All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E02.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,500
Ok, l 'avocat. Tu m 'amènes direct à
Dragan.
2
00:00:19,860 --> 00:00:20,860
Oui.
3
00:00:21,140 --> 00:00:22,660
Tu vas aller rejoindre Dragan.
4
00:00:39,180 --> 00:00:41,600
La vie n 'est qu 'une suite infinie de
décisions.
5
00:00:42,560 --> 00:00:43,720
Certaines sont triviales.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
Café ou thé ?
7
00:00:45,370 --> 00:00:48,810
Escalier ou ascenseur, Bali ou la mer du
Nord ?
8
00:00:48,810 --> 00:00:55,650
D 'autres sont plus lourdes de
conséquences.
9
00:00:57,090 --> 00:01:00,630
Parfois, l 'avis d 'une personne dépend
de la volonté de quelqu 'un d 'autre de
10
00:01:00,630 --> 00:01:02,010
prendre une décision à sa place.
11
00:01:03,250 --> 00:01:06,690
Oui ? On nous suit ? Non, il n 'y a
personne.
12
00:01:07,050 --> 00:01:07,908
Tant mieux.
13
00:01:07,910 --> 00:01:11,630
Ce ne serait pas plus simple qu 'on se
débarrasse de lui ? Non.
14
00:01:12,470 --> 00:01:13,730
Plus de cadavres, ça suffit.
15
00:01:15,500 --> 00:01:18,160
Ce jour -là, c 'était moi ce quelqu 'un
d 'autre pour Boris.
16
00:01:46,280 --> 00:01:47,280
C 'est parti.
17
00:01:49,320 --> 00:01:52,740
T 'es prêt, c 'est bon ? C 'est plutôt à
lui qu 'il faut demander ça.
18
00:02:12,060 --> 00:02:15,580
Comment ça ? Comment ça ? Vite, butez !
19
00:02:36,540 --> 00:02:38,220
Oh, bordel !
20
00:03:21,580 --> 00:03:22,580
Bordel de merde.
21
00:03:25,020 --> 00:03:26,020
Ouais.
22
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
Putain.
23
00:03:31,940 --> 00:03:33,600
On aurait dû le buter direct.
24
00:03:35,880 --> 00:03:37,720
Si Boris réapparaît, on est morts.
25
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
Fait chier.
26
00:03:42,200 --> 00:03:44,180
Comment il s 'est démerdé pour sortir ?
27
00:03:51,310 --> 00:03:52,310
Regarde un peu ça.
28
00:03:53,490 --> 00:03:55,370
On a utilisé une meuleuse pour forcer le
cadenas.
29
00:03:57,110 --> 00:04:01,550
Alors, ça veut dire que... que quelqu
'un est venu le libérer ?
30
00:04:01,550 --> 00:04:08,370
T 'es passé le voir quand, pour la
dernière fois ? Hier soir, je
31
00:04:08,370 --> 00:04:09,510
pense qu 'il était 21h30.
32
00:04:09,770 --> 00:04:12,130
Je lui ai apporté une bouteille d 'eau.
Donc, si ça se trouve, il est dans la
33
00:04:12,130 --> 00:04:13,130
nature depuis presque 9h.
34
00:04:13,910 --> 00:04:14,910
Ça fait pas mal de temps.
35
00:04:15,090 --> 00:04:16,390
Ça fait carrément une éternité.
36
00:04:19,350 --> 00:04:20,350
Ok.
37
00:04:21,340 --> 00:04:23,100
Il faut que tu préviennes tout de suite,
Walter.
38
00:04:23,340 --> 00:04:26,160
Il doit mettre en place une surveillance
rapprochée pour Emily, Katharina, toi
39
00:04:26,160 --> 00:04:29,440
et moi. Pour Katharina et Emily, ça doit
absolument passer inaperçu. Et qu 'est
40
00:04:29,440 --> 00:04:32,420
-ce que tu veux que je lui dise ? Tu
peux quand même pas lui raconter qu 'on
41
00:04:32,420 --> 00:04:37,080
avait séquestré Boris dans la cave ? Dis
-lui... que je l 'appellerai plus tard
42
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
pour clarifier les choses.
43
00:04:38,300 --> 00:04:42,760
D 'accord ? Et la maternelle ?
Franchement, je préférerais qu 'on n
44
00:04:42,760 --> 00:04:45,480
accueillir les enfants tant que la
situation sera pas entièrement sous
45
00:04:47,680 --> 00:04:50,940
Oui, mais alors pourquoi une maternelle
aurait affermé de façon aussi soudaine ?
