Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
2
00:00:10,539 --> 00:00:12,865
Sé que vas a creer
que estoy exagerando, pero
3
00:00:12,949 --> 00:00:15,870
te juro que si un hombre sabe besar
4
00:00:18,310 --> 00:00:21,599
puede llevarme al borde
del orgasmo sin siquiera
5
00:00:21,718 --> 00:00:23,487
tocarme en ninguna otra parte.
6
00:00:28,453 --> 00:00:30,501
Alguien me estaba siguiendo.
7
00:00:31,016 --> 00:00:34,875
No podía verle, pero oía
sus pisadas en la acera.
8
00:00:35,726 --> 00:00:40,201
Sabía que había una cafetería cerca
y busqué refugio allí...
9
00:00:41,138 --> 00:00:42,822
Él caminó tras de mí.
10
00:00:44,599 --> 00:00:47,029
Era un completo desconocido,
pero
11
00:00:47,198 --> 00:00:51,407
se me acercó y me dijo: "Me muero
por hacerte ciertas cosas".
12
00:00:53,226 --> 00:00:56,605
Estábamos en la cama y simplemente
terminamos haciendo el amor.
13
00:00:57,728 --> 00:01:01,481
Le pregunté por qué todo lo que
hacíamos era dormir y hacer el amor,
14
00:01:01,822 --> 00:01:03,242
nada más.
15
00:01:04,819 --> 00:01:06,959
Su respuesta fue: "¿Qué más hay?"
16
00:01:07,900 --> 00:01:10,806
Le dije que por una vez me gustaría
tener una conversación seria
17
00:01:10,816 --> 00:01:12,221
sobre nosotros.
18
00:01:15,015 --> 00:01:17,019
Debería haberme horrorizado, pero
19
00:01:17,804 --> 00:01:20,074
extrañamente, no fue así.
20
00:01:21,882 --> 00:01:23,939
INFLUENCIA PELIGROSA
21
00:01:24,031 --> 00:01:26,356
Le dije que no le tenía miedo,
22
00:01:26,539 --> 00:01:28,927
que sería mejor que hiciera
exactamente lo que yo dijera.
23
00:01:31,532 --> 00:01:33,121
Él acepta.
24
00:01:37,183 --> 00:01:41,551
Empiezo diciéndole que
me bese muy suavemente.
25
00:01:44,160 --> 00:01:47,461
Después le digo que me chupe allí.
26
00:01:48,444 --> 00:01:50,371
Enseguida,
27
00:01:50,499 --> 00:01:52,921
los orgasmos comienzan a
correr a través de mí
28
00:01:53,030 --> 00:01:55,062
como pequeños terremotos.
29
00:01:55,686 --> 00:01:57,687
Hasta que estoy mojada y exhausta.
30
00:02:00,278 --> 00:02:03,448
Dormir y coger
es todo lo que hacemos.
31
00:02:04,609 --> 00:02:06,566
Finalmente Brian
empieza a escuchar,
32
00:02:06,798 --> 00:02:09,889
así que empiezo a hablar de
nosotros sobre una relación,
33
00:02:10,594 --> 00:02:13,232
y le pregunto si estamos juntos
porque nos amamos.
34
00:02:14,132 --> 00:02:15,965
¿Sabes que respondió?
35
00:02:16,646 --> 00:02:20,408
¿Es esta conversación una conspiración
tuya para hacerme impotente?
36
00:02:20,875 --> 00:02:23,098
Sabes,
creo que a David no le gusta besar,
37
00:02:24,934 --> 00:02:26,756
porque tiene miedo.
38
00:02:28,009 --> 00:02:31,216
Recuerdo que una vez me dijo
que siempre sentía miedo
39
00:02:31,245 --> 00:02:32,680
antes de hacer el amor.
40
00:02:34,023 --> 00:02:38,011
Es casi como David
y este oscuro vacío en
41
00:02:38,243 --> 00:02:42,150
el que no puede entrar sin que una
parte cambie permanentemente o...
42
00:02:43,106 --> 00:02:46,826
El sexo es un poder muy oscuro.
43
00:02:48,319 --> 00:02:50,802
Sabes, vine aquí para ser actriz,
44
00:02:51,002 --> 00:02:53,122
Cristo sabe que todavía soy bella.
45
00:02:54,064 --> 00:02:56,437
Probablemente pienses que
estas tetas son falsas
46
00:02:56,506 --> 00:02:58,287
porque vivo en Beverly Hills
y todo eso.
47
00:02:58,522 --> 00:03:00,950
Pero no. ¿Quieres ver?
48
00:03:03,374 --> 00:03:05,183
Todas las mujeres
en mi familia tienen unas.
49
00:03:10,332 --> 00:03:13,377
Pero personalmente creo que mis
50
00:03:14,507 --> 00:03:16,312
piernas son mi mejor cualidad.
51
00:03:23,860 --> 00:03:25,207
¿Tú no, doctor?
52
00:03:25,217 --> 00:03:27,023
Algunos ven a un psiquiatra
53
00:03:27,026 --> 00:03:28,959
como un tipo que va a un striptease
54
00:03:29,391 --> 00:03:30,894
y mira al público.
55
00:03:30,912 --> 00:03:32,456
Son tan suaves también.
56
00:03:32,475 --> 00:03:34,435
Durante los primeros 35 años
de mi vida
57
00:03:34,443 --> 00:03:37,291
eso me describe a mí:
Doctor Jonathan Brooks.
58
00:03:37,301 --> 00:03:38,833
Me depilo cada mes.
59
00:03:39,812 --> 00:03:42,265
Checa. Siente.
60
00:03:43,000 --> 00:03:45,793
Mi consultorio está en Beverly Hills.
61
00:03:49,925 --> 00:03:52,907
- ¿Nada mal, no?
- Sí, son muy suaves.
62
00:03:53,089 --> 00:03:56,105
Y últimamente mi clientela
parecía consistir exclusivamente
63
00:03:56,115 --> 00:03:58,603
en esposas frustradas de
hombres poderosos.
64
00:04:00,839 --> 00:04:03,547
¿No crees que ya
ha sido suficiente por hoy, Margaret?
65
00:04:03,617 --> 00:04:06,501
En la escuela de medicina
te enseñan a distanciarte.
66
00:04:06,889 --> 00:04:09,245
Sé que me deseas, doctor Brooks.
67
00:04:09,727 --> 00:04:11,628
No me hubieras dejado llegar tan lejos.
68
00:04:12,424 --> 00:04:14,751
Sólo quiero que saques todo.
69
00:04:14,911 --> 00:04:16,913
Es parte del proceso de curación.
70
00:04:17,667 --> 00:04:20,416
Y siempre he sabido el valor de esa lección.
71
00:04:22,181 --> 00:04:23,683
Puedo leer tus pensamientos.
72
00:04:24,469 --> 00:04:26,366
Sé que quieres besarme.
73
00:04:26,566 --> 00:04:27,996
Pero te retractas.
74
00:04:28,436 --> 00:04:32,162
Nunca entenderé cómo mantiene la calma,
doctor Brooks.
75
00:04:32,830 --> 00:04:36,639
Por eso grabo estas sesiones,
para tener pruebas de lo que ocurrió.
76
00:04:37,422 --> 00:04:39,778
Cuando una mujer
como Margaret es rechazada
77
00:04:39,816 --> 00:04:42,561
a menudo acusan al médico de
conducta sexual inapropiada.
78
00:04:44,024 --> 00:04:46,405
Nadie nunca lo acusaría de eso.
79
00:04:46,491 --> 00:04:48,427
Usted es el hombre más
civilizado que conozco.
80
00:04:49,018 --> 00:04:50,473
Gracias, Helen.
81
00:04:50,833 --> 00:04:53,345
- Buenas noches. No trabaje muy tarde.
- No lo haré.
82
00:04:53,477 --> 00:04:56,209
Por supuesto,
esta actitud tiene sus ventajas.
83
00:04:56,529 --> 00:04:58,477
En mi caso un próspero consultorio
84
00:04:58,488 --> 00:05:01,674
y una hermosa y exitosa
abogada como mi prometida.
85
00:05:05,737 --> 00:05:08,197
Eso es lo que quiero:
seguridad de bajo riesgo.
86
00:05:09,193 --> 00:05:11,832
Montones de apuestas a los
Donald Trump del mundo.
87
00:05:12,340 --> 00:05:14,517
Está bien, lo haré. Tú también.
88
00:05:15,553 --> 00:05:18,041
- Su cita está aquí.
- ¿Quién es?
89
00:05:18,728 --> 00:05:20,394
Es una nueva paciente.
90
00:05:22,598 --> 00:05:24,165
Laura Nesbit.
91
00:05:24,371 --> 00:05:25,520
Gracias, Helen.
92
00:05:31,539 --> 00:05:34,440
La primera vez que la vi
estaba sentada en mi silla.
93
00:05:35,146 --> 00:05:37,252
Había un chiste
en la facultad de medicina.
94
00:05:37,264 --> 00:05:40,610
Quien quiera ser psiquiatra
tiene que examinarse.
95
00:05:43,993 --> 00:05:47,740
- ¿Perdón?
- Nada.
96
00:05:50,405 --> 00:05:52,688
Es sólo que estás sentada en mi silla.
97
00:05:56,553 --> 00:05:57,998
Lo siento.
98
00:05:58,886 --> 00:06:00,843
No me di cuenta.
99
00:06:01,666 --> 00:06:02,882
No pasa nada.
100
00:06:02,898 --> 00:06:05,503
Pero creo que estarías
más cómoda en el sofá.
101
00:06:18,407 --> 00:06:20,398
Grabo estas sesiones.
102
00:06:20,592 --> 00:06:23,047
Me parece una herramienta
terapéutica muy útil.
103
00:06:24,946 --> 00:06:26,697
Entonces...
104
00:06:29,461 --> 00:06:31,410
¿De qué te gustaría hablar?
105
00:06:34,659 --> 00:06:36,931
Perdóneme, esto es muy difícil.
106
00:06:37,690 --> 00:06:39,311
Lo entiendo.
107
00:06:39,885 --> 00:06:42,598
No sé cuál sea el problema,
doctor Brooks.
108
00:06:43,807 --> 00:06:46,327
Me voy a dormir y entonces...
109
00:06:46,631 --> 00:06:48,278
¿Entonces...?
110
00:06:48,354 --> 00:06:50,514
y entonces comienzan los horrores.
111
00:06:52,253 --> 00:06:55,706
Cuando dices horrores
quieres decir pesadillas.
112
00:06:56,669 --> 00:06:58,316
No sé lo que son.
113
00:06:58,978 --> 00:07:01,493
Oh, ¿qué es lo que recuerdas?
114
00:07:03,492 --> 00:07:06,917
Recuerdo que me despierto.
115
00:07:08,321 --> 00:07:11,735
- Y no estoy en mi cama.
- ¿Dónde estás?
116
00:07:13,651 --> 00:07:15,409
En un hotel.
117
00:07:16,349 --> 00:07:18,524
Del tipo al que nunca iría.
118
00:07:20,186 --> 00:07:22,376
¿Qué quieres decir con
del tipo al que nunca irías?
119
00:07:24,821 --> 00:07:26,325
Del tipo...
120
00:07:28,802 --> 00:07:30,575
para adultos.
121
00:07:32,367 --> 00:07:33,534
Ya veo.
122
00:07:33,615 --> 00:07:35,465
Y hay algo más.
123
00:07:36,893 --> 00:07:39,020
Cuando despierto no soy yo.
124
00:07:40,578 --> 00:07:43,059
Estoy usando la ropa de alguien más.
125
00:07:43,909 --> 00:07:45,337
¿La ropa de quién?
126
00:07:45,549 --> 00:07:49,252
No, no lo entiende,
no es que no sea mi ropa.
127
00:07:49,555 --> 00:07:51,577
Es la ropa que yo nunca usaría.
128
00:07:52,366 --> 00:07:55,100
- Me hace ver como una...
- ¿Una qué?
129
00:07:58,101 --> 00:07:59,851
...como una puta.
130
00:08:03,577 --> 00:08:05,180
Verá,
131
00:08:06,201 --> 00:08:10,392
en mis sueños no soy ajena al amor.
132
00:08:12,112 --> 00:08:14,130
Así es como me gano la vida.
133
00:08:14,804 --> 00:08:17,348
Satisfaciendo los deseos de los hombres.
134
00:08:18,902 --> 00:08:20,870
Y de todo tipo.
135
00:08:22,698 --> 00:08:24,742
Sólo que no les cobro.
136
00:08:28,160 --> 00:08:29,835
¿Por qué no cobras?
137
00:08:31,185 --> 00:08:32,845
Estaría mal.
138
00:08:34,032 --> 00:08:37,036
Él me da más placer
del que yo le doy.
139
00:08:40,048 --> 00:08:42,643
Conoce todos mis lugares secretos.
140
00:08:44,886 --> 00:08:46,826
Conoce lo que necesito.
141
00:08:49,263 --> 00:08:51,886
Me vuelve loca lentamente.
142
00:08:54,322 --> 00:08:57,289
Yo ya no beso ni acaricio,
143
00:08:58,541 --> 00:09:00,370
sólo me aferro.
144
00:09:01,680 --> 00:09:04,652
Quiero que se venga dentro de mí,
pero no lo hace.
