All language subtitles for Star.City.S01E01

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,239 --> 00:00:31,740 Uh, who is it? 2 00:00:33,867 --> 00:00:35,369 Open the door. 3 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Uh, what-what's this about? 4 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 Alexei. 5 00:00:52,511 --> 00:00:54,137 Is he all right? Has something happened? 6 00:00:54,221 --> 00:00:56,932 Get dressed. You're coming with us. 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,397 Watch your sister. I'll be back soon. 8 00:01:40,893 --> 00:01:42,519 P-Please. 9 00:01:42,603 --> 00:01:43,645 Please! 10 00:01:44,563 --> 00:01:45,731 Whatever's happened, 11 00:01:46,815 --> 00:01:49,985 you must know, we're good workers. 12 00:01:50,903 --> 00:01:53,447 And Alexei, he would never, he would never… 13 00:01:53,530 --> 00:01:55,824 - I don't know what it... - They're waiting for you. 14 00:02:10,005 --> 00:02:11,381 Chief Designer. 15 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 Chief Designer. 16 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Is Alexei all right? 17 00:02:17,513 --> 00:02:19,389 They won't tell me what's happened. 18 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 He left for a training mission last week and now… 19 00:02:28,232 --> 00:02:29,525 What is it? 20 00:02:30,275 --> 00:02:31,944 That's the surface of the moon. 21 00:02:32,694 --> 00:02:34,905 I-Is Alexei going to the moon? 22 00:02:35,781 --> 00:02:37,115 No, my little one. 23 00:02:37,991 --> 00:02:39,284 He's already there. 24 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 I'm beginning my descent. 25 00:03:09,064 --> 00:03:11,525 I take this step for my country, 26 00:03:12,901 --> 00:03:14,027 my people, 27 00:03:14,653 --> 00:03:17,781 and for the Marxist-Leninist way of life. 28 00:03:18,907 --> 00:03:23,620 Knowing that today is one small step 29 00:03:23,704 --> 00:03:29,418 on a journey that will someday take us all to the stars. 30 00:04:45,285 --> 00:04:47,538 The celebration of the Soviet victory 31 00:04:47,621 --> 00:04:52,626 over the Americans continues across the nation and the world… 32 00:04:53,794 --> 00:04:58,757 as General Secretary Brezhnev joined thousands of his fellow citizens 33 00:04:58,841 --> 00:05:03,262 at a parade to honor cosmonaut Alexei Leonov, 34 00:05:03,804 --> 00:05:07,015 the man responsible for the first ever moon landing. 35 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 A new hero for our times. 36 00:05:16,942 --> 00:05:20,195 To the Chief Designer of the Soviet Space Program. 37 00:05:20,279 --> 00:05:23,949 For your efforts leading to our nation's victory in the race to the moon. 38 00:05:24,575 --> 00:05:29,288 You are hereby bestowed the honor of Hero of the Soviet Union. 39 00:05:29,371 --> 00:05:33,041 Signed General Secretary Leonid Brezhnev. 40 00:05:35,419 --> 00:05:36,795 Thank you. 41 00:05:40,007 --> 00:05:43,427 - Congratulations, comrade. - Deputy Chairman Tarasov. 42 00:05:44,094 --> 00:05:47,598 I'm sorry we couldn't have you at the parades for this great achievement, 43 00:05:47,681 --> 00:05:49,975 but KGB is now more concerned than ever 44 00:05:50,058 --> 00:05:51,852 about what the Americans might do to you. 45 00:05:51,935 --> 00:05:54,855 - If your identity were to become public... - Parades are for children. 46 00:05:54,938 --> 00:05:57,024 All I request is a word with the General Secretary 47 00:05:57,107 --> 00:05:59,651 - about our next phase, it is imperative… - No, no, no. Now is not the time 48 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 - to discuss this, comrade. - …that we… Then when? 49 00:06:01,528 --> 00:06:03,739 I-I sent my proposals to the Kremlin months ago. 50 00:06:03,822 --> 00:06:05,073 Yes, I was briefed on them. 51 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 - Venus, Mars. No. - Yes. Yes. 52 00:06:06,450 --> 00:06:08,243 - The moon must remain your focus. - I... 53 00:06:08,327 --> 00:06:11,705 This will only further cement the superiority of the socialist cause. 54 00:06:11,788 --> 00:06:14,625 We must think bigger. The moon was just a stepping stone. 55 00:06:14,708 --> 00:06:16,460 How can you be so short-sighted? 56 00:06:17,336 --> 00:06:20,339 Well, maybe you're the one being short-sighted, comrade. 57 00:06:22,007 --> 00:06:24,384 Get your own house in order before talking of Venus. 58 00:06:34,561 --> 00:06:37,147 I'm sorry, comrade. 59 00:06:38,941 --> 00:06:41,360 This honor must stay here where it will be safe. 60 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 Of course. 61 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Have a pleasant day. 62 00:08:10,657 --> 00:08:12,993 Late start to the morning, Comrade Morozova? 63 00:08:13,076 --> 00:08:14,328 I got lost. 64 00:08:15,579 --> 00:08:17,206 This building's like a maze. 65 00:08:17,789 --> 00:08:18,999 You'll get used to it. 66 00:08:19,082 --> 00:08:20,542 Few weeks at the most. 67 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 - You seen my watch? - No. 68 00:08:38,684 --> 00:08:40,020 Can you do this for me? 69 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Where'd you get the skirt from? 70 00:08:42,773 --> 00:08:45,859 - I don't remember. Why? - It's far too short. 71 00:08:45,943 --> 00:08:47,611 Everyone's gonna be staring at your legs. 72 00:08:47,694 --> 00:08:48,987 Valya. 73 00:08:49,613 --> 00:08:52,199 Well, how else are we gonna ensure they give you a plum assignment? 74 00:08:53,450 --> 00:08:54,451 Yeah. 75 00:08:54,535 --> 00:08:55,702 Not that you would ever tell me 76 00:08:55,786 --> 00:08:57,663 if they're sending you to the moon. 77 00:09:04,294 --> 00:09:06,839 Y-You expecting someone? 78 00:09:06,922 --> 00:09:09,341 It's Sasha. We're late for training. 79 00:09:09,424 --> 00:09:12,010 Come in! 80 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 Morning, lovebirds. 