Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,699 --> 00:00:18,746
ترجمة وتدقيق: رائد سيد و يوسف كمال
2
00:00:18,771 --> 00:00:22,207
On X : Rydawee & yousifk74510017
3
00:00:22,577 --> 00:00:26,882
DiziTimes هذه ترجمة مقدمة من فريق
4
00:01:12,232 --> 00:01:16,126
الحلقة الأولى
5
00:01:20,320 --> 00:01:22,335
لا تقولوا لم نسمع
6
00:01:23,366 --> 00:01:25,923
...من أجمل أفلام السنة
7
00:01:26,366 --> 00:01:28,331
...الآغا المفلس"، مساء الأربعاء"...
8
00:01:28,566 --> 00:01:29,923
."في سينما "الآلاي...
9
00:01:30,825 --> 00:01:36,241
،"الممثلون، "شينر شين
..."إردال أوزياغجلار"، "نيلغون نازلي"
10
00:01:50,616 --> 00:01:53,075
.يا أخي، أتمنى لك عملًا موفقًا
.شكرًا لك، صحتك-
11
00:01:53,408 --> 00:01:55,533
.يا للعجب، أنا مغرم بشعرها
.شكرا لك يا أخي-
12
00:01:56,674 --> 00:01:58,374
.تفضل يا أخي-
!لقد صنعت شاي بلون دم الأرنب مجددًا
13
00:01:58,399 --> 00:01:58,999
.عييب عليك يا أخي-
14
00:01:59,024 --> 00:02:00,233
!عند العودة ستأخذ أرباحك
15
00:02:04,116 --> 00:02:06,241
هل نحن الثاني يا أخي؟
.الثاني-
16
00:02:06,450 --> 00:02:08,158
.سيتسابق معي مجددًا، سترى
17
00:02:09,450 --> 00:02:11,408
.خذ هذا أيضًا
.هيا لا تُبْقِ ركابًا في الأسفل
18
00:02:11,616 --> 00:02:12,741
!سينطلق
19
00:02:13,866 --> 00:02:15,283
!اخرج
.إنه سينطلق يا سيدي-
20
00:02:15,491 --> 00:02:16,866
!ترسانه" سينطلق"
21
00:02:23,658 --> 00:02:24,700
.هيا لنرى
22
00:02:41,200 --> 00:02:43,116
!زهراء! زهراء
23
00:02:43,700 --> 00:02:45,866
.فيردوس. لحظة، سيدي
ما الذي تفعليه هنا؟
24
00:02:45,991 --> 00:02:47,450
ألم يكن يوم إجازتك هو يوم الجمعة؟
25
00:02:47,575 --> 00:02:50,741
.نعم، لكني لم أستطع الانتظار، أخذت إجازة
.يجب أن أخبرك بما حدث على الفور
26
00:02:51,866 --> 00:02:53,158
.جاء "نوزات" إلى المتجر
27
00:02:53,575 --> 00:02:54,825
فماذا؟
28
00:02:55,158 --> 00:02:56,908
.لقد اعترف لي بحبه في النهاية
29
00:02:58,241 --> 00:02:59,658
.سُعدت جدًا
30
00:03:02,533 --> 00:03:03,658
.أفسح مكانًا لأخيك "نوزات" يا بني
31
00:03:04,825 --> 00:03:06,741
.أهلًا بك أخي
.أهلًا بك-
32
00:03:07,116 --> 00:03:08,325
.السلام عليكم أخي
33
00:03:08,450 --> 00:03:12,200
وعليكم السلام، "نوزات"، خيرا؟
هل تعطلت سيارتك؟
34
00:03:12,325 --> 00:03:17,158
.لا. ولكن خير. خير
.آدم"، لدي مشكلة"
35
00:03:18,075 --> 00:03:19,575
.أتمنى لك مثل هذا يا صديقي
36
00:03:19,658 --> 00:03:22,366
.لا، لا، لا، لا، لا، أعاذنا الله
.لا أرغب في حدوث شيء كهذا على الإطلاق
37
00:03:23,075 --> 00:03:25,158
دعيني أولًا أنتهي من
.امتحان الجامعة
38
00:03:25,408 --> 00:03:27,908
،انظري إلى حياتي
.لقد أصبحت أشبه بحياة سجين
39
00:03:28,200 --> 00:03:30,075
.من مركز الدروس الخصوصية إلى المنزل، ومن المنزل إلى مركز الدروس الخصوصية
40
00:03:31,200 --> 00:03:32,575
...لا أرغب في شيء كهذا
41
00:03:32,741 --> 00:03:34,700
.لن نضيف الدرس الثاني. هيا، قف
!زهراء-
42
00:03:35,658 --> 00:03:37,366
هل يمكنني أن أطلب منك شيئًا إذا لم أذهب؟
43
00:03:38,533 --> 00:03:40,241
.اطلب حياتي وسأعطيها لك يا أخي
44
00:03:40,783 --> 00:03:42,575
ما شأني بأن أكون معكم في موعدكم الأول؟
45
00:03:43,241 --> 00:03:44,825
.اذهبوا وشاهدوا فيلمكما سويًا
46
00:03:45,866 --> 00:03:47,575
.يا بني، لم آتِ بمحض إرادتي
47
00:03:48,283 --> 00:03:50,325
قلت لك إن زوجة أخيك
...ستأتي مع صديقتها
48
00:03:50,450 --> 00:03:52,616
ماذا سأفعل بمفردي الآن...
