All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E02.DANISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,083 --> 00:00:14,958 - It's Genz. - It's Hess. 2 00:00:15,750 --> 00:00:17,000 Okay? 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,541 - I need a login to the video archive. - Okay? 4 00:00:20,625 --> 00:00:22,958 l need access to the Hartung case. 5 00:00:23,041 --> 00:00:24,666 I thought you were working with Thulin 6 00:00:24,750 --> 00:00:27,110 on the case about the woman whose hand was cut off in Husum? 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,291 I am. When can I have that login? 8 00:00:29,791 --> 00:00:31,791 - Uh... I'll send it straightaway. - Thanks. 9 00:00:36,791 --> 00:00:39,625 This is the video interview of Linus Bekker 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,791 in connection with the murder of Kristine Hartung. 11 00:00:42,875 --> 00:00:45,666 Detectives Martin Ricks and Tim Jansen are present 12 00:00:45,750 --> 00:00:48,250 as well as the barrister representing the accused. 13 00:00:49,708 --> 00:00:51,583 Linus? In your own words, 14 00:00:51,666 --> 00:00:54,375 can you tell us what happened on Wednesday the 8th of June? 15 00:00:54,458 --> 00:00:56,291 Just in your own words. 16 00:00:56,375 --> 00:01:00,583 It was one of those nights I was feeling restless, so I went for a drive. 17 00:01:01,291 --> 00:01:02,708 That's when I saw her. 18 00:01:04,125 --> 00:01:07,458 The girl. She was walking with her bike. 19 00:01:08,333 --> 00:01:11,291 We would like to know how you disposed of the corpse. 20 00:01:11,375 --> 00:01:12,375 Can you tell us? 21 00:01:12,458 --> 00:01:16,916 I drove out north. I had the machete in the car. 22 00:01:17,416 --> 00:01:18,958 I cut her up 23 00:01:19,500 --> 00:01:22,041 and then I buried her in the woods. 24 00:01:22,125 --> 00:01:23,875 Can you show us where? 25 00:01:27,375 --> 00:01:29,333 I don't really remember. 26 00:01:30,791 --> 00:01:32,750 I don't remember exactly where. 27 00:01:47,791 --> 00:01:50,875 Here you go. Remember to eat your fruit, okay. 28 00:01:51,375 --> 00:01:53,125 Off you go. 29 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 I have a tummy ache. 30 00:01:58,166 --> 00:02:02,333 Listen, honey. It was just an argument. Hmm? 31 00:02:02,416 --> 00:02:04,416 No one is upset. 32 00:02:05,750 --> 00:02:06,875 Okay? 33 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Good. 34 00:02:12,875 --> 00:02:14,208 Have a great day, sweetie. 35 00:02:38,833 --> 00:02:39,666 Hi, Mom. 36 00:02:39,750 --> 00:02:41,250 Are you alone? Can you talk? 37 00:02:41,333 --> 00:02:44,875 - Yeah, they just left. - You've made the right decision, Anne. 38 00:02:44,958 --> 00:02:47,541 Well, it wasn't an easy decision to make. 39 00:02:47,666 --> 00:02:50,375 I understand, but it's the right thing to do. 40 00:02:51,208 --> 00:02:53,583 I don't know what happened, but the most important thing 41 00:02:53,666 --> 00:02:55,666 is that you think of yourself and the girls. 42 00:02:55,750 --> 00:02:58,000 Yeah, I know, Mom. 43 00:02:58,083 --> 00:03:01,166 - All right. See you this afternoon. - Pack your things, and the girls'. 44 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 I'll have mine and their things packed by then. 45 00:03:03,833 --> 00:03:06,958 I love you, Anne. You're not alone, okay? 46 00:03:07,833 --> 00:03:08,833 I love you too. 47 00:04:11,166 --> 00:04:14,916 THE CHESTNUT MAN 48 00:04:16,958 --> 00:04:20,458 MONDAY, 12 OCTOBER 49 00:04:20,541 --> 00:04:24,833 Unfortunately, no one can confirm that you stayed at the motel on Monday evening. 50 00:04:24,916 --> 00:04:29,416 And no one saw your car in the parking lot until seven o'clock the next morning. 51 00:04:29,500 --> 00:04:32,333 You've detained my client for 48 hours. 52 00:04:32,416 --> 00:04:34,875 He maintains that he stayed there all night, 53 00:04:34,958 --> 00:04:37,166 and that he has no involvement in the crime. 54 00:04:37,250 --> 00:04:39,125 So unless you have new information... 55 00:04:39,208 --> 00:04:43,875 Laura had the locks changed in your house without your knowledge. Why was that? 56 00:04:44,583 --> 00:04:45,708 I've told you. 57 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 Magnus must have lost his keys again. 58 00:04:48,708 --> 00:04:51,708 Right. Or maybe she wanted to end your relationship. 59 00:04:52,666 --> 00:04:56,958 We know she called you that night. So what did she want to talk to you about? 60 00:04:57,916 --> 00:04:59,458 Did she want to break up? 61 00:04:59,541 --> 00:05:02,750 - You've already asked that. - That must... it must have been tough. 62 00:05:02,833 --> 00:05:05,416 After everything you've done for her and the boy. 63 00:05:06,000 --> 00:05:09,250 I mean, it would be natural for you to drive back to talk to her. 64 00:05:09,333 --> 00:05:13,208 - I did not go back. - But she insisted that it was over. 65 00:05:13,291 --> 00:05:17,333 That you had to move out, and you couldn't see Magnus again. So you lost it. 66 00:05:17,416 --> 00:05:19,184 - Not true. - You cut off her left hand 67 00:05:19,208 --> 00:05:22,375 - because she wore your ring on it. - Stop this. You stop right there. 68 00:05:22,458 --> 00:05:24,333 You can't detain my client any longer. 69 00:05:24,416 --> 00:05:26,208 He'd like to go home and see the boy 70 00:05:26,291 --> 00:05:28,750 - who is going to be released... - Yes, please. 71 00:05:32,291 --> 00:05:33,333 One last question. 72 00:05:36,500 --> 00:05:37,916 Do you recognize this? 73 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 No. 74 00:05:41,458 --> 00:05:43,291 All right. We're leaving. 75 00:05:44,208 --> 00:05:45,958 - Uh... - Yeah, um... 76 00:05:46,041 --> 00:05:49,708 My client agrees that you have to conduct the investigation, 77 00:05:49,791 --> 00:05:51,583 but when will you relinquish his house? 78 00:05:51,666 --> 00:05:54,083 The house will be closed off until we're done, 79 00:05:54,166 --> 00:05:56,625 so he'll need to be patient a little longer. 