81 00:09:14,680 --> 00:09:16,265 Sasha, maybe you can tell me 82 00:09:16,348 --> 00:09:19,893 since my husband refuses and you have fewer scruples. 83 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 Ah, I'll take that as a compliment. 84 00:09:23,272 --> 00:09:25,315 Has he been assigned a lunar mission yet? 85 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 I don't wanna find out like Leonov's wife. 86 00:09:29,069 --> 00:09:30,279 Tanya, please not now. 87 00:09:30,946 --> 00:09:33,740 Uh, you know the Chief keeps his cards close. 88 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 But don't worry. 89 00:09:36,660 --> 00:09:38,328 I'll make sure that you're the last to know. 90 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Go to hell, Sasha. 91 00:09:40,455 --> 00:09:41,748 - Love you. - Bye! 92 00:10:02,519 --> 00:10:04,313 You need to stop pushing them. 93 00:10:04,396 --> 00:10:05,439 It's ridiculous. 94 00:10:06,565 --> 00:10:09,318 After the victories I've handed them on a platter… 95 00:10:10,485 --> 00:10:12,988 They still treat me like a glorified errand boy. 96 00:10:13,071 --> 00:10:15,032 You should take them seriously. 97 00:10:15,616 --> 00:10:17,868 - The Americans are... - Ah, the Americans, the Americans. 98 00:10:17,951 --> 00:10:22,080 You all see Americans hiding under every rock and pebble. 99 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 And indeed they are. 100 00:10:38,096 --> 00:10:40,140 One of our assets in Washington has alerted us 101 00:10:40,224 --> 00:10:44,937 that the Americans have somehow acquired your plans for the lunar base. 102 00:10:46,730 --> 00:10:50,025 How? These are kept secure in engineering. 103 00:10:50,108 --> 00:10:53,570 It appears that someone in Star City is working for the other side. 104 00:11:25,769 --> 00:11:26,812 Colonel Raskova. 105 00:11:27,396 --> 00:11:30,232 Oh, there she is. The Night Witch herself. 106 00:11:31,149 --> 00:11:33,151 You know, they say she killed over a hundred Germans 107 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 during the Great Patriotic War. 108 00:11:43,245 --> 00:11:46,081 How am I supposed to gain her attention if all I'm given are the dregs? 109 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 So much of what I must notate is just… 110 00:11:49,877 --> 00:11:52,296 - Dull? - It's mind-numbing drivel. 111 00:11:53,922 --> 00:11:56,717 Why is it important to the State how long he spends on the toilet 112 00:11:57,593 --> 00:11:59,928 or how much paprika she puts in the pepper stew? 113 00:12:00,012 --> 00:12:03,515 I just didn't spend four years at Lomonosov to become a glorified secretary. 114 00:12:03,599 --> 00:12:04,933 Oh, be patient, Irina. 115 00:12:05,517 --> 00:12:07,811 They always give the mundane assignments to the new workers. 116 00:12:08,937 --> 00:12:13,358 When I first started, I had to listen to Georgi Frunze for six months. 117 00:12:13,442 --> 00:12:18,280 He used to sit in his apartment alone for days on end. 118 00:12:18,363 --> 00:12:20,616 No one to speak with except his mother on Sundays. 119 00:12:20,699 --> 00:12:22,659 It was… …pathetic. 120 00:12:22,743 --> 00:12:24,453 Silence is nice sometimes. 121 00:12:28,123 --> 00:12:30,584 At least we both have cosmonauts to listen to. 122 00:12:30,667 --> 00:12:34,171 My girl and your boy, they're gonna be on the Luna 16 mission. 123 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 She's gonna be the first woman on the moon. 124 00:12:37,090 --> 00:12:40,469 They're gonna know the name Yana Akhmatova all around the world. 125 00:12:48,310 --> 00:12:51,688 One minute to jump! Double-check your harnesses and altimeters. 126 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 I can't believe you haven't told her yet. 127 00:12:56,860 --> 00:12:58,237 Tanya's not stupid. 128 00:12:58,320 --> 00:12:59,821 She senses something, 129 00:13:00,781 --> 00:13:03,158 but they're demanding even more secrecy than with Leonov. 130 00:13:03,659 --> 00:13:06,370 I understand it. Americans could sabotage the mission. 131 00:13:06,453 --> 00:13:09,456 - You never know what they're gonna do. - Bullshit. Bullshit, Valyush. 132 00:13:10,082 --> 00:13:12,835 They just don't want to be embarrassed in front of the world if the mission fails. 133 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 - Yeah, and with a woman on board... - We won't fail. 134 00:13:15,546 --> 00:13:19,049 We already put one bitch in orbit, why not another? 135 00:13:20,467 --> 00:13:22,594 Right. Shut up. Stay focused. 136 00:13:22,678 --> 00:13:25,430 I, for one, am proud to be piloting the first woman to the moon. 137 00:13:25,514 --> 00:13:28,267 And I am proud to have you as my pilot, Valyush. 138 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Maybe you can hold her dress during the parade. 139 00:13:30,102 --> 00:13:31,144 Maybe I will. 140 00:13:31,228 --> 00:13:34,481 Valya's been up three times already. How many times have you been, Sasha? 141 00:13:34,565 --> 00:13:36,733 Well, they're saving me for the big one. 142 00:13:36,817 --> 00:13:37,943 That must be it. 143 00:13:40,153 --> 00:13:41,572 Okay, we're at altitude. 144 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 Belikova, you're up first. Let's go! 145 00:13:48,620 --> 00:13:50,581 Now remember, keep your arch. 146 00:13:50,664 --> 00:13:54,334 Maintain your center of gravity in your torso as you descend. 147 00:13:54,418 --> 00:13:57,838 You didn't have proper body position last time, so you landed roughly. 148 00:14:01,383 --> 00:14:04,678 Ah, enough with this talk! We're not cubs. 149 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 Let's go! 150 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 She's crazy. 