All language subtitles for The.Testaments.S01E09.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Previously, on The Testaments. 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 They let me decide. I chose Garth. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Congratulations. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Does your Pearl Girl always have to sit with us? 5 00:00:08,926 --> 00:00:09,927 She's my friend. 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 I told you, I don't want to marry anyone. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 I want to jump off a cliff. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,725 I know Hulda spoke to you and cast some aspersions 9 00:00:16,808 --> 00:00:19,520 upon one of the upstanding men in our community. 10 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 I had a cleaning with Dr. Grove. 11 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 He took my hand, and he pressed it against his body. 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 And I, I didn't... I didn't know what to do. 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,737 You need to tell the Aunts. 14 00:00:28,820 --> 00:00:31,198 No, no, I can't. 15 00:00:31,281 --> 00:00:33,242 - The Aunts, they'll freak out... - They will help you. 16 00:00:33,325 --> 00:00:34,326 Everyone will know! 17 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 After our talk, she realized she was confused. 18 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 That it was her own ill imagination at work. 19 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 She made a mistake. 20 00:00:42,584 --> 00:00:43,794 Do you agree? 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 What's in there? You? 22 00:00:47,005 --> 00:00:49,091 Even a Pearl Girl gets her period before I do? 23 00:00:49,174 --> 00:00:50,300 Please don't tell anyone. 24 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 I need you to get me outta here. 25 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 If the Aunts find out, they'll marry me off. 26 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 - I'm done. - There is no "done." 27 00:00:56,974 --> 00:00:58,433 Blessed day, girls. 28 00:00:58,517 --> 00:01:01,019 We'll get you in tip-top shape at your appointment next week. 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,605 She's telling the truth, I'm sure of it. 30 00:01:03,689 --> 00:01:05,357 I'm very sure. 31 00:01:05,440 --> 00:01:07,943 "Enemies of the Lord will perish. 32 00:01:08,026 --> 00:01:10,279 Like smoke, they will drift away." 33 00:01:10,362 --> 00:01:13,323 - But Aunt Lydia, wh... - "They who wait for the Lord, 34 00:01:13,407 --> 00:01:15,117 shall renew their strength." 35 00:01:15,200 --> 00:01:18,829 - He did things to me. - I am so sorry that happened to you. 36 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 You're the only one I can tell. 37 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 I'm really glad you told me. 38 00:01:46,690 --> 00:01:50,902 Friends, remember what He tells us in Leviticus: 39 00:01:51,611 --> 00:01:55,198 "If a man does harm, so shall it be done to him." 40 00:01:55,782 --> 00:01:57,617 So shall it be done to him. 41 00:01:57,993 --> 00:01:59,494 "An eye for an eye." 42 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 An eye for an eye. 43 00:02:01,496 --> 00:02:03,165 "A tooth for a tooth." 44 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 A tooth for a tooth. 45 00:02:05,625 --> 00:02:07,377 "A hand for a hand." 46 00:02:07,461 --> 00:02:09,296 A hand for a hand. 47 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 Gilead has a real hard-on for vengeance. 48 00:02:17,971 --> 00:02:21,058 Back home, Melanie always said, "An eye for an eye 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 makes the whole world blind." 50 00:02:23,435 --> 00:02:24,853 But in Gilead, 51 00:02:24,936 --> 00:02:28,732 they love taking the Old Testament literally. 52 00:02:28,815 --> 00:02:32,069 It seems shocking and violent at first. 