All language subtitles for Nemesis.2026.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:15,015 Na de eerste twee verdachten volgt een derde man binnengekomen en de deuren op slot gedaan, toch? 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,225 - Ja. - Wat gebeurde er daarna, meneer Wilson? 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,477 Hij zette een verdomd pistool tegen mijn hoofd. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 Ik... Ik had geen keus. 5 00:00:22,230 --> 00:00:27,610 Ik opende de kluis. De winkeleigenaren Betaal ons niet genoeg voor deze onzin. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,780 Mariela en Elena zullen mij steunen. 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,451 - Wachten. Werk je samen met de andere managers? - Mm-hm. 8 00:00:34,534 --> 00:00:37,328 Alle drie de winkels dus zijn eigendom van dezelfde mensen. 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,206 Lenn en Paulina Petri eigenaar van alle drie de winkels. 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,500 En we hebben allemaal hetzelfde beveiligingssysteem. 11 00:00:43,084 --> 00:00:46,629 Die man, hij sloeg alarm, en hij zei dat ik de kluis moest openen. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,381 Maar mijn handen trilden. 13 00:00:48,965 --> 00:00:52,802 Ik probeerde snel te gaan, maar ik was zo bang. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,765 Hij kwam dicht bij mijn oor en zei... 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,976 - "Langzaam is soepel. Soepel is snel." - Langzaam is soepel. Glad is snel. 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,689 Wie heeft er nog meer met je gesproken? tijdens de overval? 17 00:01:07,650 --> 00:01:08,693 De gekke. 18 00:01:08,777 --> 00:01:11,488 Hij begon te schreeuwen: '10.000, dat wil ik wel, cuh.' 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,448 'Op de set. Wie wil wedden?' 20 00:01:13,531 --> 00:01:17,160 Crazy-ass wilde dat we verder gokten toen hij die verdomde muur opblies. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,704 Maar hij wist wel wat hij deed. 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,998 Hij had geen probleem het opzetten van die bom-shit. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,918 Alsof hij het al eerder had gedaan. 24 00:01:31,508 --> 00:01:34,260 - Ik had dit moeten verzetten. - Je houdt van Candace, toch? 25 00:01:34,344 --> 00:01:36,596 Natuurlijk hou ik van Candace, maar ik hou ook van mijn werk. 26 00:01:36,679 --> 00:01:39,099 Ik hou ook van mijn werk, en ik ben gescheiden. 27 00:01:39,182 --> 00:01:42,143 Dankzij gezamenlijk gezag Ik zie mijn zoon niet eens met Thanksgiving. 28 00:01:42,644 --> 00:01:45,897 Ik ben je waarschuwende verhaal, bro. De geest van de Thanksgiving-toekomst. 29 00:01:45,980 --> 00:01:48,108 - Echt waar, Stiles. - Ik moet gaan. 30 00:01:51,528 --> 00:01:53,446 Vertel Candace dat ik hallo zei. 31 00:01:53,530 --> 00:01:56,533 Vertel Sealey niet tot ik terug ben. Oké? 32 00:02:01,454 --> 00:02:02,539 Ik ben hier. Ik ben hier. 33 00:02:03,581 --> 00:02:05,583 Ik weet. Ik raakte het verkeer. 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,169 Wat is er, man? 35 00:02:08,253 --> 00:02:13,967 Jesaja, wat is er gebeurd? Candace zegt dat je Noah op straat hebt achtergelaten? 36 00:02:14,050 --> 00:02:17,887 Nee, ik had mijn radio uitgezet. Maar toen we het zagen de kruiser zoef langs het restaurant, 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 Noach wilde weten wat er aan de hand was. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,850 Je geeft Noah serieus de schuld voor wat je deed? 39 00:02:21,933 --> 00:02:24,853 Ik geef niemand de schuld, Candace. Ik vermeld de feiten. 40 00:02:24,936 --> 00:02:27,105 Papa heeft gelijk. Ik heb het hem gevraagd. 41 00:02:27,188 --> 00:02:30,024 Ik zou de oproep niet gehoord hebben als je het niet had gevraagd. Ik bedoel... 42 00:02:30,108 --> 00:02:32,152 Wat moest ik doen? Ik noemde hem een ​​Uber. 43 00:02:32,235 --> 00:02:33,862 Hem naar een actieve plaats delict brengen? 44 00:02:33,945 --> 00:02:37,740 Je zou lunchen met uw zoon en breng hem naar huis, maar... 45 00:02:37,824 --> 00:02:38,783 Candace. 46 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 Kunnen we Noah vragen hoe hij zich voelt? 47 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 Ja. 48 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 Ik wilde met je omgaan. 49 00:02:47,584 --> 00:02:49,752 En je hebt het net geboekt. 50 00:02:51,629 --> 00:02:55,967 Oké, dus wat kan je vader doen? om het goed te maken met jou? 51 00:02:58,928 --> 00:03:00,180 Ik wil mijn grootvader zien. 52 00:03:01,097 --> 00:03:01,931 Nee. 53 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Noach, nee. Nee. 54 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 Het zal niet gebeuren. 55 00:03:05,810 --> 00:03:07,228 Ik zie Amos. Dat is het. 56 00:03:07,312 --> 00:03:12,317 Als je je grens wilt handhaven, waarom geen compromis? 57 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 Neem Noach mee om hem te zien. 58 00:03:14,652 --> 00:03:16,321 Houd toezicht op hen. 59 00:03:22,118 --> 00:03:23,161 Prima. 60 00:03:23,745 --> 00:03:24,579 Geweldig. 61 00:03:25,121 --> 00:03:28,875 Noah, kun je me een paar minuten geven? alleen met je ouders praten? 62 00:03:28,958 --> 00:03:29,959 Ja, mevrouw. 63 00:03:30,627 --> 00:03:31,461 Bedankt. 64 00:03:35,882 --> 00:03:39,135 Nu we de behoeften van Noach hebben aangepakt, 65 00:03:40,720 --> 00:03:43,973 Candace, wat heb je nodig van Jesaja? 66 00:03:44,057 --> 00:03:48,645 Ik moet het gevoel hebben dat... hij komt voor mij opdagen. 67 00:03:49,187 --> 00:03:50,939 Alsof we in hetzelfde team zitten. 68 00:03:51,773 --> 00:03:53,107 Zoals we vroeger waren. 69 00:03:54,067 --> 00:03:57,612 En hoe ziet dat er voor jou uit? Wees specifiek. 70 00:04:02,075 --> 00:04:05,995 Ik wil dat Jesaja aanwezig is het Baldwin Hills Cares Gala met mij. 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,539 Maar hij moet het werk op het werk achterlaten. 72 00:04:08,623 --> 00:04:10,333 Geen telefoon, geen onderbrekingen. 73 00:04:10,416 --> 00:04:13,544 Zo werkt mijn werk niet. Ik ben altijd bereikbaar, schat. 74 00:04:13,628 --> 00:04:15,964 Dit gala is heel belangrijk voor mij, Jesaja. 75 00:04:16,047 --> 00:04:20,551 Ik weet dat het geen politiewerk is, maar het is mijn bijdrage aan onze gemeenschap. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 - Het gala, het is ter ere van... - Prima. 77 00:04:24,472 --> 00:04:25,765 Ik ga. 78 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Geen telefoon. 79 00:04:30,436 --> 00:04:31,729 En Jesaja, 80 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 wat heb je daarvoor nodig van Candace? 81 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 ik heb nodig... 82 00:04:44,158 --> 00:04:48,997 om weer in mijn huis te gaan wonen en slaap in mijn bed naast mijn vrouw. 83 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Candace, ik begrijp je onwil. 84 00:04:53,876 --> 00:04:55,503 Maar Jesaja probeert het. 85 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 En ik ook. 86 00:04:57,630 --> 00:05:00,591 En het woord van Jesaja dat hij het gala zal bijwonen. 87 00:05:00,675 --> 00:05:02,093 Het is een stap in de goede richting, 88 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 maar hij moet doorzetten met zijn daden. 89 00:05:05,221 --> 00:05:08,391 En dan kunnen we praten over dat hij weer naar binnen gaat. 90 00:05:10,310 --> 00:05:12,145 En het beëindigen van de scheiding. 91 00:05:25,992 --> 00:05:26,868 Mijn man. 92 00:05:26,951 --> 00:05:28,494 Goedemorgen, meneer Wilder. 