80 00:05:57,125 --> 00:06:00,250 - We'll keep in touch. Thank you. - Thank you. 81 00:06:12,833 --> 00:06:17,208 Abildgård, did you find any photos of Hauge's car? 82 00:06:17,291 --> 00:06:18,291 No. 83 00:06:18,750 --> 00:06:21,250 There has to be something on the traffic surveillance 84 00:06:21,333 --> 00:06:25,000 - between Roskilde and Husum that night. - There are lots of cars on that road. 85 00:06:25,083 --> 00:06:29,291 Yeah, I know, but I'm only asking you to find one car, right? 86 00:06:29,375 --> 00:06:30,375 Just one car. 87 00:06:30,458 --> 00:06:33,625 Hey. There is something I want to show you. 88 00:06:34,291 --> 00:06:38,208 - You haven't been here for days. - No, I've been reading up on osteology. 89 00:06:38,291 --> 00:06:41,458 Okay, you've been reading up about bones? 90 00:06:41,541 --> 00:06:45,208 Yeah. Follow me. I've got the car running outside. 91 00:06:54,541 --> 00:06:56,291 Uh, what... what the hell is he doing? 92 00:06:56,375 --> 00:06:58,750 - Wasn't he going back to Europol? - I really don't know. 93 00:07:03,166 --> 00:07:07,625 - I was reading about the Hartung case. - The Hartung case? 94 00:07:07,708 --> 00:07:11,000 Have you... Before we begin, I need to know I can trust you. 95 00:07:13,375 --> 00:07:14,375 I'm serious. 96 00:07:15,208 --> 00:07:19,083 If it doesn't take all day, and it's within the boundaries of the law, you can. 97 00:07:20,041 --> 00:07:22,166 According to the pathologist's report, 98 00:07:22,250 --> 00:07:26,791 Linus Bekker killed and dismembered Kristine Hartung with a machete. 99 00:07:26,875 --> 00:07:27,750 - Yeah. - Yeah. 100 00:07:27,833 --> 00:07:30,875 But he confessed, and the evidence was overwhelming. 101 00:07:30,958 --> 00:07:33,541 Yeah, the murder weapon was found in his garage, 102 00:07:33,625 --> 00:07:37,166 and the pathologist found the victim's blood on it with 100% certainty. 103 00:07:37,250 --> 00:07:41,458 Yeah, but something was missing. I've brought an identical machete. And... 104 00:07:41,541 --> 00:07:44,041 - What the hell is that? - Could you take that end? 105 00:07:44,583 --> 00:07:45,708 - You do it. - Come on. 106 00:07:45,791 --> 00:07:46,958 - What, me? - Yeah. 107 00:07:47,041 --> 00:07:48,250 Why-why... why me? 108 00:07:50,916 --> 00:07:52,166 Yeah. Yes... Okay. 109 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 How about we do something later? Together? 110 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 Mom's negotiations are sure to drag on. 111 00:08:04,083 --> 00:08:05,083 Like what? 112 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 I don't know. 113 00:08:07,708 --> 00:08:09,208 Something... fun? 114 00:08:10,583 --> 00:08:11,583 Mm-hm. 115 00:08:14,250 --> 00:08:16,375 Why did the police come by the other day? 116 00:08:18,583 --> 00:08:20,708 Uh... Did Mom tell you? 117 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 No. I saw them. 118 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Well, it was nothing. It was just a misunderstanding. 119 00:08:29,250 --> 00:08:30,250 So it wasn't about... 120 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 No. 121 00:08:33,958 --> 00:08:35,125 Okay. 122 00:08:37,208 --> 00:08:39,000 - I love you. - Sure. 123 00:08:40,291 --> 00:08:41,291 Bye. 124 00:08:54,000 --> 00:08:55,375 Watch where you're going! 125 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 Mathilde? 126 00:09:11,958 --> 00:09:12,958 Hey. 127 00:09:13,541 --> 00:09:14,625 Hey. 128 00:09:15,208 --> 00:09:16,291 How are you? 129 00:09:17,791 --> 00:09:18,791 I'm fine. 130 00:09:19,791 --> 00:09:21,416 I just wanted to ask you... 131 00:09:21,916 --> 00:09:27,416 Last fall, when you and Kristine made those chestnut men at our house, 132 00:09:27,958 --> 00:09:29,333 can you tell me about that? 133 00:09:30,000 --> 00:09:31,708 - Chestnut men? - Yeah. 134 00:09:31,791 --> 00:09:34,041 - Did you make them, or was it... - Uh... 135 00:09:34,125 --> 00:09:36,833 - Was it her? - Well, we both did, I think. 136 00:09:36,916 --> 00:09:39,291 And then what... what did you do with them? 137 00:09:39,375 --> 00:09:41,000 - We sold them. - To whom? 138 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 To people you knew, or passers by? Or... 139 00:09:43,458 --> 00:09:45,125 I don't know. I don't know. 140 00:09:45,208 --> 00:09:48,583 You don't know? You must remember who you sold them to? 141 00:09:49,083 --> 00:09:50,208 - Uh... - Come on! 142 00:09:50,291 --> 00:09:53,125 - We... we didn't know them. - Are you completely sure? 143 00:09:54,083 --> 00:09:55,833 - Mathilde, it's important. - I have to go. 144 00:09:56,333 --> 00:09:57,500 I'm sorry. Sorry. 145 00:09:58,708 --> 00:09:59,875 I apologize. 146 00:10:03,125 --> 00:10:05,041 I really didn't mean to... 147 00:10:10,333 --> 00:10:11,333 We miss you. 148 00:10:14,666 --> 00:10:15,833 I miss you too. 149 00:10:17,208 --> 00:10:19,458 And her. Sorry, I can't... 150 00:10:22,666 --> 00:10:24,833 Wait! Was it last year? 151 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Yeah. 152 00:10:27,583 --> 00:10:28,833 Uh... 153 00:10:28,916 --> 00:10:30,958 We didn't make chestnut men last year. 154 00:10:31,458 --> 00:10:33,708 Well, we thought it was childish. 155 00:10:42,791 --> 00:10:45,250 The truth is, we haven't done enough for children 156 00:10:45,333 --> 00:10:47,000 during our time in power. 157 00:10:47,083 --> 00:10:50,250 But that's over now. I suggest, with the help from your party, 158 00:10:50,333 --> 00:10:52,833 to commit more resources to early action, 159 00:10:52,916 --> 00:10:55,316 which we know makes all the difference. 160 00:10:55,375 --> 00:10:58,791 We need more social workers at day care centers, 161 00:10:59,750 --> 00:11:03,083 and we need to improve our childcare workers' ability 162 00:11:03,166 --> 00:11:05,583 to spot children faring badly earlier 163 00:11:05,666 --> 00:11:08,875 - Gert? Am I boring you? - Not at all. 164 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 But you've said it all before. 165 00:11:10,958 --> 00:11:13,750 Yes, I said it at last year's negotiations. 