All language subtitles for OnePiece1164_subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:15,020 kakero todoku made 2 00:00:15,020 --> 00:00:19,350 kimi ni todoku made 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,610 aoku sunda unabara 4 00:00:28,110 --> 00:00:30,950 kiseki no kakera 5 00:00:31,700 --> 00:00:37,250 kazoekirenai hodo deaeta ne 6 00:00:37,750 --> 00:00:40,420 susumu tabi susumu tabi 7 00:00:40,420 --> 00:00:44,250 goru wa mada mienai mama 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,800 demo nandatte koerareru yo 9 00:00:47,800 --> 00:00:51,220 sono egao mitai kara 10 00:00:51,220 --> 00:00:55,430 mayoeba hikari ni nareya shinakatta 11 00:00:55,430 --> 00:00:59,020 yowasa mo chanto tagayashita 12 00:00:59,020 --> 00:01:04,610 hontou honki de ita bokura mada 13 00:01:04,610 --> 00:01:08,530 kawaranai yo 14 00:01:08,530 --> 00:01:09,650 kakero 15 00:01:09,650 --> 00:01:17,200 todoku made kimi ni todoku made nee 16 00:01:17,200 --> 00:01:23,880 densetsu miman datte joutou joutou 17 00:01:23,880 --> 00:01:30,340 kirameku chizu itsuka waraeru hi made 18 00:01:30,340 --> 00:01:36,560 mou mayoi wa nainda Fighter daijoubu 19 00:08:19,750 --> 00:08:22,500 ANGE, LIBRARIAN (SAUL'S ASSISTANT), OWL LIBRARY 20 00:12:30,460 --> 00:12:34,250 RIPLEY, BIOLOGY TEACHER, WALRUS SCHOOL 21 00:18:55,890 --> 00:18:59,600 UNDERWORLD 22 00:19:16,030 --> 00:19:23,160 SNOW TRANSPONDER SNAIL (COLD-RESISTANT VOICE-RECOGNITION TYPE) 23 00:21:34,130 --> 00:21:37,840 kenmei ni me wo korashite 24 00:21:39,550 --> 00:21:43,340 genzaichi wo tashikameteiru 25 00:21:44,760 --> 00:21:49,350 mousou to zetsubou ni nareta noumiso dewa 26 00:21:49,350 --> 00:21:52,650 doushitatte chotto zurechimau ya 27 00:21:53,230 --> 00:21:57,070 senmei ni ukandekuru no wa 28 00:21:58,400 --> 00:22:02,110 itsudatte hidoi omoide de 29 00:22:03,780 --> 00:22:08,240 kantan na taikutsu wo hiroiatsumete wa 30 00:22:08,240 --> 00:22:11,830 dareka mitai ni nacchimaisou 31 00:22:13,370 --> 00:22:16,500 ore ni niau mirai wa doredarou 32 00:22:16,500 --> 00:22:20,420 koko kara jaa ikura me wo korashitemo 33 00:22:20,420 --> 00:22:22,880 nanimo mie wa shinai sa 34 00:22:22,880 --> 00:22:26,350 gyakufuu ni nokkatte 35 00:22:26,350 --> 00:22:29,220 machigatta kuusou wo 36 00:22:29,220 --> 00:22:33,690 kirisaita unmei no sakeme ni nagashikomu 37 00:22:33,690 --> 00:22:37,230 daremo ga sou yatte 38 00:22:37,230 --> 00:22:41,780 inochigake no genjitsu wo kasaneteirunda 39 00:22:41,780 --> 00:22:44,360 negau hima mo nai hodo 40 00:22:44,360 --> 00:22:48,910 sawagashii ashita ga kuru 41 00:22:48,910 --> 00:22:53,750 sono mirai wa hora 42 00:22:53,750 --> 00:22:57,920 ore no mon da yo 43 00:00:09,680 --> 00:00:11,680 44 00:00:11,680 --> 00:00:15,020 Run, until we reach 45 00:00:15,020 --> 00:00:19,350 Until we reach you 46 00:00:24,400 --> 00:00:27,610 The clear blue open sea 47 00:00:28,110 --> 00:00:30,950 A sliver of a miracle 48 00:00:31,700 --> 00:00:37,250 We've encountered more Than we could ever imagine 49 00:00:37,750 --> 00:00:40,420 With every step we take on this journey 50 00:00:40,420 --> 00:00:44,250 