بين امرأتين؟
49
00:03:53,408 --> 00:03:54,700
.الفتاة على ما يبدو تخجل
50
00:03:56,283 --> 00:03:57,366
! تفهم الأمر يا
51
00:03:58,908 --> 00:04:01,116
.لا حول ولا قوة. حسنًا، سنأتي
52
00:04:03,491 --> 00:04:05,700
!الفيلم على وشك البدء
لماذا تأخروا؟
53
00:04:06,241 --> 00:04:08,033
هل كان علينا الذهاب لإحضارهم يا "آدم"؟
54
00:04:08,450 --> 00:04:09,741
."اهدأ قليلًا يا "نوزات
55
00:04:10,241 --> 00:04:12,825
.مر دقيقتان فقط، سيأتون الآن
ربما لم يتمكنوا من أخذ إذن؟-
56
00:04:12,950 --> 00:04:14,200
.ربما لن يأتوا على الإطلاق
57
00:04:14,783 --> 00:04:16,491
ربما لم يجدوا حافلة صغيرة؟
58
00:04:17,158 --> 00:04:18,450
ما كل هذا الذعر؟
59
00:04:19,700 --> 00:04:23,325
!ها هم قادمون، انظر
."انظر إلى جمال معشوقتي "فيردوس
60
00:04:38,075 --> 00:04:40,033
."فيردوس"، "زهرة"، "آدم"
61
00:04:40,158 --> 00:04:41,991
.مرحباً
.مرحباً، سعيد بلقائك-
62
00:04:43,366 --> 00:04:44,366
.وَاَنَا اَيْضََا
63
00:04:47,325 --> 00:04:49,866
.قصة أمي وأبي بدأت هكذا
64
00:05:00,741 --> 00:05:02,533
بابام" أحب أمي"
.من النظرة الأولى
65
00:05:03,116 --> 00:05:04,741
يمكنني المراهنة على أنهم لم يتذكروا
...مشهدًا واحدًا
66
00:05:04,866 --> 00:05:06,450
.من الفيلم الذين شاهدوه تلك الليلة...
67
00:05:07,825 --> 00:05:09,908
.وكذلك الأيام القليلة التالية
..."أخي "آدم-
68
00:05:10,700 --> 00:05:11,825
.المصباح مضاء...
69
00:05:17,283 --> 00:05:18,991
.تمامًا مثل أمي
70
00:05:34,241 --> 00:05:35,914
!هدف
71
00:05:36,325 --> 00:05:38,908
!يا أخي، لدي بشرى لك
.يا أبي، اصمت قليلًا-
72
00:05:39,283 --> 00:05:40,491
ماذا تفعل؟
73
00:05:40,616 --> 00:05:41,866
خير؟
.تهانينا-
74
00:05:41,991 --> 00:05:43,908
.يبدو أن الشخص الذي تهتم به لا يواعد أحدًا
75
00:05:44,116 --> 00:05:45,283
حقًا؟
.والله-
76
00:05:45,825 --> 00:05:48,533
.لكن يا أخي، ابيها مشاكس قليلًا، فقط لأعلمك
77
00:05:48,783 --> 00:05:51,700
وهل يوجد اب فتاة ليس مشاكسًا؟
78
00:05:52,241 --> 00:05:55,116
.لا يوجد أحد في قلب جميلتي ذات العيون، والباقي تفاهات
79
00:05:55,450 --> 00:05:57,158
.سأنجح في الوصول إلى قلبها مهما كلف الأمر
80
00:05:57,283 --> 00:05:58,241
.بالتأكيد
81
00:05:58,366 --> 00:06:00,991
...لقد تحدث ابي أولًا مع رئيس المحطة ليعدل مواعيد العمل
82
00:06:01,116 --> 00:06:02,908
.لتناسب مواعيد امي في مركز الدروس الخصوصية...
83
00:06:03,033 --> 00:06:07,283
.يا بني، هل ستستغرق وقتًا أطول؟ لدي موعد مع الطبيب وأنا أتأخر
84
00:06:07,491 --> 00:06:08,825
.يا خالتي، لا تقلقي أبدًا
85
00:06:09,325 --> 00:06:11,825
.حتى لو احترق العالم، سأوصلك إلى موعدك
86
00:06:13,491 --> 00:06:15,241
.انظري، لقد انتهينا
87
00:06:15,616 --> 00:06:16,616
.أغلق المحرك يا بني
88
00:06:22,116 --> 00:06:24,408
!لا يوجد أي ركاب في الأسفل، الحافلة تتحرك
89
00:06:29,825 --> 00:06:30,866
.مرحباً
90
00:07:11,658 --> 00:07:13,116
.هذه هي الصدفة
91
00:07:14,325 --> 00:07:17,075
.وربما ليست صدفة، من يدري
92
00:07:34,306 --> 00:07:36,613
.لقد أصبحا حبيبين بعد فترة قصيرة
93
00:07:55,825 --> 00:07:59,075
،كانت علاقتهما مثالية تقريباً
.باستثناء مشكلة صغيرة
94
00:07:59,598 --> 00:08:00,791
!إنه قادم! إنه قادم
95
00:08:02,187 --> 00:08:03,087
!أحسنت
96
00:08:17,386 --> 00:08:18,194
.يا صاحبة العيون كالغزال
97
00:08:18,866 --> 00:08:21,155
حتى أمريكا والاتحاد السوفيتي
.يلتقيان أكثر منا يا
98
00:08:21,616 --> 00:08:23,075
ألا تعتقدين أن هناك شيئاً خاطئاً في هذا؟
99
00:08:24,200 --> 00:08:25,283
.صحيح، أنت محق
100
00:08:26,241 --> 00:08:27,325
.انظري هنا
101
00:08:27,991 --> 00:08:30,700
،"انظري إلى المكان الذي نلتقي فيه يا "زهرة
.حتى لا يرانا أحد
102
00:08:31,616 --> 00:08:33,366
لماذا ألتقي بحبيبتي
هنا يا ؟
103
00:08:33,950 --> 00:08:37,325
ولماذا لا يمكننا الذهاب إلى
أماكن مفتوحة ذات منظر جميل؟
104
00:08:37,991 --> 00:08:39,491
.لا يمكننا الجلوس متشابكي الأيدي وعيوننا بعيون بعض
105
00:08:41,241 --> 00:08:43,408
أريد أيضاً أن يحدث
.ما قلته
106
00:08:48,533 --> 00:08:49,783
...لا يوجد شيء يمكن فعله. إذن
107
00:08:50,533 --> 00:08:52,241
..سنحضر أيضاً زهورنا وشوكولاتتنا
108
00:08:52,491 --> 00:08:55,408
.بأمر الله وقول رسوله، سنطلب يدك من ابيك..