166 00:11:13,833 --> 00:11:16,875 But we weren't able to secure the funds needed to accomplish 167 00:11:18,083 --> 00:11:20,875 Rosa, I like you. 168 00:11:21,791 --> 00:11:24,375 And I sympathize with you and your loss. 169 00:11:24,458 --> 00:11:29,375 But it seems as though the prime minister is taking advantage of your situation, 170 00:11:29,458 --> 00:11:31,041 and that makes me feel sick. 171 00:11:31,125 --> 00:11:33,958 - Bukke, I think we should... - I'm not sure I follow you here. 172 00:11:34,041 --> 00:11:37,875 While you were away, the ruling party have been polling poorly. 173 00:11:37,958 --> 00:11:42,333 The prime minister is treating the budget negotiations like a goody bag, 174 00:11:42,416 --> 00:11:45,541 using her most popular minister to play Santa 175 00:11:45,625 --> 00:11:49,250 in order to reclaim votes before the election. 176 00:11:49,958 --> 00:11:52,791 This has always been my platform. 177 00:11:52,875 --> 00:11:55,166 It has nothing to do with political pandering. 178 00:11:55,250 --> 00:11:56,625 Right, if you say so. 179 00:11:56,708 --> 00:12:00,125 But if you think what we're offering is a "goody bag", let's talk about that. 180 00:12:00,208 --> 00:12:04,041 - Good. If we were to offer- - We're not offering anything, Frederik. 181 00:12:04,708 --> 00:12:08,333 I think we should let Bukke talk it over with his party. 182 00:12:10,291 --> 00:12:11,416 Please excuse me. 183 00:12:15,791 --> 00:12:18,416 If Bukke is putting on the pressure, we have to do the same. 184 00:12:19,541 --> 00:12:22,333 We, uh... we need to do interviews. 185 00:12:22,416 --> 00:12:25,166 Today, and throughout the week. As many as possible. 186 00:12:25,250 --> 00:12:28,500 - You sure that's wise? - We need to make our social policy heard. 187 00:12:29,000 --> 00:12:31,458 That way, we'll force Bukke into supporting us. 188 00:12:31,541 --> 00:12:33,625 Then he'll appear weak and indecisive. 189 00:12:33,708 --> 00:12:36,500 Well, you know they won't just ask you about politics? 190 00:12:39,125 --> 00:12:40,166 I'm not afraid of that. 191 00:12:41,708 --> 00:12:44,083 Good, but we'll have to control it, then. 192 00:12:44,625 --> 00:12:47,458 We need a strategy or it's all going to revolve around... 193 00:12:49,458 --> 00:12:53,583 Well, how much you miss Kristine. How tough it is, and how often you cry. 194 00:12:54,083 --> 00:12:57,583 You can't have it shift attention away from your political message. 195 00:13:06,958 --> 00:13:10,083 I was ordering a sandwich. I was gone for five minutes, max. 196 00:13:11,541 --> 00:13:13,375 Who would write something like that? 197 00:13:13,458 --> 00:13:15,166 MURDERER 198 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 I'm calling the security services. 199 00:13:24,291 --> 00:13:25,833 Hess. Hess! 200 00:13:25,916 --> 00:13:28,291 Can you please explain the deal with the pig? 201 00:13:31,083 --> 00:13:33,708 Look, I have a staff meeting in three minutes. 202 00:13:35,583 --> 00:13:37,458 Okay. Sure. 203 00:13:38,291 --> 00:13:39,750 I just need to clean this. 204 00:13:45,208 --> 00:13:49,708 In terms of bone thickness and density, the pig matches a 12-year-old, right? 205 00:13:50,833 --> 00:13:53,625 Yeah, I... I guess... I mean, what's the point of all this? 206 00:13:56,541 --> 00:13:57,541 Hess? 207 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 Yeah. 208 00:13:59,583 --> 00:14:02,666 - Do you have a microscope I could borrow? - Yeah. 209 00:14:05,000 --> 00:14:06,458 When you cut through bone, 210 00:14:06,541 --> 00:14:09,625 microscopic dust is left in the crevices on the weapon 211 00:14:09,708 --> 00:14:12,541 which is almost impossible to remove. 212 00:14:13,625 --> 00:14:15,666 Yeah, unless you scrub it thoroughly, 213 00:14:15,750 --> 00:14:18,666 - like Linus Bekker said he did. - Yeah, and like I just did. 214 00:14:19,166 --> 00:14:20,166 Take a look. 215 00:14:20,916 --> 00:14:21,916 Yeah. 216 00:14:29,208 --> 00:14:30,250 Okay. 217 00:14:33,416 --> 00:14:34,916 That's pretty interesting. 218 00:14:35,000 --> 00:14:37,458 There's bone dust. So what? 219 00:14:37,541 --> 00:14:39,750 Well, forensic analysis of the weapon 220 00:14:39,833 --> 00:14:43,958 showed traces of Kristine Hartung's blood, but no traces of bone residue. 221 00:14:45,791 --> 00:14:49,083 Uh... so it's possible that Bekker didn't dismember her? 222 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 - Yeah. - Or what? 223 00:14:50,083 --> 00:14:53,166 It sure is strange that the machete had no bone dust. 224 00:14:53,250 --> 00:14:55,208 But Linus Bekker confessed to the killing. 225 00:14:55,291 --> 00:14:57,625 The blood on the machete that was found in his garage 226 00:14:57,708 --> 00:15:00,750 was from Kristine Hartung, so either way, he killed her. 227 00:15:00,833 --> 00:15:01,666 Genz? 228 00:15:01,750 --> 00:15:03,541 - Yeah? - We have to get going. 229 00:15:07,500 --> 00:15:10,000 - Excuse me, they're calling for me. - Okay. 230 00:15:15,166 --> 00:15:19,250 Why couldn't Linus Bekker identify the places where he buried the body parts? 231 00:15:20,416 --> 00:15:22,666 He's a diagnosed schizophrenic. 232 00:15:22,750 --> 00:15:24,416 He's a multiple sex offender. 233 00:15:24,500 --> 00:15:27,083 He confessed and was convicted. 234 00:15:28,875 --> 00:15:32,791 I just don't see how this connects to the murder of Laura Kjær. 235 00:15:32,875 --> 00:15:36,750 Apart from the chestnut man with Kristine Hartung's fingerprints found by her body. 236 00:15:38,666 --> 00:15:40,708 - Thulin? - Yeah? 237 00:15:40,791 --> 00:15:43,041 A message was sent to Laura Kjær's cellphone. 238 00:15:44,500 --> 00:15:46,833 - What message? - I don't know what to make of it. 239 00:15:46,916 --> 00:15:50,083 We normally cancel victims' phone subscriptions when we are done, 240 00:15:50,166 --> 00:15:51,541 but this came in. 241 00:15:53,291 --> 00:15:56,166 ♪ Chestnut man ♪ 242 00:15:56,250 --> 00:16:00,875 ♪ Come on inside Chestnut man ♪ 243 00:16:00,958 --> 00:16:05,666 ♪ Come on inside Do you have some chestnuts ♪ 244 00:16:05,750 --> 00:16:09,500 - ♪ For me today... ♪ - Who sent it? 245 00:16:09,583 --> 00:16:12,458 The number is hidden, but it came from the city. 246 00:16:12,541 --> 00:16:14,833 - ♪ Chestnut man... ♪ - When was it sent? 247 00:16:14,916 --> 00:16:17,291 Earlier today. We just saw it now. 248 00:16:17,416 --> 00:16:19,625 ♪ Chestnut man... ♪ 249 00:16:19,708 --> 00:16:24,416 No one apart from us and the Hartungs know about the chestnut man. 250 00:16:24,500 --> 00:16:28,250 - How much time do you need to track it? - I'll get right on it. 251 00:16:28,333 --> 00:16:33,083 ♪ Do you have some chestnuts For me today? ♪ 252 00:16:38,750 --> 00:16:41,750 I acted like an idiot, honey. I'm... I'm sorry. 