93 00:05:34,167 --> 00:05:35,335 Hé, zus. 94 00:05:35,418 --> 00:05:36,336 Ella. 95 00:05:36,961 --> 00:05:39,756 Kunnen we dit kort houden? Ik moet over 30 minuten een les geven. 96 00:05:39,839 --> 00:05:42,342 Kom alsjeblieft naar mijn kantoor. Hoi. 97 00:05:44,052 --> 00:05:47,055 Weet je, hoezeer ik het ook waardeer jij betaalt Kyra's schoolgeld, 98 00:05:47,138 --> 00:05:49,349 normaal gesproken zet je het gewoon op de post. 99 00:05:49,432 --> 00:05:50,808 Ik wilde je zien. 100 00:05:53,853 --> 00:05:55,063 Hoi. 101 00:05:55,146 --> 00:05:56,689 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 102 00:06:00,068 --> 00:06:03,571 Dus zit je in de problemen? Is dat de reden? wilde je mij persoonlijk spreken? 103 00:06:03,654 --> 00:06:06,115 Ik zit niet in de problemen. Ik niet. 104 00:06:06,199 --> 00:06:10,912 Ik wilde alleen vragen of jij en Kyra komen naar Thanksgiving. 105 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Dat is een sms of een telefoontje. 106 00:06:12,872 --> 00:06:16,167 - Weet je zeker dat je geen alibi nodig hebt? - Serieus? 107 00:06:16,250 --> 00:06:19,545 Ik heb al jaren geen alibi meer nodig. Ik ben veranderd, Ella. 108 00:06:20,838 --> 00:06:22,965 Sterker nog, ik ben zo dichtbij om eruit te komen. 109 00:06:23,049 --> 00:06:27,178 Mm. Dat zei papa altijd. Vervolgens liet hij zichzelf arresteren. 110 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 Kijk om je heen, Ella. 111 00:06:29,263 --> 00:06:30,348 Ik ben papa niet. 112 00:06:31,557 --> 00:06:33,476 Dit is onzin, 'Trane. 113 00:06:33,559 --> 00:06:35,561 Hij was tenminste eerlijk over een dief zijn. 114 00:06:35,645 --> 00:06:39,190 Je draagt nog steeds zijn dagboek bij je zoals een prediker een Bijbel draagt. 115 00:06:39,273 --> 00:06:41,442 Ben je nog steeds boos dat hij het aan mij heeft nagelaten? - Alsjeblieft. 116 00:06:41,526 --> 00:06:45,029 Ik wou dat ik zijn uitspraken kon vergeten, zijn filosofieën. 117 00:06:45,113 --> 00:06:48,157 Nee, dat dagboek is in de juiste handen. 118 00:06:48,241 --> 00:06:50,660 Ik viel in een fles vanwege wat daar geschreven staat, 119 00:06:50,743 --> 00:06:53,413 terwijl jij vrolijk de Kool-Aid dronk. 120 00:06:53,496 --> 00:06:56,124 Ik weet hoe je echt je geld verdient. 121 00:06:57,166 --> 00:06:59,252 Mijn deel is: ik neem het toch aan. 122 00:07:10,430 --> 00:07:11,514 Kijk, eh, 123 00:07:12,765 --> 00:07:16,811 er is een kleine kans dat de politie kan u benaderen met vragen over mij. 124 00:07:16,894 --> 00:07:17,728 En daar is het. 125 00:07:17,812 --> 00:07:19,105 - Ik zei een heel klein... - Niet doen. 126 00:07:20,189 --> 00:07:21,899 Maak je er geen zorgen over. 127 00:07:21,983 --> 00:07:24,527 Papa heeft het mij beter geleerd dan om onzin tegen de politie te zeggen. 128 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Hoe voelt Ebony zich? over de politie die rondsnuffelt? 129 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 Ze weet het niet. Ze hoeft het niet te weten. 130 00:07:32,160 --> 00:07:34,745 Ebony is dat niet geweest dezelfde persoon sinds Zahir. 131 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Als je de moeite zou willen nemen om haar te bezoeken nadat we hem kwijt waren, 132 00:07:36,831 --> 00:07:38,040 dat zou je al weten. 133 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 Hier is je geld. 134 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 Tot ziens, Coltrane. 135 00:07:57,143 --> 00:07:59,687 Coltrane zegt dat hij zich geen zorgen hoeft te maken. Hij heeft het. 136 00:07:59,770 --> 00:08:01,606 Hij heeft het, Maar ze waren overal in het nieuws? 137 00:08:02,607 --> 00:08:05,026 Hij kan maar beter zeggen dat ze die bewakers hebben neergeschoten omdat ze moesten. 138 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Ze moesten. 139 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 Zeg meer. 140 00:08:12,867 --> 00:08:15,620 Ik vertel je dit als mijn zus en omdat ik me zorgen maak, 141 00:08:15,703 --> 00:08:17,914 maar je kunt het Coltrane niet vertellen dat we praatten. 142 00:08:20,333 --> 00:08:21,250 Dus, 143 00:08:21,834 --> 00:08:25,087 Hij vertelde je dat Deon het horloge had gestolen van de Halloween-klus, toch? 144 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Ik was op zijn zachtst gezegd niet blij. 145 00:08:31,719 --> 00:08:34,639 Nou,' zei Trane dat Deon afgeleid werd, 146 00:08:34,722 --> 00:08:37,975 en dat is wat de bewakers gaven tijd om hun wapens te trekken. 147 00:08:38,059 --> 00:08:40,186 Op dat moment, de bemanning had geen keus. 148 00:08:42,146 --> 00:08:44,273 En wat gaat Coltrane met Deon doen? 149 00:08:44,357 --> 00:08:48,569 Ik weet het niet. Wat hij ook doet, Het moet hem veilig thuis bij mij houden. 150 00:08:50,363 --> 00:08:52,073 Dat ga je niet Zeg iets tegen hem, toch? 151 00:08:52,156 --> 00:08:53,407 Geen woord. 152 00:08:58,496 --> 00:08:59,455 Ik moet gaan. 153 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 Ik moet een menu schrijven voor mijn liefdadigheidsgala. 154 00:09:02,583 --> 00:09:05,461 - Ik bel je later. - Oké. Doei. 155 00:09:17,098 --> 00:09:19,684 - Hallo? - Tanya. Ja, heb je met Bianca gesproken? 156 00:09:19,767 --> 00:09:21,060 Is ze de stad uitgekomen? 157 00:09:22,270 --> 00:09:25,606 Is je iets specifieks opgevallen over de verdachten, juffrouw Douglas? 158 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 Ja, ik merkte het toen ze de man neerschoten met het pistool en de bewaker. 159 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 Ik schijt mezelf bijna. 160 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Ik zei toch dat ik niets zag. 161 00:09:33,531 --> 00:09:35,533 Ze hadden hun gezicht bedekt. 162 00:09:35,616 --> 00:09:37,285 Ze gingen achterin met de managerdame, 163 00:09:37,368 --> 00:09:39,787 ze schoten de beveiligingsmannen neer en renden weg. 164 00:09:41,914 --> 00:09:45,376 Hoe wist je dat ze manager was? Ze zei dat ze er niet om hadden gevraagd. 165 00:09:45,459 --> 00:09:48,504 Ze bliezen de muur op en gingen naar haar toe. Alsof ze al wisten wie ze was. 166 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 Ik ben al eerder in de winkel geweest. 167 00:09:53,217 --> 00:09:54,176 Wanneer? 168 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 Waarom verspil je mijn tijd deze vragen stellen? 169 00:09:57,888 --> 00:09:59,890 Het is duidelijk dat ik niets heb meegenomen. 170 00:09:59,974 --> 00:10:01,601 Mag ik nu gaan? 171 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Teken uw verklaring en ga. 172 00:10:23,414 --> 00:10:24,957 - Wat is er? - Hoi. 173 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Hoe ging het? 174 00:10:26,917 --> 00:10:27,918 Eh... 175 00:10:28,002 --> 00:10:30,129 Ik moet naar sommigen toe verdomde volwassen bal onzin, 176 00:10:30,212 --> 00:10:31,714 en Noah wil mijn vader zien. 177 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 En dan misschien Ik kan weer naar mijn huis verhuizen, 178 00:10:34,508 --> 00:10:36,052 waar ik de hypotheek betaal. 179 00:10:37,178 --> 00:10:39,722 Ik heb misschien goed nieuws. Een voorsprong. 180 00:10:39,805 --> 00:10:41,349 Hier, zie je? 181 00:10:41,932 --> 00:10:45,102 Bianca Douglas kijkt naar de agenten, niet de dader, zoals iedereen. 182 00:10:45,186 --> 00:10:46,687 Ik denk dat we nog eens met haar moeten praten. 183 00:10:46,771 --> 00:10:49,065 Die man was aan het rennen met de winkelmanagers. 184 00:10:49,148 --> 00:10:51,400 Hij ziet er ongeveer anderhalve meter uit. 185 00:10:51,942 --> 00:10:54,695 "Langzaam is soepel. Soepel is snel." 186 00:10:55,321 --> 00:10:56,155 Zie je dat? 187 00:10:56,238 --> 00:10:59,992 Die dader keek naar de tv. Is dat sportnieuws? 188 00:11:00,785 --> 00:11:05,081 Hij plaatste explosieven op de muur en vroeg als iemand erop wilde wedden. 