145
00:09:06,722 --> 00:09:09,547
Así que le entrego mi cuerpo.
146
00:09:11,624 --> 00:09:15,141
Dejo que él me siga el ritmo.
147
00:09:32,703 --> 00:09:35,325
Piensa que soy una terrible persona,
¿no?
148
00:09:37,145 --> 00:09:38,784
Claro que no.
149
00:09:40,036 --> 00:09:42,574
- ¿No?
- No.
150
00:09:51,788 --> 00:09:54,714
En mis sueños no soy ajena al amor.
151
00:09:56,460 --> 00:09:58,359
Así es como me gano la vida.
152
00:09:59,287 --> 00:10:01,946
Satisfaciendo los deseos de los hombres.
153
00:10:22,990 --> 00:10:24,903
Pero no les cobro...
154
00:10:25,576 --> 00:10:27,185
¿Por qué no les cobras?
155
00:10:27,880 --> 00:10:29,491
Porque estaría mal.
156
00:10:30,698 --> 00:10:33,705
Él me da más placer del que yo le doy.
157
00:10:42,532 --> 00:10:45,382
- ¿Quién es el mirón?
- Por Dios, Harry, ¿podrías bajar eso?
158
00:10:46,183 --> 00:10:49,614
No hay elección.
Proteger y servir es el modelo.
159
00:10:54,782 --> 00:10:57,819
Acabo de notar que
necesitas una mejor protección.
160
00:10:58,251 --> 00:10:59,641
¿Quién es ella?
161
00:11:00,400 --> 00:11:02,973
Quiero que se venga dentro de mí,
pero no lo hace.
162
00:11:03,991 --> 00:11:05,484
Una nueva paciente.
163
00:11:07,489 --> 00:11:09,373
Oh, toda una obra de arte.
164
00:11:09,383 --> 00:11:12,271
¿No lo es?
Tiene tanta represión sexual
165
00:11:12,281 --> 00:11:14,613
que cree que sus pesadillas son reales.
166
00:11:15,490 --> 00:11:18,753
Te digo una cosa, doc., ella
no es la única sexualmente reprimida.
167
00:11:19,450 --> 00:11:22,481
Toda una obra de arte
en la escala hubba-hubba.
168
00:11:23,008 --> 00:11:27,285
A veces, detective Sigmund Freud,
un cigarro es sólo un cigarro.
169
00:11:27,595 --> 00:11:29,738
Mi interés es estrictamente clínico.
170
00:11:32,907 --> 00:11:34,648
Sí, supongo que ese es mi punto,
171
00:11:34,659 --> 00:11:36,991
¿desde cuando llevas cigarros
en los pantalones?
172
00:11:37,031 --> 00:11:38,342
Son una bomba.
173
00:11:39,162 --> 00:11:41,153
- Te sirvo un trago.
- Sí, ya sabes donde está.
174
00:11:43,204 --> 00:11:45,248
Supongo que ya oíste de
la víctima número cinco.
175
00:11:45,394 --> 00:11:48,095
Sí, ¿está conectada
con los otros homicidios?
176
00:11:48,146 --> 00:11:51,023
Oh sí, el mismo maniático,
no hay duda.
177
00:11:51,917 --> 00:11:55,069
Chica guapa encontrada,
piernas abiertas, pose sexual,
178
00:11:55,509 --> 00:11:57,731
evidencia de violación sexual.
179
00:12:00,666 --> 00:12:02,922
¿Alguna pista de quién
pudo hacerlo?
180
00:12:03,512 --> 00:12:05,946
No, tu suposición es tan válida
como la mía.
181
00:12:06,883 --> 00:12:10,037
Vamos, Jonathan ya que te
pagan como consultor forense,
182
00:12:10,047 --> 00:12:12,049
esperaba que tuvieras
una mejor suposición.
183
00:12:12,078 --> 00:12:13,198
No la tengo.
184
00:12:13,290 --> 00:12:15,194
Aunque puedo darte un perfil.
185
00:12:15,354 --> 00:12:17,983
La mayoría de los asesinos en serie
son hombres blancos de clase baja
186
00:12:17,994 --> 00:12:21,185
que usan su notoriedad para
intentar entrar en la clase alta.
187
00:12:21,310 --> 00:12:24,248
En última instancia,
lo que quieren es gratificación sexual,
188
00:12:24,261 --> 00:12:26,206
pero simplemente
son unos folladores novatos.
189
00:12:26,482 --> 00:12:29,202
Eso me ayuda tanto como
decirme que de niños todos
190
00:12:29,218 --> 00:12:32,506
se orinaban en la cama,
torturaban animales y prendían fuego.
191
00:12:32,516 --> 00:12:33,896
Lo sé,
192
00:12:36,329 --> 00:12:37,897
pero eso es todo lo que tenemos.
193
00:12:39,246 --> 00:12:41,793
Creo que tenemos
trabajo que hacer, mi amigo.
194
00:12:43,107 --> 00:12:44,101
Sí.
195
00:12:53,147 --> 00:12:54,451
Hola, Laura.
196
00:12:59,984 --> 00:13:01,515
¿Pasa algo?
197
00:13:01,641 --> 00:13:03,256
No.
198
00:13:05,042 --> 00:13:06,411
Sí.
199
00:13:07,099 --> 00:13:08,893
Tuve otro episodio.
200
00:13:10,436 --> 00:13:11,906
Ya veo.
201
00:13:13,747 --> 00:13:15,633
¿Por qué no me hablas de él?
202
00:13:16,621 --> 00:13:18,563
Y esta vez, te ayudaré a recordar.
203
00:13:20,916 --> 00:13:22,372
No, por favor.
204
00:13:22,961 --> 00:13:24,596
No hipnosis.
205
00:13:25,404 --> 00:13:27,447
No tienes que tener miedo.
206
00:13:28,095 --> 00:13:30,062
Simplemente queremos relajar
un poco tus defensas
207
00:13:30,072 --> 00:13:32,885
para poder abrir
un camino al subconsciente.
208
00:13:33,188 --> 00:13:35,791
Ahora, si te quitas tus gafas,
podemos empezar.
209
00:13:36,065 --> 00:13:38,284
Por favor, doctor Brooks,
preferiría que no.
210
00:13:38,400 --> 00:13:41,112
Laura, la terapia sólo funciona
si quieres que funcione.
211
00:13:41,284 --> 00:13:42,895
Tú quieres que funcione, ¿no?
212
00:13:44,862 --> 00:13:46,181
Sí.
213
00:13:46,473 --> 00:13:48,137
Entonces, por favor.
214
00:13:59,884 --> 00:14:01,690
Un ojo morado, ¿cómo te lo hiciste?
215
00:14:03,377 --> 00:14:04,757
No es nada.
216
00:14:06,065 --> 00:14:08,514
Me golpeé con la puerta
de un armario, es todo.
217
00:14:09,751 --> 00:14:12,027
A veces soy un poco torpe.
218
00:14:12,400 --> 00:14:13,723
Ya veo.
219
00:14:14,222 --> 00:14:17,044
Bueno, ¿por qué no subes los pies
y te pones cómoda?
220
00:14:29,542 --> 00:14:31,775
Quiero que te enfoques
en esta luz
221
00:14:31,981 --> 00:14:33,816
y pienses en un lugar común.
222
00:14:36,743 --> 00:14:37,814
¿En dónde estás, Laura?
223
00:14:39,707 --> 00:14:40,987
En el mar.
224
00:14:41,549 --> 00:14:42,893
Bien.
225
00:14:44,492 --> 00:14:46,760
Ahora, escucha la voz del mar.
226
00:14:47,835 --> 00:14:51,465
Es seductora, nunca cesa.
227
00:14:51,604 --> 00:14:54,064
Y siente el mar.
228
00:14:54,737 --> 00:14:58,930
Es sensual, te envuelve
229
00:14:59,059 --> 00:15:02,163
en un suave y cálido abrazo.
230
00:15:03,641 --> 00:15:05,478
Cierra los ojos, Laura.
231
00:15:06,775 --> 00:15:09,201
Mi voz está dentro de tu cabeza.
232
00:15:09,423 --> 00:15:12,052
Mis palabras son tus pensamientos.
233
00:15:13,586 --> 00:15:17,293
Ahora trata de recordar cuando
te metiste en la cama anoche.
234
00:15:17,690 --> 00:15:19,699
¿Recuerdas que ropa usabas?
235
00:15:21,152 --> 00:15:23,528
Mi pijama de franela.
236
00:15:24,464 --> 00:15:26,488
Son muy cómodas.
237
00:15:28,582 --> 00:15:30,679
Te hacen sentir protegida.
238
00:15:31,328 --> 00:15:32,639
Segura.
239
00:15:33,974 --> 00:15:37,680
Sí. Tengo el control.
240
00:15:38,977 --> 00:15:40,853
Nada puede hacerme daño.
241
00:15:41,837 --> 00:15:43,840
Nadie puede hacerme daño.
242
00:15:46,743 --> 00:15:49,712
Trata de recordar que ropa
usabas cuando despertaste.
243
00:15:52,628 --> 00:15:54,275
Nada.
244
00:15:54,953 --> 00:15:56,859
Estoy desnuda en la cama.
245
00:15:58,168 --> 00:15:59,402
Frío.
246
00:16:00,803 --> 00:16:02,915
Cojo las sábanas.
247
00:16:03,406 --> 00:16:05,902
- No me puedo mover.
- ¿Por qué no?
248
00:16:07,879 --> 00:16:09,393
No lo sé.
249
00:16:09,992 --> 00:16:11,868
Mis manos no...
250
00:16:14,500 --> 00:16:16,755
Mis manos están atadas a la cama.
251
00:16:16,805 --> 00:16:17,979
Aún no.
252
00:16:18,079 --> 00:16:20,748
¡Por favor, si me dejas ir,
haré lo que quieras!
253
00:16:21,880 --> 00:16:23,804
Como quiera lo vas a hacer.
254
00:16:24,886 --> 00:16:28,089
¡Bastardo!
¡Cuando me libre te mataré!
255
00:16:28,099 --> 00:16:30,289
¡No le volverás
a hacer daño a una mujer!
256
00:16:31,322 --> 00:16:35,156
Le grito obscenidades, y lloro.
257
00:16:39,564 --> 00:16:41,670
Él entra en mí.
258
00:16:42,132 --> 00:16:45,991
Grito de dolor, muy fuerte.
259
00:16:47,076 --> 00:16:50,326
- Está muy enojado.
- ¿Qué hace, Laura?
260
00:16:53,873 --> 00:16:55,614
Me golpea.
261
00:16:55,702 --> 00:16:57,025
¿Dónde?
262
00:16:59,254 --> 00:17:00,824
¡En el ojo!
263
00:17:02,932 --> 00:17:05,002
Laura, eso... ¡Laura!
264
00:17:06,063 --> 00:17:07,447
¡Laura!
265
00:17:14,068 --> 00:17:16,478
Así que mi diagnóstico
original estaba equivocado.
266
00:17:16,672 --> 00:17:18,497
Sus pesadillas eran reales.
267
00:17:18,768 --> 00:17:21,664
Por desgracia, no tendré la
oportunidad de explorar más a fondo.
268
00:17:21,929 --> 00:17:26,032
Tan rápido como Laura Nesbit
entró en mi vida, ya era parte de ella.
269
00:17:30,374 --> 00:17:31,898
Laura, esto es un gran error.
270
00:17:31,974 --> 00:17:34,509
Apenas hemos arañado la superficie,
necesitas más terapia.
271
00:17:35,075 --> 00:17:36,763
Todo está bien.
272
00:17:37,558 --> 00:17:39,424
Estoy bien, en serio.
273
00:17:39,948 --> 00:17:42,106
Le llamaré cuando tenga una recaída.
274
00:17:44,944 --> 00:17:46,997
Laura. ¿Laura?
275
00:17:52,098 --> 00:17:54,397
Helen, ¿me vuelves a comunicar
con la señorita Nesbit?
276
00:17:54,419 --> 00:17:55,754
Por supuesto.
277
00:18:00,141 --> 00:18:01,224
Gracias.
278
00:18:05,388 --> 00:18:07,734
El número está desconectado,
¿tienes su ficha?
279
00:18:07,741 --> 00:18:09,278
Oh, sí.
280
00:18:11,179 --> 00:18:12,552
No hay dirección.
281
00:18:13,766 --> 00:18:16,470
- Rechazó dárnosla.
- ¿Cómo le facturamos?
282
00:18:16,833 --> 00:18:19,355
Paga en efectivo cada consulta.
283
00:18:21,473 --> 00:18:25,461
Doctor Brooks, no creí que fuera
un problema que pagara en efectivo.
284
00:18:25,494 --> 00:18:27,273
Está bien, no hiciste nada malo.
285
00:18:31,006 --> 00:18:32,692
Así es como me gano la vida.
286
00:18:33,963 --> 00:18:36,340
Satisfaciendo los deseos
de los hombres.
287
00:18:36,879 --> 00:18:38,688
Y de todo tipo.
288
00:18:40,720 --> 00:18:42,680
Ven conmigo, le digo a él.
289
00:18:44,974 --> 00:18:46,929
Sólo que no les cobro.
290
00:18:47,820 --> 00:18:49,207
¿Por qué no cobras?
291
00:18:49,895 --> 00:18:51,444
Estaría mal.