53 00:02:32,152 --> 00:02:35,864 But then, you start to appreciate that style of justice 54 00:02:35,947 --> 00:02:37,658 for all its possibilities... 55 00:02:39,368 --> 00:02:41,370 and it starts to give you ideas. 56 00:02:43,121 --> 00:02:45,332 Reckless ones. 57 00:02:45,999 --> 00:02:49,336 Another season with no match for Maddox. 58 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 Did he make a fuss? 59 00:02:50,796 --> 00:02:55,258 Of course, but I assured him he'd get the cream of next year's crop. 60 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 Though he's getting on in years. 61 00:02:57,135 --> 00:02:59,554 Who knows if he'll be here. 62 00:02:59,638 --> 00:03:02,391 Oh, how odd. 63 00:03:02,474 --> 00:03:04,685 The Plums went home hours ago. 64 00:03:33,672 --> 00:03:35,882 Praise be. 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 - Praise be. - Blessed be His miracle. 66 00:03:49,521 --> 00:03:51,273 Ah! Daisy! 67 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 A miracle indeed! 68 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 What a day this is. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,865 As He blessed Leah and Ruth, 70 00:03:59,948 --> 00:04:04,119 He too has saved me from barrenness and, um... 71 00:04:06,121 --> 00:04:08,331 and, um... 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 I got my period. 73 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Your blessing is a blessing upon us all. 74 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 This is the Pearl Girl promise. May it give you hope. 75 00:04:23,096 --> 00:04:26,266 Trust in Him, and more of this will follow. 76 00:04:26,349 --> 00:04:29,227 Tomorrow, you'll join the Plums. 77 00:04:29,311 --> 00:04:31,229 Praise be His miracle. 78 00:04:31,313 --> 00:04:33,648 Praise be His miracle. 79 00:04:33,732 --> 00:04:37,527 Congratulations! 80 00:04:40,947 --> 00:04:43,450 - Blessed morning. - Good morning, girls. 81 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 You and Daisy seem close these days. 82 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 She's a spy. 83 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 For Aunt Lydia. 84 00:04:58,715 --> 00:05:01,510 All the Pearl Girls are. Don't forget that. 85 00:05:01,593 --> 00:05:04,721 She's waiting for you to mess up so she can rat you out. 86 00:05:04,805 --> 00:05:06,556 You don't know her. 87 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 I know you've changed ever since she's been around. 88 00:05:09,810 --> 00:05:11,228 Can't that be a good thing? 89 00:05:12,020 --> 00:05:13,647 Well, it's not. 90 00:05:15,232 --> 00:05:16,441 I never see you. 91 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 You see me every day. 92 00:05:18,068 --> 00:05:20,445 You never come over to my house anymore. 93 00:05:21,780 --> 00:05:24,699 Girls, I bring wonderful news of yesterday. 94 00:05:26,034 --> 00:05:27,911 Under your pious influence, 95 00:05:27,994 --> 00:05:31,331 our Daisy has been rewarded with menarche. 96 00:05:31,414 --> 00:05:33,542 Blessed be the fruit. 97 00:05:33,625 --> 00:05:36,086 Blessed be the fruit. 98 00:05:36,169 --> 00:05:39,297 Our Daisy chose to leave the sinful world behind 99 00:05:39,381 --> 00:05:41,383 and to join Gilead. 100 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 You girls are her family now, 101 00:05:43,385 --> 00:05:46,972 so would you be so kind as to Plum her up? 102 00:06:47,908 --> 00:06:50,952 My mom always told me that purple was my power color. 103 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 I didn't know what she meant until now. 104 00:06:54,164 --> 00:06:55,498 Will you do us the honor? 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 With God's grace. 106 00:07:02,464 --> 00:07:04,382 Ow. 107 00:07:05,175 --> 00:07:06,384 So sorry. 108 00:07:21,691 --> 00:07:23,026 What happened to your plan? 109 00:07:23,109 --> 00:07:24,944 I decided to just tell them. 110 00:07:25,028 --> 00:07:26,237 Rip it off. 111 00:07:26,738 --> 00:07:27,947 I couldn't hide it forever. 