46
00:05:53,040 --> 00:05:56,840
Ça te va ? Euh, ouais, ouais. Ça suffit,
je pense.
47
00:05:57,220 --> 00:06:00,280
Eh oh ! Ça suffit pas du tout, j 'en
veux plus que ça !
48
00:06:31,790 --> 00:06:38,490
L 'école est fermée aujourd 'hui. Ouais,
youhou ! Youhou !
49
00:06:38,490 --> 00:06:48,990
Tu
50
00:06:48,990 --> 00:06:55,730
peux prendre Émilie
51
00:06:55,730 --> 00:06:58,790
? Bonjour, Katharina.
52
00:06:59,300 --> 00:07:01,800
Figure -toi qu 'on vient de se faire
cambrioler. Je sais pas si t 'as lu le
53
00:07:01,800 --> 00:07:04,060
message qu 'on a envoyé. Oui, je suis au
courant, c 'est pour ça que je t
54
00:07:04,060 --> 00:07:07,120
'appelle. J 'ai un rendez -vous très
important avec un collègue et ça m
55
00:07:07,120 --> 00:07:09,820
'embêterait de devoir le reporter juste
parce que la maternelle sait pas gérer
56
00:07:09,820 --> 00:07:12,680
ses affaires. Oui, mais comme je te l
'ai dit, on vient de se faire
57
00:07:12,740 --> 00:07:15,420
donc on attend l 'arrivée de la police.
Ce qui veut dire que je ne sais pas
58
00:07:15,420 --> 00:07:17,960
encore si les lieux sont très sûrs pour
qui que ce soit.
59
00:07:18,160 --> 00:07:22,080
J 'imagine que les cambriolaires sont
plus là, si ? Non, a priori, ils ont
60
00:07:23,320 --> 00:07:26,600
Seulement, tu crois pas qu
'émotionnellement, ça risque d 'être un
61
00:07:26,600 --> 00:07:28,960
pour Émilie ? Non, je pense qu 'elle va
trouver ça marrant.
62
00:07:29,210 --> 00:07:30,210
Je ne sais pas trop.
63
00:07:30,330 --> 00:07:33,150
Bon, je vais m 'occuper d 'elle toute la
matinée et je te l 'amènerai à 11h30.
64
00:07:33,190 --> 00:07:35,970
Ça marche ? Oui, d 'accord. C 'est la
seule solution.
65
00:07:36,270 --> 00:07:37,470
Oui, c 'est la seule solution.
66
00:07:38,210 --> 00:07:39,210
Je te remercie.
67
00:07:39,270 --> 00:07:40,270
Ciao.
68
00:07:47,650 --> 00:07:49,230
J 'ai quelque chose à bricoter, celle
-là.
69
00:07:54,390 --> 00:07:55,309
Salut, Nicole.
70
00:07:55,310 --> 00:07:58,310
Salut. Qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as
pas reçu notre message ? Si, je me suis
71
00:07:58,310 --> 00:08:01,390
dit que j 'allais venir voir moi -même.
C 'est notre maternelle et c 'est mon
72
00:08:01,390 --> 00:08:02,850
job. C 'est gentil de ta part.
73
00:08:03,410 --> 00:08:06,350
Mes collègues sont déjà passés ? Non, on
allait les appeler.
74
00:08:06,670 --> 00:08:08,590
Ça sera pas nécessaire vu que je suis là
maintenant.
75
00:08:12,030 --> 00:08:13,030
Une maternelle.
76
00:08:14,370 --> 00:08:15,770
Qui ferait une chose pareille ?
77
00:08:23,409 --> 00:08:27,190
Alors la porte de devant forcée et tout
ce désordre, c 'est loin de ressembler à
78
00:08:27,190 --> 00:08:28,270
du travail de professionnel.
79
00:08:29,150 --> 00:08:36,110
Tu dis qu 'il ne manque que l 'argent de
la caisse ? Bon, dans ce
80
00:08:36,110 --> 00:08:41,390
cas, j 'aurais tendance à penser que c
'était soit des junkies, soit du simple
81
00:08:41,390 --> 00:08:42,390
vandalisme.
82
00:08:43,409 --> 00:08:45,670
Elle est trop bête, faire remarquer
rien.
83
00:08:48,830 --> 00:08:51,150
Il y aurait un truc qui m 'échappe,
Björn ?
84
00:08:58,960 --> 00:09:01,040
Lui, c 'était les castos du petit parc d
'en face.
85
00:09:02,360 --> 00:09:05,440
Il se trouve que ça fait quelque temps
que toutes les nuits, il y a des mecs
86
00:09:05,440 --> 00:09:07,640
franchement bizarres qui squattent l
'air de jeu d 'en face.