292
00:18:51,652 --> 00:18:54,759
Él me da más placer
del que yo le doy.
293
00:18:55,451 --> 00:18:56,686
Jonathan.
294
00:19:00,142 --> 00:19:01,461
Hola, cariño.
295
00:19:03,197 --> 00:19:05,096
¿Por qué no estás vestido?
296
00:19:05,150 --> 00:19:06,475
Lo olvidaste, ¿verdad?
297
00:19:06,556 --> 00:19:09,343
- No, no lo olvidé.
- Sí, así es.
298
00:19:10,615 --> 00:19:13,961
Vamos esta noche con mi madre a
ver al director de la boda.
299
00:19:16,458 --> 00:19:17,774
Oh, Jonathan.
300
00:19:18,295 --> 00:19:21,866
Tú no eres así,
usualmente eres muy responsable.
301
00:19:22,752 --> 00:19:25,879
Lo sé, es que este asesino en serie
me tiene loco.
302
00:19:26,917 --> 00:19:28,354
¿Qué te dije?
303
00:19:28,959 --> 00:19:31,218
Nunca te involucres personalmente.
304
00:19:31,242 --> 00:19:32,763
Es por eso que soy tan buena abogada.
305
00:19:33,636 --> 00:19:36,420
Sin importar que mi cliente
sea un canalla o un santo
306
00:19:36,430 --> 00:19:38,536
le doy la misma representación.
307
00:19:39,368 --> 00:19:41,516
Ahora anda, movámonos.
308
00:19:41,951 --> 00:19:44,923
Cariño, ¿crees que puedas
hacer esto sola?
309
00:19:44,933 --> 00:19:46,934
Realmente no tengo ganas.
310
00:19:46,944 --> 00:19:48,188
¡Jonathan!
311
00:19:50,580 --> 00:19:53,420
De todas formas no tengo tiempo
para que te duches y te vistas.
312
00:19:54,387 --> 00:19:59,085
Pero has perdido oficialmente tu derecho
a quejarte de cualquiera de mis decisiones.
313
00:19:59,274 --> 00:20:01,642
Estoy seguro de
que estoy en buenas manos.
314
00:20:13,159 --> 00:20:14,334
Está bien.
315
00:20:23,204 --> 00:20:27,069
Ya no beso, ni acaricio,
316
00:20:28,924 --> 00:20:30,456
sólo me aferro.
317
00:20:32,840 --> 00:20:34,172
Quiero que se venga.
318
00:20:45,187 --> 00:20:46,512
¿Laura?
319
00:20:46,978 --> 00:20:48,435
¡Laura! ¡Dios!
320
00:20:51,741 --> 00:20:52,701
Laura.
321
00:20:53,491 --> 00:20:54,719
¿Qué pasó?
322
00:20:54,844 --> 00:20:55,801
Te desmayaste.
323
00:20:55,901 --> 00:20:57,826
- ¿Y me atrapaste?
- Sí.
324
00:20:58,135 --> 00:21:00,383
- ¿A dónde me llevas?
- A recostarte.
325
00:21:00,894 --> 00:21:02,457
- ¿A tu cama?
- Sí.
326
00:21:02,657 --> 00:21:04,274
- ¡No, no puedo ir ahí!
- Sí.
327
00:21:04,284 --> 00:21:06,153
¡No, por favor, no puedo ir ahí!
328
00:21:06,251 --> 00:21:09,854
¡Aquí llevas a las otras!
¡Tú sólo quieres una cosa!
329
00:21:10,054 --> 00:21:14,960
- ¡Suéltame! ¡Dios!
- ¡Cálmate!
330
00:21:15,158 --> 00:21:17,181
- ¡Suéltame!
- ¡Laura, cálmate!
331
00:21:18,569 --> 00:21:20,197
¡Laura, relájate!
332
00:21:21,301 --> 00:21:23,261
¡En la habitación! ¡En la habitación!
¡Apúrate!
333
00:21:23,776 --> 00:21:25,420
Se me olvidó preguntarte...
334
00:21:26,778 --> 00:21:28,152
¿Qué diablos está pasando?
335
00:21:29,524 --> 00:21:30,640
¡Es una paciente!
336
00:21:30,662 --> 00:21:34,093
¿Podrías ir a mi botiquín y tomar mi tórax,
por favor?
337
00:21:35,760 --> 00:21:37,260
- ¡Por favor!
- Sí, claro.
338
00:21:37,460 --> 00:21:38,966
¡Déjame levantarme!
¡Tengo que irme!
339
00:21:39,034 --> 00:21:40,168
- Escucha.
- ¡Tengo que irme!
340
00:21:40,179 --> 00:21:42,590
- Escúchame.
- ¡Sólo quieres abrirme las piernas!
341
00:21:42,648 --> 00:21:45,427
¡Sólo quieres cogerme!
¡Suéltame!
342
00:21:45,436 --> 00:21:47,448
¡Dios! ¡Suéltame, por favor!
343
00:21:47,612 --> 00:21:50,446
¡Suéltame, suéltame, suéltame!
344
00:21:52,865 --> 00:21:55,882
¡Suéltame! ¡Suéltame!
¡Suéltame! ¡No!
345
00:21:55,982 --> 00:21:58,831
¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios!
346
00:22:00,690 --> 00:22:02,947
¡Déjame en paz, déjame en paz...!
347
00:22:13,212 --> 00:22:15,443
Todo salió bien.
Vámonos.
348
00:22:17,057 --> 00:22:18,287
Dejémosla dormir.
349
00:22:30,929 --> 00:22:32,203
¡Esto no me gusta nada!
350
00:22:32,352 --> 00:22:35,375
Cariño, yo no hice nada.
Ella apareció en nuestra puerta.
351
00:22:35,803 --> 00:22:38,435
- ¿Cómo consiguió tu domicilio?
- No lo sé.
352
00:22:39,115 --> 00:22:40,427
¡Oh, Jonathan!
353
00:22:41,462 --> 00:22:43,635
¿Sabes por qué somos
el uno para el otro?
354
00:22:45,243 --> 00:22:48,451
Porque ambos somos completamente
dueños de nuestras vidas.
355
00:22:49,170 --> 00:22:51,926
Sin líos, sin sorpresas.
356
00:22:52,155 --> 00:22:53,904
Por eso me enamoré de ti.
357
00:22:54,890 --> 00:22:56,175
¿Lo entiendes?
358
00:22:59,315 --> 00:23:02,708
¿Entonces puedes ver por qué
algo como esto me molesta tanto?
359
00:23:17,687 --> 00:23:19,156
Cierra los ojos, Laura.
360
00:23:23,116 --> 00:23:25,329
Ahora quiero que pienses
en la noche de ayer.
361
00:23:25,912 --> 00:23:27,403
Regresa en el tiempo.
362
00:23:29,227 --> 00:23:30,940
Intenta recordar cuando te despiertes.
363
00:23:34,190 --> 00:23:35,651
Abre tus ojos, Laura.
364
00:23:46,459 --> 00:23:47,919
Hola.
365
00:23:59,655 --> 00:24:01,103
¿Qué es este lugar?
366
00:24:01,840 --> 00:24:03,239
¿Tú que piensas que es, Laura?
367
00:24:05,596 --> 00:24:08,841
Bueno, ya que acabas de responder
a una pregunta con otra,
368
00:24:10,774 --> 00:24:13,443
yo diría que es el
consultorio de un psiquiatra.
369
00:24:15,748 --> 00:24:17,320
¿Es eso lo que eres?
370
00:24:17,901 --> 00:24:21,001
Sí, así es, doctor Jonathan Brooks.
371
00:24:27,934 --> 00:24:30,944
Escuché que el orgasmo
de un hombre inteligente
372
00:24:30,949 --> 00:24:35,480
es mucho más complejo que
el de un hombre normal.
373
00:24:38,064 --> 00:24:42,129
Y mi nombre es Lana, no Laura.
374
00:24:51,826 --> 00:24:54,830
- ¿Hipnosis?
- Sí.
375
00:24:56,340 --> 00:24:58,327
¿Quieres hablarme acerca
de anoche?
376
00:24:58,801 --> 00:25:01,797
Apuesto a que has ligado a
muchas pacientes con este aparatito.
377
00:25:03,633 --> 00:25:06,652
No es así, eso no sería ético.
378
00:25:07,273 --> 00:25:10,355
¿No ético? Quizá.
379
00:25:11,683 --> 00:25:13,508
Pero muy de hombre.
380
00:25:17,995 --> 00:25:20,184
¿Qué hice anoche?
381
00:25:22,202 --> 00:25:23,990
Puedo decirte una cosa.
382
00:25:24,317 --> 00:25:26,266
Definitivamente no traía puesto esto.
383
00:25:26,951 --> 00:25:28,373
¿Qué traías puesto?
384
00:25:28,821 --> 00:25:31,486
¡Pícaro, pícaro, doctor!
385
00:25:31,778 --> 00:25:34,763
Recuerda, tú no eres un hombre,
386
00:25:36,195 --> 00:25:38,293
eres un psiquiatra.
387
00:25:39,320 --> 00:25:41,469
Lo preguntaba como psiquiatra.
388
00:25:42,204 --> 00:25:43,243
Oh, ya veo.
389
00:25:44,411 --> 00:25:48,712
Entonces, en interés de la ciencia,
supongo que voy a responderte.
390
00:25:49,967 --> 00:25:51,129
No.
391
00:25:53,760 --> 00:25:55,318
Te mostraré.
392
00:25:59,359 --> 00:26:01,379
Anoche,
393
00:26:02,702 --> 00:26:04,464
simplemente me quede en casa.
394
00:26:05,890 --> 00:26:09,115
Oh, sucedió ese
395
00:26:09,987 --> 00:26:14,090
pequeño incidente,
pero no fue nada.
396
00:26:15,342 --> 00:26:17,052
¿Por qué no me cuentas?
397
00:26:19,874 --> 00:26:21,641
Estaba en mi baño.
398
00:26:22,734 --> 00:26:24,932
Acababa de abrir la llave para ducharme.
399
00:26:26,471 --> 00:26:28,384
Me estaba desvistiendo.
400
00:26:30,296 --> 00:26:32,603
Cuando vi un reflejo en el espejo.
401
00:26:34,879 --> 00:26:36,901
Era mi vecino.
402
00:26:39,704 --> 00:26:41,330
Me estaba observando.
403
00:26:43,835 --> 00:26:45,085
¿Qué hiciste?
404
00:26:48,731 --> 00:26:50,652
Me quité la ropa.
405
00:26:52,143 --> 00:26:53,432
Lentamente.
406
00:26:54,911 --> 00:26:56,549
Primero la parte de arriba.
407
00:26:59,192 --> 00:27:00,736
Luego mi falda.
408
00:27:04,038 --> 00:27:06,643
Pero seguía sin meterme en el agua.
409
00:27:11,149 --> 00:27:12,916
Posé para él.
410
00:27:14,912 --> 00:27:18,019
Empecé a moverme de un lado del baño
411
00:27:18,831 --> 00:27:20,345
al otro.
412
00:27:22,338 --> 00:27:24,309
Muy lentamente.
413
00:27:26,049 --> 00:27:27,791
Muy deliberadamente.
414
00:27:29,934 --> 00:27:31,859
Muy desnuda.
415
00:27:34,193 --> 00:27:35,685
¿Y luego?
416
00:27:42,299 --> 00:27:44,681
Luego me metí en la bañera.
417
00:27:45,830 --> 00:27:48,009
Me aseguré de que siguiera viéndome.
418
00:27:50,401 --> 00:27:52,572
Empecé a enjabonarme.
419
00:27:54,517 --> 00:27:56,230
Primero mis brazos,
420
00:27:57,538 --> 00:27:58,784
luego mi cuello,
421
00:28:01,305 --> 00:28:03,103
luego mis pechos.
422
00:28:15,140 --> 00:28:16,633
Entonces yo
423
00:28:17,939 --> 00:28:20,524
me deslizo bajo la llave,
424
00:28:22,004 --> 00:28:24,438
abro las piernas bajo ella,
425
00:28:25,646 --> 00:28:27,948
y dejo correr el agua.
426
00:28:37,472 --> 00:28:39,665
Entiendo tu dolor.
427
00:28:41,389 --> 00:28:44,518
Todas esas mujeres que
despiertan tus deseos,
428
00:28:46,078 --> 00:28:48,177
y luego respondes que no,
429
00:28:50,327 --> 00:28:53,080
pero yo no diré que no, Jonathan.
430
00:28:54,416 --> 00:28:56,670
Cualquier cosa que pidas...
431
00:28:57,594 --> 00:28:59,149
...sí.
432
00:29:00,593 --> 00:29:01,727
¡Sí!
433
00:29:04,264 --> 00:29:06,629
Mil veces.
434
00:29:07,721 --> 00:29:09,966
Sí.
435
00:29:19,478 --> 00:29:20,870
Pero todavía no.
436
00:29:32,989 --> 00:29:34,970
Todavía no estás listo para mí.
437
00:29:39,212 --> 00:29:41,763
Intenta con tus otras pacientes primero.
438
00:29:52,420 --> 00:29:54,390
Te mandaré a alguien.
439
00:29:56,763 --> 00:29:58,681
El problema de Laura no estaba claro.
440
00:29:58,720 --> 00:30:01,238
Sus instintos sexuales fueron
severamente reprimidos.