151 00:14:29,828 --> 00:14:32,247 Ladies first. Unless you want to hold my arm. 152 00:14:33,081 --> 00:14:36,877 Belikova, ignore him. You focus on your jump. 153 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Be here. 154 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 That's quite a landing, Belikova. 155 00:15:28,512 --> 00:15:31,557 Hey, look! Oh, no, no, no His chute's not opening! Look. 156 00:15:32,140 --> 00:15:34,101 It's Sasha! Look. No, no. 157 00:15:35,269 --> 00:15:36,812 Sasha! 158 00:15:36,895 --> 00:15:38,063 Quickly! 159 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Shit. 160 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Hurry! 161 00:15:45,237 --> 00:15:46,321 Sasha! 162 00:15:46,822 --> 00:15:47,823 Sasha. 163 00:15:55,706 --> 00:15:59,334 At least I know you'll cry at my funeral! 164 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 You're a piece of shit, Sasha! 165 00:16:02,129 --> 00:16:03,839 Oh, come on, that was funny! 166 00:16:04,339 --> 00:16:06,633 You should've seen all your faces. 167 00:16:07,384 --> 00:16:10,429 Ignore him! He's a child. 168 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 What's the matter? 169 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 Are you sure Yana said it was her brother? 170 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Yeah. Checked it ten times since last night. 171 00:16:49,676 --> 00:16:52,679 She said she was going to see her brother Ivan before her launch. 172 00:16:52,763 --> 00:16:53,764 Mmm. 173 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 But she's never mentioned a brother before. 174 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 So I checked on his name, 175 00:16:57,935 --> 00:17:01,897 and there's an Ivan Akhmatov who writes for the Sintaksis. 176 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 The underground magazine? 177 00:17:04,650 --> 00:17:07,486 She must've withheld his name in order to qualify for the program. 178 00:17:08,904 --> 00:17:10,446 You must report this, Vika. 179 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 Why have you brought me here? 180 00:17:22,501 --> 00:17:24,795 Tell me about your brother, Ivan. 181 00:17:25,503 --> 00:17:26,630 What about him? 182 00:17:27,339 --> 00:17:29,007 What do you know about his association 183 00:17:29,091 --> 00:17:31,552 with the Western periodical Sintaksis? 184 00:17:32,052 --> 00:17:33,387 What are you talking about? 185 00:17:34,012 --> 00:17:35,264 Ivan is dead. 186 00:17:36,557 --> 00:17:37,808 No, he's not. 187 00:17:45,232 --> 00:17:49,653 This is… This is absurd. Why, you think just because you... 188 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 …I've done! 189 00:17:54,575 --> 00:17:58,036 I have sacrificed everything for the cause of the Soviet people! 190 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 You know nothing about what that means! 191 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 We know you're working with the Americans. 192 00:18:03,667 --> 00:18:07,671 You think everyone is working for the Americans! 193 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 You're not answering the que... 194 00:18:13,969 --> 00:18:17,848 Please, I'm so tired, please. 195 00:18:17,931 --> 00:18:19,641 Say what you said before. 196 00:18:19,725 --> 00:18:24,188 All right, all right. I'll admit it. 197 00:18:25,022 --> 00:18:28,108 I have been working against the Soviet state. 198 00:18:35,824 --> 00:18:37,326 Please, please… 199 00:18:37,409 --> 00:18:38,410 Turn it off. 200 00:18:46,460 --> 00:18:49,546 This is a mistake. She didn't do this. 201 00:18:53,091 --> 00:18:55,969 I know you two are close, but she really... 202 00:18:56,053 --> 00:18:59,848 She is the best pilot I have! You can't do this now. 203 00:18:59,932 --> 00:19:02,935 Yana Akhmatova will not be the first woman on the moon. 204 00:19:03,018 --> 00:19:05,395 Moscow has already chosen her replacement. 205 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 Who? 206 00:19:10,067 --> 00:19:11,902 Anastasia Belikova. 207 00:19:11,985 --> 00:19:15,739 Of course. Of course, they want a puppet. 208 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 A more prudent choice for a mission of this importance. 209 00:19:19,076 --> 00:19:21,036 Akhmatova was too unpredictable. 210 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Well, she can't be ready in three days! 211 00:19:22,663 --> 00:19:23,997 Gagarin had three days. 212 00:19:24,081 --> 00:19:27,876 Belikova is no Gagarin, and this is more than a trip to Earth's orbit! 213 00:19:27,960 --> 00:19:28,961 Belikova is... 214 00:19:29,044 --> 00:19:30,838 She has been a party member 215 00:19:30,921 --> 00:19:33,006 - since she was 18. - A party member. 216 00:19:33,090 --> 00:19:35,384 - Her father is still a local commissar… - Oh, her father! 217 00:19:35,467 --> 00:19:37,678 - … of her village. - Of course. None of which, Lyudmilla, 218 00:19:37,761 --> 00:19:41,390 means that she can handle the dangers of going on a space flight 219 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 with inadequate training! 220 00:19:43,141 --> 00:19:47,229 Which is why you will prepare her. Hmm? 221 00:19:55,529 --> 00:19:56,530 Comrade Belikova. 222 00:20:13,422 --> 00:20:15,382 Do you understand what we just told you? 223 00:20:17,050 --> 00:20:18,051 Yes. 224 00:20:19,219 --> 00:20:22,097 You'll need to start training with Valya Mironov immediately. 225 00:20:22,181 --> 00:20:23,974 I understand. I will not fail you. 226 00:20:28,520 --> 00:20:32,316 Tell me, Comrade Belikova, why did you join the Cosmonaut corps? 227 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Hmm? 228 00:20:33,483 --> 00:20:36,361 To risk your life to reach the cosmos. Why? 229 00:20:37,821 --> 00:20:40,866 For the glory of the Soviet Union, Chief Designer. 230 00:20:40,949 --> 00:20:42,993 Excellent answer, comrade. 