The goal is still out of sight 51 00:00:44,250 --> 00:00:47,800 But we can overcome anything 52 00:00:47,800 --> 00:00:51,220 Just to see your smile 53 00:00:51,220 --> 00:00:55,430 If we wavered, we couldn't shine 54 00:00:55,430 --> 00:00:59,020 We even strove to conquer our weaknesses 55 00:00:59,020 --> 00:01:04,610 We, who were truly devoted 56 00:01:04,610 --> 00:01:08,530 Have always been the same 57 00:01:08,530 --> 00:01:09,650 Run 58 00:01:09,650 --> 00:01:17,200 Until we reach Until we reach you, hey 59 00:01:17,200 --> 00:01:23,880 Less than legendary? No problem! It's all good! 60 00:01:23,880 --> 00:01:30,340 Until the day we can laugh Follow the shining map 61 00:01:30,340 --> 00:01:36,560 So, no more hesitation, fighter It's gonna be alright 62 00:01:43,060 --> 00:01:49,190 "Saul's Resolve - The Inherited Will of Ohara" 63 00:01:50,900 --> 00:01:51,860 All right! 64 00:01:58,290 --> 00:01:59,700 Old Man Saul! 65 00:02:12,550 --> 00:02:17,430 See, I hear you once took care of one of my people. 66 00:02:18,100 --> 00:02:19,930 I'm in your debt! 67 00:02:20,930 --> 00:02:22,100 Um... 68 00:02:22,100 --> 00:02:23,850 Allow me to speak! 69 00:02:24,480 --> 00:02:26,150 And uh... 70 00:02:26,650 --> 00:02:29,610 Where the hell did you pick that up? 71 00:02:30,570 --> 00:02:32,820 Everyone, it's a... 72 00:02:32,900 --> 00:02:35,820 That's a formal salutation, right? 73 00:02:37,120 --> 00:02:38,450 Looks like it. 74 00:02:38,530 --> 00:02:40,580 It's a p... p... 75 00:02:43,160 --> 00:02:44,670 Let me introduce you. 76 00:02:45,670 --> 00:02:46,380 This is... 77 00:02:46,790 --> 00:02:48,000 ...Luffy. 78 00:02:51,590 --> 00:02:53,090 Oh, I know! 79 00:02:53,090 --> 00:02:54,340 Luffy! 80 00:02:54,880 --> 00:02:56,970 It's a pressure to meet you! 81 00:02:57,970 --> 00:03:01,390 Luffy, I think you meant to say "pleasure." 82 00:03:01,680 --> 00:03:03,020 Oh, right. 83 00:03:06,270 --> 00:03:08,060 He's quite famous. 84 00:03:08,060 --> 00:03:10,480 I used to be a Navy soldier, 85 00:03:10,480 --> 00:03:13,650 so I really know how incredible the Four Emperors are! 86 00:03:32,050 --> 00:03:35,420 You finally found them! Robin! 87 00:03:36,760 --> 00:03:37,510 Yeah. 88 00:03:38,010 --> 00:03:39,680 Just like you said... 89 00:03:40,760 --> 00:03:42,220 I really found them! 90 00:03:49,810 --> 00:03:52,570 They'd do anything to protect someone like me. 91 00:03:52,980 --> 00:03:54,570 My true friends! 92 00:04:03,330 --> 00:04:06,080 I'll protect her for life! 93 00:04:10,290 --> 00:04:12,090 Well, of course. 94 00:04:33,400 --> 00:04:34,980 Well, but really, 95 00:04:34,980 --> 00:04:38,530 I'm so glad you made it all the way to Elbaph. 96 00:04:38,530 --> 00:04:40,200 Robin's friends. 97 00:04:40,660 --> 00:04:42,410 First, let me thank you. 98 00:04:43,910 --> 00:04:47,750 Thank you so much for protecting Robin! 99 00:04:49,620 --> 00:04:52,080 Please continue to be there for her. 100 00:04:53,540 --> 00:04:54,800 Leave it to us! 101 00:04:55,210 --> 00:04:56,840 Hey! 102 00:04:56,840 --> 00:04:59,260 Saul! 103 00:05:00,800 --> 00:05:03,430 It's me! Me, me! 104 00:05:03,510 --> 00:05:05,060 I don't... 105 00:05:05,140 --> 00:05:07,600 It's been a while! 