441
00:30:01,242 --> 00:30:03,384
Habían adquirido una identidad propia.
442
00:30:03,526 --> 00:30:05,075
La chica mala: Lana.
443
00:30:06,150 --> 00:30:08,174
No podía sacar las palabras
de Laura de mi cabeza.
444
00:30:08,772 --> 00:30:10,314
"Te mandaré a alguien"
445
00:30:10,365 --> 00:30:12,616
Y de repente hay alguien
en quien pienso.
446
00:30:13,279 --> 00:30:15,481
¡Oh, me encantaría tocar eso!
447
00:30:16,086 --> 00:30:18,382
Me pregunto cómo será desnudo.
448
00:30:19,923 --> 00:30:22,721
Pero después recuerdo que soy casada,
y pienso
449
00:30:22,992 --> 00:30:25,836
que nunca experimentaré
el cuerpo de otro hombre,
450
00:30:26,910 --> 00:30:28,193
cuando lloro.
451
00:30:28,785 --> 00:30:31,137
El problema era que muchas
pacientes transferían
452
00:30:31,147 --> 00:30:33,600
sus lujurias y deseos al terapeuta.
453
00:30:34,236 --> 00:30:36,212
¿Cómo iba a conocer
a la que ella me mandó?
454
00:30:36,436 --> 00:30:38,143
Supongo que simplemente estoy aburrida.
455
00:30:41,137 --> 00:30:42,954
¿Has considerado tener un romance?
456
00:30:46,481 --> 00:30:48,346
Ojalá fuera así de fácil.
457
00:30:50,303 --> 00:30:51,895
Soy una mujer casada.
458
00:30:54,079 --> 00:30:56,073
Ni siquiera consideraría
hacer un movimiento
459
00:30:56,085 --> 00:30:58,078
a menos que me den una señal.
460
00:30:58,968 --> 00:31:00,287
¿Una señal?
461
00:31:01,452 --> 00:31:03,955
Para poder acercarme.
462
00:31:04,792 --> 00:31:06,018
Ya sabes,
463
00:31:07,494 --> 00:31:10,132
cruzo las piernas repetidamente.
464
00:31:12,941 --> 00:31:15,904
Entonces es el turno
de mi dedo del pie.
465
00:31:17,642 --> 00:31:20,222
Repito su nombre durante la conversación.
466
00:31:21,442 --> 00:31:24,359
Y ¿por qué no das esas señales?
467
00:31:28,864 --> 00:31:30,974
La señales son obvias.
468
00:31:31,944 --> 00:31:34,702
La idea es que alguien me persiga.
469
00:31:35,689 --> 00:31:38,239
Quiero que me barra de los pies.
470
00:31:39,988 --> 00:31:42,148
Al menos ellas saben lo que buscan.
471
00:31:43,845 --> 00:31:46,423
Soñé que conocía a alguien, Jonathan.
472
00:31:47,516 --> 00:31:49,181
Un extraño.
473
00:31:51,457 --> 00:31:55,462
Un extraño que hacía
avances impropios sobre mí.
474
00:31:58,347 --> 00:32:00,030
Pero yo los repelía.
475
00:32:04,819 --> 00:32:06,684
Él veía a través de mi blusa.
476
00:32:07,453 --> 00:32:10,493
Admiraba mis pechos
y toda su plenitud,
477
00:32:10,502 --> 00:32:14,794
era sexual y alejado de mí como
nunca lo había experimentado, Jonathan.
478
00:32:17,109 --> 00:32:19,994
Cuida de mí en cuerpo y alma.
479
00:32:22,713 --> 00:32:25,334
Tú me conoces mejor que yo misma.
480
00:32:29,193 --> 00:32:30,993
Fue entonces
481
00:32:31,366 --> 00:32:35,354
que supe que necesitaba
desesperadamente ver a un psiquiatra.
482
00:32:51,450 --> 00:32:53,450
Y después de que lo vi,
483
00:32:54,415 --> 00:32:57,656
supe que el psiquiatra
necesitaba verme desesperadamente.
484
00:33:04,653 --> 00:33:06,646
¡Espera, espera, espera...!
485
00:33:07,959 --> 00:33:09,420
Ven aquí.
486
00:33:52,560 --> 00:33:54,163
Bueno, podría no ser nada.
487
00:33:54,922 --> 00:33:57,668
Un auto abandonado
lleno de toallas, estacionado...
488
00:33:58,858 --> 00:34:01,101
El tipo desapareció del lugar.
489
00:34:02,472 --> 00:34:04,416
Es una casa especializada, ya sabes.
490
00:34:05,022 --> 00:34:06,766
Perversión a la orden.
491
00:34:08,443 --> 00:34:10,881
Las chicas entran y salen a toda hora.
492
00:34:11,528 --> 00:34:14,649
El problema son las chicas,
no sabemos a qué se dedican.
493
00:34:15,862 --> 00:34:17,891
¿Crees que las víctimas son prostitutas?
494
00:34:19,292 --> 00:34:22,839
Siguen difundiendo el
hecho de que son actrices
495
00:34:23,217 --> 00:34:25,879
lo suficientemente guapas
para ser estrellas de telenovela,
496
00:34:26,436 --> 00:34:27,835
pero no todas pueden serlo.
497
00:34:27,941 --> 00:34:30,504
¿Entonces cuál es la movida, Harry?
¿Por qué me trajiste?
498
00:34:33,898 --> 00:34:35,523
Bueno, pensé que podríamos innovar
499
00:34:35,542 --> 00:34:38,217
la vieja técnica del policía
bueno y el policía malo.
500
00:34:39,227 --> 00:34:40,996
Poli malo, buen truco.
501
00:34:41,735 --> 00:34:45,526
Yo soy el malo y tú dirás "ahí, ahí".
502
00:34:48,571 --> 00:34:51,510
Me pidió que le dijera algo sucio,
así que le dije "está bien,
503
00:34:51,693 --> 00:34:55,652
la cocina, el baño, la cochera,
están completamente sucios".
504
00:34:56,428 --> 00:34:57,684
Qué pendejo.
505
00:34:57,780 --> 00:34:59,214
Y no se les para.
506
00:35:07,524 --> 00:35:09,153
¿En qué puedo ayudarles, caballeros?
507
00:35:10,318 --> 00:35:12,907
¿Tienes alguna sumisa?
508
00:35:14,556 --> 00:35:18,641
Bueno, cualquiera que sea su fantasía
secreta, tenemos una modelo.
509
00:35:19,152 --> 00:35:21,480
- Es tentador.
- Gracias.
510
00:35:21,500 --> 00:35:24,382
- Me gustaría hablar con ellas.
- Lo que tú quieras.
511
00:35:26,806 --> 00:35:31,169
Señora, esto no es una visita de placer.
512
00:35:32,533 --> 00:35:34,152
¿Dónde está la orden de cateo?
513
00:35:36,405 --> 00:35:38,920
No tardaste mucho
en aprender eso, ¿verdad?
514
00:35:39,381 --> 00:35:41,957
¿Tienes la sensación de que
ya ha pasado por esto antes?
515
00:35:42,669 --> 00:35:45,177
Lo suficiente para saber
que necesitan una orden de cateo.
516
00:35:45,198 --> 00:35:48,495
Error. No venimos aquí
a catear sino a hablar.
517
00:35:48,522 --> 00:35:50,840
No hay órdenes de conversación.
518
00:35:52,361 --> 00:35:54,944
Pues no puedo imaginarme
de qué hablar.
519
00:35:55,634 --> 00:35:59,086
Mis chicas son modelos,
no prostitutas.
520
00:35:59,846 --> 00:36:03,987
Señora, me importa un bledo,
si vende a sus chicas como animales.
521
00:36:05,024 --> 00:36:06,530
No somos de antivicios.
522
00:36:06,597 --> 00:36:09,328
Eso dices, pero tengo policías
todo el tiempo
523
00:36:09,335 --> 00:36:11,971
amenazando con arrestarnos si no
les damos una muestra gratis.
524
00:36:12,001 --> 00:36:13,713
¿Cómo sé que no es su caso?
525
00:36:13,870 --> 00:36:17,135
Te diré por qué estamos aquí,
investigamos un asesinato.
526
00:36:17,344 --> 00:36:18,749
Posiblemente varios.
527
00:36:18,789 --> 00:36:22,259
Y creemos que el asesino pudo
contratar a una de tus chicas, una sumisa.
528
00:36:23,946 --> 00:36:25,934
¿Se supone que debo
creer en tu palabra?
529
00:36:26,358 --> 00:36:29,650
¡Oh, señora!
Bien, me rindo, usted gana.
530
00:36:29,951 --> 00:36:33,513
Usted es demasiado lista para mí,
únicamente vine por un culo gratis.
531
00:36:35,182 --> 00:36:36,357
¡Sí!
532
00:36:36,528 --> 00:36:37,978
- Harry.
- Espera.
533
00:36:38,498 --> 00:36:39,556
¡Harry!
534
00:36:39,588 --> 00:36:41,375
Acaban de robar este banco.
535
00:36:43,822 --> 00:36:45,757
Supongo que tú quieres algo también.
536
00:36:46,756 --> 00:36:48,243
¿Disculpa?
537
00:36:50,473 --> 00:36:52,166
Creo que le gustas.
538
00:36:58,981 --> 00:37:00,952
No hay nada más emocionante
para una chica
539
00:37:00,984 --> 00:37:03,918
que un hombre considerándola
mujer por primera vez.
540
00:37:04,823 --> 00:37:07,123
Apuesto a que piensas que
soy una verdadera mujer.
541
00:37:07,973 --> 00:37:10,937
Todo el mundo por aquí
me trata como una niña.
542
00:37:11,894 --> 00:37:16,275
Sus pechos apenas empiezan a distinguirse.
543
00:37:30,037 --> 00:37:33,462
Mmmm, eso se siente tan bien.
544
00:37:47,365 --> 00:37:50,538
Me estás poniendo tan húmeda.
545
00:37:54,487 --> 00:37:57,075
Dicen que una mujer
nunca olvida al primero.
546
00:37:59,930 --> 00:38:03,713
¿Duele tanto como dicen la primera vez?
547
00:38:10,107 --> 00:38:11,702
Ella confía en ti.
548
00:38:13,101 --> 00:38:14,449
Pareces gentil.
549
00:38:21,043 --> 00:38:22,321
Aquí tienes.
550
00:38:22,736 --> 00:38:23,969
Oye.
551
00:38:25,585 --> 00:38:26,905
¿Estás pagando?
552
00:38:27,386 --> 00:38:30,671
Ahora sabes que soy el tipo de policía
que nunca te arrestará por prostitución.
553
00:38:31,025 --> 00:38:32,902
Creo que podemos
encontrar a la sumisa ahora.
554
00:38:36,118 --> 00:38:37,540
Había dos.
555
00:38:37,618 --> 00:38:38,925
Una renunció.
556
00:38:39,744 --> 00:38:42,865
Bueno, supongo que tal vez
puedo ver a la que no renunció.
557
00:38:43,397 --> 00:38:44,696
La estás viendo.
558
00:38:45,619 --> 00:38:47,229
Muy bien.
559
00:38:49,986 --> 00:38:54,912
No sé en qué puedan ayudarles
los dominantes que conozco o por qué.
560
00:38:56,207 --> 00:38:57,601
Oye, espera un minuto.
561
00:38:57,612 --> 00:38:59,720
¿Estamos hablando el mismo idioma?
Es decir,
562
00:39:00,113 --> 00:39:04,087
estos tipos se
excitan azotando mujeres.
563
00:39:04,550 --> 00:39:08,675
Los látigos y las cadenas no indican
un tipo de personalidad violenta,
564
00:39:08,880 --> 00:39:13,472
sino simplemente el deseo de
explorar los sentimientos de poder
565
00:39:13,564 --> 00:39:17,154
y confianza en un contexto sexual.
566
00:39:18,851 --> 00:39:22,502
Doc., voy a necesitar una traducción
de inglés a inglés en este caso.
567
00:39:23,622 --> 00:39:25,609
Lo que ella dice es verdad,
568
00:39:25,662 --> 00:39:28,201
la mayoría de las veces su
propósito no es ser cruel,
569
00:39:28,223 --> 00:39:29,914
sino forzar a sus parejas
570
00:39:29,930 --> 00:39:32,031
a placeres que de otro
modo no podrían aceptar.
571
00:39:32,046 --> 00:39:35,025
¿Qué es esto? ¿Ustedes dos
se están riendo de mi trasero?
572
00:39:37,106 --> 00:39:39,600
Estos son los clientes con los
que hemos tenido problemas.
573
00:39:42,257 --> 00:39:45,028
Espera un minuto,
¿qué hay de la sumisa que renunció?
574
00:39:45,069 --> 00:39:47,104
¿Tienes alguna forma de
contactarla?
575
00:39:47,506 --> 00:39:50,514
¡Ojalá!
Tenía grandes planes para esa chica.
576
00:39:50,594 --> 00:39:54,272
No conocía a alguien que disfrutara
tanto este trabajo como ella.
577
00:39:56,856 --> 00:39:59,730
- ¿Tienes algún nombre?
- Tengo varios.
578
00:39:59,834 --> 00:40:02,969
Se cambiaba el nombre
para satisfacer a sus clientes.
579
00:40:07,435 --> 00:40:08,779
De acuerdo.