189 00:11:05,164 --> 00:11:06,749 Denk je dat er een verbinding is met de tv? 190 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 - Hij werd erdoor afgeleid. - Stiles. 191 00:11:08,376 --> 00:11:10,086 Luister je naar mij? 192 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Heb jij Bianca gezien? 193 00:11:12,004 --> 00:11:14,131 Ze waarschuwde hen dat hij een pistool had. 194 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 - Ik denk dat ze een plant zou kunnen zijn. - Beeldmateriaal alleen zal dat niet bewijzen. 195 00:11:16,842 --> 00:11:20,930 Oké. Nou, Bianca heeft haar afdrukken achtergelaten op haar verklaringsformulier, dus ik heb ze doorgenomen. 196 00:11:21,013 --> 00:11:22,348 Maak kennis met Anna Kate Walachek. 197 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Verzoek. 198 00:11:23,349 --> 00:11:25,851 Bezit. Bezit met opzet. Opnieuw een verzoek. 199 00:11:25,935 --> 00:11:28,437 Nu, drie jaar geleden, ze veranderde haar naam in Bianca Douglas, 200 00:11:28,521 --> 00:11:30,439 en op miraculeuze wijze werd hij van de ene op de andere dag schoon. 201 00:11:30,523 --> 00:11:31,357 Onzin. 202 00:11:31,440 --> 00:11:34,276 - Denk je dat ze bij de bemanning hoort? - Ik denk dat we dat moeten uitzoeken. 203 00:11:34,360 --> 00:11:37,947 Ik weet het, Fred. Ik weet. Ik zit er bovenop. 204 00:11:39,281 --> 00:11:40,908 Verdomme, Stiles! 205 00:11:40,991 --> 00:11:43,619 De plaatsvervangend chef wil mij om deze zaak snel af te ronden, 206 00:11:43,703 --> 00:11:45,579 dankzij dat kleine persconferentie van jou. 207 00:11:45,663 --> 00:11:48,249 Dat kan ik doen, maar ik heb middelen nodig. 208 00:11:48,332 --> 00:11:49,917 Een taskforce. 209 00:11:50,000 --> 00:11:52,211 - Ik wil de Halloween-zaak. - Niet deze shit weer! 210 00:11:52,294 --> 00:11:53,462 Luister naar mij. 211 00:11:53,963 --> 00:11:57,675 Cruz denkt dat er een vrouw hielp de daders vanuit de juwelierszaken. 212 00:11:57,758 --> 00:12:00,553 Ik heb naar de beelden gekeken die je me gaf van Halloween. 213 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 Is het je opgevallen dat er vijf volle minuten ontbreken? Heeft Viggiano dat gedaan? 214 00:12:04,765 --> 00:12:09,145 De beveiligingscamera's gingen om 11:47 uur uit en kwam terug om 11:52. 215 00:12:09,228 --> 00:12:11,856 Maar daarvoor, onze wachtklager, Harvey Swanson... 216 00:12:11,939 --> 00:12:12,773 Mm-hmm. 217 00:12:12,857 --> 00:12:15,317 ...staat nergens op die beelden gedurende een volle 45 minuten. 218 00:12:15,901 --> 00:12:17,403 De laatste keer dat we hem zien is hier. 219 00:12:21,157 --> 00:12:22,616 Waar gaan ze heen? 220 00:12:22,700 --> 00:12:25,786 Op dit punt van de avond, Harvey draagt nog steeds zijn Patek. 221 00:12:25,870 --> 00:12:27,705 Die uit het politierapport. 222 00:12:27,788 --> 00:12:31,333 - En deze vrouw, kijk naar haar hand. - Het moet vijf karaat zijn, makkelijk. 223 00:12:31,417 --> 00:12:33,252 Als de overval heeft plaatsgevonden terwijl de camera's uit waren, 224 00:12:33,335 --> 00:12:35,546 het gebeurde terwijl Harvey en zijn vrienden waren in de kamer. 225 00:12:35,629 --> 00:12:37,423 En als ze Harvey's horloge zouden afpakken... 226 00:12:37,506 --> 00:12:40,801 - Ze hebben de ring van dat meisje meegenomen. - Alleen hebben we geen politierapport. 227 00:12:40,885 --> 00:12:43,679 Geen verklaring van haar. En ik heb Viggiano's aantekeningen doorgenomen. 228 00:12:43,763 --> 00:12:45,931 Ze was er niet eens toen Harvey zijn verklaring aflegde. 229 00:12:46,015 --> 00:12:50,186 Je vertelt me haar verlovingsring is gestolen, en ze heeft het niet eens aangegeven? 230 00:12:50,978 --> 00:12:54,064 - Waarom zou ze zomaar verdwijnen? - Omdat zij ook een plant is. 231 00:12:55,065 --> 00:12:58,652 Ik heb het je verteld. Het zijn niet de doelstellingen dat is hetzelfde, het is de methode. 232 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 Als je het mis hebt, is het tijdverspilling. 233 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 Als ik gelijk heb, geeft het ons een betere kans bij het afsluiten van beide onderzoeken. 234 00:13:04,158 --> 00:13:08,162 Haal die plaatsvervangend chef van je af, en je kunt in stijl met pensioen gaan. Mm? 235 00:13:12,082 --> 00:13:15,753 Oké, voor de taskforce, Ik wil Mitchell. 236 00:13:15,836 --> 00:13:17,379 - Uribe. - Washington. 237 00:13:17,463 --> 00:13:19,048 Ik kies de taskforce. 238 00:13:19,840 --> 00:13:22,718 Als je de Halloween-zaak wilt, jij houdt Viggiano en Harper... 239 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 - Fuck Viggiano. - Mijn team, mijn regels. 240 00:13:28,307 --> 00:13:30,643 - Ga verdomme weg! - Ja, meneer. Ja, meneer. 241 00:13:33,354 --> 00:13:35,815 Dat had je dus meer dan 100 rijke klootzakken op deze plek, 242 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 en jij bent de enige persoon die is beroofd? 243 00:13:37,608 --> 00:13:38,901 Ik ben niet de enige persoon. 244 00:13:38,984 --> 00:13:43,322 Jij bent de enige die aangifte heeft gedaan, maar je wachtte een uur om ons te bellen. 245 00:13:43,405 --> 00:13:46,408 - Hoe wist je dat? - Tijdstempels liegen niet, Harvey. 246 00:13:46,492 --> 00:13:50,120 Je werd net voor middernacht aangereden en wachtte tot 01.00 uur om 911 te bellen. 247 00:13:50,204 --> 00:13:52,957 Misschien was er iets in deze kamer waarvan je niet wilde dat wij het wisten? 248 00:13:53,040 --> 00:13:55,501 Iets om op te ruimen voordat we hier aankwamen. 249 00:13:56,001 --> 00:14:00,714 Ik denk dat je een privé-high-stake hebt gegooid pokerspel hier, en je werd hard geraakt. 250 00:14:00,798 --> 00:14:03,133 Ik moet... mijn advocaat bellen. 251 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Uh-uh. Ik ben niet geïnteresseerd in je verliezersvrienden. 252 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 Ik wil gewoon iets over dit meisje weten. 253 00:14:08,389 --> 00:14:09,431 Wie is zij? 254 00:14:09,932 --> 00:14:13,435 Dat is Julia. Ze is geweest nu al een paar maanden een vaste klant. 255 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 Ga je gang, vertel me wat er is gebeurd. 256 00:14:15,437 --> 00:14:17,231 Kijk, we zijn hier weer aan het spelen. 257 00:14:17,314 --> 00:14:19,650 Dan vier kerels gekleed als gangsters uit de jaren dertig 258 00:14:19,733 --> 00:14:21,527 met geweren de kamer binnenstormen. 259 00:14:21,610 --> 00:14:23,070 En ze nemen jouw... jouw horloge. 260 00:14:23,821 --> 00:14:25,948 - Zoals ik in het rapport zei. - Oké, verdomme. 261 00:14:26,031 --> 00:14:29,326 - Hoe zit het met Julia? Wat doet ze? - Ze zwaaien met wapens in ieders gezicht. 262 00:14:29,410 --> 00:14:31,287 Ik ga mijn stuk pakken, waarvoor een licentie is verleend. 263 00:14:31,370 --> 00:14:33,372 Dan schreeuwt ze: "Wat ben je aan het doen?" 264 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 Dan zet de grote man zijn pistool tegen mijn hoofd. 265 00:14:36,458 --> 00:14:39,128 Je denkt dat ze hem waarschuwde dat je een pistool had? 266 00:14:40,212 --> 00:14:43,132 Denk je dat ze ze kende? - Ik denk dat ze je erin heeft geluisd. 267 00:14:43,632 --> 00:14:45,009 Wie had de leiding? 268 00:14:45,634 --> 00:14:49,138 Eh, de slimme. Hij zei dat zijn bedoeling kwaadaardig was. 269 00:14:49,221 --> 00:14:52,016 Ik ken geen zwarte mensen die zo praten. 270 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 Hoeveel zwarte mensen ken jij, Harvey? 271 00:14:56,061 --> 00:14:59,648 - Eh... Eerlijk punt. - Wil je dat ik je aan sommigen voorstel? 272 00:14:59,732 --> 00:15:03,611 Oh. Drie van hen waren zwart, en één was Aziatisch. 273 00:15:03,694 --> 00:15:07,072 Oké, is er nog iets? dat je je herinnert 274 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 die ons kan helpen uw horloge terug te krijgen? 