87
00:09:08,200 --> 00:09:12,120
Tu crois pas qu 'ils pourraient être
impliqués dans ce vol ? Si.
88
00:09:13,040 --> 00:09:15,860
Alors, selon toi, on est censé
soupçonner des gens juste parce qu 'ils
89
00:09:15,860 --> 00:09:18,300
en pleine nuit sur une aire de jeu ?
Non.
90
00:09:19,620 --> 00:09:23,600
C 'est pas une piste que vous voulez
suivre ? Non, jugez parce que j 'ai
91
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
les yeux.
92
00:09:24,820 --> 00:09:27,780
L 'affaire est close. Vous pouvez
rouvrir la maternelle dès demain matin.
93
00:09:28,170 --> 00:09:31,210
À votre place, je ferai poser une
serrure sécurisée sur la porte ou
94
00:09:31,210 --> 00:09:32,210
chose du genre.
95
00:09:32,790 --> 00:09:35,350
Et aussi, je ferai installer des
barreaux aux fenêtres.
96
00:09:35,990 --> 00:09:41,170
Bien sûr, pourquoi ne pas se barricader
? C 'est une façon comme une autre de
97
00:09:41,170 --> 00:09:43,230
faire baisser le taux de criminalité en
Allemagne.
98
00:09:43,610 --> 00:09:46,350
Merci pour le tuyau et merci pour ton
aide.
99
00:10:14,410 --> 00:10:15,990
On a forcément loupé quelque chose.
100
00:10:19,290 --> 00:10:20,290
Peut -être, ouais.
101
00:10:29,830 --> 00:10:31,210
Il a placé ça comme ça.
102
00:10:31,970 --> 00:10:33,330
C 'est carrément dangereux.
103
00:11:01,520 --> 00:11:04,820
Tu diriges une école maternelle ? Tu
préférais que je me trimballe avec un
104
00:11:04,820 --> 00:11:11,720
ukulélé ? Tu crois qu 'il est mort ? J
'en ai aucune idée.
105
00:11:19,020 --> 00:11:22,060
Qu 'est -ce que tu fous ? Je vérifie, il
respire.
106
00:11:38,440 --> 00:11:41,020
Ce n 'est pas parce qu 'on choisit de
tuer personne que ça ne veut pas dire qu
107
00:11:41,020 --> 00:11:44,680
'on n 'a pas le droit d 'accepter un
cadeau.
108
00:11:45,420 --> 00:11:48,600
Qu 'est -ce que c 'est que ce truc -là ?
Du Midazolam.
109
00:11:49,340 --> 00:11:51,680
C 'est un somnifère. Il est seulement
endormi.
110
00:11:52,880 --> 00:11:54,940
Il doit dépendre de la couverture
maladie universelle.
111
00:11:55,480 --> 00:11:57,280
Il n 'a pas été perfusé avec
délicatesse.
112
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
Allez, viens là.
113
00:12:40,370 --> 00:12:44,110
D 'après toi, on a un problème en moins
ou un en plus ? En tout cas...
114
00:12:44,810 --> 00:12:47,390
La bonne nouvelle, c 'est qu 'il y a de
grandes chances qu 'on ne meure pas
115
00:12:47,390 --> 00:12:48,390
aujourd 'hui.
116
00:12:48,750 --> 00:12:50,250
Ça dépend de qui l 'a fait sortir.
117
00:12:51,210 --> 00:12:52,790
Ça devait pas être un de ses potes.
118
00:12:54,070 --> 00:12:55,290
Ça me casse les couilles.
119
00:12:58,210 --> 00:13:01,030
Sacha. Ouais ? Évite les armes dans l
'école.
120
00:13:01,430 --> 00:13:02,430
Ok ?
121
00:13:30,940 --> 00:13:33,960
Intéressant de constater que vous êtes
allé jusqu 'à fermer toute l 'école
122
00:13:33,960 --> 00:13:36,640
uniquement parce qu 'il se trouve que j
'ai fait un peu de rangement à la cave.
123
00:13:36,780 --> 00:13:39,860
Vous avez jusqu 'à la fin de la semaine
pour tuer votre amitié.
124
00:13:42,500 --> 00:13:46,520
Je veux que vendredi matin, la tête de
Boris soit emballée dans un carton et
125
00:13:46,520 --> 00:13:50,080
déposée sur le muret du parc en face de
la maternelle où je vous promets que la
126
00:13:50,080 --> 00:13:54,080
prochaine série de photos atterrira
vendredi soir entre les mains de votre
127
00:13:54,100 --> 00:13:56,060
la... policière.