109
00:08:55,866 --> 00:08:56,950
هل أنت جاد؟
110
00:08:57,075 --> 00:09:00,075
بالطبع أنا جاد. على الأقل لنجعل الأمر رسميًا. لن يرفض ابيك، أليس كذلك؟
111
00:09:01,325 --> 00:09:02,533
.كانت خطة ابي جاهزة
112
00:09:02,991 --> 00:09:05,408
...إذا طلبوا يد أمي من جدي وأعلنوا عن زواجهم
113
00:09:05,616 --> 00:09:07,533
.كان يعتقد أنهما سيتمكنان من اللقاء براحة..
114
00:09:08,700 --> 00:09:10,991
.وكانوا سيتزوجون فور أن تنهي أمي دراستها
115
00:09:14,741 --> 00:09:16,866
...على الرغم من إعجاب أمي بالخطة
116
00:09:17,075 --> 00:09:19,241
...لكنها خشيت رد فعل جدي، فقررت طرح الموضوع...
117
00:09:19,325 --> 00:09:22,075
.في مساء حفلة "يوروفيجن" حيث ستجتمع العائلة بأكملها
118
00:09:23,950 --> 00:09:26,950
.وكان يأمل أن جدي لن يتفاعل بشكل مبالغ فيه أمام الضيوف
119
00:09:27,700 --> 00:09:29,825
...ابتعد عن هنا! إذا سمعت مرة أخرى أن هذا الوغد
120
00:09:29,950 --> 00:09:33,533
...يتجول حولك، لن أبالي بما خلقه الله...
121
00:09:33,741 --> 00:09:35,408
.وسأكسر كل عظامه..
122
00:09:54,366 --> 00:09:56,575
.تزوج امي وابي بدون أي تأخير
123
00:09:57,158 --> 00:09:59,366
...لأن جدي تخلى عن أمي
124
00:09:59,575 --> 00:10:01,575
.لم يحضر أحد من جهة الأم حفل الزفاف...
125
00:10:17,356 --> 00:10:18,183
آدم؟-
126
00:10:21,448 --> 00:10:22,769
آه! ماذا حدث؟
127
00:10:25,158 --> 00:10:26,575
هل تضحكين على زوجك؟
128
00:10:26,700 --> 00:10:29,450
لا، هل أضحك؟
!تعالي إلى هنا-
129
00:10:38,408 --> 00:10:40,533
.وبعد فترة، علموا بأنني سأولد
130
00:10:42,783 --> 00:10:45,241
ماذا؟ هل سأصبح أبًا؟
131
00:10:45,950 --> 00:10:48,116
حقاً؟ حقاً؟
.نعم-
132
00:10:53,325 --> 00:10:56,116
.يا ما شاء الله، يا ما شاء الله
ماذا سيكون اسمه؟
133
00:10:56,700 --> 00:11:00,366
.بهاء"! ليكون عمره جميلًا ومشرقًا كاسمه"
134
00:11:00,491 --> 00:11:02,075
.آمين
.إن شاء الله-
135
00:11:03,075 --> 00:11:04,950
هل يمكنني حمله؟
.هيا بنا، هيا-
136
00:11:05,075 --> 00:11:07,616
.بسم الله الرحمن الرحيم
.أمسكت برأسه-
137
00:11:08,825 --> 00:11:11,283
على الرغم من حصول أمي على درجة جيدة
...والالتحاق بقسم ممتاز
138
00:11:11,533 --> 00:11:13,200
قررت أن توقف دراستها لبضع سنوات...
...لتهتم بي
139
00:11:13,325 --> 00:11:14,408
.قررت تجميد دراستها...
140
00:11:15,116 --> 00:11:17,116
.في البداية، كان كل شيء مثل الحلم
141
00:11:30,783 --> 00:11:34,325
،لكن في يوم من الأيام ارتفعت حرارتي
.وأمي لم تستطع خفضها مهما فعلت
142
00:11:34,658 --> 00:11:36,366
.وفي المساء جاء ابي إلى البيت مع طبيب
143
00:11:36,825 --> 00:11:40,200
حقن الطبيب خافض حرارة وكتب له
.بضعة أدوية ثم ذهب
144
00:11:40,408 --> 00:11:41,616
..."آدم"
145
00:11:41,741 --> 00:11:44,158
.هيا نذهب إلى المستشفى
.الأمر لا يريحني هكذا
146
00:11:44,283 --> 00:11:45,741
.حرارته لم تنخفض منذ أيام
147
00:11:46,533 --> 00:11:48,783
.يا غزال عيني، سيحقنونه في المستشفى ويرسلونه
148
00:11:49,325 --> 00:11:50,450
.سأذهب وآتي بهذه الأدوية
149
00:11:51,033 --> 00:11:52,491
إذا لم تنخفض حرارته حتى الصباح نذهب، حسنا؟
150
00:11:53,116 --> 00:11:54,741
...عندما لم تنخفض حرارتي أيضاً في اليوم التالي
151
00:11:55,241 --> 00:11:57,033
.توجه أهل بيتي إلى المستشفى...