275 00:15:09,325 --> 00:15:12,369 Oh. Degene die draagt de zwart-witte vleugelpunten, 276 00:15:12,453 --> 00:15:15,205 een van de zwarten, hij herkende de Patek. 277 00:15:15,289 --> 00:15:18,792 Hij pakt het en zegt: 'Deze mijn is, hè. Het is mijn C-Day.' 278 00:15:18,876 --> 00:15:20,836 Wat is verdomme een "C-Day"? 279 00:15:20,920 --> 00:15:24,590 Hij zei: "cuh" en "C-Day"? Weet je het absoluut zeker? 280 00:15:24,673 --> 00:15:26,258 Ja, waarom zou ik dat verzinnen? 281 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 Yo, yo, Ika. 282 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 Uce, hoe gaat het? Ik heb je hulp nodig met een verdachte in mijn zaak. 283 00:15:33,140 --> 00:15:35,601 Hij noemt mensen hier 'cuh' over zijn C-Day gesproken. 284 00:15:35,684 --> 00:15:37,937 Je weet wat ik bedoel. Sla me terug. 285 00:15:44,652 --> 00:15:46,862 Yo, je adem vertroebelt de diamant. 286 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 - Fuck jou. - Chill, man. 287 00:15:48,656 --> 00:15:51,367 Hé, deze neger op het nieuws over ons gesproken, 288 00:15:51,450 --> 00:15:54,036 Ik weet dat ik hem heb gezien, maar ik weet niet waar vandaan. 289 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 Jesaja Stiles. 290 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 De wietdistributie van een paar jaar geleden. Maak je geen zorgen over hem. 291 00:15:59,625 --> 00:16:03,212 Zodra we de diamanten hebben gelost, we zijn goed. Geen diamanten, geen stijlen. 292 00:16:05,047 --> 00:16:06,465 Er is echter één los eindje. 293 00:16:07,508 --> 00:16:11,011 Deon brengt ons steeds op het scherp van de snede. 294 00:16:14,098 --> 00:16:16,517 Deon werd afgeleid, maat. Het had ieder van ons kunnen zijn. 295 00:16:16,600 --> 00:16:20,270 Maar dat was niet het geval. Eerst het horloge, en nu dit. Dat is staking twee, man. 296 00:16:20,354 --> 00:16:22,940 Kijk, met Stiles en de LAPD op jacht, 297 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 we kunnen ons geen fuck-ups veroorloven, of het is een wrap voor ons allemaal. 298 00:16:25,526 --> 00:16:28,988 Als je zegt dat je mij hebt, Je kunt Deon hier niet mee laten glijden, maat. 299 00:16:32,157 --> 00:16:34,952 Oké, kijk, Ik belast zijn deel van de score. 300 00:16:35,035 --> 00:16:37,830 Misschien komt dat wel door omdat Bruh zo op papier zit. 301 00:16:38,330 --> 00:16:40,749 Inzet. Ik ga ons betaald krijgen. 302 00:16:44,086 --> 00:16:45,713 Hoe zien we eruit, Choi? 303 00:16:45,796 --> 00:16:49,091 Noem deze teven Sydney Sweeney, Omdat ze volledig natuurlijk zijn. 304 00:16:49,758 --> 00:16:52,344 Geen serienummers. Schoner dan Marie Kondo. 305 00:16:52,428 --> 00:16:55,973 Oh shit, we staan ​​op het punt te worden aangestoken. 306 00:17:02,021 --> 00:17:04,106 Ze hebben helemaal niets meegenomen. 307 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 Elke diamant, robijn, smaragd, 308 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 alles in onze voorraad wordt verrekend. 309 00:17:08,444 --> 00:17:09,903 Kijk zelf maar. 310 00:17:13,198 --> 00:17:18,454 Je wilt dat ik geloof dat er drie gemaskerde zijn, gewapende mannen braken uw winkels binnen, 311 00:17:18,537 --> 00:17:24,043 blies de verdomde muren op, doodde twee mannen, maar zonder iets achtergelaten? 312 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 Wat je ook verbergt, ik ga het vinden. 313 00:17:26,920 --> 00:17:30,632 Dus ik vraag je, de laatste keer nu, wat hebben ze gestolen? 314 00:17:32,092 --> 00:17:35,596 - Als we je konden vertellen... - Niets. Ze hebben helemaal niets gestolen. 315 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 Ze liegen. 316 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Ja, ik ben het ermee eens. Maar wie ben jij in godsnaam? 317 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Dave Cerullo. 318 00:17:46,732 --> 00:17:50,861 Net hierheen overgeplaatst, 16 jaar Grand Larceny/Major Case, NYPD. 319 00:17:50,944 --> 00:17:54,364 Kapitein Sealey heeft mij toegewezen aan de taskforce van uw overvalploeg. 320 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 Cerullo, waarom denk je dat ze liegen? 321 00:17:57,201 --> 00:18:01,205 Zodra je druk uitoefende, ze weerhield hem ervan te gillen. 322 00:18:01,830 --> 00:18:03,540 Zij is degene met de cojones. 323 00:18:03,624 --> 00:18:06,668 Ik denk dat ze bang waren. En niet van ons. 324 00:18:07,294 --> 00:18:10,589 Rechercheur 1, Jamel Brinkley. Leuk u te ontmoeten, meneer. 325 00:18:12,508 --> 00:18:13,509 Nee. 326 00:18:17,012 --> 00:18:21,016 - Jij wilde een team, ik gaf je een team. - Ah-ah. Nee. Nee. 327 00:18:21,100 --> 00:18:24,269 Ik pas niet op dat kind, Jimmy. 328 00:18:24,353 --> 00:18:27,564 Dat ‘kind’ heeft gestudeerd elke zaak die je ooit hebt gesloten. 329 00:18:27,648 --> 00:18:28,857 Hij is een fan van je. 330 00:18:28,941 --> 00:18:30,609 Golden Retrievers houden van iedereen. 331 00:18:32,444 --> 00:18:35,906 Ik weet dat dit de eerste keer is sinds Manny Shaw 332 00:18:35,989 --> 00:18:37,950 dat u een stagiair toegewezen heeft gekregen. 333 00:18:38,033 --> 00:18:40,744 Sorry dat ik stoor. 334 00:18:40,828 --> 00:18:42,871 Ik wilde het je vertellen voordat je de kamer verliet 335 00:18:42,955 --> 00:18:45,707 dat naar mijn ervaring, zulke winkels, rug aan rug, 336 00:18:45,791 --> 00:18:47,960 zonder consistente inventaris, 337 00:18:48,043 --> 00:18:50,671 meestal fronten, beheerd door de georganiseerde misdaad. 338 00:18:50,754 --> 00:18:53,423 Ik heb wat gecontroleerd en gebeld. 339 00:18:53,507 --> 00:18:56,343 Op papier zijn de Petri's eigenaar van die winkels. 340 00:18:56,426 --> 00:19:01,098 Maar hun cheques zijn terug te voeren op een bedrijf eigendom van twee Perzische gangsters, 341 00:19:01,181 --> 00:19:02,558 Farid en Amin. 342 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 Ik hoop dat het goed is Ik heb het uniform op pad gestuurd om ze binnen te brengen. 343 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 Godverdomme, het is oké. 344 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 Dus wat als wij de echte eigenaren zijn? 345 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Dat is geen misdaad. 346 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 De Petri's verdienen een percentage voor hun moeite. 347 00:19:13,569 --> 00:19:18,240 Je noemt ze bedreigen, hun kinderen, hun leven, een percentage? 348 00:19:18,323 --> 00:19:21,785 Zoals ze zeiden, er is niets gestolen, oké? 349 00:19:21,869 --> 00:19:25,706 Misschien wil je niet meewerken omdat u bij de overval betrokken was. 350 00:19:27,541 --> 00:19:30,419 Wij kunnen u kosten in rekening brengen met een samenzwering tot moord 351 00:19:30,502 --> 00:19:32,921 voor de dode officier en bewaker. Wat is dat, Cerullo? 352 00:19:33,005 --> 00:19:34,506 25 tot levenslang, luitenant. 353 00:19:34,590 --> 00:19:36,300 Hij is aan het bullshitten. 354 00:19:36,383 --> 00:19:38,343 - Jij... Dat kun je niet. - Let op mij. 355 00:19:38,427 --> 00:19:40,971 Wees stil. Ze bluffen. 356 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 Amin, als ik jou was, 357 00:19:44,766 --> 00:19:46,476 Ik zou het me afvragen waarom je partner hier 358 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 is bereid je te laten vallen voor twee moorden. 359 00:19:51,440 --> 00:19:54,818 Elke kluis had een fluwelen bordeauxrode zak gevuld met onvindbare diamanten. 360 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Op weg naar een veiling op de zwarte markt. - Amin! 361 00:19:56,528 --> 00:19:57,779 Stil! 362 00:19:57,863 --> 00:20:00,240 Toegeven dat hij gestolen diamanten heeft verhandeld zal ons toch arresteren! 