128
00:13:58,540 --> 00:13:59,540
Mais non !
129
00:13:59,790 --> 00:14:04,730
On ne tuera pas Boris, d 'accord ?
Quelqu 'un nous fait chanter.
130
00:14:07,250 --> 00:14:08,129
Regarde bien.
131
00:14:08,130 --> 00:14:11,070
Ce quelqu 'un voulait être absolument
certain qu 'on le trouverait en bas.
132
00:14:11,650 --> 00:14:14,110
Tu veux que je te dise ? Maintenant, on
est vraiment dans la merde.
133
00:14:16,090 --> 00:14:18,710
Ce qui est sûr, c 'est qu 'il sait qui
est l 'homme qu 'on retient prisonnier
134
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
dans la cave.
135
00:14:19,850 --> 00:14:23,210
Ce qui veut dire qu 'on cherche un
maître chanteur qui a un lien à la fois
136
00:14:23,210 --> 00:14:24,550
la maternelle et avec notre otage.
137
00:14:26,050 --> 00:14:27,390
Qui ça pourrait être ?
138
00:14:34,800 --> 00:14:41,660
ont décidé tout bêtement de le... Non !
Pas question de l
139
00:14:41,660 --> 00:14:45,420
'éliminer, est -ce que c 'est clair ?
Non.
140
00:14:46,780 --> 00:14:48,940
On risquerait de nous faire chanter
indéfiniment.
141
00:14:52,140 --> 00:14:55,940
Alors, en résumé, il nous reste trois
jours pour découvrir qui se fout de
142
00:14:56,220 --> 00:14:57,220
C 'est parti.
143
00:14:57,340 --> 00:14:58,680
On va trouver cet enfoiré.
144
00:15:18,640 --> 00:15:20,260
Tiens, le chef m 'a demandé de t
'apporter ça.
145
00:15:21,300 --> 00:15:22,700
Ils ont besoin d 'aide en Autriche.
146
00:15:29,240 --> 00:15:32,280
Ça a circulé dans les bureaux et le chef
a pensé que ce serait toi la plus
147
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
intéressée.
148
00:15:35,300 --> 00:15:37,520
Un truc passionnant. Une déposition de
témoins.
149
00:15:38,160 --> 00:15:40,060
Mon serveur est tombé dans un ravin.
150
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Oui.
151
00:15:48,560 --> 00:15:50,440
Coucou. J 'ai super envie d 'aller aux
toilettes.
152
00:15:50,880 --> 00:15:53,300
Et je vois ça. C 'est ouvert, tu peux
monter. Vas -y. D 'accord.
153
00:15:56,420 --> 00:15:57,520
Salut. Salut.
154
00:15:57,780 --> 00:15:58,920
Oh, je me dépêche, je suis en retard.
155
00:15:59,400 --> 00:16:02,320
OK. Tiens, c 'est pour quel genre de
rendez -vous qu 'elle a besoin de se
156
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
belle comme ça ? Ça aussi.
157
00:16:03,640 --> 00:16:04,720
Et puis encore ça.
158
00:16:05,780 --> 00:16:07,140
Je passe à reprendre à 16h.
159
00:16:07,600 --> 00:16:11,180
Ça te va ? Ça fait un peu long, dis
donc, pour un déjeuner.
160
00:16:13,000 --> 00:16:15,100
Oui. On a beaucoup de choses à se dire.
161
00:16:15,580 --> 00:16:17,040
Et moi, je t 'ai jamais chronométrée.
162
00:16:17,400 --> 00:16:18,600
Bon, à plus tard. Ciao !
163
00:16:44,620 --> 00:16:48,420
Je ne voulais plus jamais être impliqué
dans un meurtre. La porte de la cave est
164
00:16:48,420 --> 00:16:49,420
réparée.
165
00:16:51,020 --> 00:16:54,360
Je lui ai enlevé la canule du bras et je
lui ai arrosé le visage avec un peu d
166
00:16:54,360 --> 00:16:56,620
'eau. Il continue de dormir comme un
bébé.
167
00:16:56,900 --> 00:17:00,840
En tout cas, en attendant, j 'ai passé
en vue les dossiers des parents d
168
00:17:00,840 --> 00:17:01,399
de l 'école.
169
00:17:01,400 --> 00:17:04,040
Je voulais voir s 'il n 'y avait pas un
lien entre Boris et l 'un d 'eux qui
170
00:17:04,040 --> 00:17:06,240
sautaient aux yeux. Et donc ? Il n 'y a
pas grand chose.