112 00:07:28,031 --> 00:07:29,282 I told you that. 113 00:07:30,909 --> 00:07:32,535 Wait, wait a minute, everyone knew? 114 00:07:32,619 --> 00:07:35,246 Daisy, come with me. I'm taking you to see the dentist. 115 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Now? 116 00:07:39,793 --> 00:07:42,420 I, I didn't think it'd be so soon. 117 00:07:42,504 --> 00:07:45,173 Well, Dr. Grove had a last-minute cancellation. 118 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 Come. No time to waste. 119 00:07:47,133 --> 00:07:48,885 You'll be having a lot of appointments now, 120 00:07:48,968 --> 00:07:50,970 starting with the dentist. 121 00:07:53,098 --> 00:07:55,517 - Okay. - May I go with her? 122 00:07:56,810 --> 00:07:59,854 Like you said, she doesn't have any family here. 123 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 That is very kind of you, Agnes. 124 00:08:03,817 --> 00:08:05,235 Let's go. 125 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Agnes? Hello. 126 00:08:38,935 --> 00:08:42,355 Dr. Grove, our newly blessed Pearl Girl. 127 00:08:42,439 --> 00:08:43,440 Daisy? 128 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 Ready for you now. 129 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 You're from Canada, I take it? 130 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Uh-huh. 131 00:09:06,629 --> 00:09:09,466 Their technique for fillings is so primitive. 132 00:09:10,133 --> 00:09:12,761 Tilt your head a little more to the left for me, please. 133 00:09:13,928 --> 00:09:18,016 You know, it's not very often we get a foreign girl reaching menarche. 134 00:09:18,099 --> 00:09:21,102 God must have some great plans in store for you. 135 00:09:34,532 --> 00:09:35,742 Rinse. 136 00:09:48,713 --> 00:09:49,923 Spit. 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 You have been a bad girl. 138 00:10:01,267 --> 00:10:03,269 You need to floss more. 139 00:10:03,353 --> 00:10:05,522 And we're gonna keep an eye on those old fillings. 140 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 Other than that, your teeth are just fine. 141 00:10:11,194 --> 00:10:14,114 Now, we will make another appointment for you 142 00:10:14,197 --> 00:10:15,281 before next season, 143 00:10:15,365 --> 00:10:17,325 so we can send you off to your husband 144 00:10:17,408 --> 00:10:19,786 with a shiny set of Pearly Gates. 145 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 Until then, floss. 146 00:10:31,005 --> 00:10:32,215 That's it? 147 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Yeah. 148 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Are you okay? 149 00:11:13,131 --> 00:11:16,593 - Help! - What is it, dear? 150 00:11:18,595 --> 00:11:19,929 He tried to touch me! 151 00:11:20,013 --> 00:11:22,307 He tried to touch me! Please! Please, please, protect me! 152 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 Even though I walk through the valley of the shadow of death, 153 00:11:24,893 --> 00:11:27,061 I will fear no evil, 'cause I know He is with me. 154 00:11:27,145 --> 00:11:29,272 Even though I walk through the valley of the shadows of death, 155 00:11:29,355 --> 00:11:32,066 I will fear no evil 'cause I know He is with me. 156 00:11:32,150 --> 00:11:34,402 Even if I walk through the valley of the shadow of death, 157 00:11:34,485 --> 00:11:36,613 I will fear no evil, 'cause I know He is with me. 158 00:11:36,696 --> 00:11:39,073 Even though I walk through the valley of the shadow of death... 159 00:11:40,783 --> 00:11:43,119 Daisy, we've listened to your testimony. 160 00:11:44,162 --> 00:11:46,789 Coming from Toronto, perhaps you are confused about... 161 00:11:46,873 --> 00:11:49,500 No. No, I'm not confused. 162 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 It was pretty clear when he grabbed my hand 163 00:11:52,879 --> 00:11:54,505 and put it on his penis. 164 00:11:55,048 --> 00:11:58,259 Pray, forgive me for my graphic description, 165 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 but I think it is important that I be clear. 