231 00:20:43,076 --> 00:20:45,746 You will be the first woman on the moon. 232 00:20:45,829 --> 00:20:47,247 A Soviet woman. 233 00:20:48,498 --> 00:20:51,710 You will be speaking to the entire world from the lunar surface 234 00:20:51,793 --> 00:20:54,421 about the greatness of the Soviet people. 235 00:20:55,589 --> 00:20:57,549 How will I know what to say? 236 00:20:58,217 --> 00:21:01,720 Lots of people at the Kremlin have crafted a speech for you. 237 00:21:01,803 --> 00:21:04,348 All you have to do is memorize the words. 238 00:21:09,144 --> 00:21:11,772 This mission must remain a secret until you successfully land on the moon. 239 00:21:11,855 --> 00:21:13,815 You must tell no one, not even your father. 240 00:21:13,899 --> 00:21:17,611 He will be… …notified only upon its completion. 241 00:21:19,780 --> 00:21:21,156 The secrecy is paramount… 242 00:21:23,325 --> 00:21:26,328 Colonel, may I ask why Yana Akhmatova 243 00:21:26,411 --> 00:21:28,497 was removed from this mission? 244 00:21:28,580 --> 00:21:29,790 No, you may not. 245 00:21:29,873 --> 00:21:30,874 Comrade? 246 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 Comrade? 247 00:21:34,628 --> 00:21:37,214 Call Dr. Borovsky. Tell no one. 248 00:21:43,303 --> 00:21:44,471 The American press… 249 00:21:44,555 --> 00:21:46,473 Blood pressure 140 over a hundred. 250 00:21:47,057 --> 00:21:49,226 Pulse is still fast. 251 00:21:49,309 --> 00:21:50,936 Last year's operation may have saved your life, 252 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 but there was strain placed on your heart. 253 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 If you don't limit your stress, it could cost you your life. 254 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 I'll be back in the morning to run more tests. 255 00:22:01,947 --> 00:22:03,156 Can I speak to you, please? 256 00:22:03,740 --> 00:22:05,909 …and further claims there was insufficient fuel… 257 00:22:05,993 --> 00:22:07,661 I can't stress the importance of… 258 00:22:07,744 --> 00:22:09,872 Nazi scientist Wernher von Braun 259 00:22:09,955 --> 00:22:14,334 was asked to comment on the Soviet Union's historic moon landing. 260 00:22:14,418 --> 00:22:19,006 He said, "What matters is not who is first, but who is more capable." 261 00:22:20,090 --> 00:22:21,466 Look at him. 262 00:22:23,177 --> 00:22:27,306 A Nazi paraded as a savior 263 00:22:27,389 --> 00:22:31,935 and here I am hiding like a coward… 264 00:22:34,938 --> 00:22:37,232 while they destroy yet another life. 265 00:22:39,318 --> 00:22:40,319 What's happened? 266 00:22:41,528 --> 00:22:43,655 Yana Akhmatova… 267 00:22:47,201 --> 00:22:51,580 …is no longer on Luna 16, she's… 268 00:22:52,748 --> 00:22:54,166 …confessed. 269 00:22:54,791 --> 00:22:57,669 They're saying she's the American mole. 270 00:22:59,213 --> 00:23:00,214 Is it true? 271 00:23:04,468 --> 00:23:05,928 I'm so sorry. 272 00:23:09,306 --> 00:23:11,767 The truth is they still don't trust me. 273 00:23:14,186 --> 00:23:16,104 You have given them so much... 274 00:23:16,188 --> 00:23:18,232 And yet they refuse my counsel. 275 00:23:18,315 --> 00:23:20,609 They deny my plans and now… 276 00:23:21,276 --> 00:23:24,196 They've come for one of my eagles. 277 00:23:24,279 --> 00:23:25,697 Hey, hey. 278 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 And I do nothing. 279 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Nothing. 280 00:23:34,373 --> 00:23:35,791 I do nothing. 281 00:23:39,002 --> 00:23:44,258 ♪ There was a lonely birch in the field ♪ 282 00:23:47,970 --> 00:23:49,972 ♪ Standing there ♪ 283 00:23:51,306 --> 00:23:54,977 ♪ There was no one to bend the birch ♪ 284 00:23:55,477 --> 00:24:00,524 ♪ No one to bend the curly one ♪ 285 00:24:16,373 --> 00:24:19,168 - Well, don't you look nice. - Shh. Be careful. 286 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 It's fine. He'll be at training all day. 287 00:24:22,212 --> 00:24:23,964 No, it's my neighbor, Semenova. 288 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 She's gonna be the death of me, always poking around. 289 00:24:26,717 --> 00:24:30,470 But I'm like a mouse, slipping through the cracks. 290 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 And you're my cheese. 291 00:24:33,557 --> 00:24:35,267 Shut up, Sasha. 292 00:24:54,369 --> 00:24:55,662 Wait. 293 00:24:55,746 --> 00:24:56,872 - Behind me. - Okay. 294 00:24:56,955 --> 00:24:57,956 - Leave this. - Okay. 295 00:25:04,213 --> 00:25:05,422 Put your hand there. 296 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 Put your hand down. 297 00:25:19,728 --> 00:25:21,146 - Remember to pull out. - Okay. 298 00:25:24,900 --> 00:25:26,735 Fuck. 299 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 I said not inside. 300 00:25:29,196 --> 00:25:31,573 I'm sorry. I couldn't… I couldn't help it. 301 00:25:33,075 --> 00:25:35,577 Get a cloth. 302 00:25:35,661 --> 00:25:36,662 Give me a minute. 303 00:25:36,745 --> 00:25:38,080 Get a cloth. 304 00:25:38,163 --> 00:25:39,957 - Just give me a minute. - It's not funny. 305 00:25:52,928 --> 00:25:53,929 Oh, fuck it. 306 00:25:56,265 --> 00:25:57,558 Thanks. 307 00:25:57,641 --> 00:25:58,684 What the fuck is that? 308 00:25:58,767 --> 00:25:59,935 Irina. 309 00:26:00,018 --> 00:26:01,270 - You got it? - Yeah. 310 00:26:01,353 --> 00:26:03,313 Irina. 311 00:26:03,397 --> 00:26:04,398 You okay? 312 00:26:05,190 --> 00:26:06,316 I'm fine. W-What is it? 313 00:26:06,859 --> 00:26:08,777 I've been given a commendation for my work. 314 00:26:09,945 --> 00:26:12,281 Oh, congratulations, comrade. 315 00:26:12,364 --> 00:26:13,490 Thank you for pushing me. 316 00:26:13,574 --> 00:26:17,202 Apparently, after interrogation she gave a full confession. 317 00:26:18,579 --> 00:26:21,373 Well, I better prepare for a meeting on the third floor. 