152
00:12:09,658 --> 00:12:10,616
.أغلقوا الباب
153
00:12:19,450 --> 00:12:20,825
.ها هو يبكي ويناديني
154
00:12:20,991 --> 00:12:23,533
.حسناً، حسناً. يتم حقنه
.إنه بسبب ذلك، إنه بسبب ذلك. إنه خائف
155
00:12:23,658 --> 00:12:25,075
.إنه يخاف من الإبر كثيراً، أنت تعلمين
156
00:12:25,408 --> 00:12:27,241
إنه يخاف كثيراً من الإبر. حسناً؟
157
00:12:29,741 --> 00:12:31,033
!أفسحوا الطريق من فضلكم
ماذا حدث؟-
158
00:12:32,991 --> 00:12:34,783
يا حضرة الطبيب، هل يمكنك إخبارنا بشيء؟
159
00:12:35,491 --> 00:12:37,616
.ابني، لا يوجد شيء يا ابني
160
00:12:58,991 --> 00:13:00,908
!ليقدم أحدكم شرحاً
161
00:13:32,586 --> 00:13:35,825
شخص الأطباء إصابتي بالتهاب سحايا
.وتم إدخالي للمشفى فوراً
162
00:13:37,533 --> 00:13:39,653
،بعد علاج صعب ومكثف دام شهراً
.تعافيت
163
00:13:40,950 --> 00:13:42,079
.لكن ليس بالكامل
164
00:13:49,741 --> 00:13:52,533
ما خطبك؟ ما خطبك؟
165
00:13:53,408 --> 00:13:54,658
ماذا جرى؟
166
00:14:17,741 --> 00:14:19,325
!أرجوك توقف عن ما تفعله
167
00:14:20,658 --> 00:14:22,366
.لقد دمرت نفسك لمدة شهر
168
00:14:29,408 --> 00:14:30,825
.لن تتحدث مجدداً
169
00:14:43,491 --> 00:14:46,783
!تحدّث يا "آدم"! تحدث معي
170
00:15:06,991 --> 00:15:08,033
...في ذلك اليوم
171
00:15:09,033 --> 00:15:10,033
.لقد حذرتني...
172
00:15:11,325 --> 00:15:12,616
.قلتِ لنذهب إلى الطبيب
173
00:15:15,866 --> 00:15:17,075
.لكنني تمسكت برأيي مجدداً
174
00:15:23,658 --> 00:15:25,241
،لو أني استمعت لك
175
00:15:27,491 --> 00:15:28,575
...لما كان ابننا الآن
176
00:15:32,408 --> 00:15:33,491
.أصم...
177
00:15:36,908 --> 00:15:39,783
وأنا مع علمي بذلك، كيف سأنظر
178
00:15:41,325 --> 00:15:42,866
...في وجهه بعد الآن؟ أنا
179
00:15:43,533 --> 00:15:45,408
.لا، لا، لا، الأمر لا يتعلق بك
180
00:15:46,116 --> 00:15:48,825
.لقد سمعت ما قاله الأطباء أيضاً
.هذا المرض هكذا هو
181
00:15:48,991 --> 00:15:50,908
.يمكن أن تكون له مثل هذه النتائج
182
00:15:52,325 --> 00:15:55,283
ذهبنا إلى المستشفى قبل يوم
...أو ذهبنا بعد يوم
183
00:15:55,408 --> 00:15:57,450
."لم يعد لذلك أهمية بعد الآن يا "آدم...
184
00:15:58,450 --> 00:15:59,533
.آدم"، أتوسل إليك"
185
00:16:00,241 --> 00:16:01,450
.أتوسل إليك
186
00:16:02,116 --> 00:16:04,116
.من فضلك اجمع شتات نفسك الآن
187
00:16:07,825 --> 00:16:10,700
.ابننا بصحة جيدة، وهو على قيد الحياة
188
00:16:12,033 --> 00:16:13,825
.كلانا بحاجة إليك
189
00:16:15,616 --> 00:16:16,991
.لا يمكننا الاستغناء عنك
190
00:16:20,450 --> 00:16:22,450
.ليس لدينا أحد غيرك
191
00:16:23,116 --> 00:16:25,950
."ليس لدينا أحد غير بعضنا البعض يا "آدم
192
00:16:47,866 --> 00:16:48,908
!أعطِ الكرة
193
00:16:57,491 --> 00:16:59,408
.لم يكن أطفال الحي يسمحون لي باللعب معهم
194
00:17:04,700 --> 00:17:07,866
.كأنني أسير في جسدي وأعيش حياةً حبيسة
195
00:17:07,991 --> 00:17:08,991
.كنت عالقاً
196
00:17:11,283 --> 00:17:13,075
كيف يمكن لإنسان أن يعيش بهذه الطريقة؟
197
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
ماذا حدث؟
198
00:17:16,533 --> 00:17:19,283
!"بها"! "بها"
.انتظري، حسناً. توقفي-
199
00:17:20,200 --> 00:17:22,700
.حسناً
.فيردوس" يفعل هذا تماماً"-
200
00:17:23,241 --> 00:17:24,825
...مر الوقت وأنا أصبحت أكبر
201
00:17:25,158 --> 00:17:26,783
أمي وأبي...
...قدما كل ما بوسعهما تقريباً
202
00:17:26,908 --> 00:17:28,866
في كل لحظةٍ...