166 00:12:02,639 --> 00:12:06,893 I come from outside Gilead, as Aunt Vidala said. 167 00:12:07,977 --> 00:12:10,063 I know sin when I see it. 168 00:12:14,567 --> 00:12:16,569 That is sufficient for now. 169 00:12:16,653 --> 00:12:19,072 Aunt Vidala, Aunt Estee, thank you. 170 00:12:22,909 --> 00:12:25,119 Daisy, would you stay a moment, please? 171 00:12:33,920 --> 00:12:37,006 I'm sorry this ungodly event occurred. 172 00:12:37,966 --> 00:12:40,301 Yes, Aunt Lydia. 173 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 I pray he's brought to justice. 174 00:12:44,222 --> 00:12:48,351 It was fortunate that he was so reckless as to tear your blouse. 175 00:12:48,434 --> 00:12:50,353 And with witnesses. 176 00:12:53,773 --> 00:12:56,818 Lust makes men reckless. 177 00:12:56,901 --> 00:12:59,737 I'm choosing not to think on it too deeply. 178 00:13:00,613 --> 00:13:05,034 Instead, I thank the Lord for shining His light on Dr. Grove's evil. 179 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 You may go. 180 00:13:19,966 --> 00:13:21,384 Daisy. 181 00:13:21,467 --> 00:13:23,303 I'm so sorry. 182 00:13:23,386 --> 00:13:25,722 I couldn't protect you from sin. 183 00:13:26,806 --> 00:13:31,227 Please find it in your heart to forgive me for my failure. 184 00:13:31,311 --> 00:13:32,520 I forgive you. 185 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 I never noticed Aunt Estee's eyes before. 186 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 So blue. 187 00:13:38,151 --> 00:13:41,154 It's easy to forget, the Aunts are human too. 188 00:13:41,237 --> 00:13:43,656 Thank you. 189 00:13:47,076 --> 00:13:48,703 I'm so sorry, Daisy. 190 00:14:01,049 --> 00:14:02,800 Are you okay? 191 00:14:02,884 --> 00:14:04,302 I'm fine. 192 00:14:04,802 --> 00:14:06,554 I just told them what happened. 193 00:14:07,472 --> 00:14:09,390 And they believed you? 194 00:14:09,474 --> 00:14:10,975 I was pretty clear. 195 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 Hopefully, he gets what he deserves. 196 00:14:19,442 --> 00:14:20,526 What? 197 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 You're not a Pearl Girl. 198 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 Hmm? 199 00:14:27,200 --> 00:14:29,827 The rest of them, they'd do anything to fit in. 200 00:14:32,246 --> 00:14:33,456 But you... 201 00:14:34,540 --> 00:14:38,544 don't seem to care that this could ruin everything for you. 202 00:14:40,129 --> 00:14:41,756 Everything you came here for. 203 00:14:42,590 --> 00:14:44,425 I don't know what you're talking about. 204 00:14:44,926 --> 00:14:48,346 Which make me wonder, what did you come here for? 205 00:14:49,931 --> 00:14:51,140 He hurt you. 206 00:14:51,224 --> 00:14:53,101 - And Hulda. - And you. 207 00:14:53,184 --> 00:14:54,727 - What? - And you. 208 00:14:54,811 --> 00:14:56,187 He hurt you, too, right? 209 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Right. 210 00:14:58,064 --> 00:14:59,398 Exactly. 211 00:15:02,985 --> 00:15:05,488 I need to go. I'm on cleanup tonight. 212 00:15:07,073 --> 00:15:10,243 Still? But, but you're a Plum now. 213 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Or a Green now. 214 00:15:13,955 --> 00:15:15,790 I'm an experiment. 215 00:16:26,194 --> 00:16:28,196 Come in. 216 00:16:31,365 --> 00:16:34,994 Commander, I appreciate you coming on such short notice. 217 00:16:35,077 --> 00:16:37,580 - What a terrible business. - Ugh. 218 00:16:37,663 --> 00:16:40,583 - Thank you, Aunt Vidala, you may go. - Perhaps I should stay? 219 00:16:40,666 --> 00:16:43,294 Extra hands make for lighter work. 220 00:16:44,879 --> 00:16:47,089 That won't be necessary. 221 00:16:47,173 --> 00:16:50,801 Aunt Lydia and I are well-suited to deal with this matter ourselves. 222 00:16:53,429 --> 00:16:54,847 Under His eye. 223 00:17:02,980 --> 00:17:05,608 I had heard rumors about Grove. 224 00:17:06,317 --> 00:17:07,860 But I put it down to idle gossip. 225 00:17:07,944 --> 00:17:08,986 Mm. 226 00:17:09,070 --> 00:17:10,154 Alas, here we are. 227 00:17:10,238 --> 00:17:11,405 Here we are. 228 00:17:11,489 --> 00:17:14,158 And you say there are others to report similar trespasses? 229 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 Two others. 