318 00:26:22,332 --> 00:26:25,002 Operations Directorate asked me to sit in, so… 319 00:26:30,132 --> 00:26:35,012 Luna 16. Prepare to run reentry fail test 370. 320 00:26:35,596 --> 00:26:37,306 Moscow, Luna 16. 321 00:26:37,973 --> 00:26:40,767 We detect a failure of the automatic sequence. 322 00:26:40,851 --> 00:26:42,144 Copy, Luna 16. 323 00:26:42,227 --> 00:26:46,273 Calculate time remaining to proceed with manual burn termination. 324 00:26:48,066 --> 00:26:50,736 We're reading your rate of reentry as too high. 325 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 Three seconds remaining, terminating burn... 326 00:26:52,988 --> 00:26:54,364 No, not yet. No. 327 00:26:57,743 --> 00:26:59,620 Burn terminated early. 328 00:26:59,703 --> 00:27:02,456 Catastrophic overload of the capsule heat shield. 329 00:27:02,539 --> 00:27:05,125 - Restart the sequence. Let's try again. - Operation confirmed. 330 00:27:05,209 --> 00:27:07,211 - Valya, sorry. I... - Don't apologize to me. 331 00:27:07,294 --> 00:27:09,087 Please set coordinates to 5927. 332 00:27:11,507 --> 00:27:14,551 We both know you don't belong here. You're not supposed to be here. 333 00:27:16,470 --> 00:27:19,014 And the person who should be sitting in your seat is off 334 00:27:19,097 --> 00:27:20,641 to some labor camp somewhere. 335 00:27:20,724 --> 00:27:22,809 - Yana is... - Don't ever say her name. 336 00:27:22,893 --> 00:27:24,728 Take her name out of your mouth! 337 00:27:25,312 --> 00:27:26,897 You sit there and you stay quiet 338 00:27:26,980 --> 00:27:28,982 and you press the buttons I tell you to press 339 00:27:29,066 --> 00:27:30,651 when I tell you to press them! 340 00:27:30,734 --> 00:27:34,530 We're gonna try this again and then again and again and again! 341 00:27:34,613 --> 00:27:38,659 And hopefully when we launch in two days, you won't kill us both. 342 00:27:38,742 --> 00:27:40,911 'Cause this is real life, do you understand? 343 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 - Yes. - Good. 344 00:27:46,208 --> 00:27:47,876 Moscow, begin entry sequence. 345 00:27:47,960 --> 00:27:49,127 Copy Luna 16. 346 00:27:49,211 --> 00:27:52,798 Preparing simulation again for reentry fail test 370. 347 00:28:08,981 --> 00:28:10,440 What are you doing in there? 348 00:28:16,363 --> 00:28:17,739 "Love you, sunshine." 349 00:28:17,823 --> 00:28:18,824 Oh, shut up. 350 00:28:19,950 --> 00:28:21,577 Should I start leaving you notes? 351 00:28:22,369 --> 00:28:23,370 Please don't. 352 00:28:24,496 --> 00:28:26,123 Shit, I'm late for training. 353 00:28:27,666 --> 00:28:29,501 You're all so predictable. 354 00:28:29,585 --> 00:28:30,711 Oh, come on. 355 00:28:32,462 --> 00:28:35,215 You know I'd much rather be here with you than amongst those snakes. 356 00:28:37,301 --> 00:28:38,844 You heard what happened to Yana? 357 00:28:38,927 --> 00:28:41,138 Before Valya left he wouldn't stop raging about it. 358 00:28:43,640 --> 00:28:45,809 They're saying someone in her family was a dissident. 359 00:28:48,437 --> 00:28:52,524 But Yana told me she hasn't talked to her family in years. 360 00:28:52,608 --> 00:28:55,152 So, how could she have talked to her brother? 361 00:28:56,445 --> 00:28:58,030 Then why would they do this? 362 00:28:58,113 --> 00:29:00,115 She always spoke her mind. 363 00:29:00,199 --> 00:29:02,743 They had to remove her because they couldn't control her. 364 00:29:02,826 --> 00:29:05,204 So Yana never got the chance to fly. 365 00:29:05,787 --> 00:29:07,372 So she was on the next mission? 366 00:29:12,836 --> 00:29:13,837 And Valya? 367 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 I really must go. 368 00:29:38,487 --> 00:29:41,823 …me she hasn't talked to her family in years. 369 00:29:41,907 --> 00:29:44,284 So, how could she have talked to her brother? 370 00:29:48,163 --> 00:29:51,166 Look, he said that Yana hasn't spoken to her family in years. 371 00:29:51,667 --> 00:29:53,085 Well, he would say that. He's her friend. 372 00:29:53,669 --> 00:29:57,172 Yes, but there is a chance she's innocent. 373 00:30:02,427 --> 00:30:04,346 I know my conclusion was accurate. 374 00:30:05,055 --> 00:30:06,890 Yana confessed, she's the mole. 375 00:30:06,974 --> 00:30:08,100 I'm sure it was accurate, 376 00:30:08,183 --> 00:30:10,060 but perhaps it's worth looking into further. 377 00:30:13,313 --> 00:30:14,648 You'd like that, wouldn't you? 378 00:30:15,607 --> 00:30:16,608 Like what? 379 00:30:17,359 --> 00:30:18,861 Me having to retract my report 380 00:30:18,944 --> 00:30:21,029 and be humiliated in front of Colonel Raskova. 381 00:30:21,113 --> 00:30:22,489 Of course not. That's not what I want. 382 00:30:22,573 --> 00:30:25,158 Jealousy is the last thing I would have expected of you, Irina. 383 00:30:25,242 --> 00:30:27,619 I'm just trying to make sure you have the right person. 384 00:31:32,184 --> 00:31:33,185 What are you doing? 385 00:31:36,271 --> 00:31:39,608 Before his Vostok launch, Gagarin really needed a piss, 386 00:31:39,691 --> 00:31:41,443 so he just went on the back tire. 387 00:31:42,361 --> 00:31:44,071 Now, it's, uh, tradition. 388 00:31:47,199 --> 00:31:49,034 It's to splash against the tire. 389 00:31:50,494 --> 00:31:52,079 Uh, it's how Valentina did it. 390 00:32:00,879 --> 00:32:01,880 Oh. 391 00:32:01,964 --> 00:32:03,799 Belikova, what you doing? 392 00:32:03,882 --> 00:32:05,425 Why's she got her ass out? 393 00:32:07,219 --> 00:32:08,387 She's fucking mad. 394 00:33:18,165 --> 00:33:19,791 Discharge SHO. 395 00:33:21,502 --> 00:33:23,212 One-minute readiness. 396 00:33:29,551 --> 00:33:30,844 Good to start. 397 00:33:32,930 --> 00:33:34,515 Broach one. Stretching. 398 00:33:34,598 --> 00:33:37,142 Purging. Broach two. 399 00:33:37,226 --> 00:33:41,230 Star City, Luna 16. We're starting oxygen flow. 400 00:33:41,313 --> 00:33:42,898 Copy, Luna 16. 401 00:33:42,981 --> 00:33:45,317 Proceed with primary oxygen valve opening. 