.كانوا يحاولون أن يكونوا بجانبي
203
00:17:29,575 --> 00:17:30,866
.لكننا لم نكن نستطيع التواصل
204
00:17:31,283 --> 00:17:34,783
لم أستطع أن أخبر أحداً
.بما أفكر فيه، بما أشعر به أو بما أريده
205
00:17:34,991 --> 00:17:37,658
.لعبتَ مع أصدقائك
.نعم-
206
00:17:39,325 --> 00:17:42,700
،تكذب عليّ
.لأن أنفك يطول
207
00:17:42,825 --> 00:17:46,116
.لا، أنا لا أكذب أبداً
208
00:17:47,950 --> 00:17:51,700
.أنا أيضاً أحبك
!يا للروعة! أنا أيضاً أحبك-
209
00:17:59,991 --> 00:18:01,283
."ابن عم "نوزات" "كوبيلاي
210
00:18:01,866 --> 00:18:03,700
.صديقي الوحيد غير أمي وأبي
211
00:18:03,991 --> 00:18:07,200
لا أعرف لماذا لكنه لم يكن
.مثل باقي الأولاد، كان يحبني
212
00:18:07,616 --> 00:18:10,991
ربما لأنه كان يشفق عليّ، أو
.لأنّ أبوينا كانا صديقين
213
00:18:11,408 --> 00:18:13,450
.يا توأم روحي، الحمد لله أننا أتينا، تعالى
214
00:18:14,116 --> 00:18:15,408
!"آدم"، "نوزات"
215
00:18:15,908 --> 00:18:17,533
.يا روحي. - في صحتك
216
00:18:19,700 --> 00:18:20,991
.في صحتك يا ذات عيون الغزال
217
00:18:24,283 --> 00:18:25,408
."آدم"
218
00:18:25,533 --> 00:18:28,450
المدارس على الأبواب، ماذا
حدث لموضوع المدرسة الخاصّ بـ "بها"؟
هل هناك أي تقدّم؟
219
00:18:31,783 --> 00:18:32,950
.لا يوجد أيّ تقدّم
220
00:18:35,075 --> 00:18:36,158
.لم أنجح في ذلك أيضاً يا صديقي
221
00:18:36,741 --> 00:18:38,116
...ماذا لم تستطع أن تفعله بالضبط
222
00:18:38,491 --> 00:18:41,491
وكأنّ البلاد مليئة بمدارس...
!الصمّ والبكم وأنت لا ترسله
223
00:18:41,991 --> 00:18:43,366
كيف يرسله من يريد أن يرسله يا "نوزات"؟
224
00:18:43,491 --> 00:18:45,825
كيف يرسله من يرسله يا أخي؟
...إمّا أن يكون ثريّاً
225
00:18:45,991 --> 00:18:48,158
أو لديه خال أو عم أو شيء...
.آخر في "أنقرة" يعني
226
00:18:48,366 --> 00:18:50,283
وأنت تعرف هذا وإلّا
.تبقى تحاول وتحاول دون جدوى
227
00:18:58,033 --> 00:18:59,825
.أشعر بعجز شديد
228
00:19:00,616 --> 00:19:02,241
.وكأنني عديم الفائدة بهذا الشكل
229
00:19:04,283 --> 00:19:07,700
أهلّا " نوزات " . هل سميت الرجل
الذي لا يرسل ابنه إلى المدرسة أبا ً؟
230
00:19:07,825 --> 00:19:09,241
!توقف من أجل الله
231
00:19:11,866 --> 00:19:12,658
...يا أخي ، الله
232
00:19:13,325 --> 00:19:16,241
،لن يعطيك حملاً لا تستطيع حمله...
.اصبر قليلاً. انتظر
233
00:19:16,658 --> 00:19:19,533
شيء... شيء... كنت تقول أنك
ستتصل بالرئيس. ماذا حدث لتلك المسألة؟
234
00:19:21,283 --> 00:19:22,741
...تركوا معلومات الاتصال
235
00:19:22,950 --> 00:19:24,950
قالوا إذا كانت النتيجة إيجابية...
.سنتصل بك
236
00:19:25,491 --> 00:19:27,700
.لكنهم قالوا ألّا نبالغ
237
00:19:30,700 --> 00:19:31,908
.في الأمل
238
00:19:35,200 --> 00:19:36,783
.حسناً يا بني. لا تحزن
239
00:19:37,325 --> 00:19:40,075
أنت تفعل ما عليك، أليس كذلك؟
240
00:19:40,283 --> 00:19:42,950
.بالتأكيد سيحدث شيء
.سيأتي خبر ما
241
00:19:43,366 --> 00:19:44,575
.إن شاء الله
.إن شاء الله-
242
00:19:49,825 --> 00:19:51,825
.حسناً يا "آدم" ، تعال من هنا
243
00:19:52,491 --> 00:19:54,533
.ثلاثة، أربعة
244
00:19:55,325 --> 00:19:58,825
.خمسة وستة وسبعة وثمانية وتسعة
245
00:19:58,991 --> 00:20:00,575
...الخبر الذي كان ينتظره ابي
246
00:20:01,491 --> 00:20:02,450
.لم يأتِ أبداً...