253 00:16:42,833 --> 00:16:44,791 It won't happen again. I promise. 254 00:16:44,875 --> 00:16:49,208 I called that couple's counselor and made an appointment for the two of us. 255 00:16:49,291 --> 00:16:52,791 I love you and I love the kids. I can't live without you. 256 00:16:53,833 --> 00:16:56,166 Could you please call me when you get this message? 257 00:16:56,750 --> 00:16:58,541 Okay. Thank you. Bye-bye, honey. 258 00:17:40,583 --> 00:17:41,916 Come here, you. Come on! 259 00:17:43,166 --> 00:17:45,500 - Phone. Your phone. - What's going on? 260 00:17:45,583 --> 00:17:47,250 Yeah. We've got him. Yeah. 261 00:17:47,750 --> 00:17:49,000 I got it. 262 00:17:49,083 --> 00:17:52,250 Laura Kjær, 37 years old, dental nurse. 263 00:17:52,333 --> 00:17:53,958 You've sent her an audio file. 264 00:17:54,041 --> 00:17:55,625 Suspect is found... 265 00:17:56,833 --> 00:17:59,666 I have no idea what you're on about. I don't know any Laura Kjær. 266 00:17:59,750 --> 00:18:04,000 The audio file isn't there. But lots of pictures of women. Who are they? 267 00:18:05,666 --> 00:18:07,166 No one I know. 268 00:18:07,250 --> 00:18:09,666 So you like to take pictures of random women? 269 00:18:10,500 --> 00:18:11,833 I'm happily married. 270 00:18:11,916 --> 00:18:14,458 - It's not like you think. - What about the message to Kjær? 271 00:18:15,083 --> 00:18:16,500 Does he have another phone? 272 00:18:17,750 --> 00:18:19,590 I don't have any other phones. 273 00:18:21,250 --> 00:18:22,875 What the hell do you think you're doing? 274 00:18:23,791 --> 00:18:26,958 I haven't done anything wrong, and you're throwing accusations around. 275 00:18:27,041 --> 00:18:29,750 We've traced the audio file to your cellphone. 276 00:18:35,041 --> 00:18:38,083 This is from Laura Kjær. Why do you have a package from her? 277 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 - What's in it? - I got a text about a package, 278 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 and I... I just picked it up. 279 00:18:43,291 --> 00:18:45,500 Hey! That's private. You... you can't open it. 280 00:18:50,166 --> 00:18:51,583 Jesus Christ! 281 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Let me out. 282 00:18:55,583 --> 00:18:57,750 Let me out. Let me the fuck out. 283 00:18:57,833 --> 00:19:00,375 Thulin here. We need a technician at Lima 2. 284 00:19:06,083 --> 00:19:08,125 You need to think really, really hard. 285 00:19:09,833 --> 00:19:12,083 Laura Kjær. How do you know her? 286 00:19:12,666 --> 00:19:16,208 - I don't know her. I told you. - Where were you Monday evening? 287 00:19:16,291 --> 00:19:18,392 - What? - Where were you last Monday? 288 00:19:18,416 --> 00:19:19,416 Where is your wife? 289 00:19:19,458 --> 00:19:21,375 - My wife? Why? - Where is she? 290 00:19:21,458 --> 00:19:23,500 - Why are you asking? - Your wife, where is she? 291 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 She's at home. What the hell is going on? What's happened? 292 00:20:01,541 --> 00:20:02,541 Hello? 293 00:20:04,083 --> 00:20:05,083 Hello? 294 00:20:27,791 --> 00:20:30,125 - No one's home. - I'll check upstairs. 295 00:20:32,000 --> 00:20:33,958 There are signs of struggle in the bedroom. 296 00:20:34,041 --> 00:20:35,916 The garden door was open when we arrived. 297 00:20:36,000 --> 00:20:38,458 But we haven't had time to search the area. 298 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 Hess! 299 00:20:43,750 --> 00:20:47,125 Report Anne Sejer-Lassen missing. Check her phone signal. 300 00:20:47,208 --> 00:20:49,791 Ask the neighbors if they saw or heard anything. 301 00:21:10,500 --> 00:21:11,875 We need a canine unit. 302 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 Call for the dogs. 303 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 Anne? 304 00:22:11,708 --> 00:22:12,708 Hess! 305 00:22:16,833 --> 00:22:18,916 Hess! 306 00:23:05,625 --> 00:23:08,125 But why would someone write "murderer"? 307 00:23:08,208 --> 00:23:10,583 Security services are asking the same. 308 00:23:10,666 --> 00:23:13,833 We'll have to talk about it tomorrow, Engells. I have to go now. 309 00:23:13,916 --> 00:23:15,083 - Bye. - Of course. Bye. 310 00:23:15,166 --> 00:23:16,916 You're a minority government. 311 00:23:17,000 --> 00:23:19,916 How certain are you that your other parties will back you? 312 00:23:21,375 --> 00:23:24,416 Our parties work very well and closely together, 313 00:23:24,500 --> 00:23:29,291 so I can't imagine Gert Bukke won't help us make room in the budget for this. 314 00:23:30,458 --> 00:23:32,333 Now that I've got you... 315 00:23:32,416 --> 00:23:36,583 After everything you've been through, how tough is it to go back to work? 316 00:23:36,666 --> 00:23:39,375 I'm not the same person I was before. 317 00:23:39,458 --> 00:23:44,791 My husband and I have made the decision that we need to go on with our lives. 318 00:23:44,875 --> 00:23:47,833 We need to, for the sake of our son, and for our own sakes. 319 00:23:48,833 --> 00:23:52,833 It helps me to take on responsibility that goes beyond my family. 320 00:23:52,916 --> 00:23:54,208 But... 321 00:23:57,708 --> 00:23:59,208 Be careful not to burn it. 322 00:24:00,625 --> 00:24:03,250 You were good. You're doing well. 323 00:24:03,333 --> 00:24:05,500 Does it make you mad at me to see that? 324 00:24:06,750 --> 00:24:07,916 What do you mean? 325 00:24:08,833 --> 00:24:10,958 That I'm even able to talk about it. 326 00:24:12,375 --> 00:24:15,000 No. And don't be mad at yourself, either. 327 00:24:17,083 --> 00:24:18,916 You called earlier. Why? 328 00:24:19,833 --> 00:24:22,416 I met Mathilde at the school this morning. 329 00:24:22,958 --> 00:24:24,250 Mm? How was she? 330 00:24:25,500 --> 00:24:26,583 We were mistaken. 331 00:24:28,291 --> 00:24:30,375 They didn't make chestnut men last year. 332 00:24:30,916 --> 00:24:33,666 I see. It must have been the year before, then. 333 00:24:36,166 --> 00:24:39,375 - Uh, are we out of ketchup? - Do you understand what I'm saying? 