171
00:17:06,500 --> 00:17:08,260
Ça, c 'est les dossiers de ceux qui sont
médecins.
172
00:17:08,900 --> 00:17:11,099
Ils auraient été en mesure de se
procurer le tranquillisant.
173
00:17:16,290 --> 00:17:21,270
Mais qu 'est -ce que la mère de Max
irait fabriquer avec la tête de Boris ?
174
00:17:21,270 --> 00:17:22,930
'admets que c 'est un peu léger comme
piste.
175
00:17:26,050 --> 00:17:31,870
Il continue à traîner ici, hein ? Les
176
00:17:31,870 --> 00:17:37,910
mauvaises herbes ont tendance à pousser
toujours au même endroit.
177
00:17:39,510 --> 00:17:43,050
Papa, les gens, ils vont trop... Oui, on
peut partir d 'ici ? D 'accord.
178
00:17:44,070 --> 00:17:45,070
On y va.
179
00:17:47,990 --> 00:17:53,950
Tu me préviens quand il est réveillé ?
Alors,
180
00:17:54,290 --> 00:17:58,290
tu veux faire un peu de trottinette ?
Oui !
181
00:18:20,360 --> 00:18:21,660
Tu t 'es pas fait mal, chérie ? Non.
182
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
C 'est grave.
183
00:18:28,420 --> 00:18:32,060
Il ne s 'agissait que de trois petits
mots, mais ils m 'ont percuté avec une
184
00:18:32,060 --> 00:18:33,680
force à laquelle je n 'étais pas
préparé.
185
00:18:35,380 --> 00:18:39,000
D 'un seul coup, un souvenir longtemps
enfoui en rapport avec ma trottinette
186
00:18:39,000 --> 00:18:40,160
préférée m 'est revenu.
187
00:18:40,640 --> 00:18:42,680
C 'est mon amie Misha qui me l 'avait
offerte.
188
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
Juste comme ça.
189
00:18:58,570 --> 00:19:02,170
J 'avais très peur du propriétaire de la
voiture, un homme que tous les enfants
190
00:19:02,170 --> 00:19:03,730
surnommaient Monsieur Le Raleur.
191
00:19:04,210 --> 00:19:07,790
Mais à vrai dire, je redoutais tout
autant la réaction de mon père.
192
00:19:10,950 --> 00:19:15,190
Est -ce que c 'est grave ? Ça va coûter
cher.
193
00:19:16,750 --> 00:19:20,610
Mais au lieu d 'apaiser ma peur, il
préféra me confisquer la trottinette.
194
00:19:21,130 --> 00:19:25,250
L 'argent de sa vente serait ma
contribution aux réparations pour que j
195
00:19:25,250 --> 00:19:27,730
'apprenne enfin à assumer la
responsabilité de mes actes.
196
00:19:31,150 --> 00:19:34,470
C 'était peut -être celui -là, le moment
le plus douloureux de mon enfance.
197
00:19:34,870 --> 00:19:38,290
Cet instant où j 'ai compris que mes
désirs n 'avaient pas d 'importance. Est
198
00:19:38,290 --> 00:19:42,890
-ce que c 'est très grave ? Non, ma
chérie.
199
00:19:43,430 --> 00:19:47,370
C 'est pas grave, t 'inquiète pas.
Regarde, c 'est qu 'une petite rayure.
200
00:19:47,370 --> 00:19:50,590
sais quoi ? Je t 'en voudrais jamais,
quoi que tu puisses me dire et quoi que
201
00:19:50,590 --> 00:19:51,589
puisses faire.
202
00:19:51,590 --> 00:19:54,930
C 'est promis. Une promesse est une
promesse et elle doit toujours être
203
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
respectée.
204
00:19:57,950 --> 00:19:59,950
Allez, ça va mieux ? Oui.
205
00:20:00,230 --> 00:20:01,230
Ok.
206
00:20:01,900 --> 00:20:03,920
On continue ? C 'est reparti. C 'est
reparti.
207
00:20:26,040 --> 00:20:28,020
Ça, c 'est pour toi, monsieur le râleur.
208
00:20:56,270 --> 00:20:56,790
Je t
209
00:20:56,790 --> 00:21:13,050
'aime,
210
00:21:13,110 --> 00:21:14,110
ma chérie.
211
00:21:14,970 --> 00:21:16,110
Passez une bonne fin de journée.
212
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
Salut. Salut.
213
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
Salut. Bye.
214
00:21:42,960 --> 00:21:45,640
Je croyais qu 'il était réveillé. Ouais,
c 'est ce que je croyais aussi. Mais il
215
00:21:45,640 --> 00:21:47,740
a dit quelque chose et après ça, il s
'est endormi direct.