247
00:20:11,491 --> 00:20:13,408
.حلال والله، انظر إلى شجاعي
248
00:20:14,825 --> 00:20:16,325
.تعلم في دقيقتين
249
00:20:16,450 --> 00:20:18,158
.حبيبي، تسلم يدك
.أحضرت لك الشاي-
250
00:20:20,283 --> 00:20:23,075
أحاول منذ ساعة، لم أتمكن أبداً
.من قيادة هذه السيارة بهذه الروعة
251
00:20:26,283 --> 00:20:28,783
.يا أسدي! يا أسدي
252
00:20:29,366 --> 00:20:30,450
.العب أنت، استمر
253
00:20:33,158 --> 00:20:35,241
.يا ابني العزيز، يا حبيبي
254
00:20:44,991 --> 00:20:46,783
ماذا سيحدث بعدنا يا "آدم"؟
255
00:20:49,033 --> 00:20:50,241
ماذا سيحدث يا حبيبتي؟
256
00:20:51,616 --> 00:20:52,700
.ابننا
257
00:20:53,616 --> 00:20:54,825
.بعد موتنا
258
00:20:56,741 --> 00:20:57,825
من سيهتم به؟
259
00:20:59,033 --> 00:21:00,950
كيف سيدبّر حياته؟
260
00:21:11,283 --> 00:21:13,741
.لا يمكن. لا يستطيع فعل ذلك
261
00:21:15,283 --> 00:21:16,950
."علينا أن نفعل شيئاً يا "آدم
262
00:21:51,200 --> 00:21:53,491
حسناً، يا "آدم"، كيف سيتم ذلك الأمر؟
263
00:21:54,616 --> 00:21:56,408
،أنت المعلم
.وهذا أمر تعرفه
264
00:21:57,616 --> 00:22:01,116
،لا يستطيع قيادة سيارة الركاب
،لا يعرف الحسابات
.لا أستطيع توظيفه كمعاون
265
00:22:02,075 --> 00:22:03,241
...لو أرسلته للعمل مع شخص آخر
266
00:22:04,616 --> 00:22:07,991
,حتى أنا أجد صعوبة في التفاهم مع ابني
فكيف يمكن لأي شخص آخر التعامل معه؟
267
00:22:09,575 --> 00:22:10,783
."أنت بمثابة عمه، يا "نوزات
268
00:22:11,825 --> 00:22:13,033
.ليس لدي أحد آخر لألجأ إليه
269
00:22:13,908 --> 00:22:14,991
.ليكن لديه حرفة
270
00:22:15,741 --> 00:22:16,825
...فقط
271
00:22:17,616 --> 00:22:19,200
...أخشى ألا يجد من يعتني به
...بعد رحيلنا
272
00:22:19,325 --> 00:22:20,908
ولا يضطر لمد يده لأحد، هل فهمت؟
273
00:22:21,533 --> 00:22:24,991
،لقد فهمت. أنت على صواب
...ولكن
274
00:22:25,116 --> 00:22:27,033
.اللحم لك ، والعظم لي بمعنى افعل به كما شئت
275
00:22:27,616 --> 00:22:28,700
.مبارك لك
276
00:22:58,033 --> 00:22:59,200
.لقد جاء
277
00:23:01,158 --> 00:23:02,491
.يا ابني
."زهرة"-
278
00:23:05,075 --> 00:23:06,283
.لا تفعلي ذلك
279
00:23:08,033 --> 00:23:09,366
.اتركيه وشأنه
280
00:23:12,366 --> 00:23:15,241
.سوف يغضب وينزعج في البداية
281
00:23:17,866 --> 00:23:18,991
.لكنه سيعتاد على الأمر مع مرور الوقت
282
00:23:23,408 --> 00:23:24,533
.عليه أن يعتاد
283
00:23:58,408 --> 00:24:01,158
!واحد، اثنان، ثلاثة، ابدأ
284
00:24:20,283 --> 00:24:21,366
.كان ابي على حق
285
00:24:21,783 --> 00:24:23,866
ربما كنت سأعتاد على الأمر
.ولكنني لم أكن غاضباً
286
00:24:24,616 --> 00:24:25,616
.كنت حزيناً فقط
287
00:24:26,200 --> 00:24:27,408
.حزين جداً
288
00:24:32,533 --> 00:24:34,991
،بينما كان الأطفال الآخرون يذهبون للمدرسة
..أو يلعبون
289
00:24:35,366 --> 00:24:38,241
كان عليّ أن أعمل مثل الرجال الكبار
.لمدة 12 ساعة في اليوم
290
00:24:43,575 --> 00:24:45,658
!"بها"! "بها"
291
00:25:28,533 --> 00:25:29,616
.أعطني
292
00:25:34,325 --> 00:25:35,408
!"بها"
293
00:25:36,908 --> 00:25:38,991
!سبعة، سبعة، سبعة
294
00:25:39,700 --> 00:25:41,658
!هذه أربعة، أربعة، أربعة
295
00:25:42,241 --> 00:25:44,658
!سبعة! هيا، اركض
296
00:26:11,658 --> 00:26:12,908
.حسناً، حسناً
297
00:26:13,575 --> 00:26:14,700
.حسناً
298
00:26:14,866 --> 00:26:15,991
.اذهب واهتم بعملك
299
00:26:17,200 --> 00:26:18,241
.انظر
300
00:26:26,366 --> 00:26:29,241
كل لحظة كنت أعيشها عدا الساعات القليلة
.التي أقضيها مع "كوبي" أيام الأحد
301
00:26:29,366 --> 00:26:31,366
.كانت تبدو بالنسبة لي وكأنها جحيم
302
00:26:31,741 --> 00:26:33,408
.كنت لا أستطيع النوم ليلاً من التفكير
303
00:26:33,950 --> 00:26:35,158
لماذا لا يحبني أحد؟
304
00:26:35,783 --> 00:26:38,033
لماذا كان العالم بأسره يتصرف
وكأنني غير موجود؟
305
00:26:38,533 --> 00:26:40,116
لماذا كنت مختلفاً عن باقي الناس؟
306
00:26:40,825 --> 00:26:42,116
ولماذا أنا؟
307
00:26:42,825 --> 00:26:43,991
.كنت على وشك أن أجن
308
00:26:45,741 --> 00:26:47,700
...ثم، في يوم من الأيام
309
00:26:48,325 --> 00:26:49,533
.رأيتها...