106 00:05:07,680 --> 00:05:08,390 What? 107 00:05:08,480 --> 00:05:10,310 How have you been? 108 00:05:10,730 --> 00:05:12,520 I don't know you. 109 00:05:12,980 --> 00:05:14,820 And how are you flying? 110 00:05:14,900 --> 00:05:17,030 You still don't get it? 111 00:05:17,030 --> 00:05:18,780 It's me. 112 00:05:18,780 --> 00:05:20,280 Vegapunk! 113 00:05:20,360 --> 00:05:21,490 What?! 114 00:05:23,370 --> 00:05:24,740 Is this it? 115 00:05:26,030 --> 00:05:27,910 That's it. Sorry for the trouble! 116 00:05:27,990 --> 00:05:30,330 Oh, I'll put it down for you. 117 00:05:30,410 --> 00:05:34,540 Vegapunk had me haul it out of Egghead. 118 00:05:34,960 --> 00:05:36,590 What's in it? 119 00:05:38,170 --> 00:05:39,300 It's... 120 00:05:39,300 --> 00:05:40,220 ...me! 121 00:05:41,420 --> 00:05:42,470 There. 122 00:05:42,550 --> 00:05:44,050 Oh, thanks! 123 00:05:44,800 --> 00:05:47,140 What did she mean by "me"? 124 00:05:47,220 --> 00:05:49,390 Let me tell you... 125 00:05:49,770 --> 00:05:53,100 What?! 126 00:05:53,100 --> 00:05:55,020 A Vegapunk clone?! 127 00:05:56,610 --> 00:05:57,690 Yeah! 128 00:05:58,400 --> 00:06:01,860 What's inside is a perfect-replica clone... 129 00:06:01,860 --> 00:06:04,490 ...with specs different from us Satellites. 130 00:06:04,910 --> 00:06:06,910 The truth is, 131 00:06:06,910 --> 00:06:09,450 the one who came to Elbaph 20 years ago... 132 00:06:10,540 --> 00:06:11,250 ...was... 133 00:06:12,250 --> 00:06:13,710 ...this "me"! 134 00:06:16,290 --> 00:06:20,670 If Stella was gone from the lab for months, the Government was bound to get suspicious. 135 00:06:22,760 --> 00:06:23,840 Gee. 136 00:06:24,430 --> 00:06:26,390 What a complicated old geezer. 137 00:06:26,470 --> 00:06:28,430 Now, 138 00:06:28,430 --> 00:06:32,020 we got it into the culture medium and out of Egghead... 139 00:06:34,480 --> 00:06:37,940 But we lack the facility to take it out safely. 140 00:06:37,940 --> 00:06:39,440 So... 141 00:06:40,280 --> 00:06:44,070 I'm going to live here and build a new lab! 142 00:06:44,150 --> 00:06:47,280 Vegapunk's new lab?! 143 00:06:47,700 --> 00:06:49,240 Then if I wait, 144 00:06:49,580 --> 00:06:52,040 will you make my father better again?! 145 00:06:54,000 --> 00:06:55,620 Of course, Bonney! 146 00:06:55,710 --> 00:06:57,080 Yay! 147 00:06:57,170 --> 00:06:59,840 Oh, I'm happy for you! 148 00:07:01,210 --> 00:07:04,050 If you're really Vegapunk, 149 00:07:04,050 --> 00:07:07,050 this is a wonderful reunion after twenty years, 150 00:07:07,050 --> 00:07:09,430 but I can't get my head around it. 151 00:07:09,430 --> 00:07:11,060 Why are you a woman? 152 00:07:11,140 --> 00:07:13,310 Oh, don't worry about it. 153 00:07:13,310 --> 00:07:14,810 I'll explain it all bit by bit. 154 00:07:21,440 --> 00:07:22,900 One, two, three... 155 00:07:23,360 --> 00:07:24,610 Mr. Saul! 156 00:07:24,690 --> 00:07:25,990 Are you done? 157 00:07:26,070 --> 00:07:27,490 Can we play now? 158 00:07:27,570 --> 00:07:30,030 Yeah! Sorry, everyone. 