rio Stravino
51878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.