216
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Boris, hey.
217
00:21:53,320 --> 00:21:54,320
Boris.
218
00:21:57,200 --> 00:22:00,260
Je pense qu 'on va avoir besoin d 'un
truc pour le secouer un bon coup. Je
219
00:22:00,260 --> 00:22:01,260
reviens tout de suite.
220
00:22:48,880 --> 00:22:52,520
J 'avais espéré qu 'avec le temps, Boris
finirait par développer le syndrome de
221
00:22:52,520 --> 00:22:55,800
Stockholm et qu 'il ne nous considérait
plus, Sacha et moi, seulement comme ses
222
00:22:55,800 --> 00:22:58,740
ravisseurs, mais aussi d 'une manière ou
d 'une autre, comme ses amis.
223
00:23:00,460 --> 00:23:02,180
Hélas, ça ne s 'était pas produit.
224
00:23:17,150 --> 00:23:20,090
Je t 'attends encore ! Lâche -le tout de
suite !
225
00:23:20,090 --> 00:23:27,090
Yann, ça va ? Oui, ça va,
226
00:23:27,150 --> 00:23:28,089
ça va, t 'inquiète.
227
00:23:28,090 --> 00:23:29,090
C 'était ma faute.
228
00:23:29,570 --> 00:23:30,570
C 'était négligeant.
229
00:23:31,830 --> 00:23:34,310
Moselle, Boris, je croyais qu 'on avait
été passé ce stade.
230
00:23:35,590 --> 00:23:40,170
Un jour, je vais vous faire la peau, ça
chiaque ! Ouais, si tu le dis. Mais en
231
00:23:40,170 --> 00:23:42,390
attendant, on va devoir trouver un moyen
de s 'entendre.
232
00:23:43,050 --> 00:23:45,530
Et là, ce que je voudrais savoir, c 'est
qui t 'a fait sortir d 'ici ?
233
00:23:45,820 --> 00:23:49,400
Qui m 'a fait sortir d 'ici ? Cette
nuit, quelqu 'un t 'a mis un calment et
234
00:23:49,400 --> 00:23:50,279
fait sortir.
235
00:23:50,280 --> 00:23:54,860
Mais qui ? Qu 'est -ce que tu racontes ?
Essaie un peu de te souvenir de ce qui
236
00:23:54,860 --> 00:23:57,260
s 'est passé avant de te remettre à
ploncer encore une fois, s 'il te plaît.
237
00:23:57,260 --> 00:24:02,460
voudrais bien le savoir, moi aussi !
Bande de pourritures ! Et vous m
238
00:24:02,460 --> 00:24:05,600
'expliquerez ces conneries avec la
lumière dont vous êtes ? Quelles
239
00:24:05,600 --> 00:24:07,800
avec la lumière ? Qu 'est -ce qu 'il dit
? Ne te fous pas de moi, vous savez
240
00:24:07,800 --> 00:24:08,800
très bien de quoi je parle.
241
00:24:09,180 --> 00:24:12,180
Non, je ne comprends rien à ce que tu
racontes. Mais si, vous m 'avez braqué
242
00:24:12,180 --> 00:24:13,800
lampe de poche dans la gueule en pleine
nuit.
243
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
Espèce de connard.
244
00:24:18,280 --> 00:24:19,320
Hier soir ? Ouais.
245
00:24:20,420 --> 00:24:21,980
Et la semaine dernière aussi.
246
00:24:22,660 --> 00:24:24,560
C 'était juste après votre autre
connerie.
247
00:24:24,800 --> 00:24:31,720
C 'est quoi encore cette autre connerie
? Vous savez bien
248
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
votre sifflement à la con.
249
00:24:41,100 --> 00:24:45,380
Vous avez quel âge, sérieux ? Cinq ans ?
250
00:24:47,560 --> 00:24:49,860
Et qu 'est -ce qui s 'est passé ensuite
? Je vous ai dit que j 'allais vous
251
00:24:49,860 --> 00:24:53,040
arracher les lèvres avec mes dents si
vous arrêtiez pas ce putain de
252
00:24:53,300 --> 00:24:57,440
Ouais, et après ? Après ça, ce putain de
sifflement s 'est arrêté et j 'ai
253
00:24:57,440 --> 00:24:58,760
attendu que mon dîner arrive enfin.
254
00:24:58,960 --> 00:25:00,220
Vous étiez là, je vous rappelle.
255
00:25:01,500 --> 00:25:03,300
Non, on n 'était pas là, figure -toi.