159 00:07:30,030 --> 00:07:33,240 It's okay now. Thanks for helping out. 160 00:07:34,250 --> 00:07:37,210 Giant children? 161 00:07:38,380 --> 00:07:39,580 Actually, 162 00:07:39,580 --> 00:07:42,750 this spring is also a playground for the children. 163 00:07:44,010 --> 00:07:46,090 But for the sake of Mr. Saul's little act, 164 00:07:46,090 --> 00:07:48,590 we asked them to stay quiet for a while. 165 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 We rehearsed so many times. 166 00:07:55,060 --> 00:07:56,850 Mr. Saul collapsed... 167 00:07:57,770 --> 00:07:59,690 Water went up my nose! 168 00:08:00,560 --> 00:08:02,980 Heeelllp! 169 00:08:03,070 --> 00:08:05,070 That's way too far! 170 00:08:11,410 --> 00:08:13,490 Sorry to make you worried. 171 00:08:13,580 --> 00:08:15,910 All that effort, and you got busted instantly?! 172 00:08:17,160 --> 00:08:19,040 Forgive my late introduction, 173 00:08:19,040 --> 00:08:22,590 but I'm Mr. Saul's assistant, Ange. 174 00:08:22,590 --> 00:08:25,170 Sorry for speaking to you from up here! 175 00:08:25,170 --> 00:08:29,470 We have the best library and school in Elbaph here. 176 00:08:30,050 --> 00:08:31,050 A library... 177 00:08:31,140 --> 00:08:33,390 If you'd like, I can show you... 178 00:08:36,560 --> 00:08:38,480 This place looks fun! 179 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Do we get to see... 180 00:08:40,560 --> 00:08:43,190 ...the illustrious education of Elbaph's warriors?! 181 00:08:46,530 --> 00:08:47,860 I'll go ahead, Usopp! 182 00:08:47,940 --> 00:08:48,530 Wait! 183 00:08:48,610 --> 00:08:50,200 They've already gone! 184 00:08:54,120 --> 00:08:56,490 Wait, Luffy! 185 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 That's... 186 00:09:06,800 --> 00:09:10,720 ...the Walrus School, where the children of Elbaph go. 187 00:09:11,180 --> 00:09:15,810 Mr. Saul opened it twenty years ago upon the former king's request. 188 00:09:16,510 --> 00:09:18,020 Looks like fun! 189 00:09:18,100 --> 00:09:20,770 So it's a warrior training school! 190 00:09:21,520 --> 00:09:23,860 All right, Ange, Gerd. 191 00:09:23,860 --> 00:09:26,610 Show everyone the places they wanna see. 192 00:09:27,400 --> 00:09:30,450 I wanna show Robin the library. 193 00:09:30,530 --> 00:09:31,780 Okay! 194 00:09:32,200 --> 00:09:33,740 Leave it to us! 195 00:09:35,700 --> 00:09:38,950 Then if you'd like to see the school, I'll be your guide. 196 00:09:39,040 --> 00:09:41,920 And for everyone else, I'll show you around. 197 00:09:42,620 --> 00:09:44,380 School, huh? 198 00:09:44,880 --> 00:09:46,750 It reminds me of my dojo. 199 00:09:48,590 --> 00:09:51,880 School makes me feel nostalgic, too! 200 00:09:51,880 --> 00:09:53,590 I'll come with you, Zoro-san! 201 00:09:54,050 --> 00:09:55,720 Chopper, let's go! 202 00:09:56,810 --> 00:09:59,560 I'm more interested in seeing the library. 203 00:09:59,640 --> 00:10:02,230 --I wonder if the books are huge. --I'll come with you, Nami-san. 204 00:10:02,310 --> 00:10:05,480 I'll protect you no matter what! 205 00:10:06,730 --> 00:10:09,530 What are you going to do, Franky? 