230 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 I think a Salvaging is in order. 231 00:17:18,955 --> 00:17:21,290 That way, your girls get their pound of flesh. 232 00:17:21,374 --> 00:17:25,461 Yes, but Grove's daughter, Rebecca, is to be married soon. 233 00:17:25,544 --> 00:17:29,173 Perhaps we can delay his fate until after she's wed? 234 00:17:29,257 --> 00:17:31,467 I would hate to see her future jeopardized 235 00:17:31,551 --> 00:17:33,886 - because of her father's sins. - Understood. 236 00:17:34,762 --> 00:17:37,306 I've asked those who witnessed the event to stay silent. 237 00:17:37,390 --> 00:17:38,766 But, of course, the longer we wait, 238 00:17:38,849 --> 00:17:41,269 the more likely people are to talk. 239 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 What a pity. 240 00:17:47,400 --> 00:17:49,026 He was such a good dentist. 241 00:17:53,698 --> 00:17:55,616 He's not usually so late. 242 00:17:55,700 --> 00:17:58,035 I can't imagine what could be keeping Becka's father. 243 00:17:58,119 --> 00:17:59,161 My apologies. 244 00:17:59,245 --> 00:18:02,248 Not necessary. I... I know he's a busy man. 245 00:18:05,167 --> 00:18:07,378 Have you thought about the ceremony? 246 00:18:07,461 --> 00:18:09,130 What scripture recitation you might like? 247 00:18:09,213 --> 00:18:12,425 Oh, well, um, I defer to your family. 248 00:18:12,967 --> 00:18:13,968 Oh. 249 00:18:14,468 --> 00:18:17,305 Something from Ecclesiastes, perhaps? 250 00:18:20,433 --> 00:18:23,102 The roast will surely be cold by now. I am so sorry. 251 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 No, really. I-I-I don't mind. 252 00:18:27,690 --> 00:18:29,025 Dear? 253 00:18:31,819 --> 00:18:34,488 Sorry. I was, um... 254 00:18:34,572 --> 00:18:37,533 held up with a work matter. 255 00:18:38,909 --> 00:18:41,746 Please excuse me. I'm, I'm not feeling my best. 256 00:18:43,748 --> 00:18:45,374 If you'll excuse me too. 257 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 Honey, are you alright? 258 00:19:04,685 --> 00:19:06,020 I don't really like scotch. 259 00:19:07,563 --> 00:19:09,774 Don't mention I said that to your mother. 260 00:19:14,654 --> 00:19:17,657 Hey... I wouldn't worry. 261 00:19:18,949 --> 00:19:22,370 It was probably just some Commander who doesn't like his veneers. 262 00:19:24,955 --> 00:19:29,460 You know, uh, one time, my father came storming into the house. 263 00:19:29,543 --> 00:19:31,587 And he slammed the front door so hard, 264 00:19:31,671 --> 00:19:34,090 my mother's favorite vase fell off the table 265 00:19:34,173 --> 00:19:35,508 a-and completely shattered. 266 00:19:36,217 --> 00:19:39,637 She didn't know what was wrong, so she told me to go check on him. 267 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 What was the matter? 268 00:19:46,560 --> 00:19:48,771 He really needed to use the bathroom. 269 00:19:56,445 --> 00:19:57,446 Mom? 270 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 What's wrong? 271 00:20:00,449 --> 00:20:05,079 - Something happened at the office today. - Richard, we have company. 272 00:20:05,162 --> 00:20:06,747 He'll hear soon enough. 273 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 And I have nothing to be ashamed of. 274 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 A mentally unstable patient came in today. 275 00:20:13,254 --> 00:20:16,590 Uh, uh, a Pearl Girl who became a Plum. 276 00:20:16,674 --> 00:20:17,758 Daisy? 277 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 She made baseless accusations. 278 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 I never laid a hand on her, 279 00:20:25,224 --> 00:20:27,768 so this is all gonna be resolved. 280 00:20:27,852 --> 00:20:29,437 I've already reached out to Commander Judd. 281 00:20:30,146 --> 00:20:31,147 I-I should go. 282 00:20:31,230 --> 00:20:32,648 It seems you have much on your minds. 283 00:20:32,732 --> 00:20:34,108 - My apologies... - No, no, not at all. 284 00:20:34,191 --> 00:20:36,193 Um, blessed be your evening. 285 00:20:36,986 --> 00:20:38,195 - Dr. Grove. - Son. 286 00:20:57,506 --> 00:21:00,426 I told her, "Don't touch my towels if you don't know how to fold them right." 