310
00:26:56,116 --> 00:26:58,033
.وكأن الوقت توقف في تلك اللحظة بالنسبة لي
311
00:27:06,408 --> 00:27:08,116
.ثم بدأ بالتدفق من جديد
312
00:27:35,053 --> 00:27:36,623
هل انت بخير
313
00:27:39,428 --> 00:27:40,943
هل تتألم روجك
314
00:27:41,616 --> 00:27:43,825
.لأول مرة، لم يهرب مني أحد
315
00:27:43,935 --> 00:27:45,224
انا اسمي
316
00:27:45,956 --> 00:27:47,464
ليلى
317
00:27:48,268 --> 00:27:51,753
بكلام الاشارة اسمي ليلى
318
00:27:52,158 --> 00:27:54,950
.وأجمل عيون في العالم، كانت عيونها
319
00:28:04,950 --> 00:28:06,158
.كانت مثلي تماماً
320
00:28:06,866 --> 00:28:08,700
.إذاً، لم أكن الوحيد في هذا العالم
321
00:28:09,366 --> 00:28:10,408
.كان هناك آخرون أيضاً
322
00:28:20,641 --> 00:28:21,587
ليلى
323
00:28:27,575 --> 00:28:29,075
."بها"
324
00:28:29,533 --> 00:28:30,616
."اسمك "بها
325
00:28:30,825 --> 00:28:32,033
."بها"
.نعم-
326
00:28:32,396 --> 00:28:33,084
بها
327
00:28:33,991 --> 00:28:35,741
."بها"، "بها"
328
00:28:40,075 --> 00:28:41,075
."بها"
329
00:28:46,200 --> 00:28:47,283
."ليلى"
330
00:29:04,575 --> 00:29:07,283
،منذ اللحظة التي رأيتها فيها
.لم أستطع التفكير في أي شيء آخر
331
00:29:07,866 --> 00:29:09,283
.لم أستطع إخراجها من رأسي أبداً
332
00:29:09,866 --> 00:29:11,366
...ما دام أنها لم تهرب مني
333
00:29:12,241 --> 00:29:13,950
.ربما يمكننا أن نكون أصدقاء...
334
00:29:36,698 --> 00:29:38,729
بها
335
00:29:43,116 --> 00:29:44,908
عائلة "ليلي" من طرف امها
.كانت ثرية للغاية
336
00:29:46,741 --> 00:29:48,533
...كانوا يدرسّونها في أفضل المدارس في مجالها
337
00:29:48,741 --> 00:29:50,700
.ويجعلونها تتلقى دروسًا خاصة من أفضل المعلمين...
338
00:29:53,450 --> 00:29:55,200
لذلك في الشتاء، كانت تذهب إلى
...المدينة الكبرى للدراسة
339
00:29:55,366 --> 00:29:57,783
وبمجرد إغلاق المدارس، كانت...
.تعود إلى البلدة مرة أخرى
340
00:29:59,783 --> 00:30:02,283
،كانت تعرف لغة الإشارة
.القراءة والكتابة، وحتى قراءة الشفاه
341
00:30:02,950 --> 00:30:05,241
عندما رأت عائلتي، حزنت
.وأرادت المساعدة
342
00:30:05,950 --> 00:30:07,866
.كانت ستعلمني كل ما تعرفه
343
00:30:18,533 --> 00:30:19,658
...عندما كنت بجانبها
344
00:30:19,991 --> 00:30:21,241
شعرت بشعور لم أشعر به...
...حقًا من قبل
345
00:30:21,366 --> 00:30:22,991
.لم أشعر به من قبل...
346
00:30:25,325 --> 00:30:26,450
.السعادة
347
00:30:52,283 --> 00:30:53,158
هل هذا يكفي؟
348
00:30:53,908 --> 00:30:54,950
هيا لنرى
349
00:30:57,700 --> 00:30:59,908
!أحسنت يا هذا ! والله هذا هو حقًا
350
00:31:00,616 --> 00:31:01,658
...ابني أنت
351
00:31:01,950 --> 00:31:04,325
هل ستتعلم هذه المهنة ياهذا، أه؟
352
00:31:10,116 --> 00:31:12,616
.وكأن كل همومي طارت كالطيور في لحظة واحدة
353
00:31:13,450 --> 00:31:14,533
.شعرت بالخفة
354
00:31:15,700 --> 00:31:17,908
هل أتقنت العمل أيها الوسيم؟
355
00:31:41,670 --> 00:31:43,545
انا ذاهبة
356
00:31:45,326 --> 00:31:46,732
لاتشتاق
357
00:31:46,873 --> 00:31:48,154
لا تقلق
358
00:31:49,396 --> 00:31:50,842
سأعود مجددا
359
00:31:54,357 --> 00:31:56,873
انا ذاهبة . ذاهبة
360
00:32:20,075 --> 00:32:23,116
.ثم في يوم من الأيام، ذهبت
361
00:32:35,075 --> 00:32:36,116
بني؟
362
00:32:44,116 --> 00:32:46,533
."كنت كل شيء افتقدته يا "ليلى
363
00:32:47,241 --> 00:32:48,366
.كنت نصفي الآخر
364
00:33:12,575 --> 00:33:15,491
.بني، روحي
365
00:33:19,033 --> 00:33:20,241
ما بك يا صاحب الوجه الجميل؟
366
00:33:23,575 --> 00:33:24,783
.هيا، أخبرني
367
00:33:26,408 --> 00:33:27,491
لماذا تبكي يا صغيري؟
368
00:33:28,825 --> 00:33:29,991
.آه يا طفلي
369
00:33:31,033 --> 00:33:32,325
ليتني أستطيع أن أفهم ما بك؟
370
00:33:33,325 --> 00:33:34,408
.لو أستطيع أن أجد حلاً
371
00:33:37,741 --> 00:33:38,783
...نحن أنتم
372
00:33:39,908 --> 00:33:41,700
.تستطيع أن تفهم أمك إلى حد ما...