206 00:10:09,900 --> 00:10:10,690 Well... 207 00:10:11,740 --> 00:10:14,570 ...to be honest, I... 208 00:10:24,330 --> 00:10:27,460 I've been curious about this giant tree this whole time. 209 00:10:33,510 --> 00:10:35,470 It's huge... 210 00:10:39,260 --> 00:10:41,180 It's the land of Giants! 211 00:10:41,270 --> 00:10:42,930 They're Puny Humans! 212 00:10:43,020 --> 00:10:44,810 Take them as prisoners! 213 00:10:45,810 --> 00:10:47,060 Should I cut them up? 214 00:10:47,150 --> 00:10:48,480 No, you idiot! 215 00:10:48,570 --> 00:10:50,980 Get back here! 216 00:10:51,070 --> 00:10:52,570 You're cornered! 217 00:10:52,650 --> 00:10:53,860 Catch them! 218 00:10:53,950 --> 00:10:56,030 All right! Let's fight! 219 00:10:56,110 --> 00:10:58,240 Bring it on, naughty kids! 220 00:10:58,240 --> 00:10:59,780 I expected nothing less. 221 00:10:59,870 --> 00:11:02,000 They're future warriors! 222 00:11:04,000 --> 00:11:05,160 Hey! 223 00:11:07,630 --> 00:11:10,340 Stop chasing the Little Humans! 224 00:11:10,420 --> 00:11:11,920 And don't call them Puny Humans! 225 00:11:12,420 --> 00:11:13,420 Sorry... 226 00:11:13,510 --> 00:11:14,920 So weak! 227 00:11:15,010 --> 00:11:17,760 Are they really brats from the village of warriors? 228 00:11:18,850 --> 00:11:19,600 Huh? 229 00:11:19,680 --> 00:11:22,140 You can't say "brats"! 230 00:11:22,220 --> 00:11:23,470 He's right! 231 00:11:23,560 --> 00:11:24,930 Whoa-whoa-whoa! 232 00:11:24,930 --> 00:11:27,230 That's a bit of a letdown! 233 00:11:27,230 --> 00:11:30,610 We don't mind being called Puny Humans, 234 00:11:30,610 --> 00:11:35,070 and you guys are gonna set sail eventually and fight some roughnecks, aren't you? 235 00:11:38,410 --> 00:11:40,410 What? What's wrong? 236 00:11:40,490 --> 00:11:41,330 No... 237 00:11:41,410 --> 00:11:44,080 We won't do that! It's too dangerous! 238 00:11:44,160 --> 00:11:45,580 What?! 239 00:11:45,580 --> 00:11:48,630 You runts are future Elbaph warriors, aren't you? 240 00:11:49,880 --> 00:11:51,380 Don't call us runts! 241 00:11:51,460 --> 00:11:55,130 Yeah! And we don't wanna be warriors! 242 00:11:55,220 --> 00:11:57,090 What?! 243 00:11:58,220 --> 00:11:59,760 Why? 244 00:12:00,050 --> 00:12:01,800 Because it's not cool anymore. 245 00:12:04,140 --> 00:12:05,980 No kid today... 246 00:12:06,560 --> 00:12:10,060 ...is going to find that cool. 247 00:12:11,310 --> 00:12:11,980 Who's that? 248 00:12:12,070 --> 00:12:14,360 What do you mean, "it's not cool"?! 249 00:12:14,440 --> 00:12:16,860 You might wanna move from there. 250 00:12:16,950 --> 00:12:19,200 Yeah, or you'll be in trouble. 251 00:12:20,490 --> 00:12:22,200 Because you're... 252 00:12:31,580 --> 00:12:34,250 ...on top of Ms. Ripley. 253 00:12:34,340 --> 00:12:36,840 We're on top of a Giant! 254 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 Sorry! 255 00:12:39,050 --> 00:12:40,840 That's okay. You aren't heavy at all. 256 00:12:41,340 --> 00:12:44,060 Oh yeah! If you're their teacher, I want you to tell me! 257 00:12:44,510 --> 00:12:47,560 Why don't they want to be warriors? 258 00:12:49,640 --> 00:12:55,190 I really thought that everyone in Elbaph dreamed of becoming a warrior... 