363 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 Maar het zou niet voor moord zijn. Dit was in eerste instantie jouw idee! 364 00:20:03,035 --> 00:20:04,161 Ik ga niet voor jou de gevangenis in! 365 00:20:04,244 --> 00:20:05,787 Ik wil mijn advocaat spreken. 366 00:20:05,871 --> 00:20:09,833 Amin, drie fluwelen zakjes met diamanten. Wie wist er nog meer van? 367 00:20:09,917 --> 00:20:12,836 Lenn en Paulina zijn allebei slordig, oké? 368 00:20:12,920 --> 00:20:15,422 Alle mensen die ze hebben ingehuurd had kunnen vinden wat daar in zat. 369 00:20:15,505 --> 00:20:18,383 Dat betekent niet dat we het verdomme hebben gedaan. 370 00:20:18,467 --> 00:20:19,968 Cerullo, neem hun verklaringen op. 371 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 Ika, heb je iets voor mij, uce? 372 00:20:24,514 --> 00:20:27,851 Hoi! Hou verdomme je mond! 373 00:20:28,352 --> 00:20:31,939 Dacht dat je dat was mijn beste team, Coltrane. Is het gebeurd? 374 00:20:33,148 --> 00:20:36,777 De undercoverbeveiliging trok een pistool. We hadden geen andere keuze dan te schieten. 375 00:20:36,860 --> 00:20:38,820 Ik weet dat het rommelig is, maar ik heb het onder controle. 376 00:20:38,904 --> 00:20:40,030 En? 377 00:20:40,989 --> 00:20:44,493 Je gaat me vertellen over Deon en hoe Is hij de reden dat undercover trok? 378 00:20:46,912 --> 00:20:48,497 Hoe weet je dat? 379 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 Bianca. 380 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Kijk, Deon zal zwaar belast worden voor zijn fout. 381 00:20:57,339 --> 00:20:59,383 En dat zal zijn hoofd bij het spel betrekken voor de volgende klus. 382 00:20:59,466 --> 00:21:02,094 Je kunt het niet garanderen dat Deon het niet nog een keer zal verknoeien. 383 00:21:02,177 --> 00:21:03,929 En als hij gepakt wordt, word jij gepakt. 384 00:21:06,056 --> 00:21:07,224 Ga je hem afhandelen? 385 00:21:07,307 --> 00:21:09,434 Deon is onder controle. 386 00:21:09,518 --> 00:21:12,145 En hij zal meer onder controle zijn zodra we betaald krijgen. 387 00:21:17,276 --> 00:21:21,321 Zodra die lichamen de grond raakten, die diamanten werden radioactief. 388 00:21:22,364 --> 00:21:23,657 Wil je betaald worden? 389 00:21:23,740 --> 00:21:27,035 Jij en je bemanning gaan het doen morgen de uitwisseling met de koper. 390 00:21:28,370 --> 00:21:29,621 Wij ontmoeten de klant nooit. 391 00:21:29,705 --> 00:21:31,957 Jij bent ook nooit op het nieuws. 392 00:21:57,190 --> 00:21:59,985 Charlie, gaan we morgen nog door? 393 00:22:00,068 --> 00:22:02,321 Mijn jongens gaan de overdracht doen, maar ik heb een gunst nodig. 394 00:22:06,616 --> 00:22:07,909 Ik heb die ene dood nodig. 395 00:22:08,744 --> 00:22:12,289 De rest moet levend en ongedeerd vertrekken. 396 00:22:12,372 --> 00:22:13,874 Geen fouten, Farid. 397 00:22:15,709 --> 00:22:16,752 Ik zal het doen. 398 00:22:17,502 --> 00:22:18,879 Voor een prijs. 399 00:22:19,671 --> 00:22:21,298 Zolang je het maar voor elkaar krijgt. 400 00:22:33,852 --> 00:22:37,272 - Jo. - Oh-oh. Hier komen problemen. 401 00:22:37,356 --> 00:22:39,399 Kijk wie er ter wereld kwam. 402 00:22:40,067 --> 00:22:41,526 Ika. 403 00:22:41,610 --> 00:22:42,778 Mijn man. 404 00:22:44,237 --> 00:22:46,239 Ik heb dat ding dat je nodig had, uce. 405 00:22:49,076 --> 00:22:51,328 Mijn neger. Ja. 406 00:22:52,162 --> 00:22:54,081 Maar wat is er met mijn dader aan de hand? 407 00:22:55,332 --> 00:22:57,125 Oeh. 408 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 - Ja, dat is leuk, toch? - Ik heb de aanwijzingen bekeken die je mij stuurde. 409 00:23:01,505 --> 00:23:03,965 Perp klinkt aangesloten met onze vrienden in het blauw. 410 00:23:04,049 --> 00:23:06,593 En ik denk dat je iets op het spoor bent met het gokken. 411 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Hoe zo? 412 00:23:12,224 --> 00:23:15,560 Ik werk aan een bevel voor een grote bende tegen een specifieke set. 413 00:23:15,644 --> 00:23:19,314 Target is een lid van hoog niveau het runnen van een grote gokoperatie. 414 00:23:19,398 --> 00:23:20,357 Baby plus één. 415 00:23:22,818 --> 00:23:26,113 Je denkt dat mijn dader een weddenschap heeft geplaatst over de boeken van Baby Plus One? 416 00:23:26,196 --> 00:23:29,408 - De grootste blauwe bookmaker van dit moment. - Oké. 417 00:23:31,701 --> 00:23:33,662 Het heeft verdomd lang geduurd, 418 00:23:34,913 --> 00:23:37,290 maar ik heb zijn rechterhand omgedraaid, TyTy, als CI. 419 00:23:38,875 --> 00:23:40,836 Het is dus mogelijk dat deze TyTy, 420 00:23:40,919 --> 00:23:43,839 hij kent mijn dader rechtstreeks, En hij kan hem identificeren? 421 00:23:43,922 --> 00:23:45,173 Ja. 422 00:23:45,257 --> 00:23:48,385 Kijk, ik kan hem binnenbrengen. Je kunt zijn verklaring aannemen. 423 00:23:49,177 --> 00:23:52,889 - Het zal wel een paar dagen duren. - Nee, ik moet vandaag met je verrader praten. 424 00:23:52,973 --> 00:23:55,183 TyTy is veel te belangrijk op mijn bendebevel. 425 00:23:55,767 --> 00:23:57,686 Het zijn maar een paar dagen. 426 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 Het lijkt erop dat je wat te doen hebt ondertussen. 427 00:24:23,044 --> 00:24:25,297 Nou, kijk hier. 428 00:24:25,380 --> 00:24:27,048 Het is de politie. 429 00:24:27,799 --> 00:24:30,760 - Hoe gaat het, opa? - Noach! Hoe gaat het, jongen? 430 00:24:30,844 --> 00:24:33,096 - Wat is er? - Wat is er? 431 00:24:33,180 --> 00:24:34,848 Ja! 432 00:24:37,184 --> 00:24:38,894 Is dit geen verrassing? 433 00:24:38,977 --> 00:24:40,479 Hij wilde je zien. 434 00:24:41,438 --> 00:24:43,356 Ruikt naar een verbrande zwarte en milde geur. 435 00:24:49,863 --> 00:24:52,741 Het is al een tijdje geleden, kleine man. Hoe gaat het? 436 00:24:52,824 --> 00:24:54,075 Ik ben in orde, denk ik. 437 00:24:54,159 --> 00:24:56,828 Oké. Heb je al een meisje of twee? 438 00:24:56,912 --> 00:25:00,290 Nou, het is dit ene meisje. Haar naam is Jenae. 439 00:25:00,373 --> 00:25:02,167 Ze zit in mijn meetkundeles. 440 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 Oké. Vertel me over haar. Hoe ziet ze eruit? 441 00:25:05,962 --> 00:25:07,672 Heeft ze golvend babyhaar? 442 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 Ze kreeg het golvende babyhaar. 443 00:25:10,342 --> 00:25:11,843 Ze is schattig, grappig. 444 00:25:11,927 --> 00:25:13,345 Hé, ik moet dit meenemen. 445 00:25:21,269 --> 00:25:22,103 Jo. 446 00:25:22,187 --> 00:25:24,731 Ik heb het adres van de knaller je wilde dat ik ernaar zou kijken. 447 00:25:24,814 --> 00:25:27,108 Tyrell Reynolds, ook bekend als TyTy. 448 00:25:27,192 --> 00:25:29,528 Hij logeert bij zijn vriendin Portia terwijl hij voorwaardelijk vrij is. 449 00:25:29,611 --> 00:25:31,321 Ik weet niet zeker waarom ze hem eruit lieten. 450 00:25:31,404 --> 00:25:34,407 Hij heeft meerdere misdrijven, inclusief bezit, grote diefstal en... 451 00:25:34,491 --> 00:25:36,743 Deze is leuk. Aanval met een dodelijk wapen. 452 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Hoe heb je TyTy weer gevonden? 453 00:25:39,162 --> 00:25:42,874 Ik heb vrienden in de bende-eenheid, Cruz. Sms me zijn foto en adres. 454 00:25:42,958 --> 00:25:44,417 Je snapt het. 455 00:25:44,501 --> 00:25:46,253 Ik laat TyTy met de bal spelen. 456 00:25:47,003 --> 00:25:49,839 Pa denkt dat je me high probeerde te maken drie jaar geleden. 457 00:25:49,923 --> 00:25:52,759 Ik heb hem nooit verteld dat ik het was die het vond een fragment van je blunt met Kerstmis. 458 00:25:52,842 --> 00:25:54,886 En je hebt het mij niet gegeven. 459 00:25:56,137 --> 00:25:59,391 - Waarom heb je het hem niet verteld? - Ik verklik niet, kleine man. 460 00:25:59,933 --> 00:26:02,143 Laat staan ​​voor mijn eigen kleinzoon. 461 00:26:03,478 --> 00:26:04,312 Nooit. 462 00:26:08,191 --> 00:26:09,359 Wat is dat? 463 00:26:10,277 --> 00:26:13,405 Dit is... wat er nog over is van vroeger. 