334 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 How can Kristine's fingerprints show up 335 00:24:41,958 --> 00:24:44,875 - on a crime scene in Husum... - Steen, stop! Don't go there. 336 00:24:44,958 --> 00:24:46,333 We can't take it anymore. 337 00:24:48,166 --> 00:24:52,625 - Gustav, dinner's ready! - Why is it that I can't go there? 338 00:24:52,708 --> 00:24:54,000 - It's strange... - Don't. Don't. 339 00:24:54,083 --> 00:24:55,684 - I'm trying... - It won't get you anywhere. 340 00:24:55,708 --> 00:24:57,791 - I'm trying to... - Steen, she's dead. 341 00:25:03,375 --> 00:25:06,416 - What are you talking about? - Nothing, darling. 342 00:25:07,250 --> 00:25:10,041 - Do you want a soda? Go get one. - No, thanks. 343 00:25:10,625 --> 00:25:12,750 - I don't feel like it. - Okay. 344 00:25:14,416 --> 00:25:18,250 Hey! It was your job to set the table. I totally forgot. Get to it! 345 00:25:23,041 --> 00:25:26,541 - How was tennis practice? - It was fine. 346 00:25:26,625 --> 00:25:28,791 - Hmm? - Henrik was out sick. 347 00:25:30,083 --> 00:25:32,958 - Oh, okay. - So we just took it easy. 348 00:25:33,041 --> 00:25:34,375 Yeah, cool. 349 00:25:35,083 --> 00:25:37,708 So, what? You thrashed him, or what? 350 00:25:41,291 --> 00:25:44,458 And then we found another chestnut man at the house. 351 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 Nobody saw anything? 352 00:25:47,625 --> 00:25:50,833 - Dog walkers, joggers, anyone? - We're looking into it. 353 00:25:52,333 --> 00:25:54,666 Thomsen and Kragh, you stay at the house. 354 00:25:55,916 --> 00:25:58,583 Abildgård, you talk to the forester when he arrives. 355 00:25:58,666 --> 00:26:00,833 - Over. - I will. He's here now. Over. 356 00:26:01,333 --> 00:26:04,666 We're searching the area and the crime scene up to the main road. 357 00:26:04,750 --> 00:26:06,750 It's getting dark. Hurry up. 358 00:26:07,250 --> 00:26:09,490 I guess you want to know about this before anything else? 359 00:26:09,541 --> 00:26:10,458 - Yes. - I'll hurry. 360 00:26:10,541 --> 00:26:12,208 Charlie 5 is on their way. 361 00:26:13,333 --> 00:26:15,541 We're setting up a perimeter along the road. 362 00:26:16,458 --> 00:26:18,250 Forensics are coming through. 363 00:27:37,333 --> 00:27:39,791 - I saw the news last night. - Mmm? 364 00:27:41,625 --> 00:27:44,250 Are you sure you're right for this job? 365 00:27:46,916 --> 00:27:50,000 Yeah. That's the problem. 366 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 Thanks. 367 00:28:06,500 --> 00:28:09,375 Don't forget the Halloween party tonight at Le's school. 368 00:28:15,583 --> 00:28:19,541 LANTERN FESTIVAL AT THE SCHOOL 369 00:28:32,166 --> 00:28:34,375 Good morning. 370 00:28:35,125 --> 00:28:38,875 Have you heard about all the new trash cans that can be used for recycling? 371 00:28:39,416 --> 00:28:42,000 Plastic, metal, biowaste... 372 00:28:44,583 --> 00:28:46,583 - What time is it? - What the hell? You in a rut? 373 00:28:46,666 --> 00:28:49,083 - Please don't touch that. - Hey, buddy. Over here. 374 00:28:50,083 --> 00:28:53,541 You better do something about the floors, if you want to sell fast. 375 00:28:53,625 --> 00:28:55,500 Where the hell is my phone? 376 00:28:57,166 --> 00:29:00,625 We happen to have a floor sander in the basement. I can bring it up. 377 00:29:02,208 --> 00:29:04,166 And if you need a real estate agent, 378 00:29:04,250 --> 00:29:07,875 like I said, my, uh... friend is great with properties. 379 00:29:12,208 --> 00:29:14,583 - That's great. - Bad news? 380 00:29:15,916 --> 00:29:17,291 TUESDAY, 13 OCTOBER 381 00:29:17,375 --> 00:29:21,750 Both victims were in their 30s, and they were attacked in their homes. 382 00:29:21,833 --> 00:29:25,791 Preliminary investigations suggest death by blunt weapon 383 00:29:25,875 --> 00:29:29,000 that pierced through the eye, impacting the brain. 384 00:29:29,083 --> 00:29:32,041 The first victim had her left hand sawn off. 385 00:29:32,666 --> 00:29:36,125 The second victim had both left and right hands sawn off. 386 00:29:36,208 --> 00:29:40,625 Presumably with a battery-powered saw, but we're looking into the various models. 387 00:29:41,166 --> 00:29:42,541 The phone found in the package 388 00:29:42,625 --> 00:29:44,916 that was used to send a text to Laura Kjær's phone? 389 00:29:45,666 --> 00:29:46,541 What do we know? 390 00:29:46,625 --> 00:29:49,041 Well, it had an anonymous prepaid calling card. 391 00:29:49,791 --> 00:29:52,875 The serial number was burned off, so we can't track it either. 392 00:29:52,958 --> 00:29:56,041 - Who sent the package? - Laura Kjær is listed as sender. 393 00:29:56,125 --> 00:30:00,583 The killer placed the package with Laura's hand and phone at her doorstep, 394 00:30:00,666 --> 00:30:02,708 where it was picked up by a delivery man. 395 00:30:02,791 --> 00:30:04,250 Our initial, um... 396 00:30:05,166 --> 00:30:10,541 Our initial suspect was Laura Kjær's boyfriend, Hans Henrik Hauge. 397 00:30:11,125 --> 00:30:14,583 But it looks like he met with his lawyer last night. 398 00:30:14,666 --> 00:30:16,541 So, we have nothing? 399 00:30:18,000 --> 00:30:20,166 There's nothing to connect the victims 400 00:30:20,250 --> 00:30:24,083 apart from two chestnut men with fingerprints. 401 00:30:25,500 --> 00:30:29,125 In both cases, we found a chestnut man close to the scene of the crime. 402 00:30:29,625 --> 00:30:33,041 And both these chestnut men were provided with a fingerprint 403 00:30:33,625 --> 00:30:36,583 which, according to dactyloscopic analysis, 404 00:30:36,666 --> 00:30:38,208 is identical... 405 00:30:39,875 --> 00:30:41,666 to Kristine Hartung's fingerprints. 406 00:30:42,375 --> 00:30:43,250 What? 407 00:30:47,083 --> 00:30:49,041 Hey, guys, guys, guys. Calm down. 408 00:30:49,125 --> 00:30:50,541 This is all we know so far. 409 00:30:50,625 --> 00:30:54,000 The fingerprints may well turn out to be irrelevant to the case. 410 00:30:55,041 --> 00:30:57,041 How old are the chestnuts? 411 00:30:57,916 --> 00:30:59,666 It can't be said with certainty. 412 00:30:59,750 --> 00:31:02,541 According to the analysis, they could be anywhere from a few weeks 413 00:31:02,625 --> 00:31:05,083 to over a year old, depending on how they've been stored. 