259 00:12:56,070 --> 00:12:58,400 Are you shocked? 260 00:12:58,400 --> 00:13:03,660 But it's been a century since the Elbaph warriors were ravaging the world. 261 00:13:07,200 --> 00:13:11,580 Insults, violence, pillaging, and war? 262 00:13:13,840 --> 00:13:16,170 Times have changed. 263 00:13:20,090 --> 00:13:22,800 Welcome. Saul told me about you. 264 00:13:22,800 --> 00:13:25,300 You guys are the Straw Hats, right? 265 00:13:25,390 --> 00:13:27,140 Yeah! Glad to meet you! 266 00:13:27,930 --> 00:13:31,190 Sorry that our brats were being a pain. 267 00:13:31,480 --> 00:13:33,440 Hey, language! 268 00:13:35,400 --> 00:13:37,860 I teach by bad example. 269 00:13:38,480 --> 00:13:40,780 That's mean, Ms. Ripley! 270 00:13:41,150 --> 00:13:44,530 Oh, there you are. 271 00:13:45,280 --> 00:13:48,830 I can't believe that Elbaph is not a nation of warriors... 272 00:13:54,960 --> 00:13:57,460 The great King Harald once said, 273 00:13:57,460 --> 00:14:00,210 "Let us choose trade over war!" 274 00:14:00,800 --> 00:14:04,760 Clashing with tradition-oriented village elders, 275 00:14:04,760 --> 00:14:06,850 he pushed forward with his reforms. 276 00:14:06,930 --> 00:14:08,720 King Harald? 277 00:14:09,140 --> 00:14:14,520 That is the name of the great king who sought to reform this nation. 278 00:14:14,520 --> 00:14:19,900 But his dream was cut short when he was murdered... 279 00:14:20,360 --> 00:14:21,990 ...by his own son. 280 00:14:23,200 --> 00:14:26,160 The kingdom rejected the son as their king, 281 00:14:26,160 --> 00:14:29,080 so we're a nation without a ruler now. 282 00:14:29,660 --> 00:14:31,330 All right. 283 00:14:31,330 --> 00:14:33,620 That's it for the history lesson! 284 00:14:33,620 --> 00:14:37,130 Kids, show them around the school. 285 00:14:37,210 --> 00:14:38,500 Okay! 286 00:14:38,590 --> 00:14:39,960 Here! I wanna do it! 287 00:14:40,050 --> 00:14:41,590 --I will! --I wanna do it, too! 288 00:14:41,670 --> 00:14:43,800 Okay, calm down. 289 00:14:53,310 --> 00:14:55,810 Are you okay, Little Human? 290 00:14:57,310 --> 00:14:59,400 Yeah, thanks! 291 00:15:00,900 --> 00:15:02,280 Captain-kun. 292 00:15:03,860 --> 00:15:06,200 Why aren't you in your white-colored form? 293 00:15:06,200 --> 00:15:07,740 I was looking forward to it. 294 00:15:07,820 --> 00:15:11,450 Oh, that's my free form! 295 00:15:12,870 --> 00:15:13,910 Free? 296 00:15:20,090 --> 00:15:24,470 Actually, there's a warrior in Elbaph mythology who looks just like that. 297 00:15:24,550 --> 00:15:25,840 Really? 298 00:15:26,800 --> 00:15:28,550 It made my heart flutter! 299 00:15:28,550 --> 00:15:31,100 Because we're the last of the warrior generation. 300 00:15:31,180 --> 00:15:33,060 Ms. Ripley! 301 00:15:33,520 --> 00:15:35,480 Let's go! 302 00:15:35,560 --> 00:15:36,690 All right. 303 00:15:36,770 --> 00:15:40,150 Yay! Let's go, Little Human! 304 00:15:47,910 --> 00:15:51,240 I see. You've pretty much heard it all then. 305 00:15:52,200 --> 00:15:53,950 Back then, 306 00:15:53,950 --> 00:15:58,040 I barely made it to Elbaph with my life. 307 00:15:58,620 --> 00:16:03,420 But I couldn't stop worrying about those texts the scholars had sacrificed their lives to protect. 