402 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 - Opening primary oxygen valve. - No. 403 00:33:48,320 --> 00:33:49,863 You just practice your lines. 404 00:33:51,323 --> 00:33:52,324 That's your assignment. 405 00:34:04,294 --> 00:34:07,089 Luna 16 capsule leak check in progress. 406 00:34:07,714 --> 00:34:09,550 Cabin pressure is normal. 407 00:34:10,175 --> 00:34:13,929 Star City, Luna 16. We're ready for launch. 408 00:34:14,012 --> 00:34:16,639 Copy, Luna 16. Opening fuel tanks. 409 00:34:18,641 --> 00:34:19,643 Ignition. 410 00:34:42,583 --> 00:34:45,293 Adding 435 meters per second 411 00:34:45,377 --> 00:34:47,045 to the capsule velocity. 412 00:35:05,606 --> 00:35:09,818 Star City. Luna 16, you are crossing 100 kilometers. 413 00:37:39,593 --> 00:37:42,513 I have done nothing wrong! 414 00:37:42,596 --> 00:37:43,972 I shouldn't be here! 415 00:37:44,056 --> 00:37:46,767 I am telling you the truth. I have done nothing wrong. 416 00:37:47,434 --> 00:37:48,894 Why can't you listen to me? 417 00:37:49,436 --> 00:37:50,604 I'm not lying. 418 00:37:51,480 --> 00:37:53,106 I have a brother, but he is dead. 419 00:37:53,190 --> 00:37:56,318 And I love my country. I would do anyth... 420 00:38:10,749 --> 00:38:13,836 This step for every woman. 421 00:38:14,419 --> 00:38:17,256 I… I am a woman. 422 00:38:21,093 --> 00:38:22,469 "I am one woman, 423 00:38:23,470 --> 00:38:27,891 but I take this step for every Soviet woman. 424 00:38:29,393 --> 00:38:30,811 For all Soviet women." 425 00:38:31,562 --> 00:38:32,563 Um… 426 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 And… 427 00:38:38,485 --> 00:38:40,195 I take this step for all those… 428 00:38:41,989 --> 00:38:43,365 and all those 429 00:38:44,408 --> 00:38:45,784 who have dedicated… 430 00:38:47,828 --> 00:38:49,371 their lives 431 00:38:49,454 --> 00:38:55,210 to the Marxist-Leninist way of life. 432 00:38:56,378 --> 00:39:00,299 …to the Marxist-Leninist way of life. 433 00:39:02,885 --> 00:39:03,969 You may exit. 434 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 To those who have sacrificed… 435 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 who have sacrificed… 436 00:39:10,267 --> 00:39:13,270 For the motherla… sacrificed for the motherland. 437 00:39:19,693 --> 00:39:24,698 A land built on the idea that we are all equal in the eyes, uh… 438 00:39:25,866 --> 00:39:29,203 A land built on the idea 439 00:39:29,912 --> 00:39:34,625 that we are all equal in the eyes 440 00:39:35,209 --> 00:39:36,877 of the Revolution. 441 00:40:19,962 --> 00:40:21,255 Come in here! 442 00:40:27,094 --> 00:40:29,429 I'm sorry, Colonel Raskova. I thought you'd gone for the night. 443 00:40:30,722 --> 00:40:33,642 You're the new girl, from Moscow. That right? 444 00:40:34,142 --> 00:40:35,227 Yes, that's right. 445 00:40:52,744 --> 00:40:55,330 You're claiming Cosmonaut Akhmatova was arrested in error, 446 00:40:55,414 --> 00:40:57,499 that she's not the person we are looking for? 447 00:40:57,583 --> 00:40:58,584 Correct. 448 00:40:59,168 --> 00:41:01,003 Her brother died when he was a child. 449 00:41:01,086 --> 00:41:02,754 There's no connection to the dissident writer. 450 00:41:02,838 --> 00:41:04,464 They merely share the same name. 451 00:41:04,548 --> 00:41:05,841 It was an innocent mistake. 452 00:41:05,924 --> 00:41:08,093 - The person who listens to the... - There is no such thing. 453 00:41:09,678 --> 00:41:10,971 This is good work. 454 00:41:11,054 --> 00:41:13,515 Thank you, Colonel Raskova. I'm honored that you think so. 455 00:41:13,599 --> 00:41:15,976 You say here you overheard this discrepancy 456 00:41:16,059 --> 00:41:18,270 - during your normal duties. - Yes, Colonel. 457 00:41:18,353 --> 00:41:22,024 But you're not assigned to listen to Cosmonaut Sasha Polivanov. 458 00:41:24,651 --> 00:41:27,196 No, he was in conversation with Tanya Mironova. 459 00:41:27,779 --> 00:41:30,782 He said it to her. I noted this in my report as well. 460 00:41:32,993 --> 00:41:35,579 Ah, yes. I see that here. 461 00:41:39,458 --> 00:41:41,210 But you make no mention of them fucking. 462 00:41:45,839 --> 00:41:46,840 I… 463 00:41:48,550 --> 00:41:49,927 They were fucking, were they not? 464 00:41:51,970 --> 00:41:54,348 - Yes. - Why is it not in your report? 465 00:41:56,391 --> 00:42:00,062 I didn't fe… feel it was essential to the case. 466 00:42:00,145 --> 00:42:03,065 Well, your job is to write down everything that you hear. 467 00:42:03,148 --> 00:42:05,275 Yes, ma'am. I'm sorry. 468 00:42:07,110 --> 00:42:09,947 Oh, no. Don't take me the wrong way. I'm impressed with your work. 469 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 Where'd you grow up? 470 00:42:14,701 --> 00:42:15,702 Rublyovka. 471 00:42:16,912 --> 00:42:18,872 Yes. I can smell it on you. 472 00:42:19,957 --> 00:42:21,291 Privilege. 473 00:42:22,835 --> 00:42:25,337 It's a myth of the Soviet Union, 474 00:42:26,213 --> 00:42:30,384 that after the Revolution, we became more egalitarian. 475 00:42:31,134 --> 00:42:32,135 No. 476 00:42:32,636 --> 00:42:34,012 There are still elites. 477 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 The Revolution just disguised them. 478 00:42:41,645 --> 00:42:42,646 Like you. 479 00:42:44,857 --> 00:42:47,693 Irina Vasilievna Morozova, 480 00:42:49,027 --> 00:42:51,864 you show promise, but you are soft. 481 00:42:53,115 --> 00:42:54,783 Never to fight for anything. 482 00:42:55,367 --> 00:42:57,494 You assume it will be handed to you. 483 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 Is that who you are? 484 00:43:02,082 --> 00:43:03,083 No. 485 00:43:07,713 --> 00:43:08,714 Come with me. 486 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 To where? 487 00:43:10,382 --> 00:43:11,466 To fix this mistake. 488 00:43:21,685 --> 00:43:23,854 Belikova is suiting up for a space walk 489 00:43:23,937 --> 00:43:25,856 from the orbiter to the lander. 