414 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 I know this is something that affects us all. 415 00:31:07,333 --> 00:31:10,083 But I have to remind you that this is strictly confidential... 416 00:31:10,166 --> 00:31:12,208 We have to reopen the Hartung case. 417 00:31:12,291 --> 00:31:14,583 One print could be a coincidence, but not two. 418 00:31:14,666 --> 00:31:19,416 If they are Kristine's, our conclusions about her disappearance may be wrong. 419 00:31:21,291 --> 00:31:23,291 You're saying we're not doing our jobs? 420 00:31:24,500 --> 00:31:27,166 No, no, I'm not. This isn't personal. 421 00:31:27,666 --> 00:31:29,375 I'm not personally offended. 422 00:31:29,458 --> 00:31:33,958 It's just... weird to take criticism from someone who just walked in, 423 00:31:34,041 --> 00:31:35,791 because he fucked up in The Hague. 424 00:31:40,625 --> 00:31:43,625 Hess, do you know how many resources we put on that case? 425 00:31:43,708 --> 00:31:46,601 - The forensic evidence... - It was a minister's daughter. 426 00:31:46,625 --> 00:31:49,934 - The whole country was turned upside down. - New prints, which you have to address. 427 00:31:49,958 --> 00:31:51,708 They worked 24-7. 428 00:31:51,791 --> 00:31:55,208 Don't make wild assumptions if you can't back them up. 429 00:31:57,666 --> 00:31:59,166 There'll be more killings. 430 00:31:59,916 --> 00:32:01,208 What do you mean? 431 00:32:02,750 --> 00:32:05,791 What does a chestnut man look like? It has no hands nor feet. 432 00:32:05,875 --> 00:32:09,041 The first victim was missing one hand. The next was missing two. 433 00:32:09,625 --> 00:32:11,345 Fuck. You better not be saying... 434 00:32:11,375 --> 00:32:14,708 These cases are connected to Kristine Hartung and the chestnut men, 435 00:32:14,791 --> 00:32:16,458 so we have to re-interview the family. 436 00:32:16,541 --> 00:32:18,791 I'll talk to them. You two stay far away. 437 00:32:18,875 --> 00:32:20,666 Until you can back up your claims. 438 00:32:20,750 --> 00:32:23,666 Forget about the Hartungs. There must be something else you've missed. 439 00:32:24,708 --> 00:32:26,375 I'd like to speak to Thulin now. 440 00:32:27,458 --> 00:32:28,791 Alone, thank you. 441 00:32:33,000 --> 00:32:35,541 God damn, he's annoying! 442 00:32:37,000 --> 00:32:38,166 Shall we send him home? 443 00:32:38,791 --> 00:32:39,833 I think he's good. 444 00:32:41,000 --> 00:32:42,291 He's your responsibility. 445 00:32:47,666 --> 00:32:50,416 Why didn't you back me up in there? Huh? 446 00:32:52,041 --> 00:32:53,125 Are you too scared... 447 00:32:53,208 --> 00:32:56,625 You'll be going back to The Hague soon, and I'll have to pick up the pieces. 448 00:32:57,208 --> 00:32:58,500 Hey, Sebastian. Yeah. 449 00:32:58,583 --> 00:33:01,166 - Can we talk later... - It may have something to do 450 00:33:01,250 --> 00:33:03,125 - with your transfer to cyber crime. - Yeah. 451 00:33:03,208 --> 00:33:05,791 I'm not the only one who wants to leave. Am I? 452 00:33:06,416 --> 00:33:08,791 You know what? You don't know anything about me. 453 00:33:08,875 --> 00:33:09,916 Thulin! 454 00:33:10,875 --> 00:33:13,666 Erik Sejer-Lassen is ready for you in the meeting room. 455 00:33:20,333 --> 00:33:23,208 Sejer-Lassen, come on. You must know something. 456 00:33:33,583 --> 00:33:38,666 Laura Kjær. Did Anne know her? Or ever talk about her? 457 00:33:40,583 --> 00:33:41,958 I don't think so. 458 00:33:43,541 --> 00:33:47,458 Was Anne scared of anyone? Did she have any enemies or... 459 00:33:47,541 --> 00:33:50,166 Anne just took care of the house and the kids. 460 00:33:50,791 --> 00:33:52,916 Then why was she going to leave you? 461 00:33:54,083 --> 00:33:57,916 Your mother-in-law told us Anne was going to leave you. Why was that? 462 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 I've had a few affairs. 463 00:34:02,875 --> 00:34:05,125 Did Anne know about these affairs? 464 00:34:09,875 --> 00:34:11,916 - Yes. - So your affairs were the reason 465 00:34:12,000 --> 00:34:13,958 why she was going to leave you? 466 00:34:14,041 --> 00:34:15,458 Hm. I guess so. 467 00:34:15,541 --> 00:34:18,125 But... but she also packed for the girls. 468 00:34:18,208 --> 00:34:19,416 That seems serious. 469 00:34:23,000 --> 00:34:24,916 I told you, that's all I know. 470 00:34:26,500 --> 00:34:30,666 Crime scene technicians found dried blood on the living-room floor of your house. 471 00:34:32,166 --> 00:34:33,750 Do you know how it got there? 472 00:34:34,541 --> 00:34:36,500 Our eldest daughter, Sofia, had a fall 473 00:34:36,583 --> 00:34:39,250 and broke her nose and clavicle a few months ago. 474 00:34:39,333 --> 00:34:42,458 - Was admitted to hospital. - Admitted to which hospital? 475 00:34:43,333 --> 00:34:44,208 The national hospital. 476 00:34:44,291 --> 00:34:46,875 - Which department? - I don't know. Pediatrics? 477 00:34:46,958 --> 00:34:48,041 Anne took care of it. 478 00:34:50,500 --> 00:34:52,375 That's where Magnus Kjær was treated. 479 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 Yes. 480 00:35:05,666 --> 00:35:07,291 Hi. We called earlier. 481 00:35:07,375 --> 00:35:11,791 We have some questions about two children who were treated here. 482 00:35:11,875 --> 00:35:14,666 - Is there someone who can help us? - The attending physician. 483 00:35:14,750 --> 00:35:18,375 - But he's doing his rounds. - Yeah, but we have to talk to him now. 484 00:35:18,458 --> 00:35:23,125 Can I help? We nurses often know the children better than the doctors. 485 00:35:23,208 --> 00:35:25,250 We need to speak to the attending. 486 00:35:25,333 --> 00:35:28,833 Uh... yes. Wait down the hall. I'll go get him. 487 00:35:28,916 --> 00:35:29,916 Thanks. 488 00:35:33,375 --> 00:35:36,000 Magnus has been coming for around a year or so, 489 00:35:36,083 --> 00:35:37,333 for a lengthy review. 490 00:35:37,416 --> 00:35:40,000 Sofia was admitted for a simple fracture 491 00:35:40,083 --> 00:35:43,500 following an accident at her house a few months ago. 492 00:35:43,583 --> 00:35:46,750 Do you know if the kids knew each other? Or if the parents did? 493 00:35:46,833 --> 00:35:49,375 No. They didn't seem to have any contact. 