308 00:16:03,840 --> 00:16:08,510 So, I asked Hajrudin and the others for help and headed back to Ohara. 309 00:16:17,640 --> 00:16:19,350 And... 310 00:16:19,350 --> 00:16:23,400 ...seeing those little books surviving so resiliently... 311 00:16:23,400 --> 00:16:24,980 ...moved me to tears. 312 00:16:27,530 --> 00:16:29,740 Okay, Robin. Let's go in. 313 00:16:30,660 --> 00:16:33,120 Watch out for that book. 314 00:16:33,200 --> 00:16:33,990 What? 315 00:16:52,600 --> 00:16:53,550 What?! 316 00:16:57,560 --> 00:16:58,390 Robin! 317 00:17:14,490 --> 00:17:15,370 Look! 318 00:17:23,750 --> 00:17:25,130 Are you surprised? 319 00:17:26,250 --> 00:17:29,050 All those books are now Giant-sized! 320 00:17:29,050 --> 00:17:32,010 Any book brought in here will expand! 321 00:17:36,140 --> 00:17:37,470 Welcome! 322 00:17:37,470 --> 00:17:40,060 This is the magical Owl Library! 323 00:17:41,270 --> 00:17:46,270 This is the entirety of the literature Ohara protected 22 years ago! 324 00:17:46,730 --> 00:17:51,070 I searched every nook and cranny and brought back every last book! 325 00:17:52,820 --> 00:17:54,950 I brought them all back! 326 00:18:01,000 --> 00:18:02,250 Protect the books! 327 00:18:02,670 --> 00:18:04,290 Pass down history! 328 00:18:04,290 --> 00:18:05,960 Save as many books as possible! 329 00:18:06,420 --> 00:18:09,130 Save as many lines of text as you can! 330 00:18:09,130 --> 00:18:12,130 To ensure the voices of thousands of years of ancestors... 331 00:18:13,930 --> 00:18:16,260 ...reach future generations! 332 00:18:20,890 --> 00:18:23,980 This is the best library in the world. 333 00:18:26,770 --> 00:18:27,770 Robin. 334 00:18:29,690 --> 00:18:31,280 Do you like books? 335 00:18:35,490 --> 00:18:36,200 Yeah. 336 00:18:39,450 --> 00:18:41,450 I can't believe... 337 00:18:41,450 --> 00:18:43,910 ...the day has finally come when I can show this to you! 338 00:18:55,510 --> 00:18:59,600 Oh, you've got way too much time on your hands, Shaggy. 339 00:19:00,010 --> 00:19:01,930 Am I bothering you? 340 00:19:02,560 --> 00:19:05,560 No, it's a good way for me to kill time, too. 341 00:19:07,940 --> 00:19:10,570 I have all the time in the world. 342 00:19:11,650 --> 00:19:15,700 Are you still stuck in that scary experience you told me about? 343 00:19:15,780 --> 00:19:16,950 Yes. 344 00:19:16,950 --> 00:19:20,280 I still start shaking just thinking about it. 345 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 I felt frustrated, too. 346 00:19:24,910 --> 00:19:27,880 We've never met or even seen each other, 347 00:19:27,880 --> 00:19:29,590 but for some reason, 348 00:19:30,210 --> 00:19:32,920 we've been friends for a long time. 349 00:19:32,920 --> 00:19:35,170 If I were at the scene... 350 00:19:36,430 --> 00:19:40,140 I would have laid waste to the entire place 351 00:19:40,140 --> 00:19:41,640 and slaughtered everyone in your stead! 352 00:19:42,520 --> 00:19:45,480 I... I didn't want it to go that far. 353 00:19:46,890 --> 00:19:49,190 That's exactly where you're being naive! 