373
00:33:42,325 --> 00:33:43,408
.إنها قلب أم
374
00:33:45,158 --> 00:33:46,741
.حتى لو لم تتحدث تفهمك من نظرتك
375
00:33:50,658 --> 00:33:51,950
.أنا لا أستطيع
376
00:33:54,950 --> 00:33:56,366
.لا أستطيع أن أفهم مشكلتك
377
00:33:58,491 --> 00:33:59,866
...لو أعرف، لو أفهم
378
00:34:00,950 --> 00:34:02,325
...أقسم بالله، إن كان لها دواء...
379
00:34:02,908 --> 00:34:05,241
.لأحرقت العالم من أجلك...
380
00:34:13,950 --> 00:34:15,825
.حسناً، حسناً، حسناً
381
00:34:16,200 --> 00:34:18,033
.حسناً، إنه لك. لن آخذه. حسناً
382
00:34:19,366 --> 00:34:20,658
.حسناً يا صغيري
383
00:34:42,241 --> 00:34:43,825
ماذا حصل؟ ما هذا؟
384
00:34:58,366 --> 00:35:00,991
ماذا دهى أميرنا الصغير؟
.لقد كبر وأصبح صائد فتيات
385
00:35:03,033 --> 00:35:04,783
بالطبع سيفعل. ابن من هو؟
386
00:35:11,658 --> 00:35:12,741
..."عندما تقول "ابن من هو
387
00:35:13,575 --> 00:35:17,366
ذلك الشيء، ذلك الشعور بالأبوة...
...طفح في داخلي
388
00:35:18,241 --> 00:35:19,991
.أنا فخور بابني. هذا كل شيء
389
00:35:21,950 --> 00:35:23,408
ابن من هو؟
...صغيرتي، لا تنظري هكذا-
390
00:35:23,533 --> 00:35:25,491
!بنظراتك المتحدّية
!الله الله
391
00:35:27,241 --> 00:35:29,241
!يا فتاة
ابن من هو؟-
392
00:35:31,408 --> 00:35:33,533
هل يمكن لعيني أن ترى غيرك، يا غزالية العينين؟
393
00:35:34,325 --> 00:35:35,408
.إن شاء الله
394
00:35:35,700 --> 00:35:38,783
،حسناً، اترك هذا وذاك
.ولنذهب لشرح الأمر للطفل
395
00:35:39,325 --> 00:35:41,450
.لقد دمّر نفسه منذ عدة أيام، هيا بنا
كيف سنشرح له؟-
396
00:35:41,575 --> 00:35:43,741
انظر إلي، هل دبرتِ
شيئاً من ورائي؟
397
00:35:43,866 --> 00:35:45,200
.هل خدعتني يوماً، قول الحقيقة
398
00:35:45,325 --> 00:35:46,783
يا توْبة توْبة، يا غزالية العينين، ما الذي تقولينه؟
399
00:35:46,908 --> 00:35:48,908
...سأفقأ عينك، نعم عينك
!انظري
400
00:35:50,241 --> 00:35:53,325
.تمكن ابي وامي بصعوبة من إقناعي بأن "ليلى" ستعود
401
00:35:53,991 --> 00:35:56,116
لكن متى؟ متى ستعود؟
402
00:35:58,408 --> 00:36:01,658
تماماً عندما كنت على
وشك كسر قيودي، عدتُ
.لأُحْبَسَ في ظلامي الخاص
403
00:36:05,825 --> 00:36:08,241
انتظاري الذي يشبه عذاب
.جهنم انتهى ذات يوم
404
00:36:10,200 --> 00:36:11,283
.لقد جاءت
405
00:36:20,366 --> 00:36:21,366
...حيث توقفنا
406
00:36:21,491 --> 00:36:23,783
عدنا لروتين الصيف الماضي...
.بدون أن نضيع الوقت
407
00:36:24,616 --> 00:36:26,825
واحدة تلو الأخرى
.بدأت أتعلم القراءة والكتابة
408
00:36:27,700 --> 00:36:29,408
.ثم ذهبت مرة أخرى
409
00:36:32,825 --> 00:36:33,950
.هي دائماً تذهب
410
00:36:34,616 --> 00:36:35,616
.وأنا دائماً أنتظر
411
00:36:36,783 --> 00:36:40,408
بعد بضع سنوات
.وصلت لمستوى القراءة والكتابة للأشخاص العاديين
412
00:36:41,241 --> 00:36:44,033
"كنت أستطيع الآن التواصل مع "ليلى
.حتى عندما لم تكن موجودة
413
00:36:44,575 --> 00:36:46,325
لكن كيف يمكنني التواصل
...وجهاً لوجه
414
00:36:46,533 --> 00:36:48,366
كيف يمكنني نقل...
..."مشاعري إلى "ليلى
415
00:36:48,533 --> 00:36:51,033
كيف يمكنني أن أبوح بحبي...
.لم أستطع حل هذه المسألة أبداً
416
00:36:51,700 --> 00:36:53,116
وهذه الأمور
.لا تتم عن طريق الرسائل أيضاً
417
00:36:53,950 --> 00:36:54,950
...وأنا أيضاً
418
00:36:55,533 --> 00:36:57,033
.قررت أن أترك الأمور تجري كما هي...
419
00:38:05,440 --> 00:38:08,409
ترجمة وتدقيق: رائد سيد و يوسف كمال
420
00:38:08,440 --> 00:38:11,370
On X : Rydawee & yousifk74510017
421
00:38:11,643 --> 00:38:16,214
DiziTimes هذه ترجمة مقدمة من فريق
38607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.