494 00:35:49,458 --> 00:35:51,958 Uh, what's important to understand... 495 00:35:53,375 --> 00:35:56,125 about this department is that its primary function 496 00:35:56,208 --> 00:36:00,000 - is to filter into other departments. - Who brought the children in? 497 00:36:01,041 --> 00:36:03,416 Mostly, their mothers, as far as I recall. 498 00:36:03,500 --> 00:36:05,875 If you want to be sure, you'll have to ask them. 499 00:36:06,916 --> 00:36:08,583 Yeah. But I'm asking you. 500 00:36:08,666 --> 00:36:10,541 Yeah, and I just answered. 501 00:36:12,208 --> 00:36:16,291 It's very impressive that you remember them. And their mothers. 502 00:36:16,916 --> 00:36:20,083 Yes, well, and that's also one of the most important aspects, 503 00:36:20,166 --> 00:36:22,333 you know, that we can make the parents feel safe. 504 00:36:22,416 --> 00:36:23,416 Of course. 505 00:36:23,958 --> 00:36:26,583 - Did you know the mothers really well? - Yes. 506 00:36:28,125 --> 00:36:29,291 What do you mean? 507 00:36:29,375 --> 00:36:30,791 Did you sleep with them? 508 00:36:33,541 --> 00:36:35,166 If these are the questions you have, 509 00:36:35,250 --> 00:36:38,375 - I'd rather get back to the children. - We're not done yet. 510 00:36:42,375 --> 00:36:45,958 Both kids' mothers have been killed. You're the only link between them. 511 00:36:58,500 --> 00:36:59,833 Well, I... I, um... 512 00:37:00,333 --> 00:37:04,250 I knew Magnus' mother. I mean, I knew her better than the others, 513 00:37:04,333 --> 00:37:08,166 because Magnus had been in treatment for so long with his autism. 514 00:37:09,458 --> 00:37:12,083 She was frustrated because nothing seemed to help. 515 00:37:12,166 --> 00:37:14,750 And then, suddenly, they just stopped coming in. 516 00:37:15,333 --> 00:37:16,333 But why? 517 00:37:16,875 --> 00:37:20,458 She called and said that a report had been filed with social services. 518 00:37:20,541 --> 00:37:22,708 What do you mean? What kind of report? 519 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 Your patients are waiting. 520 00:37:25,458 --> 00:37:26,976 - I'm on my way... - They have to wait. 521 00:37:27,000 --> 00:37:28,833 What kind of report? Was it about abuse? 522 00:37:28,916 --> 00:37:31,250 I only heard it from his mother, 523 00:37:31,333 --> 00:37:34,708 but she said someone had accused her of neglecting Magnus. 524 00:37:34,791 --> 00:37:38,208 - Did she mention who? - No. 525 00:37:38,958 --> 00:37:41,458 It was filed anonymously, as I recall. 526 00:37:43,125 --> 00:37:45,125 She was a loving mother, so... 527 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 it's not true. 528 00:37:50,166 --> 00:37:52,000 Let's go and get that report. 529 00:37:57,666 --> 00:38:00,916 Secret services believe that the person who vandalized your car 530 00:38:01,000 --> 00:38:02,833 also emailed you the threat. 531 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Yeah, I had guessed that much. 532 00:38:05,000 --> 00:38:06,458 - Hmm. - But who is it? 533 00:38:07,500 --> 00:38:10,583 The car was parked in a surveillance blind spot, 534 00:38:10,666 --> 00:38:12,458 so there are no suspects. 535 00:38:12,541 --> 00:38:16,083 Security services insists on a bodyguard detail. 536 00:38:16,750 --> 00:38:19,166 Okay, if there's no other way around it. 537 00:38:19,958 --> 00:38:22,416 I'd like to inform my family myself. 538 00:38:22,916 --> 00:38:23,916 Of course. 539 00:38:25,041 --> 00:38:27,625 The prime minister was pleased with your interview. 540 00:38:27,708 --> 00:38:28,791 SAME MURDERER? 541 00:38:28,875 --> 00:38:31,000 - Hm? - And Bukke wants a meeting. 542 00:38:31,083 --> 00:38:35,708 Great. If we can come to an agreement. Have him come by my office. 543 00:38:36,333 --> 00:38:37,208 Thanks. 544 00:38:37,291 --> 00:38:41,708 Um, sorry, but the head of homicide asked if you and your husband had time to meet. 545 00:38:41,791 --> 00:38:42,791 It's important. 546 00:38:50,208 --> 00:38:51,708 Uh... 547 00:38:53,375 --> 00:38:55,833 Uh, thank you for making time to see me. 548 00:38:55,916 --> 00:38:58,791 I'll make it brief. I know you have another meeting. 549 00:39:02,166 --> 00:39:07,208 In connection with another murder case, we found another chestnut man 550 00:39:08,375 --> 00:39:10,291 with Kristine's fingerprints. 551 00:39:11,583 --> 00:39:14,375 It's a woman. Anne Sejer-Lassen. 552 00:39:15,416 --> 00:39:16,541 Do you know her? 553 00:39:17,333 --> 00:39:18,333 No. 554 00:39:20,166 --> 00:39:23,416 They live in Klampenborg. Her husband was Erik Sejer-Lassen. 555 00:39:24,541 --> 00:39:27,125 We've just begun our investigation, 556 00:39:27,208 --> 00:39:30,708 but it's most likely a matter of malicious harassment directed at you. 557 00:39:30,791 --> 00:39:33,916 - But how come? - Uh... I wish I had an answer. 558 00:39:35,166 --> 00:39:37,833 We're working with the security services, 559 00:39:37,916 --> 00:39:40,250 and I know you've received threats at your job. 560 00:39:41,666 --> 00:39:44,291 Yes. Yes, it doesn't keep me up at night. 561 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 - Wh... what kind of threats? - I'll tell you later. 562 00:39:47,333 --> 00:39:49,708 I know this is painful for you. 563 00:39:49,791 --> 00:39:52,041 I promise we'll catch whoever it is, 564 00:39:52,125 --> 00:39:55,125 - so you can get some peace. - That would be nice. 565 00:39:55,208 --> 00:39:56,416 I... I just have to... 566 00:39:57,416 --> 00:39:58,416 Yeah? 567 00:40:00,041 --> 00:40:03,375 If you've found her fingerprints again... 568 00:40:03,458 --> 00:40:04,458 Yeah? 569 00:40:06,291 --> 00:40:07,708 Then it could mean... 570 00:40:09,541 --> 00:40:10,916 that Kristine... 571 00:40:12,083 --> 00:40:13,416 she could be alive? 572 00:40:15,875 --> 00:40:20,375 Steen, no. I'm sorry. Fingerprints can last for many years. 573 00:40:20,458 --> 00:40:23,666 The killer could have obtained those figures a long time ago. 574 00:40:23,750 --> 00:40:25,958 But... but how can you be sure? 575 00:40:26,041 --> 00:40:29,041 I know it's hard to accept what happened, Steen, 576 00:40:29,125 --> 00:40:31,791 but this doesn't change anything. 577 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Sorry. 