354 00:19:49,730 --> 00:19:53,690 Listen! If a fool escapes you once, you need to break them completely, 355 00:19:53,690 --> 00:19:55,440 or they'll come back for revenge! 356 00:19:55,900 --> 00:19:57,740 Thank you. 357 00:19:57,820 --> 00:19:58,490 Huh? 358 00:19:58,570 --> 00:20:01,410 Recently, I've realized... 359 00:20:01,410 --> 00:20:05,620 ...that there's a kindness hidden behind those harsh words of yours. 360 00:20:05,710 --> 00:20:06,540 Hey! 361 00:20:06,960 --> 00:20:10,000 It makes my skin crawl! That's utterly insulting! 362 00:20:10,500 --> 00:20:13,460 Don't push your luck! Kindness?! 363 00:20:13,460 --> 00:20:15,420 Don't ever say that! 364 00:20:16,670 --> 00:20:19,010 Please don't raise your voice. 365 00:20:19,430 --> 00:20:21,260 Shut up, Shaggy! 366 00:20:21,260 --> 00:20:24,270 Once I'm unbound, I'm gonna teach you a lesson. 367 00:20:34,980 --> 00:20:37,190 Hey! The banquet hasn't started yet! 368 00:20:39,160 --> 00:20:40,910 I'm just drinking while waiting! 369 00:20:41,320 --> 00:20:43,240 You're drinking too much! 370 00:21:34,130 --> 00:21:37,840 Here I am straining both my eyes 371 00:21:39,550 --> 00:21:43,340 And checking where I am standing right now 372 00:21:44,760 --> 00:21:49,350 With my brain consumed By all the delusion and despair 373 00:21:49,350 --> 00:21:52,650 I'm always bound to be a little off somehow 374 00:21:53,230 --> 00:21:57,070 The things that come up vividly 375 00:21:58,400 --> 00:22:02,110 Are always the cruel memories 376 00:22:03,780 --> 00:22:08,240 I gather up the scraps Of the simple boredom of my life 377 00:22:08,240 --> 00:22:11,830 I might turn into somebody else but me 378 00:22:13,370 --> 00:22:16,500 I wonder which future Would fit someone like me now 379 00:22:16,500 --> 00:22:20,420 From here on No matter how hard I try to strain my eyes 380 00:22:20,420 --> 00:22:22,880 I'll still see nothing anyhow 381 00:22:22,880 --> 00:22:26,350 I'm riding the headwind 382 00:22:26,350 --> 00:22:29,220 I pour it into the tear of destiny 383 00:22:29,220 --> 00:22:33,690 As I split all the false fantasies apart 384 00:22:33,690 --> 00:22:37,230 And everyone's 385 00:22:37,230 --> 00:22:41,780 Piling up their own life-or-death reality All the time just like that 386 00:22:41,780 --> 00:22:44,360 Then tomorrow comes way too loud 387 00:22:44,360 --> 00:22:48,910 Leaving no time even just to pray 388 00:22:48,910 --> 00:22:53,750 And that future we see 389 00:22:53,750 --> 00:22:57,920 It all belongs to me 390 00:23:04,380 --> 00:23:07,180 The banquet in Elbaph finally starts! 391 00:23:07,600 --> 00:23:13,140 The Straw Hats and the Giants exchange toasts, reflecting on the days they first met. 392 00:23:13,140 --> 00:23:16,350 Meanwhile, behind the scenes, uninvited guests move in the shadows. 393 00:23:16,350 --> 00:23:19,690 A terrifying plot targetting Loki unfolds! 394 00:23:19,770 --> 00:23:21,570 On the next episode of ONE PIECE! 395 00:23:21,570 --> 00:23:25,860 "A Welcome with Friends' Cups and Intruders Seeking Loki" 396 00:23:25,860 --> 00:23:30,660 I'm gonna be King of the Pirates! 25178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.