580
00:40:10,074 --> 00:40:13,578
Voy a conservar esto,
pero aquí está mi tarjeta.
581
00:40:14,107 --> 00:40:16,898
Si ella te contacta,
échame una llamada, ¿de acuerdo?
582
00:40:17,722 --> 00:40:19,117
De acuerdo.
583
00:40:19,814 --> 00:40:22,043
Pueden regresar cuando gusten.
584
00:40:22,874 --> 00:40:24,281
Oh, puedes apostarlo.
585
00:40:25,396 --> 00:40:26,972
No será oficial.
586
00:40:35,317 --> 00:40:36,745
¡Jennifer, cariño!
587
00:40:40,209 --> 00:40:41,695
Está en la cocina.
588
00:40:42,148 --> 00:40:43,661
¿Qué haces aquí?
589
00:40:44,075 --> 00:40:47,572
Jennifer me invitó a ver películas.
Permíteme.
590
00:40:52,743 --> 00:40:54,568
- Hola, cariño.
- Hola, cariño.
591
00:40:54,856 --> 00:40:56,787
Sólo preparo algo para las películas.
592
00:41:00,091 --> 00:41:02,854
¿Cuánto tiempo tiene mi paciente aquí?
593
00:41:03,089 --> 00:41:05,544
¿Lana? Como una hora supongo.
594
00:41:06,586 --> 00:41:08,980
Sabes, es gracioso,
la otra noche podría haber jurado
595
00:41:09,001 --> 00:41:10,709
que dijiste que se llamaba Laura.
596
00:41:17,736 --> 00:41:19,977
¿Y hablaste con ella?
597
00:41:20,189 --> 00:41:22,788
No, sólo nos mirábamos en silencio.
598
00:41:22,816 --> 00:41:24,312
Claro que hablé con ella.
599
00:41:24,363 --> 00:41:27,213
- ¿Sobre qué?
- De ti, por supuesto.
600
00:41:27,671 --> 00:41:29,316
Vamos. Vamos.
601
00:41:41,464 --> 00:41:43,178
Y después de que lo vi,
602
00:41:44,479 --> 00:41:48,431
supe que el psiquiatra
necesitaba verme desesperadamente.
603
00:42:04,921 --> 00:42:06,503
¡Creo que ahora me voy!
604
00:42:07,131 --> 00:42:08,476
¡Apaga eso!
605
00:42:08,839 --> 00:42:11,041
Cariño, no hagas evaluaciones apresuradas.
606
00:42:11,064 --> 00:42:13,289
¡La única evaluación apresurada
que hago es que mi prometido
607
00:42:13,312 --> 00:42:15,032
se está cogiendo a una de sus pacientes!
608
00:42:15,132 --> 00:42:17,987
¿Me equivoco?
¿Hago conclusiones precipitadas?
609
00:42:18,177 --> 00:42:22,197
- Pues no, pero...
- ¿Pero qué?
610
00:42:22,262 --> 00:42:24,078
¿Pero es un nuevo tipo de terapia?
611
00:42:24,303 --> 00:42:27,041
Dime.
¿Qué es lo que estabas haciendo allí?
612
00:42:27,499 --> 00:42:30,718
¿Por qué no nos calmamos
y lo discutimos racionalmente?
613
00:42:31,936 --> 00:42:34,800
Tú ya me pareces perfectamente calmado,
Jonathan.
614
00:42:34,841 --> 00:42:37,157
Y tú eres el que está
haciendo toda la discusión.
615
00:42:37,297 --> 00:42:39,541
Así que, por favor,
empieza la discusión.
616
00:42:42,354 --> 00:42:45,152
Eso es lo que pensé.
Adiós, Jonathan.
617
00:42:45,157 --> 00:42:48,701
- ¿Cómo que "adiós", a dónde vas?
- ¡Por Dios, tú no me necesitas!
618
00:42:49,023 --> 00:42:51,979
Tú necesitas a alguien que llene
tus necesidades de adolescente.
619
00:42:52,583 --> 00:42:56,401
Yo ya superé esa etapa de la vida,
y pensé que tú también. Me equivoqué.
620
00:42:56,927 --> 00:42:58,272
Adiós.
621
00:42:59,611 --> 00:43:02,768
Déjala ir, no la necesitamos.
622
00:43:03,693 --> 00:43:06,107
¡Puta, tú me hiciste esto!
623
00:43:07,142 --> 00:43:10,803
No necesitas agradecerme.
Disfruté la película.
624
00:43:11,707 --> 00:43:13,755
Ella es muy flexible.
625
00:43:14,733 --> 00:43:16,039
Vete.
626
00:43:17,196 --> 00:43:21,889
Si eso es lo que deseas,
yo sólo hice lo que tu querías.
627
00:43:22,664 --> 00:43:26,527
¿Lo que yo quería? ¡Me tendiste un cuatro,
me mandaste a esa chica!
628
00:43:28,209 --> 00:43:31,520
Yo no la mandé.
No la conozco.
629
00:43:33,550 --> 00:43:37,741
Es correcto,
tú la sedujiste totalmente solo.
630
00:43:37,789 --> 00:43:39,400
No fue así.
631
00:43:43,131 --> 00:43:44,383
¿Así fue?
632
00:43:49,015 --> 00:43:51,288
Creo que ahora estás listo para mí.
633
00:45:42,666 --> 00:45:44,566
¿Y luego sabes qué pasó?
634
00:45:45,190 --> 00:45:47,895
El tipo de la tienda
de discos quería llevarme.
635
00:45:48,711 --> 00:45:50,528
¿Cómo te sentiste?
636
00:45:50,778 --> 00:45:53,626
Estaba impactada.
Mi esposo me esperaba en el auto.
637
00:45:54,026 --> 00:45:57,918
No, quiero decir en qué pensabas
mientras él te ligaba.
638
00:45:59,923 --> 00:46:02,201
Pensaba en su boca.
639
00:46:03,468 --> 00:46:06,128
Quería que mi boca estuviera en su boca.
640
00:46:07,625 --> 00:46:10,937
Emocionante, ¿no?
Apuesto a que nunca te sentiste tan viva.
641
00:46:11,296 --> 00:46:15,524
¡Exactamente!
Él era una nueva emoción que quería probar.
642
00:46:18,178 --> 00:46:22,691
Pero cuando me acordé de mi marido,
no sabía qué hacer.
643
00:46:28,671 --> 00:46:30,226
¿Por qué sonríes?
644
00:46:32,144 --> 00:46:35,321
Me recordó algo que Mae West
dijo en una película.
645
00:46:35,833 --> 00:46:39,238
Ella trata de elegir entre dos
hombres, uno de los cuales ya ha tenido.
646
00:46:39,759 --> 00:46:41,445
Y por eso dice:
647
00:46:41,586 --> 00:46:46,309
"¿Atrapada entre dos males?
Suelo elegir el que nunca he probado".
648
00:46:49,445 --> 00:46:52,767
Empecé a dar consejos que fácilmente
podrían explotarme en la cara.
649
00:46:52,906 --> 00:46:55,411
Corría mucho peligro,
pero me sentía más seguro
650
00:46:55,421 --> 00:46:57,536
que en cualquier otro momento de mi vida.
651
00:46:58,003 --> 00:47:00,949
La verdad es, doctor Brooks...
652
00:47:01,995 --> 00:47:03,573
que lo hice.
653
00:47:04,039 --> 00:47:10,071
Yo sólo no sabía
cómo ocultárselo a Leonard.
654
00:47:11,087 --> 00:47:12,948
Quizá no querías tener una aventura.
655
00:47:13,796 --> 00:47:15,811
Tal vez sólo lo estabas racionalizando.
656
00:47:17,920 --> 00:47:23,534
No, es un problema real,
Leonard sabe dónde estoy.
657
00:47:24,219 --> 00:47:26,533
Prácticamente cada momento del día.
658
00:47:28,658 --> 00:47:32,598
Y se asegura de llamarme
donde sea que esté.
659
00:47:34,742 --> 00:47:36,189
Pues no puede llamarte aquí,
660
00:47:36,202 --> 00:47:38,751
sólo atiendo llamadas de
crisis durante las sesiones.
661
00:47:42,598 --> 00:47:44,472
No había pensado en eso.
662
00:47:49,232 --> 00:47:52,017
No, no funcionará.
663
00:47:53,064 --> 00:47:55,934
No puedo renunciar a mis sesiones usted,
doctor.
664
00:47:56,791 --> 00:47:58,629
Quiero continuarlas.
665
00:48:10,112 --> 00:48:11,998
¿Quién dice que tienes
que renunciar a ellas?
666
00:48:13,905 --> 00:48:18,768
Doctor Brooks,
¿me está haciendo una proposición?
667
00:48:20,701 --> 00:48:22,200
No lo sé.
668
00:48:23,476 --> 00:48:25,992
- ¿Te gustaría que lo hiciera?
- No lo sé.
669
00:48:27,501 --> 00:48:29,930
Debería estar ofendida.
670
00:48:30,589 --> 00:48:31,966
No.
671
00:48:32,733 --> 00:48:34,144
Indignada.
672
00:48:35,183 --> 00:48:36,810
Pero no lo estoy.
673
00:49:50,603 --> 00:49:52,825
- ¿Sí?
- Su cita de las 2:00 está aquí.
674
00:49:52,839 --> 00:49:54,351
Gracias.
675
00:50:14,770 --> 00:50:17,086
Doctor Brooks quiero que me hipnotice.
676
00:50:18,955 --> 00:50:20,965
Pensé que no te gustaba la hipnosis.
677
00:50:21,261 --> 00:50:24,510
Así es, es maldad innecesaria.
678
00:50:26,325 --> 00:50:28,385
Creo que me violaron anoche.
679
00:50:30,528 --> 00:50:31,792
¿Violaron?
680
00:50:32,450 --> 00:50:35,550
¿Estás segura? ¿Lo recuerdas?
681
00:50:36,061 --> 00:50:37,072
No.
682
00:50:37,831 --> 00:50:39,701
¿Entonces cómo sabes que te violaron?
683
00:50:42,727 --> 00:50:45,043
Cuando me desperté esta mañana
684
00:50:45,532 --> 00:50:47,066
me dolía
685
00:50:47,727 --> 00:50:49,187
ahí abajo
686
00:50:49,445 --> 00:50:50,881
y olía a pecado.
687
00:50:55,078 --> 00:50:56,509
¿A pecado?
688
00:50:56,981 --> 00:51:00,316
Como a hombre sudoroso.
689
00:51:01,555 --> 00:51:03,511
Y había algo más,
690
00:51:05,314 --> 00:51:07,536
mi ropa olía a su colonia.
691
00:51:09,998 --> 00:51:11,543
Possession.
692
00:51:16,928 --> 00:51:20,662
Bueno, supongo
que podría hipnotizarte para
693
00:51:21,034 --> 00:51:25,211
recuperar tu memoria,
pero eso no te ayudaría.
694
00:51:25,250 --> 00:51:28,757
¿Por qué no nos sentamos
en la mesa y hablamos?
695
00:51:30,260 --> 00:51:31,731
¿Hablar?
696
00:51:32,711 --> 00:51:34,220
¿Sobre qué?
697
00:51:35,215 --> 00:51:36,532
¡Oh, no lo sé!
698
00:51:37,404 --> 00:51:38,719
¿Sexo?
699
00:51:40,004 --> 00:51:42,225
Oh, no, yo no podría hablar de eso.
700
00:51:42,616 --> 00:51:44,738
Creo que eso puede
ser parte del problema.
701
00:51:46,155 --> 00:51:47,856
¿Fuiste feliz de niña?
702
00:51:48,941 --> 00:51:50,145
Sí.
703
00:51:50,618 --> 00:51:52,041
¿Novios?
704
00:51:53,912 --> 00:51:56,966
No, los chicos me ignoraban.
705
00:51:57,561 --> 00:51:59,583
¿Sabes? Encuentro eso difícil de creer.
706
00:51:59,755 --> 00:52:01,776
Apuesto a que eras una chica muy bonita.
707
00:52:03,060 --> 00:52:04,398
¿Sabes qué pienso?
708
00:52:05,555 --> 00:52:08,027
Pienso que cuando
un hombre mira tus ojos
709
00:52:08,362 --> 00:52:10,337
sueña con ser feliz.
710
00:52:13,422 --> 00:52:16,178
Doctor Brooks, creo que
no debería decir esas cosas.
711
00:52:16,193 --> 00:52:18,484
Tonterías. Y llámame Jonathan.
712
00:52:22,161 --> 00:52:23,754
¿Qué es eso?
713
00:52:26,692 --> 00:52:28,192
No lo sé.
714
00:52:32,479 --> 00:52:34,088
Tiene mi nombre.
715
00:52:42,024 --> 00:52:43,544
Es una llave
716
00:52:45,476 --> 00:52:46,957
y un domicilio.
717
00:52:48,913 --> 00:52:51,060
¿Por qué no damos una vuelta?
718
00:53:19,127 --> 00:53:20,615
Hay una nota.
719
00:53:59,978 --> 00:54:02,634
Esta habitación no es
de este mundo, Jonathan,
720
00:54:02,951 --> 00:54:06,077
pero es un mundo de ensueño que
sólo nosotros podemos habitar.
721
00:54:06,300 --> 00:54:08,638
Cualquier fantasía que desees,
722
00:54:10,039 --> 00:54:11,804
yo la cumpliré.