464 00:26:14,322 --> 00:26:16,366 Ik heb mijn eigen set opgericht, weet je. 465 00:26:18,660 --> 00:26:21,037 De meeste zijn al lang verdwenen. 466 00:26:21,621 --> 00:26:22,706 Dood of in de gevangenis. 467 00:26:24,541 --> 00:26:28,878 Mijn man Rambo stuurde dit naar mij de week dat hij de stoel kreeg. 468 00:26:32,841 --> 00:26:34,384 "Ja, nachtmerrie." 469 00:26:34,467 --> 00:26:36,845 "Nachtmerrie." Ben jij dat? 470 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 Noah, het werk kwam eraan. 471 00:26:39,639 --> 00:26:42,559 Ik moet je weer thuis afzetten. We moeten gaan. 472 00:26:43,059 --> 00:26:43,935 Nu. 473 00:26:44,436 --> 00:26:45,312 Oké. 474 00:26:46,062 --> 00:26:47,188 Dag, opa. 475 00:26:49,899 --> 00:26:50,734 Hé, wacht even. 476 00:26:50,817 --> 00:26:54,112 Wanneer zie ik mijn kleinzoon weer? 477 00:26:54,195 --> 00:26:56,114 Dit was eenmalig. 478 00:26:57,532 --> 00:27:00,076 Fijne Thanksgiving, Amos. 479 00:27:21,139 --> 00:27:24,142 - Verdorie, man! - O, wauw. 480 00:27:24,225 --> 00:27:26,102 Ga zitten, neger. Geef mij deze shit. 481 00:27:27,646 --> 00:27:29,439 Het dragen van een vuurwapen is in strijd met je voorwaardelijke vrijlating 482 00:27:29,522 --> 00:27:32,984 en samenwerkingsovereenkomst met een grote Samoaanse vriend van ons. 483 00:27:33,693 --> 00:27:35,570 Maar ik voel me genereus vandaag. 484 00:27:36,196 --> 00:27:38,573 Als je me vertelt wat ik moet weten. 485 00:27:39,157 --> 00:27:41,618 - Nigga, heb je geen bevel nodig? - Dit is mijn bevel. 486 00:27:42,744 --> 00:27:43,953 Neuken! 487 00:27:44,037 --> 00:27:46,498 De mens die ik zoek, hij is aangesloten bij jouw set. 488 00:27:46,581 --> 00:27:48,792 Speelt graag met groot geld. Ik heb het over tientallen G's. 489 00:27:48,875 --> 00:27:52,295 Misschien buigt hij een nieuwe Patek Philippe of proberen er een kwijt te raken. 490 00:27:52,379 --> 00:27:54,881 Zet geld op de boeken van Baby Plus One ongeveer een week geleden. 491 00:27:55,465 --> 00:27:57,509 Warriors versloegen die dag de Clippers. 492 00:27:58,468 --> 00:28:01,513 - We hebben wat actie tegen de Warriors. - Oké. 493 00:28:01,596 --> 00:28:06,017 Er is maar één dwaas dom genoeg om veel geld op de Clippers te zetten. 494 00:28:06,518 --> 00:28:07,519 Deon. 495 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 Domme neger. 496 00:28:10,397 --> 00:28:12,357 Cuh heeft echt hulp nodig. 497 00:28:13,817 --> 00:28:15,527 Ik ken zijn regering niet. 498 00:28:16,903 --> 00:28:18,571 Maar ik weet waar hij verblijft. 499 00:28:20,031 --> 00:28:20,990 Oké. 500 00:28:22,534 --> 00:28:26,162 Normaal gesproken doen wij dit soort onzin niet. Rechtstreeks afleveren bij de koper? 501 00:28:26,246 --> 00:28:29,999 We droppen ook geen ongeplande lichamen. Het kan niet meer gebeuren. 502 00:28:30,083 --> 00:28:31,084 Feiten. 503 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 - Hoe denk je dat hij het zal opvatten? - Maakt niet uit. 504 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 Hé, D, laat me even tegen je schreeuwen. 505 00:28:42,303 --> 00:28:45,390 Omdat je uitgegleden bent tijdens je werk, wij belasten uw snit op deze diamanten. 506 00:28:45,473 --> 00:28:47,726 Wat? Nee, neef. Wegwezen hier. 507 00:28:47,809 --> 00:28:50,186 Je verloor je focus, D. Je werd bijna neergeschoten, bruh. 508 00:28:50,270 --> 00:28:51,479 Toch heb jij het afgehandeld. 509 00:28:52,355 --> 00:28:56,359 Maar deze berispende onzin, deze 'Trane, nietwaar? 510 00:28:56,443 --> 00:28:58,528 Nee, het zijn wij allemaal. Choi ook. 511 00:28:59,237 --> 00:29:02,115 We gaan het protocol hierover volgen. Dat zijn wij aan elkaar verplicht. 512 00:29:02,198 --> 00:29:04,576 Ik ben niemand iets verschuldigd. Vooral niet die neger 'Trane. 513 00:29:04,659 --> 00:29:07,328 Hij is zo raar. Het maakt mij niet uit of dat jouw jongen is. 514 00:29:07,412 --> 00:29:09,831 Hij betaalt mij niet hetzelfde respect dat hij jou betoont. 515 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Hé, kijk, Unc. 516 00:29:11,833 --> 00:29:14,919 Ik ga je deze shit een keer vertellen, dus ik wil dat je me hoort. 517 00:29:15,003 --> 00:29:17,338 Je verprutst het nog een keer, en je bent weg. 518 00:29:17,422 --> 00:29:20,508 En dat is mijn oproep. Niet 'Trane. 519 00:29:27,932 --> 00:29:29,559 Gideon Deon Davis. 520 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 Deon sloot zich aan bij de buurtset, een lang jeugdrecord op te bouwen. 521 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 - Daarna in het leger gediend. - Dat verklaart zijn sloopexpertise. 522 00:29:35,273 --> 00:29:37,776 Op 18-jarige leeftijd ingeschreven via een omleidingsprogramma, maar... 523 00:29:37,859 --> 00:29:41,696 Hij kreeg een groot kippendiner voor gokken na drie jaar. Cijfers. 524 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 - Het spijt me. Wat betekent dat? - Slecht gedrag, jongen. 525 00:29:44,574 --> 00:29:46,618 Toen nam Deon een baan bij een nachtclub. 526 00:29:47,452 --> 00:29:48,828 Zijn neef, Darren Stroman, 527 00:29:48,912 --> 00:29:53,833 toevallig gearresteerd wegens doodslag en poging tot diefstal in die nachtclub. 528 00:29:53,917 --> 00:29:56,044 Ah, dus Stroman doet een periode bij Lancaster. 529 00:29:56,127 --> 00:29:58,296 - Kon niet bewijzen dat Deon erbij betrokken was. - Maar dat was hij natuurlijk wel. 530 00:29:58,379 --> 00:30:01,257 Waarschijnlijk wel, maar Stroman hield zijn mond dicht. deed de tijd alleen. 531 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 Hier zijn Deons bekende medewerkers. 532 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Ik herinner me dat Harvey zei er was één man die de leiding had. 533 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Net als op de bewakingsbeelden van de drie winkels. 534 00:30:08,431 --> 00:30:10,016 Eén man die de leiding heeft. 535 00:30:10,099 --> 00:30:11,601 Mijn gevoel zegt dat Deon en Stroman, 536 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 ze staan op het bord, maar het zijn maar soldaten. 537 00:30:13,603 --> 00:30:16,648 Harvey zei dat er een Aziaat was. Ik zie daar geen Aziaat. 538 00:30:17,315 --> 00:30:21,820 Deon's IG laat hem hangen met een Koreaan genaamd Chris Choi. 539 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Lijkt erop ze zijn samen opgegroeid. 540 00:30:23,613 --> 00:30:25,907 Oh! Choi heeft een strafblad. 541 00:30:25,990 --> 00:30:28,326 Ze werden ingelijfd rond dezelfde tijd. 542 00:30:28,409 --> 00:30:31,204 Choi werkte aan verkenning. En hij is een sluipschutter. 543 00:30:31,287 --> 00:30:34,415 Nee, wacht even. Kijk, we hebben een concretere verbinding nodig. 544 00:30:35,124 --> 00:30:37,919 Ik ga tegen Sealey schreeuwen. We bellen de directeur van Lancaster, 545 00:30:38,002 --> 00:30:39,587 vind meer achtergrondinformatie over Stroman. 546 00:30:39,671 --> 00:30:43,466 Omdat we deze jongens moeten vinden voordat ze die diamanten verkopen. 547 00:31:17,667 --> 00:31:19,961 Jij bent dus de klootzak overal in het nieuws, hè? 548 00:31:21,629 --> 00:31:23,506 Wilt u uw product of niet? 549 00:31:24,090 --> 00:31:25,425 Eerste dingen eerst. 550 00:31:25,508 --> 00:31:26,467 Pat hem neer. 551 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 Fuck dat. Wij geven de onze op. Dat zou jij ook moeten doen, hè. 552 00:31:30,096 --> 00:31:33,808 Jij bent degene die deze klus heeft verpest. Denk twee keer na voordat u ons vertelt wat we moeten doen. 553 00:31:33,892 --> 00:31:35,727 Hé, geef je stuk op, D. 554 00:31:39,606 --> 00:31:40,523 Jij ook, Choi. 555 00:31:46,946 --> 00:31:51,034 Goed. Nu we dat hebben uit de weg, uw betaling. 556 00:31:51,117 --> 00:31:52,118 Geef het aan hem. 557 00:31:54,829 --> 00:31:56,873 Ja. Jouw diamanten. 558 00:31:59,208 --> 00:32:00,376 Ik heb ze. 559 00:32:00,460 --> 00:32:01,836 Goed. 560 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 Neukers. 