490 00:43:25,939 --> 00:43:27,649 Undocking and landing on schedule. 491 00:43:44,208 --> 00:43:46,168 Chamber pressure has reached near-vacuum. 492 00:43:46,251 --> 00:43:47,377 Ready for hatch opening. 493 00:43:48,045 --> 00:43:50,088 Received and opening the lock hatch. 494 00:44:18,242 --> 00:44:22,079 I'm making my way along the ship towards the hatch of the lunar lander. 495 00:44:22,162 --> 00:44:24,164 You need to go slowly, Anastasia. 496 00:44:24,665 --> 00:44:26,500 One hand over the other. 497 00:44:26,583 --> 00:44:29,294 Received. All is normal. 498 00:44:44,059 --> 00:44:45,143 Hold on. 499 00:44:45,227 --> 00:44:46,603 I'm getting an alert in my suit. 500 00:44:52,401 --> 00:44:54,528 The CO2 is rising too quickly. 501 00:44:54,611 --> 00:44:56,363 The scrubber must be malfunctioning. 502 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 Ground Control, is there any way 503 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 I can vent the excess CO2? 504 00:45:00,325 --> 00:45:02,244 Received. We are working on it. 505 00:45:04,162 --> 00:45:07,958 Belikova, we want you to try cycling the ventilation loop valve. 506 00:45:08,625 --> 00:45:10,210 Received. Cycling valve. 507 00:45:12,963 --> 00:45:14,298 Ground Control, it didn't work. 508 00:45:15,048 --> 00:45:16,800 CO2 is still rising. 509 00:45:17,759 --> 00:45:19,553 Anastasia, come back to the command capsule. 510 00:45:19,636 --> 00:45:20,637 No. 511 00:45:22,097 --> 00:45:24,641 If I come back now, we will have to abort. I am not coming back. 512 00:45:25,225 --> 00:45:26,518 We'll miss the landing window. 513 00:45:26,602 --> 00:45:29,104 I have to get to the lander. I can still make it. 514 00:45:29,188 --> 00:45:30,772 Shit. 515 00:45:31,815 --> 00:45:35,527 All right, everyone, we must find a way to repair that suit. 516 00:45:37,154 --> 00:45:39,656 CO2 is still rising. 517 00:45:40,365 --> 00:45:41,909 It's slow going. 518 00:45:43,118 --> 00:45:46,997 My vision is beginning… It's beginning to warp. 519 00:45:47,080 --> 00:45:49,374 Listen to me. You have to get to the lander. 520 00:45:49,458 --> 00:45:51,460 Every second will count, Anastasia. 521 00:45:51,543 --> 00:45:55,964 We must restore the operation of the CO2 scrubber now 522 00:45:56,048 --> 00:45:57,716 or she will lose consciousness. 523 00:45:57,799 --> 00:46:00,844 The scrubber must be defective. There's nothing we can do from down here. 524 00:46:00,928 --> 00:46:04,431 Well, maybe if Zvezda did a better job of constructing their space suit. 525 00:46:04,515 --> 00:46:06,266 That's really helpful, Viktor. Thank you so much for that. 526 00:46:06,350 --> 00:46:07,893 What's the current CO2 level? 527 00:46:08,977 --> 00:46:10,020 Chief Designer? 528 00:46:10,854 --> 00:46:12,314 Uh, 13% and rising. 529 00:46:12,397 --> 00:46:14,733 Have we tried cycling the ventilation loop valve? 530 00:46:14,816 --> 00:46:16,568 Yes, it didn't help. The vent fan's malfunctioned. 531 00:46:16,652 --> 00:46:18,987 Does she have time to get back in the lander and repressurize? 532 00:46:19,071 --> 00:46:22,449 At the current rate of exertion, she will lose consciousness in a minute. 533 00:46:22,533 --> 00:46:24,159 How do we reduce the CO2 level? 534 00:46:24,243 --> 00:46:26,161 It's getting harder to move. 535 00:46:26,245 --> 00:46:28,247 How do we reduce the CO2 levels? 536 00:46:30,207 --> 00:46:32,584 I said, "How do we reduce the CO2?" 537 00:46:34,044 --> 00:46:35,379 Yes? 538 00:46:36,421 --> 00:46:38,715 If she were to puncture her suit… 539 00:46:38,799 --> 00:46:40,676 - What? Puncture her suit? - Let him speak. 540 00:46:40,759 --> 00:46:44,680 The pressure in the suit will drop dangerously low, 541 00:46:44,763 --> 00:46:47,266 - but the CO2 would be able to escape. - She could suffocate. 542 00:46:47,349 --> 00:46:48,684 If she doesn't go unconscious first. 543 00:46:48,767 --> 00:46:50,644 How long would she have before she passes out? 544 00:46:50,727 --> 00:46:53,355 Maybe two minutes? 545 00:46:53,856 --> 00:46:55,357 To get inside, close the hatch 546 00:46:55,440 --> 00:46:57,568 and repressurize before losing consciousness. 547 00:46:57,651 --> 00:46:58,986 What's your name? 548 00:46:59,611 --> 00:47:00,654 Sergei Nikulov. 549 00:47:00,737 --> 00:47:03,407 Raise Luna 16. We'll go with Sergei Nikulov's solution. 550 00:47:04,199 --> 00:47:06,368 Luna 16, Star City. Do you read? 551 00:47:06,451 --> 00:47:08,495 Puncture the suit? 552 00:47:09,121 --> 00:47:10,247 How? 553 00:47:10,330 --> 00:47:12,958 There's an S-band antenna on the exterior of the lander 554 00:47:13,041 --> 00:47:14,334 next to the hatch. 555 00:47:14,960 --> 00:47:17,880 Use it to puncture the suit in the left arm 556 00:47:17,963 --> 00:47:19,464 next to the release valve. 557 00:47:19,548 --> 00:47:20,799 Be careful. 558 00:47:21,300 --> 00:47:23,719 The hole can't be any more than four millimeters. 559 00:47:23,802 --> 00:47:25,095 This is insane, Chief Designer. 560 00:47:25,179 --> 00:47:27,264 Her suit pressure's gonna plummet. She'll be in a vacuum within minutes. 561 00:47:27,347 --> 00:47:28,348 It's the only way, 562 00:47:28,432 --> 00:47:31,810 otherwise that scrubber's gonna continue filling the suit with carbon dioxide. 563 00:47:31,894 --> 00:47:34,021 She can patch it up when she's back on the lander. 564 00:47:34,646 --> 00:47:36,481 I will not fail you, Chief Designer. 565 00:47:36,565 --> 00:47:38,233 I know, my eagle. I know. 566 00:48:03,050 --> 00:48:05,093 Anastasia? Anastasia, are you okay? 567 00:48:05,177 --> 00:48:08,138 Venting from the puncture made me lose my grip. 568 00:48:10,057 --> 00:48:12,392 The tether held. I'm climbing back. 569 00:48:15,437 --> 00:48:18,106 I'm back at the ship. I'm gonna try and keep going. 570 00:48:18,190 --> 00:48:20,150 Anastasia, you don't have time to keep reattaching the tether. 