287 00:21:00,509 --> 00:21:01,844 Well, how did she fold them wrong? 288 00:21:04,638 --> 00:21:05,890 - You! - Whoa! 289 00:21:05,973 --> 00:21:07,099 - You lying slut! - Becka! 290 00:21:07,183 --> 00:21:08,976 Are you trying to ruin my life? Or are you just crazy? 291 00:21:09,059 --> 00:21:11,604 - Hey, hey! Come on. Come on. - She's evil! I told you, she's evil! 292 00:21:11,687 --> 00:21:13,063 Come on. 293 00:21:21,906 --> 00:21:24,241 Sketch us! It'll last longer. 294 00:21:26,368 --> 00:21:30,372 Girls! Has there been strife? I heard raised voices. 295 00:21:30,915 --> 00:21:32,750 Raised voices, Aunt Gabbana? 296 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 She's a liar. You were there. 297 00:21:36,670 --> 00:21:39,840 I was, and she was... distraught. 298 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Why are you defending her? 299 00:21:41,884 --> 00:21:43,385 After something like that happens, 300 00:21:43,469 --> 00:21:45,387 sometimes it's easier to blame everyone else. 301 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 What are you saying? 302 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 Becka... 303 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 did he touch you? 304 00:21:58,484 --> 00:22:00,528 What? 305 00:22:00,611 --> 00:22:01,821 No. 306 00:22:03,239 --> 00:22:05,324 He didn't touch anyone. 307 00:22:05,407 --> 00:22:07,243 I told you. She's a liar. 308 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 She's not lying. 309 00:22:18,254 --> 00:22:20,089 How do you know? 310 00:22:28,681 --> 00:22:30,891 He did it... 311 00:22:34,562 --> 00:22:35,771 to me. 312 00:22:47,825 --> 00:22:52,621 Inside, both of you... Now! 313 00:23:17,021 --> 00:23:18,856 Gossip is dangerous. 314 00:23:21,317 --> 00:23:24,528 Those who do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves. 315 00:23:26,447 --> 00:23:27,865 Let us pray. 316 00:23:30,576 --> 00:23:34,914 Purge me in hyssop, and I shall be clean: wash me... 317 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 and I shall be whiter than snow. 318 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Create in me a clean heart, O God; 319 00:23:43,714 --> 00:23:45,925 and renew a right spirit within me. 320 00:24:26,924 --> 00:24:28,258 Are you okay? 321 00:24:29,468 --> 00:24:31,387 I'm fine. 322 00:24:31,470 --> 00:24:33,222 Did Grove hurt you? 323 00:24:34,014 --> 00:24:35,015 No. 324 00:24:36,058 --> 00:24:39,144 He's been hurting those girls. Someone had to step up. 325 00:24:40,854 --> 00:24:42,690 - Is he gonna be punished? - What? 326 00:24:45,859 --> 00:24:47,069 You made it up? 327 00:24:47,152 --> 00:24:48,445 He's been abusing them. 328 00:24:50,239 --> 00:24:52,282 Someone had to do something. 329 00:24:52,366 --> 00:24:54,785 - What am I here for then? - To do what Mayday tells you to do! 330 00:24:54,868 --> 00:24:57,121 Mayday doesn't tell me to do anything 331 00:24:57,204 --> 00:24:59,707 except be invisible, be a sponge. 332 00:24:59,790 --> 00:25:01,000 I'm tired of being the sponge. 333 00:25:01,083 --> 00:25:02,167 So you decided you knew better? 334 00:25:02,251 --> 00:25:05,129 I decided I was going to protect those girls 335 00:25:05,754 --> 00:25:07,673 because no one else was gonna do it. 336 00:25:07,756 --> 00:25:09,591 You know what? 337 00:25:21,186 --> 00:25:23,188 They say reheated meat can be chewy, 338 00:25:23,272 --> 00:25:25,482 but I think it came out just fine. 339 00:25:26,275 --> 00:25:27,901 I thought it would be a pity for it to go to waste. 340 00:25:27,985 --> 00:25:30,612 Is, is yours overdone, dear? 341 00:25:32,156 --> 00:25:33,782 Mm. It's fine. 342 00:25:34,658 --> 00:25:37,077 Mr. Mason said he's expecting a new shipment of beef 343 00:25:37,161 --> 00:25:38,495 in the coming weeks. 344 00:25:38,579 --> 00:25:39,997 I know, I know, it's expensive, 345 00:25:40,080 --> 00:25:42,916 but I thought it might be nice to have filet at the wedding. 346 00:25:44,293 --> 00:25:46,503 Or-Or do you think roasted salmon and asparagus 347 00:25:46,587 --> 00:25:48,130 might be better for a summer affair? 