723
00:54:12,402 --> 00:54:13,768
Lana.
724
00:54:22,255 --> 00:54:24,047
Decidí esperar.
725
00:54:36,421 --> 00:54:37,841
No te muevas.
726
00:54:40,204 --> 00:54:43,735
Tiene que haber algún tipo de error,
estoy esperando a alguien.
727
00:54:44,913 --> 00:54:46,673
¿En mi departamento?
728
00:54:47,194 --> 00:54:49,789
- ¿Tu departamento?
- Así es.
729
00:54:50,759 --> 00:54:52,381
Ata tus tobillos.
730
00:54:53,572 --> 00:54:56,626
Oye, mira, yo soy...
731
00:54:56,730 --> 00:55:00,320
Si me dejas buscar en mi bolsillo
te mostraré alguna identificación.
732
00:55:00,329 --> 00:55:03,922
Soy doctor y se supone
que iba a reunirme con alguien aquí.
733
00:55:04,034 --> 00:55:05,382
Una paciente.
734
00:55:05,822 --> 00:55:08,369
¿Desde cuándo los doctores
hacen visitas a domicilio?
735
00:55:09,515 --> 00:55:11,565
- ¡Hazlo!
- Está bien, está bien.
736
00:55:24,145 --> 00:55:25,675
Espósate.
737
00:55:43,061 --> 00:55:45,095
Sí, quiero denunciar a un ladrón.
738
00:55:46,316 --> 00:55:48,447
Sí, se ve extremadamente peligroso.
739
00:55:50,325 --> 00:55:52,938
No, creo que lo tengo bajo control,
740
00:55:53,009 --> 00:55:55,026
pero por favor,
mande a alguien inmediatamente.
741
00:55:55,185 --> 00:55:56,194
Adiós.
742
00:55:58,511 --> 00:56:00,097
No digas una palabra.
743
00:56:00,726 --> 00:56:02,292
Sólo dame el arma.
744
00:56:03,319 --> 00:56:04,889
Oh, que bueno que estás aquí, Lana.
745
00:56:04,908 --> 00:56:07,691
Esta mujer piensa que
soy una especie de ladrón.
746
00:56:07,768 --> 00:56:10,772
¿Podrías explicarle que es un malentendido?
747
00:56:12,750 --> 00:56:14,145
Date la vuelta.
748
00:56:17,343 --> 00:56:19,500
¿Qué vas a hacer con mi amigo?
749
00:56:20,726 --> 00:56:22,556
Entregarlo a la policía.
750
00:56:26,007 --> 00:56:27,659
Quítate la ropa.
751
00:56:27,876 --> 00:56:29,376
Lana, ¿qué estás haciendo?
752
00:56:29,852 --> 00:56:32,661
Sólo siéntate, relájate y disfrútalo.
753
00:56:32,859 --> 00:56:36,522
¡No, quítame estas esposas
y salgamos de aquí!
754
00:56:36,934 --> 00:56:39,182
Está reprimida, Jonathan.
755
00:56:40,209 --> 00:56:43,339
Encuentra a un hombre
atractivo en su departamento,
756
00:56:43,918 --> 00:56:47,078
y lo único que se le ocurre
es llamar a la policía.
757
00:56:51,828 --> 00:56:53,508
Haz lo que digo.
758
00:57:15,216 --> 00:57:17,777
¿No la deseas, Jonathan?
759
00:57:19,173 --> 00:57:22,291
- Eres tú a quien quiero.
- Y me tendrás.
760
00:57:23,105 --> 00:57:26,410
Pero ella es nueva, carne inexplorada,
761
00:57:27,125 --> 00:57:30,311
y yo quiero que tengas
todo el placer posible.
762
00:57:31,971 --> 00:57:33,904
Lana, esto es una locura.
763
00:57:35,589 --> 00:57:37,596
Tómala, Jonathan.
764
00:57:38,225 --> 00:57:40,752
No volverás a tener esta oportunidad.
765
00:58:13,961 --> 00:58:16,042
Quítale los pantalones.
766
00:58:40,998 --> 00:58:42,809
¿No se siente bien?
767
00:59:49,019 --> 00:59:51,724
No sé a dónde ir,
ella le habló a la policía.
768
00:59:52,148 --> 00:59:55,556
¿A la policía?
¿Por qué les hablaría?
769
00:59:56,548 --> 00:59:59,810
¿Qué tal por allanamiento
para empezar y ahora violación?
770
01:00:00,154 --> 01:00:02,222
¿Violación? ¿A quién violamos?
771
01:00:03,336 --> 01:00:04,620
A esa mujer.
772
01:00:17,922 --> 01:00:19,209
¿A dónde fue?
773
01:00:20,104 --> 01:00:21,863
Estamos solos, Jonathan.
774
01:00:21,891 --> 01:00:24,059
No, no, aquí estaba...
775
01:00:24,829 --> 01:00:26,610
Es tarde, Jonathan.
776
01:00:27,254 --> 01:00:30,321
Quiero sentirme como una
niña que llevan a la cama.
777
01:00:30,957 --> 01:00:33,015
Como una hermosa niña.
778
01:00:34,468 --> 01:00:36,705
Y tú estarás en la cama conmigo, Jonathan.
779
01:00:37,645 --> 01:00:41,400
Y yo te daré los más
maravillosos sueños eróticos.
780
01:00:55,682 --> 01:00:57,709
Hola, consultorio del doctor Brooks.
781
01:00:58,088 --> 01:01:02,184
Oh, no, todavía no llega, Tama.
Espera un minuto, por favor.
782
01:01:02,759 --> 01:01:04,446
Consultorio del doctor Brooks.
783
01:01:04,949 --> 01:01:09,566
Oh, sí le dije que hablaste, Beth.
Se lo diré en cuanto esté aquí.
784
01:01:10,748 --> 01:01:13,619
Espera, por favor.
Llega tarde.
785
01:01:13,894 --> 01:01:16,435
Algo surgió. ¿Me llegó un correo?
786
01:01:17,828 --> 01:01:22,653
Beth llamó tres veces.
Clarissa dos, dice que lo verá hoy.
787
01:01:22,853 --> 01:01:25,937
Y el detective de homicidios
está en su oficina.
788
01:01:28,404 --> 01:01:30,752
¡Y seguimos sin tener nuestra charla!
789
01:01:31,119 --> 01:01:32,184
Hola.
790
01:01:33,162 --> 01:01:34,710
Hola, Jonathan.
791
01:01:36,827 --> 01:01:40,441
Dime algo. ¿Esta cosa
de la hipnosis realmente funciona?
792
01:01:42,073 --> 01:01:46,531
Si lo quieres. Toda hipnosis
es esencialmente autohipnosis.
793
01:01:51,367 --> 01:01:53,899
A mí me parece una maldita estafa.
794
01:01:56,555 --> 01:01:59,862
Parece que tú y esa señora
tenían razón sobre los dominantes.
795
01:02:01,003 --> 01:02:02,859
Sí, todos tienen coartadas, ¿no?
796
01:02:05,413 --> 01:02:06,917
Pervertidos.
797
01:02:08,109 --> 01:02:11,431
Todos menos uno.
Un motociclista.
798
01:02:11,809 --> 01:02:14,679
Soltó el nombre
de uno de sus amigos.
799
01:02:16,378 --> 01:02:20,156
- ¿Lo interrogaste?
- No, no, aún no.
800
01:02:20,907 --> 01:02:23,112
Ha estado evitando
sus lugares de reunión.
801
01:02:23,476 --> 01:02:27,937
Si me busca, tengo buena reputación,
así que no creo que me quiera en su vida.
802
01:02:34,801 --> 01:02:37,536
¡Oye, oye! ¿Estás bien?
803
01:02:37,906 --> 01:02:39,527
Estoy bien, Harry.
804
01:02:45,410 --> 01:02:47,348
- ¿Sí?
- Crisis en la uno.
805
01:02:47,383 --> 01:02:49,890
- Si es Clarissa...
- Suena como Laura.
806
01:02:49,932 --> 01:02:51,527
Sí, la tomaré.
807
01:02:52,421 --> 01:02:53,695
¿Hola?
808
01:03:01,289 --> 01:03:02,707
¿Lana eres tú?
809
01:03:15,659 --> 01:03:17,735
Jonathan,
810
01:03:19,681 --> 01:03:22,205
debemos tener sexo inmediatamente.
811
01:03:23,871 --> 01:03:25,316
¡Sí!
812
01:03:26,228 --> 01:03:27,743
Sí, creo que puedo hacerlo.
813
01:03:41,282 --> 01:03:43,858
¡Harry!
Tengo una emergencia, tengo que irme.
814
01:03:44,941 --> 01:03:46,433
Sí.
815
01:03:47,467 --> 01:03:49,168
Cancela mis citas.
816
01:03:49,316 --> 01:03:51,827
Jonathan, necesito hablar contigo.
817
01:03:51,838 --> 01:03:53,689
Haz una cita con Helen.
818
01:03:54,025 --> 01:03:57,687
Pero... ¡Jonathan!
¡No me puedes hacer esto!
819
01:04:19,171 --> 01:04:20,423
Hola.
820
01:04:21,667 --> 01:04:23,520
Me preguntaba si vendrías.
821
01:04:25,035 --> 01:04:26,722
Te traje algo.
822
01:04:31,183 --> 01:04:34,338
No me importan mucho los gestos
sentimentales, Jonathan.
823
01:04:36,895 --> 01:04:38,066
Oh.
824
01:04:42,555 --> 01:04:46,101
Pero estas rosas tienen
muchos significados para mí.
825
01:05:07,982 --> 01:05:10,668
Tienen toda la virtud de la mortalidad.
826
01:05:11,864 --> 01:05:13,605
Nacen,
827
01:05:14,000 --> 01:05:18,260
florecen y mueren,
828
01:05:19,276 --> 01:05:21,172
igual que la gente.
829
01:05:26,099 --> 01:05:28,352
Su color es rojo sangre.
830
01:05:30,652 --> 01:05:32,677
Sensual.
831
01:06:58,854 --> 01:07:00,858
¿Confías en mí, Jonathan?
832
01:07:03,883 --> 01:07:05,460
Con mi vida.
833
01:07:18,942 --> 01:07:20,246
Bien.
834
01:07:20,971 --> 01:07:23,290
No esperaba menos.
835
01:08:27,807 --> 01:08:29,249
¿Qué haces levantado?
836
01:08:29,912 --> 01:08:32,688
Tengo que ocuparme de
algunas cosas en el consultorio.
837
01:08:36,495 --> 01:08:38,000
Repórtate enfermo.
838
01:08:38,044 --> 01:08:41,058
No puedo, he hecho eso
las últimas semanas.
839
01:08:41,164 --> 01:08:42,664
Voy a volver.
840
01:08:43,119 --> 01:08:45,498
Ni siquiera lo intentes.
841
01:08:46,038 --> 01:08:49,579
Guarda tus besos para Susy,
la ama de casa, no para mí.
842
01:08:49,580 --> 01:08:51,331
Regresaré pronto.
843
01:09:09,044 --> 01:09:10,527
¿Mensajes, Helen?
844
01:09:11,078 --> 01:09:12,235
No.
845
01:09:13,095 --> 01:09:14,870
¿No vas a contestar?
846
01:09:16,024 --> 01:09:18,383
No, no serviría.
847
01:09:19,776 --> 01:09:23,926
Estoy segura de que tampoco tendrá
intención de atender sus citas de hoy.
848
01:09:33,139 --> 01:09:35,779
- ¿Usted es el doctor Brooks?
- Sí, así es.
849
01:09:35,796 --> 01:09:38,446
- ¿Quién es usted?
- Usted no me conoce, doctor.
850
01:09:38,507 --> 01:09:40,869
Pero usted conoce a mi
esposa, Tama Simmons.
851
01:09:40,901 --> 01:09:42,151
Oh, sí.
852
01:09:42,161 --> 01:09:44,453
- Escuche, no tengo mucho tiempo...
- ¡Ya estuvo, doctor!
853
01:09:46,189 --> 01:09:48,167
¡Ella sólo venía a hablar!
854
01:09:48,458 --> 01:09:51,118
¡Usted ya hizo demasiado
con mi esposa!
855
01:09:56,268 --> 01:09:59,999
La próxima pensará dos veces antes
de decirle a Tama que tenga un romance.
856
01:10:12,991 --> 01:10:14,737
¿Sí, Helen, qué pasa?
857
01:10:15,993 --> 01:10:18,784
- Quiero que lea esto.
- ¿Qué es?
858
01:10:19,277 --> 01:10:20,913
Mi renuncia.
859
01:10:21,950 --> 01:10:23,458
¿Me dejas?
860
01:10:23,620 --> 01:10:24,813
¿Por qué?
861
01:10:25,216 --> 01:10:27,298
No me dejó opción.
862
01:10:28,096 --> 01:10:30,824
No puedo trabajar para un hombre
que no respeto.
863
01:10:31,716 --> 01:10:33,499
No respeta sus citas,
864
01:10:33,533 --> 01:10:37,954
les miente a sus pacientes y lo peor de todo,
se las coge.
865
01:10:38,408 --> 01:10:40,980
Que tenga una linda vida,
doctor Brooks.
866
01:10:55,713 --> 01:10:57,719
¿Por qué no me regresas
las llamadas?