561 00:32:21,564 --> 00:32:23,858 - Hé, houd even vast, Cuzzo. - Bedankt. 562 00:32:24,776 --> 00:32:28,446 Wat de fuck? Deze klootzak heeft het geprobeerd om ons te merken en ons een miljoen te kort te doen, bruh. 563 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Cuh, cuh, cuh, als we brood aansteken, we moeten de diamanten verkopen. 564 00:32:34,285 --> 00:32:37,121 Laat het liggen. De politie zal dit zien en denk dat het een deal is die zijwaarts is gegaan. 565 00:32:38,581 --> 00:32:41,125 Oké, allemaal, laten we gaan. Stro, Yung, kom op. 566 00:32:56,015 --> 00:32:59,686 Vier lichamen zijn gelijk aan vier overvallers, waaronder één verdachte, Farid, 567 00:32:59,769 --> 00:33:02,438 die een motief had, en jij al ondervroeg hem met Cerullo. 568 00:33:02,522 --> 00:33:04,649 De fluwelen zakjes komen overeen met de beschrijving van Amin. 569 00:33:04,732 --> 00:33:07,694 Wij brengen hem binnen om de tassen en diamanten te bevestigen. 570 00:33:07,777 --> 00:33:11,406 Farid heeft Amin misschien bedrogen, maar kijkend naar de positie van de lichamen, 571 00:33:12,365 --> 00:33:15,660 zijn mannen hebben hem bedrogen en dan elkaar. 572 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 En deze boeven hadden een sluipschutter op de loonlijst? 573 00:33:19,414 --> 00:33:20,873 Het is te netjes. 574 00:33:20,957 --> 00:33:23,876 Deze jongens komen niet overeen met die van Harvey daderbeschrijving van de pokeroverval. 575 00:33:23,960 --> 00:33:28,464 De daders van de juwelierszaak waren dat wel ze dragen allemaal maskers en laten geen huid zien. 576 00:33:28,548 --> 00:33:30,925 - Misschien was het een andere groep. - Het zijn dezelfde jongens. 577 00:33:31,009 --> 00:33:33,678 Het is dezelfde bemanning. Ik weet hoe ze te werk gaan. 578 00:33:33,761 --> 00:33:36,097 Je kunt dit niet zomaar afronden met een nette strik. 579 00:33:36,180 --> 00:33:39,809 Sealey heeft ons bevolen deze zaak te sluiten. Kijk rond. Het is gesloten. 580 00:33:43,104 --> 00:33:44,313 Gideon Davis. 581 00:33:45,565 --> 00:33:48,359 - Deon is nog steeds een aanwijzing. - Dat geldt ook voor Anna Kate Walachek. 582 00:33:48,943 --> 00:33:51,195 Maar deze zaak is gesloten. 583 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Je weet dat het Sealey niets kan schelen. 584 00:33:53,364 --> 00:33:55,450 Dus omdat dit voorbij is, Hou je op politieagent te zijn? 585 00:33:57,869 --> 00:33:59,370 Klootzak, weet je wat? 586 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 Kom op. 587 00:34:13,593 --> 00:34:17,055 Ik weet dat ik nieuw ben hier, Maar ik ben het met u eens, luitenant. 588 00:34:17,638 --> 00:34:18,973 Dit voelt af. 589 00:34:21,934 --> 00:34:24,187 Ik wil graag meer horen van wat je denkt. 590 00:34:25,271 --> 00:34:28,399 - Heb je plannen voor Thanksgiving? - Nee. 591 00:34:29,025 --> 00:34:30,109 Dat doe je nu. 592 00:34:32,320 --> 00:34:33,905 Echt? 593 00:34:36,699 --> 00:34:39,202 Farid probeerde ons te vermoorden en kwam een miljoen dollar tekort. 594 00:34:39,285 --> 00:34:42,163 We hebben Farid neergezet, en zijn jongens zijn ook klaar. 595 00:34:43,539 --> 00:34:45,416 Ik heb de diamanten achtergelaten en de geweren met de lichamen, 596 00:34:45,500 --> 00:34:47,919 allemaal verpakt in een mooie rode strik voor LAPD. 597 00:34:49,087 --> 00:34:50,421 Geen losse eindjes. 598 00:34:50,505 --> 00:34:51,672 Ik spreek je later. 599 00:34:57,595 --> 00:35:00,681 Wat doe jij hier? Ik dacht dat je naar St. Bart's ging. 600 00:35:00,765 --> 00:35:03,309 Ik dacht dat je het begreep je moest na de juwelier vertrekken. 601 00:35:03,976 --> 00:35:07,271 Stel je mijn verbazing voor als ik erachter kom dat je bij de LAPD was. 602 00:35:07,772 --> 00:35:09,732 Ze hebben je vingerafdrukken gecontroleerd, Anna Kate. 603 00:35:14,487 --> 00:35:18,699 Denk niet dat ik jouw huis nog heb gezien. Vind je het erg als ik binnenkom? 604 00:35:24,122 --> 00:35:27,166 Mm! Het ruikt hier lekker, heren. 605 00:35:27,250 --> 00:35:29,127 Ha, ha! 606 00:35:29,210 --> 00:35:31,921 Wacht even. Is dat overheidskaas? 607 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Mijn geheime ingrediënt. 608 00:35:33,798 --> 00:35:36,217 Ika van de bende-eenheid heeft mij aangesloten. 609 00:35:36,300 --> 00:35:37,927 Ik vond Ika altijd leuk. 610 00:35:38,427 --> 00:35:41,097 Tot nu toe. 611 00:35:41,180 --> 00:35:42,974 Kom op, Jimmy. Nee, ga van het fornuis af. 612 00:35:43,057 --> 00:35:45,810 Je moet zetten er zit wat nekbotten in. 613 00:35:46,769 --> 00:35:48,563 Warden Knight in Lancaster belde mij terug. 614 00:35:48,646 --> 00:35:51,482 Hij is in de stad voor de vakantie, en hij is bereid je in de stad te ontmoeten. 615 00:35:51,566 --> 00:35:56,696 Maar... je hoeft nu niet te gaan, toch? De juwelenroof werd gisteravond opgelost. 616 00:35:56,779 --> 00:35:58,698 Ik zou hem een ​​paar vragen kunnen stellen. 617 00:36:02,451 --> 00:36:03,703 Nee, het kan wachten. 618 00:36:04,745 --> 00:36:07,248 Noah, geef mij de pan. Kom op. 619 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 Thanksgiving is niet de feestdag proberen gezond te worden. 620 00:36:09,625 --> 00:36:11,043 Jimmy, jij mag volgend jaar koken. 621 00:36:11,127 --> 00:36:14,797 Mm! Ebbenhout gezet haar verdomde voet hierin, cuh. 622 00:36:14,881 --> 00:36:17,967 Ik moet er een vinden zoals zij. Fijn als de hel en kan ook koken? Shit. 623 00:36:18,050 --> 00:36:20,678 Bruh, je hebt al twee vrouwen. Hoeveel heb je er nog nodig? 624 00:36:20,761 --> 00:36:24,056 - Man... Je hebt gelijk. Je hebt gelijk. - Zie je, Choi heeft er niet eens één. 625 00:36:24,140 --> 00:36:25,474 - Man. - Ah! 626 00:36:25,558 --> 00:36:27,560 Het is cool, man. Gewoon spelen. 627 00:36:27,643 --> 00:36:29,979 Hé, mens. Wanneer is onze volgende klus? 628 00:36:30,062 --> 00:36:32,023 Ik zeg het jullie allemaal we zouden een superjacht moeten verzamelen. 629 00:36:32,106 --> 00:36:33,566 Die shit is nog nooit gedaan. 630 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 Bruh, het dichtst bij je geweest naar de oceaan is de rode kreeft 631 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 in Inglewood bij Century. 632 00:36:38,154 --> 00:36:39,989 Fijne Thanksgiving, 'Trane. 633 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 - Fijne Thanksgiving. - Hoi. 634 00:36:42,700 --> 00:36:45,578 Herinneren jullie je Charlotte nog? Ebony's zus. 635 00:36:45,661 --> 00:36:47,872 Ik zie dat het uiterlijk in de familie zit. 636 00:36:47,955 --> 00:36:51,667 - Wat is er? - Waar hebben jullie het over? Mm? 637 00:36:52,168 --> 00:36:54,587 - Gaan jullie allemaal op een jacht? - Gewoon een jongensreisje. 638 00:36:54,670 --> 00:36:57,632 Ah, dus ik denk dat ik niet ben uitgenodigd. Mm? 639 00:36:57,715 --> 00:36:59,050 Ben je hier met iemand? 640 00:37:00,301 --> 00:37:02,136 Kan ik je even spreken? 641 00:37:02,220 --> 00:37:04,263 Ja. Ik kom terug, jullie allemaal. 642 00:37:07,058 --> 00:37:07,892 Oh ja! 643 00:37:07,975 --> 00:37:09,644 Dat is waar ik het over heb. 644 00:37:09,727 --> 00:37:13,272 Hoi. 645 00:37:13,356 --> 00:37:16,734 Pa, denk aan de cardioloog zei je geen vlees meer. 646 00:37:16,817 --> 00:37:18,444 Ja schat, maar het borststuk telt niet mee. 647 00:37:18,527 --> 00:37:21,322 Zie je? Je ziet wat ik heb om mee om te gaan, Candy? Ugh! 648 00:37:21,405 --> 00:37:22,448 Kom op, nu. 649 00:37:22,531 --> 00:37:24,617 Nu, Noah, toen je vader bij USC speelde, 650 00:37:24,700 --> 00:37:27,286 hij was sneller dan dit spijtige excuus voor een running back. 651 00:37:27,370 --> 00:37:30,331 Nee. Echt? 652 00:37:30,414 --> 00:37:33,042 - Daar heb ik het over. - Oké. 653 00:37:33,125 --> 00:37:35,586 Doe de aardappelpuree met de jus. 654 00:37:39,090 --> 00:37:40,091 Ziet er goed uit. 655 00:37:43,261 --> 00:37:45,012 Niet het enige dat er goed uitziet. 