256
00:25:03,980 --> 00:25:05,520
Et c 'est justement ça le problème.
257
00:25:06,820 --> 00:25:07,820
Je résume.
258
00:25:08,520 --> 00:25:11,680
Tu as donc reçu de la visite deux fois
au cours de la semaine dernière.
259
00:25:12,560 --> 00:25:15,600
La première fois, on t 'a braqué une
lampe dans la tronche et la deuxième, on
260
00:25:15,600 --> 00:25:16,539
'a sifflé une chanson.
261
00:25:16,540 --> 00:25:19,160
Et hier, il y a à nouveau quelqu 'un qui
t 'a fait le coup de la lumière, c 'est
262
00:25:19,160 --> 00:25:25,540
ça ? Et ensuite, qu 'est -ce qui s 'est
passé ? Je suis allé voir à la porte.
263
00:25:25,780 --> 00:25:31,620
Et après ça ? Je regardais par la
trappe.
264
00:25:32,020 --> 00:25:33,020
Ok.
265
00:25:33,400 --> 00:25:35,800
Et ensuite ? Et ensuite.
266
00:25:45,480 --> 00:25:48,060
T 'as l 'enveloppe sur toi ? Montre -lui
les lettres et les photos.
267
00:25:50,380 --> 00:25:52,740
C 'est seulement à nous qu 'elle est
adressée.
268
00:25:53,340 --> 00:25:56,180
Ouais. Mais quand on y pense, c 'est
aussi un résident.
269
00:25:58,640 --> 00:26:00,520
Tiens. On l 'a trouvée devant l 'entrée
ce matin.
270
00:26:05,240 --> 00:26:08,640
Intéressant de constater que vous êtes
allé jusqu 'à fermer toute l 'école.
271
00:26:08,640 --> 00:26:11,640
avez jusqu 'à la fin de la semaine pour
tuer votre invité.
272
00:26:21,390 --> 00:26:23,310
J 'étais allongé dans une putain de
cabane d 'enfants.
273
00:26:24,810 --> 00:26:28,570
J 'aurais cru que tu serais surtout
inquiet à propos du passage où on nous
274
00:26:28,570 --> 00:26:29,570
demande de te couper la tête.
275
00:26:32,350 --> 00:26:36,050
Vous n 'allez jamais rien me couper.
Vous n 'aurez pas les couilles de le
276
00:26:36,470 --> 00:26:38,270
Figure -toi qu 'on ne t 'interdit aucune
option.
277
00:26:38,810 --> 00:26:41,790
Mais avant toute chose, j 'aimerais bien
savoir exactement à qui on a affaire.
278
00:26:41,830 --> 00:26:46,070
Notre maître chanteur te déteste, il
sait que tu es retenu dans cette cave,
279
00:26:46,070 --> 00:26:48,790
peut entrer dans la maternelle sans se
faire remarquer, et il a très
280
00:26:48,790 --> 00:26:50,170
manifestement une case en moi.
281
00:26:50,430 --> 00:26:51,530
C 'est vous deux, c 'est obligé.
282
00:26:52,390 --> 00:26:55,770
Boris, on n 'a rien contre toi.
283
00:26:57,750 --> 00:26:59,510
Le truc, c 'est qu 'on ne sait pas quoi
faire de toi.
284
00:27:00,790 --> 00:27:05,910
Avocat, pourquoi tu dis qu 'il a
manifestement une case en moins, ce mec
285
00:27:05,910 --> 00:27:09,250
moi, exiger la décapitation de quelqu
'un, c 'est une preuve irréfutable que
286
00:27:09,250 --> 00:27:12,770
quelque chose ne tourne franchement pas
rond dans sa tête. Pourquoi ? Une
287
00:27:12,770 --> 00:27:16,090
décapitation, ça peut être très
libérateur, tu vois.
288
00:27:16,830 --> 00:27:19,130
Salissant, c 'est sûr. Très, très
salissant. Il y a du sang partout.
289
00:27:19,880 --> 00:27:26,840
Mais après, une fois qu 'on peut enfin
tenir la tête, oh,
290
00:27:26,860 --> 00:27:30,520
je te jure, c 'est carrément dingue
comme sensation.
291
00:27:30,800 --> 00:27:36,200
Tu comprends ? Ouais, regarde -toi
maintenant.
292
00:27:37,060 --> 00:27:42,760
C 'est tout ce que tu mérites. Ouais, tu
peux t 'en prendre qu 'à toi -même et
293
00:27:42,760 --> 00:27:43,760
dire que je t 'aimais.
294
00:27:45,220 --> 00:27:47,880
Hé ! T 'as reconnu la chanson ?