578 00:40:36,375 --> 00:40:37,833 - Nylander? - Yeah. 579 00:40:38,375 --> 00:40:39,500 Please excuse me. 580 00:40:41,750 --> 00:40:44,375 I was just wondering about these. 581 00:40:44,875 --> 00:40:47,666 - If you could sign... - I was, uh... threatened twice. 582 00:40:47,750 --> 00:40:52,166 First in an email and then by vandalism on my car, but it's nothing special. 583 00:40:52,708 --> 00:40:54,416 But security services 584 00:40:54,500 --> 00:40:57,041 - have assigned a detail... - It's nothing special? 585 00:40:57,625 --> 00:41:00,166 Two women were murdered. You were threatened. 586 00:41:00,250 --> 00:41:02,083 Kristine's fingerprints are turning up. 587 00:41:02,166 --> 00:41:03,333 What's going on? 588 00:41:03,416 --> 00:41:06,041 Rosa, your driver wants to get you moving. 589 00:41:07,916 --> 00:41:08,958 Can't you cancel? 590 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 I can't. I need to meet with Bukke. 591 00:41:14,875 --> 00:41:15,916 I won't be late. 592 00:41:17,208 --> 00:41:19,875 - Thanks for coming. - Yes. Thank you. 593 00:41:23,500 --> 00:41:25,666 - Yeah. - Thanks, Steen. 594 00:42:01,000 --> 00:42:03,333 SEARCH FOR KRISTINE HARTUNG ABANDONED 595 00:42:23,458 --> 00:42:25,583 No, there's no problem at all, Aksel. 596 00:42:25,666 --> 00:42:28,041 I've just shopped for the Halloween party, okay? 597 00:42:28,125 --> 00:42:30,458 I'll meet you at the school. Bye. 598 00:42:37,000 --> 00:42:42,000 Social services did indeed receive an anonymous report about Laura Kjær, 599 00:42:42,083 --> 00:42:43,666 requesting forced removal. 600 00:42:45,208 --> 00:42:47,500 "The whore is ignoring her child's needs, 601 00:42:47,583 --> 00:42:49,416 despite knowing better." 602 00:42:49,500 --> 00:42:52,875 Further down, it reads that evidence of the abuse can be found in the home. 603 00:42:52,958 --> 00:42:55,708 - Okay. What did they find? - Nothing. 604 00:42:56,708 --> 00:42:58,750 So they don't know who reported them? 605 00:42:59,666 --> 00:43:02,125 Uh, no. That's, like, the meaning of "anonymous". 606 00:43:02,208 --> 00:43:03,416 What about Sejer-Lassen? 607 00:43:03,500 --> 00:43:06,250 - Any report on them? - Not according to the social worker. 608 00:43:07,041 --> 00:43:08,666 Let's go back to the Kjær house. 609 00:43:09,833 --> 00:43:11,708 Okay, let's have a look. 610 00:43:28,583 --> 00:43:32,083 I need to get back to the station before my daughter's Halloween party. 611 00:43:34,000 --> 00:43:35,958 Don't you have anyone waiting at home? 612 00:43:37,375 --> 00:43:40,625 I can see you're married. Or did she kick you out? 613 00:43:40,708 --> 00:43:41,708 I'll check the house. 614 00:43:41,791 --> 00:43:43,708 - You talk to the neighbors. - Yeah. 615 00:43:43,791 --> 00:43:46,541 No matter what, somebody bothered to report Laura Kjær. 616 00:43:49,083 --> 00:43:50,250 The keys? 617 00:44:19,666 --> 00:44:21,916 - Hey, Francois. - Bonjour, mon ami. 618 00:44:22,000 --> 00:44:24,416 Well, he says he's willing to forget what has happened. 619 00:44:24,500 --> 00:44:28,500 But I think it would speed things up if you call him and give him an apology. 620 00:44:29,041 --> 00:44:30,916 I will. I'll talk to Freimann later. 621 00:44:31,000 --> 00:44:33,333 I think that's the best option. I cleared the way for you. 622 00:44:33,416 --> 00:44:37,083 - Thanks. Well done. - You'll be back before you know it. 623 00:44:37,166 --> 00:44:39,208 - See you soon, then. - Okay, ciao. 624 00:44:55,833 --> 00:44:56,833 Found out anything? 625 00:44:59,000 --> 00:45:01,625 The neighbors call them a lovely family. 626 00:45:01,708 --> 00:45:06,291 No one saw anything or had any reason to file anonymous reports, so... 627 00:45:07,333 --> 00:45:08,666 Oh. Okay. 628 00:45:09,208 --> 00:45:11,916 Yeah. Just go home to your son. I'll take it from here. 629 00:45:12,416 --> 00:45:14,375 I'll lock up when I leave. 630 00:45:16,583 --> 00:45:17,583 Okay. 631 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 My son! 632 00:45:29,375 --> 00:45:30,655 Finally, you called! 633 00:45:30,708 --> 00:45:33,833 - Hey, Sebastian. Are you still at work? - Yes. What's up? 634 00:45:33,916 --> 00:45:36,250 I just really need to see a normal person. 635 00:45:36,333 --> 00:45:37,416 Come see me. 636 00:45:46,083 --> 00:45:48,208 Hey, Thulin. 637 00:45:48,291 --> 00:45:51,000 Hey. Can you get Abildgård to look up a licence plate for me? 638 00:45:51,083 --> 00:45:54,833 - Yeah, what's the number? - Thanks. It's BS 23 512. 639 00:45:55,500 --> 00:45:58,916 Yeah, I'll have him call you as soon as it's done. What's it about? 640 00:45:59,000 --> 00:46:00,916 Uh, I don't know, but, um... 641 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Have him call me as soon as he's got something. 642 00:46:04,291 --> 00:46:05,458 I'll do that. 643 00:48:44,458 --> 00:48:45,708 Hey. 644 00:48:49,375 --> 00:48:50,500 - Hi. - Hey! 645 00:48:50,583 --> 00:48:52,833 - Thought you were busy? - No, I'm very busy. 646 00:48:52,916 --> 00:48:54,333 I only have ten minutes. 647 00:48:54,416 --> 00:48:55,416 I see... 648 00:48:56,416 --> 00:48:57,875 Okay. 649 00:48:58,625 --> 00:49:00,166 I just thought that, um... 650 00:49:03,166 --> 00:49:05,125 Yeah. I don't know what I thought. 651 00:49:20,666 --> 00:49:23,250 Can't you just let it ring for once? 652 00:49:23,333 --> 00:49:24,750 Do you have to answer? 653 00:49:27,333 --> 00:49:28,533 Abildgård, what's up? 654 00:51:51,083 --> 00:51:52,083 Hess? 655 00:52:15,000 --> 00:52:16,041 Police! 656 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Turn around. 657 00:52:19,875 --> 00:52:21,000 Turn around now! 658 00:52:24,541 --> 00:52:26,708 Hauge, what are you doing here? 659 00:52:27,333 --> 00:52:28,333 You can't be here. 660 00:52:28,791 --> 00:52:30,708 What the hell are you doing, huh? 661 00:52:30,791 --> 00:52:33,458 Hey! Fuck! 662 00:52:41,000 --> 00:52:42,375 What was that? 663 00:52:42,916 --> 00:52:43,916 Where's Hess? 664 00:52:45,708 --> 00:52:46,708 Move that. 665 00:52:48,583 --> 00:52:49,583 Open it! 666 00:52:59,750 --> 00:53:00,583 Hess! 667 00:53:00,666 --> 00:53:01,875 Get the laptop. 49971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.