867
01:10:57,854 --> 01:11:00,726
¿Por qué cancelas
todas nuestras citas?
868
01:11:01,091 --> 01:11:04,047
Lo siento pero este ha sido
un muy mal momento para mí...
869
01:11:04,057 --> 01:11:07,776
¡Oh, por favor,
no quiero escuchar tus explicaciones!
870
01:11:08,860 --> 01:11:11,953
Presentaré cargos de
conducta sexual inapropiada contra ti
871
01:11:11,980 --> 01:11:13,684
ante la Asociación de Médicos.
872
01:11:16,479 --> 01:11:18,326
Quería que lo supieras.
873
01:11:19,146 --> 01:11:20,580
¿Clarissa?
874
01:11:23,288 --> 01:11:24,628
¿Por qué?
875
01:11:25,381 --> 01:11:29,867
Porque te aprovechaste de mí, Jonathan,
cuando estuve muy vulnerable.
876
01:11:32,279 --> 01:11:34,239
Lo siento, estoy solo aquí.
877
01:11:35,111 --> 01:11:38,729
- ¿Hola?
- ¿Dónde estás, querido?
878
01:11:40,413 --> 01:11:42,241
Estoy con una paciente.
879
01:11:42,770 --> 01:11:44,303
¿Es importante?
880
01:11:46,384 --> 01:11:47,941
Te necesito.
881
01:11:49,884 --> 01:11:51,502
Muy importante.
882
01:11:53,440 --> 01:11:55,855
Mi cuerpo está desesperado por ti.
883
01:11:56,860 --> 01:11:59,019
Sí, me gustaría estar allí contigo también.
884
01:11:59,118 --> 01:12:00,925
¡Oh, Dios!
885
01:12:01,637 --> 01:12:03,481
Espera, te llamo más tarde.
886
01:12:05,301 --> 01:12:06,942
Jonathan.
887
01:12:08,964 --> 01:12:11,851
Por favor, no te vayas.
Creo que necesitamos hablar.
888
01:12:13,923 --> 01:12:15,397
¡Jonathan!
889
01:12:31,487 --> 01:12:34,370
Entonces ¿qué pasó?
¿Cómo te has sentido?
890
01:12:37,708 --> 01:12:40,725
Sentía que contigo a mi lado
soportaría lo que fuera
891
01:12:40,729 --> 01:12:42,648
que me hiciera la vida.
892
01:12:44,029 --> 01:12:46,154
Clarissa, nadie es perfecto.
893
01:12:46,544 --> 01:12:49,604
¡Me mentiste y yo confié en ti!
894
01:12:53,174 --> 01:12:56,224
Creo que estás exagerando
más de lo que es.
895
01:12:59,249 --> 01:13:01,795
Eres un bastardo sin corazón.
896
01:13:02,460 --> 01:13:07,561
Decir que para ti
yo era sólo un cuerpo sensual.
897
01:13:09,857 --> 01:13:12,134
¿De qué carajos te quejas?
898
01:13:13,601 --> 01:13:17,541
Muchas mujeres quisieran
ser consideradas un cuerpo sensual.
899
01:13:18,155 --> 01:13:19,804
¿Quién demonios eres tú?
900
01:13:21,456 --> 01:13:23,376
Me confieso.
901
01:13:25,717 --> 01:13:27,822
Soy la amante de Jonathan.
902
01:13:30,939 --> 01:13:32,305
¿Qué?
903
01:13:33,147 --> 01:13:34,532
Sí.
904
01:13:35,162 --> 01:13:36,677
¿Quién eres tú?
905
01:13:37,413 --> 01:13:39,749
Clarissa, ella es Lana, ella es...
906
01:13:40,188 --> 01:13:43,743
- Esta es una consulta privada.
- Clarissa.
907
01:13:44,138 --> 01:13:46,089
Clarissa.
908
01:13:46,564 --> 01:13:48,990
Oh, ahora recuerdo.
909
01:13:49,737 --> 01:13:52,073
Eres la que se cogió Jonathan.
910
01:13:54,430 --> 01:13:55,817
¡Oh, Dios mío!
911
01:13:57,032 --> 01:14:00,643
- ¡¿Le contaste eso?!
- Oh, no te enojes.
912
01:14:01,298 --> 01:14:03,754
Estuviste muy cachonda.
913
01:14:04,064 --> 01:14:06,658
Te usamos para entrar en calor.
914
01:14:09,261 --> 01:14:11,735
No tengo nada más que decir,
doctor Brooks.
915
01:14:14,747 --> 01:14:17,644
Dejaré que mi abogado
termine la conversación.
916
01:14:20,720 --> 01:14:22,874
Eso fue una estupidez.
917
01:14:26,079 --> 01:14:28,129
Creo que voy a dejarte.
918
01:14:30,591 --> 01:14:31,998
¿Dejarme?
919
01:14:32,278 --> 01:14:33,844
¿Por qué, qué hice?
920
01:14:35,425 --> 01:14:38,092
Cuando escojo a un hombre,
quiero todo de él.
921
01:14:38,543 --> 01:14:41,051
No voy a tomar el segundo lugar
por su trabajo.
922
01:14:47,607 --> 01:14:51,037
¿Esto?
Esto no significa nada para mí.
923
01:14:52,107 --> 01:14:54,742
Ella va a llevarme
ante la Junta de Revisión.
924
01:14:54,999 --> 01:14:56,526
¡Ni siquiera la seguí!
925
01:14:56,642 --> 01:14:57,789
Estoy aquí contigo.
926
01:14:58,819 --> 01:15:00,475
Por ti.
927
01:15:03,776 --> 01:15:08,503
¿Lo estás, Jonathan? ¿Estás aquí por mí?
928
01:15:10,803 --> 01:15:12,612
Haría lo que fuera por ti.
929
01:15:13,709 --> 01:15:15,219
Lo sabes.
930
01:15:19,054 --> 01:15:22,071
¿Tú matarías por mí?
931
01:15:22,906 --> 01:15:26,291
- ¿Bromeas?
- No estoy bromeando.
932
01:15:28,372 --> 01:15:30,509
¿Matarías por mí?
933
01:15:31,982 --> 01:15:34,147
Esto no me parece divertido, Lana.
934
01:15:37,090 --> 01:15:40,012
Pensé que saltarías al fuego por mí.
935
01:15:44,582 --> 01:15:47,763
Lo haría, Lana.
Yo sacrificaría mi vida por ti.
936
01:15:48,780 --> 01:15:51,689
Pero nunca podría tomar
la de alguien más.
937
01:15:52,108 --> 01:15:54,631
¡No! ¡Bastardo!
938
01:16:14,726 --> 01:16:17,923
¿No acabas de decir
que no matarías a nadie?
939
01:16:39,478 --> 01:16:41,975
Ahora ya sabes lo fácil que es matar.
940
01:16:51,969 --> 01:16:54,586
No seas tan duro contigo, cariño.
941
01:16:55,896 --> 01:16:59,765
En las circunstancias adecuadas
todo el mundo es capaz de matar.
942
01:17:00,214 --> 01:17:01,777
Tú deberías saberlo.
943
01:17:06,197 --> 01:17:10,728
Recuerda, no hay vuelta atrás.
944
01:17:47,166 --> 01:17:50,371
¿Hola? Qué tal, Harry.
945
01:17:51,431 --> 01:17:53,573
No, no he visto las noticias,
espera un segundo.
946
01:17:58,072 --> 01:18:00,433
La policía no ha revelado el nombre
del sospechoso,
947
01:18:00,449 --> 01:18:03,295
pero los reportes apuntan
a uno de los asesinos.
948
01:18:03,440 --> 01:18:05,439
Aquí viene el detective a cargo.
Detective,
949
01:18:05,451 --> 01:18:08,741
¿qué evidencias tiene que vinculan
al sospechoso con los asesinatos?
950
01:18:09,112 --> 01:18:14,493
Lucy, tienes que saber que no puedo
revelar detalles de la investigación.
951
01:18:14,544 --> 01:18:17,647
¿Puede al menos decirnos por qué
arrestó al hombre en custodia?
952
01:18:19,185 --> 01:18:22,481
¡Claro! Lo hallamos con el arma homicida.
953
01:18:22,500 --> 01:18:26,474
¿El arma homicida? Pero creí que todas
las víctimas habían sido estranguladas.
954
01:18:26,498 --> 01:18:29,125
Después de unas semanas de vigilancia,
encontramos
955
01:18:29,174 --> 01:18:33,116
que el hombre en cuestión estaba
en posesión de dos manos.
956
01:18:33,864 --> 01:18:38,053
Ahora, si me disculpas, Lucy,
tengo trabajo que hacer, muchas gracias.
957
01:18:39,033 --> 01:18:41,944
Más de esta historia en
cuanto se desarrolle.
958
01:18:42,044 --> 01:18:44,512
Gracias, Lucy,
seguiremos con la programación.
959
01:18:44,552 --> 01:18:47,607
¿Los interrogatorios?
Sí, supongo que puedo ir.
960
01:18:47,925 --> 01:18:51,763
Oh, y Harry,
no está bien burlarse de los reporteros.
961
01:18:52,492 --> 01:18:53,831
¡Está bien!
962
01:19:25,579 --> 01:19:27,049
Gracias.
963
01:19:27,715 --> 01:19:29,673
¿Así que cómo relacionaste
los asesinatos?
964
01:19:29,707 --> 01:19:32,337
- El tipo simplemente confesó.
- ¿Los cinco asesinatos?
965
01:19:32,339 --> 01:19:36,294
Oh, ese es el detalle,
sólo reconoció uno, la víctima número cinco.
966
01:19:37,549 --> 01:19:40,242
Para eso te necesito aquí,
para que me des tu opinión personal de esto.
967
01:19:40,893 --> 01:19:43,243
Están pasando cosas muy locas.
968
01:19:43,452 --> 01:19:44,909
¿Cómo estaba?
969
01:19:46,069 --> 01:19:47,394
¿Muerta?
970
01:19:49,841 --> 01:19:51,186
¿Atada?
971
01:19:51,956 --> 01:19:54,822
¿O te llevaste la cuerda
para tu siguiente víctima?
972
01:19:55,392 --> 01:19:56,917
¿Eres sordo?
973
01:19:57,332 --> 01:20:00,018
Te dije que no hubo siguiente víctima.
974
01:20:01,380 --> 01:20:03,548
¿Era una mala cuerda entonces?
975
01:20:06,568 --> 01:20:07,787
Ya veo.
976
01:20:09,905 --> 01:20:11,669
Sólo fue una.
977
01:20:12,255 --> 01:20:13,656
Sólo una.
978
01:20:15,192 --> 01:20:17,854
¿Eso te convierte en
una especie de maldito héroe,
979
01:20:17,865 --> 01:20:20,902
porque sólo mataste a una
y no a cinco?
980
01:20:22,176 --> 01:20:23,597
Te voy a decir algo, amigo.
981
01:20:23,646 --> 01:20:27,006
Las cosas serían más fáciles para ti.
Te echaste a todas las cinco.
982
01:20:27,168 --> 01:20:30,198
¿Ves? ¡Si matas a cinco te vuelves loco!
983
01:20:30,751 --> 01:20:36,318
¡Pero sólo mataste a una,
eso te convierte en un asesino de pacotilla!
984
01:20:37,204 --> 01:20:40,061
- No estoy loco.
- ¡Tú no estás loco!
985
01:20:40,713 --> 01:20:43,031
¡Por supuesto que no estás loco!
986
01:20:43,392 --> 01:20:46,446
¡Cometías los asesinatos
que esa chica te decía!
987
01:20:47,540 --> 01:20:49,584
¿Eso es lo que ibas a decir?
988
01:20:51,518 --> 01:20:53,937
Ella no era una chica ordinaria.
989
01:20:57,180 --> 01:20:59,929
¡Sí, porque estabas enamorado!
990
01:21:01,137 --> 01:21:03,215
Hiciste todo lo que ella te dijo.
991
01:21:03,781 --> 01:21:05,331
¿Enamorado?
992
01:21:07,849 --> 01:21:09,915
Era sexo, hombre.
993
01:21:10,197 --> 01:21:12,156
Sexo puro.
994
01:21:13,343 --> 01:21:16,645
Era la hembra más hambrienta
que he tenido.
995
01:21:19,299 --> 01:21:20,995
Déjame decirte algo.
996
01:21:23,777 --> 01:21:27,775
Suena como alguien que
realmente me encantaría conocer.
997
01:21:27,984 --> 01:21:31,548
Sí, pues no puedo ayudarte, hombre,
porque no sé una mierda de ella.
998
01:21:32,120 --> 01:21:36,015
El sexo rudo es imposible si
sabes demasiado sobre tu chica.
999
01:21:36,141 --> 01:21:38,730
Porque ella no es más que un cuerpo.
1000
01:22:05,071 --> 01:22:06,422
Dime algo.
1001
01:22:06,794 --> 01:22:10,062
Hay alguna razón por la que ella
te hacía asesinar a la víctima en cuestión.
1002
01:22:13,149 --> 01:22:16,177
No lo sé, ¿síndrome premenstrual tal vez?
1003
01:22:19,634 --> 01:22:21,783
¡Llévense a este pendejo de aquí!
1004
01:22:35,187 --> 01:22:36,991
¡Pedazo de mierda!