348 00:25:48,213 --> 00:25:50,132 Say something. 349 00:25:59,141 --> 00:26:00,476 Is it true? 350 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 Of course not! 351 00:26:03,020 --> 00:26:06,023 I didn't lay a finger on that Pearl Girl! 352 00:26:09,234 --> 00:26:11,070 Don't worry, sweetheart. 353 00:26:11,153 --> 00:26:14,490 I'm sure Commander Judd will see to it that that girl is punished. 354 00:26:14,573 --> 00:26:16,784 All of this will soon be behind us. 355 00:26:17,534 --> 00:26:19,745 Oh, before you go to bed tonight, 356 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 I put together a few more bouquets for you to look at. 357 00:26:22,206 --> 00:26:24,833 Ooh, the sweet peas are a very nice accent. 358 00:28:22,284 --> 00:28:24,286 Becka! Stop! 359 00:30:10,434 --> 00:30:12,644 Zilla? What? 360 00:30:23,613 --> 00:30:24,614 Becka? 361 00:30:25,741 --> 00:30:27,075 Hi. 362 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 What happened? 363 00:30:46,553 --> 00:30:48,764 He can't hurt you anymore. 364 00:30:52,434 --> 00:30:56,646 Becka... what did you do? 365 00:30:57,856 --> 00:30:59,691 It's divine justice. 366 00:31:16,666 --> 00:31:21,505 I think maybe we should get you cleaned up... okay? 367 00:31:22,964 --> 00:31:24,800 Okay. 368 00:31:26,885 --> 00:31:28,095 Zilla? 369 00:32:03,421 --> 00:32:05,257 Is the water warm enough? 370 00:32:07,676 --> 00:32:09,511 I did God's work. 371 00:32:10,762 --> 00:32:12,389 I know. 372 00:32:12,472 --> 00:32:14,099 And for you. 373 00:32:16,601 --> 00:32:18,228 I know. 374 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 It's a strange sound. 375 00:32:23,024 --> 00:32:24,651 Like a sucking sound. 376 00:32:26,361 --> 00:32:29,573 Like pulling your arm out of mud maybe. 377 00:32:32,117 --> 00:32:33,743 What is? 378 00:32:34,411 --> 00:32:36,037 The shears. 379 00:32:38,123 --> 00:32:39,332 Hey. 380 00:32:40,750 --> 00:32:42,377 Let's run away. 381 00:32:43,753 --> 00:32:46,590 Tonight, before anyone can find out. 382 00:32:49,259 --> 00:32:51,469 - Where would we go? - I don't care. 383 00:32:52,345 --> 00:32:54,556 I don't care. Anywhere. We could go anywhere. 384 00:32:55,015 --> 00:32:56,641 Just you and me. 385 00:33:05,442 --> 00:33:06,526 Okay. 386 00:33:06,610 --> 00:33:08,069 Yeah. 387 00:33:08,945 --> 00:33:10,447 - Let me go get Zilla. - Okay. 388 00:33:10,530 --> 00:33:12,490 - She'll get you some clean clothes. - Okay. 389 00:33:13,491 --> 00:33:14,492 Agnes? 390 00:33:18,205 --> 00:33:20,624 I would do anything for you. 391 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 You need help, Beck. 392 00:34:02,916 --> 00:34:05,001 I'm sorry. I had to tell them. 393 00:34:05,085 --> 00:34:08,588 Don't be scared, dear. We're going to take care of you. 394 00:34:13,051 --> 00:34:17,389 Your fiancé is here. He's bringing you to a doctor. 395 00:34:17,472 --> 00:34:19,349 I don't need one. 396 00:34:20,684 --> 00:34:22,102 It's okay. 397 00:34:23,728 --> 00:34:25,355 Come with me. 398 00:34:32,737 --> 00:34:34,364 Go with him. 399 00:35:18,325 --> 00:35:19,659 No. 400 00:35:20,994 --> 00:35:22,871 No! No! No! 401 00:35:22,954 --> 00:35:26,833 No! No! No! No! 402 00:35:26,916 --> 00:35:30,378 - No! No! No! No! - It's okay. 403 00:35:30,462 --> 00:35:34,966 No! Agnes! Please! 404 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 - Agnes, don't. Don't, don't look. - You called the Eyes?! 405 00:35:38,511 --> 00:35:39,512 Of course he did. 406 00:35:39,596 --> 00:35:40,972 Stop. Stop. 407 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 I really thought you were sending her to the doctor. 408 00:35:43,475 --> 00:35:46,561 Agnes! Help! 409 00:35:46,645 --> 00:35:48,855 Please! Help! 410 00:35:48,938 --> 00:35:52,442 Agnes, please! Help! 411 00:35:52,525 --> 00:35:54,361 Agnes, please! 412 00:35:54,444 --> 00:35:57,530 Don't let them take me! No! Agnes! 413 00:35:57,614 --> 00:36:01,034 Agnes! Agnes! No! 414 00:36:01,117 --> 00:36:03,453 No! No! Please, no! 27272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.