571 00:48:20,234 --> 00:48:21,485 Just-Just lose it. 572 00:48:22,986 --> 00:48:25,155 Don't waste a moment. Go, go, go, go, go. 573 00:48:32,579 --> 00:48:34,665 Come on, Anastasia. Come on, come on. 574 00:48:42,339 --> 00:48:44,716 I'm 15 meters from the lander's hatch. 575 00:48:44,800 --> 00:48:46,510 You have to go now or you won't make it. 576 00:49:49,865 --> 00:49:51,992 Yes. 577 00:50:15,807 --> 00:50:17,267 Can you look at me? 578 00:50:21,647 --> 00:50:23,190 This is Comrade Morozova. 579 00:50:23,982 --> 00:50:25,984 She says there has been a mistake. 580 00:50:27,611 --> 00:50:29,029 That you are not a spy. 581 00:50:30,364 --> 00:50:33,867 That your brother, in fact, died when he was only a year old. 582 00:50:38,205 --> 00:50:39,957 Is this information correct? 583 00:50:45,587 --> 00:50:46,588 You can answer me. 584 00:50:50,801 --> 00:50:52,177 I tried to tell them. 585 00:50:53,136 --> 00:50:55,931 Over and over and over. 586 00:50:56,557 --> 00:50:58,100 And they said I was lying. 587 00:50:59,518 --> 00:51:02,354 The more I said it, the more they beat me. 588 00:51:04,773 --> 00:51:06,066 I just wanted it to end. 589 00:51:06,859 --> 00:51:08,902 And if I were to order your release… 590 00:51:12,364 --> 00:51:14,074 I would return to my training. 591 00:51:15,909 --> 00:51:17,661 And I would do what is… 592 00:51:18,704 --> 00:51:20,789 whatever is best for the space program. 593 00:51:32,301 --> 00:51:35,929 Thank you. Thank you. Thank you. 594 00:51:36,013 --> 00:51:38,515 You have shown promise tonight, comrade. 595 00:51:38,599 --> 00:51:40,475 Promise beyond your training. 596 00:51:41,101 --> 00:51:44,188 You may have a bright future at Star City. 597 00:51:45,814 --> 00:51:48,901 But first you must show me 598 00:51:50,068 --> 00:51:52,654 that you are capable of completing the task. 599 00:51:55,157 --> 00:51:56,158 I don't understand. 600 00:51:57,409 --> 00:51:58,535 No. Please. 601 00:51:58,619 --> 00:51:59,995 - I won't say anything to anyone… - Shoot her. 602 00:52:00,078 --> 00:52:01,747 …I promise. I won't say anything to anyone, please. 603 00:52:01,830 --> 00:52:03,790 - Why? She hasn't done anything wrong? - I won't, please. No. 604 00:52:03,874 --> 00:52:07,628 - I won't say anything, please. - We do not arrest the innocent, comrade. 605 00:52:07,711 --> 00:52:09,087 I won't, please. 606 00:52:09,171 --> 00:52:11,215 - Our power depends on it. - I won't say anything to anyone. 607 00:52:11,298 --> 00:52:12,758 Please, I'm not going to say anything. 608 00:52:12,841 --> 00:52:13,967 I can't. 609 00:52:14,051 --> 00:52:15,427 I don't want to die. No, no. 610 00:52:16,470 --> 00:52:18,263 - I… I just want to go back to work. - I can't. 611 00:52:18,347 --> 00:52:19,890 I just want to go to work. I just want to… 612 00:52:19,973 --> 00:52:22,142 Please, no. No… …no. 613 00:52:22,226 --> 00:52:24,228 Please, don't do this, please. I'm not going to… 614 00:52:24,728 --> 00:52:27,064 Thank you. Thank you so much. 615 00:52:27,564 --> 00:52:29,274 I just want to fly, that is all I ever... 616 00:53:59,573 --> 00:54:00,824 Comrade Belikova. 617 00:54:00,908 --> 00:54:04,786 You must set up your camera exactly 20 meters in front of the LK Lander. 618 00:54:04,870 --> 00:54:08,373 Make sure the Soviet flag is properly positioned three meters to the right. 619 00:54:08,457 --> 00:54:10,501 We'll begin your broadcast in 90 seconds. 620 00:54:11,460 --> 00:54:12,961 Comrade Belikova, do you copy? 621 00:54:29,353 --> 00:54:31,355 I am one woman, 622 00:54:32,314 --> 00:54:37,152 but I take this step for every woman of the Soviet Union. 623 00:54:38,111 --> 00:54:43,784 I take this step for all those who have dedicated their lives 624 00:54:43,867 --> 00:54:46,870 to the Marxist-Leninist way of life. 625 00:54:49,915 --> 00:54:53,126 Who've sacri… ficed… 626 00:54:55,879 --> 00:54:57,464 …their… 627 00:55:03,470 --> 00:55:04,721 S… 628 00:55:19,778 --> 00:55:21,071 Standing here… 629 00:55:22,948 --> 00:55:27,327 looking at this beautiful new world… 630 00:55:27,411 --> 00:55:30,831 I'm aware… 631 00:55:30,914 --> 00:55:35,043 …that I am here because of those who have come before me. 632 00:55:41,008 --> 00:55:42,259 Filosofova. 633 00:55:44,011 --> 00:55:45,095 Tereshkova. 634 00:55:50,976 --> 00:55:52,603 Yana Akhmatova. 635 00:55:55,522 --> 00:55:58,734 Brilliant, fierce patriots. 636 00:56:01,320 --> 00:56:03,363 They are the best of us. 637 00:56:03,447 --> 00:56:04,907 This moment… 638 00:56:04,990 --> 00:56:06,700 - This moment is for them. - Make it stop. 639 00:56:07,492 --> 00:56:09,578 - Turn off the sound. - We must remember them. 640 00:56:10,204 --> 00:56:11,205 Now! 641 00:56:14,208 --> 00:56:15,918 We must remember what they di... 642 00:56:51,161 --> 00:56:53,789 It seems that we have lost the sound connection 643 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 from the feed at Fra Mauro. 644 00:56:57,125 --> 00:57:00,921 But as you can see, cosmonaut Anastasia Belikova 645 00:57:01,004 --> 00:57:03,173 is still addressing the Soviet Union during this historic event. 646 00:57:03,257 --> 00:57:08,345 She hoped to stay up for the landing, but was too tired. 647 00:57:09,429 --> 00:57:10,597 Thank you. 648 00:57:11,265 --> 00:57:13,433 - As the first woman on the moon… - See you tomorrow. 649 00:57:13,517 --> 00:57:15,727 …she is an inspiration to us all. 650 00:57:16,770 --> 00:57:19,314 Millions of citizens from countries around the world 651 00:57:19,398 --> 00:57:21,525 are currently watching this broadcast. 652 00:57:22,359 --> 00:57:25,654 And are witnessing what is possible for those who, 653 00:57:25,737 --> 00:57:28,407 in the words of cosmonaut Belikova, 654 00:57:28,907 --> 00:57:32,703 have "dedicated themselves to the Marxist-Leninist way of life." 655 00:57:33,871 --> 00:57:35,497 Inspiring words. 49005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.