295
00:27:48,520 --> 00:27:52,000
J 'ai l 'impression que c 'était l 'air
de Fifi Brunassier.
296
00:27:54,720 --> 00:27:56,820
Ça nous avance à quelque chose ? Non.
297
00:27:57,900 --> 00:28:00,720
À moins que ça te soit déjà arrivé de le
chanter en descendant à la cave.
298
00:28:03,460 --> 00:28:04,720
C 'était juste une idée.
299
00:28:10,980 --> 00:28:11,980
Salut, Björn.
300
00:28:12,480 --> 00:28:13,480
Salut.
301
00:28:14,020 --> 00:28:16,340
Comment ça se fait que vous soyez là ?
302
00:28:17,710 --> 00:28:20,610
On a la réunion de préparation des
représentants des parents avant le
303
00:28:20,610 --> 00:28:21,610
'école.
304
00:28:21,830 --> 00:28:26,830
Ça te dit quelque chose ? Oui, bien sûr.
Je vous ai bien vu.
305
00:28:30,790 --> 00:28:31,810
Oui, amuse -toi bien.
306
00:28:32,690 --> 00:28:35,790
On n 'était pas sûr que la réunion
serait quand même maintenue aujourd
307
00:28:35,910 --> 00:28:38,070
bien sûr, je vous en prie, entrez. Vous
pouvez monter.
308
00:28:38,330 --> 00:28:39,330
D 'accord.
309
00:28:48,440 --> 00:28:51,420
Claudia, ça va tes cours de yoga pour le
Périnée ? Oui, ça te passe bien, même
310
00:28:51,420 --> 00:28:52,900
si j 'ai encore quelques fuites parfois.
311
00:28:53,340 --> 00:28:55,560
Cette réunion tombait on ne peut plus
mal.
312
00:28:56,080 --> 00:28:59,560
Mais en tant que représentant
fraîchement élu des parents du groupe
313
00:28:59,560 --> 00:29:00,560
ne pouvais m 'y soustraire.
314
00:29:01,300 --> 00:29:04,660
Au lieu de rechercher notre maître
chanteur, je me retrouvais d 'un seul
315
00:29:04,660 --> 00:29:08,460
cerné par des parents hélicoptères que
je préférais surnommer parents Grenade.
316
00:29:09,180 --> 00:29:12,380
D 'après moi, les enfants faisaient
office de goupilles de sécurité pour ces
317
00:29:12,380 --> 00:29:13,299
parents.
318
00:29:13,300 --> 00:29:16,820
Si la goupille n 'était pas manipulée
avec précaution, La corde a explosé.
319
00:29:17,540 --> 00:29:23,940
Mais finalement,
320
00:29:28,620 --> 00:29:31,660
ce soir -là, l 'explosion est venue d
'une toute autre origine.
321
00:29:32,480 --> 00:29:36,100
Parfaitement inattendue. Ça te tente un
peu de Riora ? Plus que d 'écouter
322
00:29:36,100 --> 00:29:38,380
Claudia et ton histoire de périnée mal
cicatrisée.
323
00:29:39,620 --> 00:29:42,680
Oui, volontiers, je veux bien un verre.
C 'est mon vin préféré.
324
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Ah ?
325
00:29:44,300 --> 00:29:47,520
Oh, voilà une jolie coïncidence. Non, c
'est justement pour ça que je l 'ai
326
00:29:47,520 --> 00:29:48,940
apporté. Oh, pardon.
327
00:29:49,480 --> 00:29:52,360
Ce qui est sûr, c 'est que je suis très
content que cette bouteille soit venue
328
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
accompagner.
329
00:29:56,680 --> 00:29:58,540
Des verres ? Oui, exactement. Ils sont
là.
330
00:29:58,860 --> 00:29:59,860
Merci.
331
00:30:20,910 --> 00:30:21,910
On arrête tout de suite.
332
00:30:23,530 --> 00:30:24,530
Parfait.
333
00:30:27,750 --> 00:30:30,790
On pourrait continuer à discuter plus
tard. J 'aimerais beaucoup en savoir
334
00:30:30,790 --> 00:30:31,890
davantage sur l 'air.
335
00:30:32,430 --> 00:30:34,590
Le monstre mangeur de lèvres qui habite
dans ta cave.
336
00:30:36,770 --> 00:30:41,870
Le monstre mangeur de lèvres ? Tu sais,
celui qui t 'arrache les lèvres avec ses
337
00:30:41,870 --> 00:30:44,010
dents quand tu lui siffles l 'air de
fifi plein d 'acier.
28112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.