1005
01:22:37,976 --> 01:22:40,566
Su novia lo hizo hacerlo.
1006
01:22:43,651 --> 01:22:49,095
Sabes, el Hijo de Sam recibía
órdenes directas del perro de Satanás.
1007
01:22:51,292 --> 01:22:53,493
¿No crees que la mujer misteriosa exista?
1008
01:22:56,432 --> 01:22:57,911
No lo sé.
1009
01:22:59,401 --> 01:23:02,412
Véamos qué opinan
nuestros psicólogos expertos.
1010
01:23:09,004 --> 01:23:10,685
Y bien, doc., ¿qué pien...?
1011
01:23:12,206 --> 01:23:13,974
¿Dónde demonios está?
1012
01:23:19,160 --> 01:23:22,212
En mis sueños no soy ajena al amor.
1013
01:23:23,777 --> 01:23:25,713
Así es como me gano la vida.
1014
01:23:26,649 --> 01:23:29,344
Satisfaciendo los deseos de los hombres.
1015
01:23:30,856 --> 01:23:32,842
Y de todo tipo.
1016
01:23:34,778 --> 01:23:36,470
Oh, sí, es ella.
1017
01:23:36,518 --> 01:23:39,131
Aunque me sorprende
un poco que esté en terapia.
1018
01:23:39,381 --> 01:23:41,843
Pensaba que trabajar aquí era su terapia.
1019
01:23:42,876 --> 01:23:46,937
Oye, si la vuelves a ver, dile
que es bienvenida aquí cuando guste.
1020
01:24:07,095 --> 01:24:08,384
Tú.
1021
01:24:09,211 --> 01:24:11,024
Tú las mataste.
1022
01:24:14,355 --> 01:24:16,699
¿Se encuentra bien, doctor Brooks?
1023
01:24:18,743 --> 01:24:20,034
¿Laura?
1024
01:24:22,377 --> 01:24:26,576
Sé que no debería estar aquí.
Tenía miedo de ir a dormir.
1025
01:24:30,820 --> 01:24:34,115
- No tenía ningún lugar a donde ir.
- Está bien.
1026
01:24:35,070 --> 01:24:36,985
¿Usted dijo que las maté?
1027
01:24:37,840 --> 01:24:39,643
¿Hice algo malo?
1028
01:24:40,146 --> 01:24:41,955
Laura, necesitamos hablar.
1029
01:24:42,051 --> 01:24:43,734
Por favor, siéntate.
1030
01:24:55,807 --> 01:24:59,129
Eres una chica muy enferma.
Necesitas ayuda.
1031
01:24:59,965 --> 01:25:01,635
¿Me puede ayudar?
1032
01:25:03,516 --> 01:25:07,249
No, me he comprometido y
1033
01:25:07,748 --> 01:25:09,870
tú has hecho ciertas cosas
1034
01:25:10,102 --> 01:25:12,553
mientras estabas inconsciente que
1035
01:25:12,824 --> 01:25:16,133
realmente necesito denunciar
1036
01:25:16,292 --> 01:25:18,743
antes de que puedas obtener
la ayuda que necesitas.
1037
01:25:30,788 --> 01:25:34,767
No le llames a la policía.
Ya tienen al asesino.
1038
01:25:35,798 --> 01:25:37,315
Hola, Lana.
1039
01:25:38,946 --> 01:25:40,424
No, no lo tienen.
1040
01:25:40,730 --> 01:25:43,235
Tal vez era el arma,
pero tú apretaste el gatillo.
1041
01:25:43,242 --> 01:25:45,583
Es la misma mierda
que intentas hacerme a mí.
1042
01:25:45,845 --> 01:25:47,449
No es igual.
1043
01:25:49,656 --> 01:25:51,435
Moss era un bruto.
1044
01:25:51,942 --> 01:25:53,821
Él no me interesaba.
1045
01:25:56,388 --> 01:25:58,510
No como me interesas tú.
1046
01:26:00,547 --> 01:26:02,310
¿Por quién me tomas?
1047
01:26:02,703 --> 01:26:04,708
Un hombre como los demás.
1048
01:26:06,729 --> 01:26:09,291
Fácil de controlar una vez
que conoces su debilidad.
1049
01:26:09,343 --> 01:26:12,839
- ¿Debilidad? - Si te pone
dura la verga es una debilidad.
1050
01:26:15,831 --> 01:26:17,828
Nunca hubo una Laura, ¿verdad?
1051
01:26:17,838 --> 01:26:20,293
Diferente anzuelo
para diferente pez.
1052
01:26:22,921 --> 01:26:25,517
Con Moss era una sumisa,
1053
01:26:25,898 --> 01:26:30,231
contigo era una angelita
con problemas
1054
01:26:30,607 --> 01:26:32,918
con personalidades múltiples.
1055
01:26:33,574 --> 01:26:35,303
¡Mierda!
1056
01:26:37,613 --> 01:26:39,222
Laura.
1057
01:26:41,717 --> 01:26:45,952
No te enojes.
Soy exactamente lo que necesitas.
1058
01:26:55,634 --> 01:26:59,115
Si llamas a la policía no habrá
quien te salve de Clarissa.
1059
01:26:59,128 --> 01:27:01,776
¡Que se joda Clarissa!
Es su palabra contra la mía.
1060
01:27:02,112 --> 01:27:05,110
La transferencia erótica
es un fenómeno muy común.
1061
01:27:05,892 --> 01:27:08,784
Tal vez. Tal vez está en su mente.
1062
01:27:09,335 --> 01:27:11,507
Tal vez está en una cinta de video.
1063
01:27:35,998 --> 01:27:37,258
¿Dónde están?
1064
01:27:37,758 --> 01:27:39,412
Se las mandé a Clarissa.
1065
01:27:39,625 --> 01:27:40,949
¡¿Qué?!
1066
01:27:41,389 --> 01:27:43,539
Además de las cintas de ti y de Beth.
1067
01:27:48,027 --> 01:27:50,723
¿Qué es exactamente
lo que quieres de mí?
1068
01:27:52,666 --> 01:27:56,558
Sólo lo que tú quieres.
Libertad sexual.
1069
01:27:59,304 --> 01:28:01,046
¿No quieres que mate por ti?
1070
01:28:01,756 --> 01:28:06,132
¿Por mí? No, por ti.
1071
01:28:08,266 --> 01:28:11,549
- Mata a Clarissa.
- ¿Clarissa?
1072
01:28:13,278 --> 01:28:14,978
¿Me quieres, Jonathan?
1073
01:28:15,217 --> 01:28:16,428
No.
1074
01:28:17,728 --> 01:28:19,581
Admítelo, Jonathan,
1075
01:28:20,556 --> 01:28:23,158
el cuerpo tiene su propia moral.
1076
01:28:23,526 --> 01:28:29,026
En este momento me deseas más
de lo que nunca has deseado a nadie.
1077
01:28:29,933 --> 01:28:32,357
Escucha a la carne, Jonathan.
1078
01:28:33,082 --> 01:28:35,435
La carne nunca miente.
1079
01:28:36,154 --> 01:28:39,442
¿Me deseas? Tómame.
1080
01:28:53,609 --> 01:28:55,441
Un sexto cuerpo fue encontrado hoy.
1081
01:28:55,524 --> 01:28:58,593
Lo que lleva a preguntarse si la
policía detuvo al hombre correcto
1082
01:28:58,769 --> 01:29:02,005
o si se trata simplemente de la
obra de un asesino imitador.
1083
01:29:02,013 --> 01:29:04,204
Si el asesinato está
relacionado se eleva a seis
1084
01:29:04,209 --> 01:29:06,682
el número total de víctimas
del estrangulador.
1085
01:29:06,782 --> 01:29:08,924
La policía está
obviamente avergonzada
1086
01:29:08,926 --> 01:29:11,658
por este último asesinato
y omite hacer comentarios.
1087
01:29:12,068 --> 01:29:16,445
Se sabe poco sobre la última víctima.
Como las demás, una mujer hermosa.
1088
01:29:16,581 --> 01:29:18,393
Quizá demasiado hermosa.
1089
01:29:18,418 --> 01:29:21,872
En una ciudad construida sobre
la compra y venta de cuerpos hermosos,
1090
01:29:21,995 --> 01:29:26,194
quizá no debería sorprendernos
que la vida humana haya perdido valor.
1091
01:29:40,873 --> 01:29:42,465
¿Quieres hablarme de eso?
1092
01:29:43,453 --> 01:29:44,926
¿Cómo lo sabes?
1093
01:29:45,493 --> 01:29:47,811
Bueno, no fue tan difícil de descubrir.
1094
01:29:48,474 --> 01:29:50,400
Sabía que algo te preocupaba.
1095
01:29:51,105 --> 01:29:53,152
Y sabía que ella fue tu paciente.
1096
01:29:53,365 --> 01:29:57,600
No cualquier paciente, Harry,
una paciente con la que me acosté.
1097
01:30:02,509 --> 01:30:04,121
¿Qué tal un trago?
1098
01:30:08,850 --> 01:30:12,346
¿Sabías que casi todos los asesinos
criminalmente locos
1099
01:30:12,356 --> 01:30:14,788
reprimían su sexualidad desde niños?
1100
01:30:16,388 --> 01:30:20,420
Es un hecho,
en algún momento,
1101
01:30:20,855 --> 01:30:23,674
alguien les dijo que el sexo era malo,
1102
01:30:24,264 --> 01:30:26,708
así que asesinaron a su sexo,
1103
01:30:27,760 --> 01:30:31,182
pero cuando asesinas a tu sexo,
no muere,
1104
01:30:32,918 --> 01:30:35,668
simplemente se convierte
en un crimen.
1105
01:30:45,347 --> 01:30:48,304
Ella se me ofreció y yo acepté.
1106
01:30:49,927 --> 01:30:51,455
Me pidió que matara.
1107
01:30:52,691 --> 01:30:54,208
Lo disfrutó,
1108
01:30:54,955 --> 01:30:56,882
esperando que yo lo disfrutara,
1109
01:30:57,781 --> 01:31:01,128
y por primera vez desde
que la conocí me sentí desafiado.
1110
01:31:02,470 --> 01:31:06,586
La miré a los ojos y vi el futuro:
1111
01:31:07,035 --> 01:31:10,436
ningún juez la condenaría,
no cometió ningún error,
1112
01:31:10,439 --> 01:31:13,185
ella hacía que hombres viejos
hicieran el trabajo sucio.
1113
01:31:14,896 --> 01:31:16,976
Así que tomé una decisión.
1114
01:31:18,633 --> 01:31:21,602
Puse mis manos alrededor
del cuello de Lana
1115
01:31:23,295 --> 01:31:25,366
y apreté.
1116
01:31:26,937 --> 01:31:29,253
El sexo puede ser
un acto de asesinato, Harry.
1117
01:31:31,152 --> 01:31:33,589
Todos los hombres matan
las cosas que aman
1118
01:31:35,077 --> 01:31:36,710
y yo lo hice.
1119
01:31:39,174 --> 01:31:40,818
Yo lo hice.
1120
01:31:51,171 --> 01:31:54,655
Supongo que es tiempo de que me
digas que tengo derecho a guardar silencio.
1121
01:32:00,451 --> 01:32:01,866
No.
1122
01:32:04,872 --> 01:32:07,253
No, es hora de otro trago.
1123
01:32:11,992 --> 01:32:14,922
Tú entiendes el sistema muy bien, doc.
1124
01:32:22,242 --> 01:32:24,673
Al diablo con el agua.
1125
01:32:41,727 --> 01:32:46,573
Doc., ¿recuerdas la vez que me
ayudaste cuando maté a ese pervertido?
1126
01:32:47,590 --> 01:32:49,519
Iba a renunciar a la corporación,
1127
01:32:52,237 --> 01:32:56,179
y tú me convenciste de no hacerlo,
y sabes, nunca te lo agradecí.
1128
01:32:57,663 --> 01:32:59,213
Sí lo hiciste, Harry.
1129
01:33:00,488 --> 01:33:01,732
No en realidad.
1130
01:33:03,051 --> 01:33:06,186
Te agradecí por convencerme de no
renunciar a la corporación, pero nunca
1131
01:33:06,206 --> 01:33:11,220
te agradecí por convencerme
de no renunciar a la vida.
1132
01:33:12,642 --> 01:33:13,997
Es verdad.
1133
01:33:15,052 --> 01:33:17,246
Lo habría hecho si no fuera por ti.
1134
01:33:24,868 --> 01:33:27,401
Sabes, lo divertido del whisky
1135
01:33:28,703 --> 01:33:32,663
es que cuando bebo demasiado al día
siguiente no recuerdo lo que dije,
1136
01:33:33,022 --> 01:33:35,466
lo que hice,
1137
01:33:37,500 --> 01:33:39,410
o lo que escuché.
1138
01:33:43,903 --> 01:33:46,130
Así que, doc.,
1139
01:33:47,362 --> 01:33:50,862
¿por qué no sigues hablando?
Ya sabes, sigue bebiendo.
1140
01:33:52,397 --> 01:33:55,957
Quién sabe, quizás mañana
sea un día mejor para los dos.
1141
01:33:56,561 --> 01:34:06,161
== SUBTÍTULOS:
Ted Leviatán ==
1142
01:34:07,305 --> 01:35:07,224
Do you want subtitles for any video?
84824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.