656 00:37:45,596 --> 00:37:47,848 - O ja? - Waar ga je heen? 657 00:37:47,932 --> 00:37:49,600 Ik ben net hier. 658 00:37:49,684 --> 00:37:50,685 Precies daar. 659 00:38:12,039 --> 00:38:13,958 Amos, waarom ben je hier? 660 00:38:14,041 --> 00:38:16,252 Kleine man heeft mij uitgenodigd. 661 00:38:16,335 --> 00:38:20,756 - Opa! Je hebt het net op tijd gehaald. - Ach! Ja meneer! 662 00:38:20,840 --> 00:38:21,924 Amos! 663 00:38:23,301 --> 00:38:26,804 Het eten is bijna klaar, uh, Laten we iets gaan drinken op de veranda. 664 00:38:26,887 --> 00:38:27,930 Jimmy. 665 00:38:33,060 --> 00:38:34,729 Wat is er aan de hand, broer? 666 00:38:42,570 --> 00:38:45,281 Deze klootzak. Noah nodigde hem hier achter mijn rug uit. 667 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Oké, oké, oké. 668 00:38:46,866 --> 00:38:49,285 Noah mist gewoon zijn grootvader. 669 00:38:49,368 --> 00:38:51,245 Verpest Thanksgiving alsjeblieft niet. 670 00:38:51,954 --> 00:38:56,000 Het is tijd voor jou om de strijdbijl met Amos te begraven. 671 00:38:56,083 --> 00:38:59,003 Voor Noach, voor jezelf. 672 00:38:59,628 --> 00:39:02,548 De laatste keer dat we elkaar zagen, Ik was je aan het boeien. 673 00:39:03,341 --> 00:39:04,800 - Ik herinner het me. - Hm. 674 00:39:05,718 --> 00:39:07,470 En elke dag daarna, 675 00:39:08,763 --> 00:39:12,558 Ik heb tijd gehad om… denk na over wat ik je wil zeggen. 676 00:39:16,062 --> 00:39:16,937 Bedankt. 677 00:39:18,022 --> 00:39:20,816 Jesaja had iemand nodig om hem te leren een man te zijn. 678 00:39:22,401 --> 00:39:24,236 Een betere man dan ik, dat is zeker. 679 00:39:24,320 --> 00:39:27,698 Het is nog niet voorbij dat ik de vader van die jongen ben. Je hebt hem nog steeds dingen te leren. 680 00:39:27,782 --> 00:39:32,370 Onzin. Toen hij de badge opzette, hij koos ervoor om niet zoals ik te zijn. 681 00:39:34,163 --> 00:39:36,040 Jesaja lijkt meer op jou dan je denkt. 682 00:39:36,999 --> 00:39:38,417 Hij mag niet in de gevangenis belanden, 683 00:39:40,044 --> 00:39:43,214 maar zijn beslissingen zullen hem kosten zijn familie precies hetzelfde. 684 00:39:47,593 --> 00:39:50,054 - Hier komt deze oubollige nigga nu. - Oké. Stop ermee. Kom op. 685 00:39:51,138 --> 00:39:53,557 Er staat nog meer in de koelkast. Laat mij even de deur openen. 686 00:39:56,727 --> 00:39:57,728 Ella. 687 00:39:58,938 --> 00:40:00,940 Ik dacht dat je niet zou komen. Waar is Kyra? 688 00:40:01,524 --> 00:40:04,235 Ze is bij een vriendin, en ik blijf niet. 689 00:40:04,318 --> 00:40:06,028 Oh. 690 00:40:06,112 --> 00:40:11,784 Dit is mijn excuus voor het niet komen opdagen na uw miskraam. 691 00:40:13,869 --> 00:40:14,870 Het spijt me. 692 00:40:15,454 --> 00:40:18,958 Eerlijk gezegd bleef ik weg omdat ik mezelf niet vertrouwde 693 00:40:19,041 --> 00:40:20,876 om niet te zeggen waar ik aan dacht. 694 00:40:20,960 --> 00:40:23,629 Wat het ook was, je kunt het nu tegen mij zeggen. 695 00:40:32,263 --> 00:40:34,306 Het kindje verliezen was misschien wel het beste geweest. 696 00:40:35,641 --> 00:40:36,892 Een ander leven brengen 697 00:40:36,976 --> 00:40:40,813 naar het soort kindertijd mijn broers en ik hadden het mis. 698 00:40:42,106 --> 00:40:44,275 Weet je wat er aan de hand is, Ella? 699 00:40:44,859 --> 00:40:49,905 Denk je dat na zeven maanden? zonder ook maar een telefoontje, 700 00:40:49,989 --> 00:40:55,578 je hebt het recht om 'Trane en ik' te beoordelen na het verlies van onze zoon, uw neef. 701 00:40:55,661 --> 00:40:59,415 Maar omdat je zo bezorgd bent, het zou net als mijn kindertijd zijn geweest. 702 00:40:59,498 --> 00:41:03,002 'Trane verlaat het leven, zoals mijn vader deed. 703 00:41:03,878 --> 00:41:07,548 Hij vertelde je dat hij me waarschuwde voor de politie misschien langskomen om vragen te stellen? 704 00:41:09,341 --> 00:41:11,844 Is er onlangs iets misgegaan, Ebony? 705 00:41:12,344 --> 00:41:15,723 Er is niets om je zorgen over te maken. 706 00:41:15,806 --> 00:41:17,600 Coltrane heeft het me al verteld. 707 00:41:17,683 --> 00:41:19,185 Zeker, dat deed hij. 708 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 Fijne Thanksgiving. 709 00:41:35,701 --> 00:41:39,747 Jesaja, dit smaakt net zoals je moeder kookt. 710 00:41:43,667 --> 00:41:44,752 Gail? 711 00:41:45,503 --> 00:41:48,631 Je ziet er goed uit voor je leeftijd, meisje. 712 00:41:50,966 --> 00:41:53,928 Geen gebrek aan respect, Otis. Ik weet dat het jouw vrouw is. 713 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Ze ziet er echter goed uit. Weet je op wie je lijkt? 714 00:41:58,015 --> 00:41:59,558 Waar gaat dit heen, Candy? 715 00:41:59,642 --> 00:42:00,559 Heather Jager! 716 00:42:08,901 --> 00:42:10,778 - Wie is zij? - Oeh. Mm-mm. 717 00:42:10,861 --> 00:42:14,240 - Geef me dat. Laten we gaan. - Oh. 718 00:42:15,366 --> 00:42:17,660 Hé, opa, hoe was LA? toen je jonger was? 719 00:42:17,743 --> 00:42:21,664 Kleine man, laat me je vertellen, Het is niet zoals je hier ziet. 720 00:42:21,747 --> 00:42:23,040 De stad veranderde. 721 00:42:23,791 --> 00:42:24,875 Zelfs hier? 722 00:42:24,959 --> 00:42:29,129 Nee, hier was altijd Bougie. Nog voordat de blanke mensen vertrokken. 723 00:42:29,213 --> 00:42:32,633 Ik heb het over de flats waar ik je vader heb grootgebracht, kleine man. 724 00:42:32,716 --> 00:42:36,720 Ik zag hoe ze huizen afbraken om snelwegen aan te leggen in onze wijken. 725 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 Het is gek geweest, Kleine Nachtmerrie. 726 00:42:38,597 --> 00:42:41,725 Dat is niet zijn naam. Je zegt die naam niet in mijn huis. 727 00:42:50,442 --> 00:42:52,528 Het was een vergissing, Jesaja. 728 00:42:55,364 --> 00:42:58,492 Maar ik zag je. Je wachtte gewoon tot ik het verprutste. 729 00:42:58,576 --> 00:43:00,035 Omdat ik je ken. 730 00:43:01,036 --> 00:43:03,872 Je hebt mijn hele leven al verkloot. Je hebt onze familie verpest. 731 00:43:08,752 --> 00:43:09,753 Ik weet. 732 00:43:12,256 --> 00:43:13,966 Maar ik ben mans genoeg om het te zeggen. 733 00:43:14,633 --> 00:43:16,552 Je blijft iedereen de schuld geven, 734 00:43:16,635 --> 00:43:19,096 maar nu ben je aan het verpesten je eigen familie, net als ik. 735 00:43:19,179 --> 00:43:20,889 Ga verdomme mijn huis uit! 736 00:43:30,816 --> 00:43:33,027 Je hoeft het mij geen twee keer te vertellen. 737 00:43:33,694 --> 00:43:35,112 Officier. 738 00:43:41,368 --> 00:43:42,911 Eh... Hé. 739 00:43:43,495 --> 00:43:45,914 Jij hebt het lef om mij de les te lezen over vaderschap! 740 00:43:45,998 --> 00:43:48,500 Alsof jij weet hoe je een vader moet zijn. Opa heeft gelijk. 741 00:43:48,584 --> 00:43:51,545 Je weet niet waar je het over hebt. Heb je deze klootzak uitgenodigd? 742 00:43:51,629 --> 00:43:53,339 - Hé, wat ben je verdomme aan het doen? - Fuck jou! 743 00:43:53,422 --> 00:43:55,007 - Noach! - Jij ondankbare kleine... 744 00:43:55,090 --> 00:43:57,217 - O mijn God. - Candy, waar heb je onze jassen gelaten? 745 00:43:57,301 --> 00:43:58,719 - Mam, wacht. - Nee, we gaan. 746 00:43:58,802 --> 00:44:00,137 - Pa. - We gaan weg. 747 00:44:00,220 --> 00:44:02,431 - Bedankt. - Ja. Oké, Otis. 748 00:44:02,514 --> 00:44:06,060 Sealey, bel Warden Knight, zeg dat ze me in het centrum moeten ontmoeten. 749 00:44:06,143 --> 00:44:08,062 Brinkley, rijd je of niet? 750 00:44:08,604 --> 00:44:09,813 - Beter niet. - Candace. 751 00:44:09,897 --> 00:44:12,900 Oh nee, je verlaat me niet daarna de Stiles familie-shitshow! 752 00:44:14,943 --> 00:44:16,278 Jesaja. 753 00:44:17,029 --> 00:44:19,698 Jesaja! Loop niet bij mij weg! 754 00:44:23,077 --> 00:44:25,120 Weet je waar ze de folie bewaren? 755 00:44:25,954 --> 00:44:27,414 Stiles, neem op. 756 00:44:27,498 --> 00:44:30,542 Ik ga naar Bianca. Er voelt iets niet goed. 757 00:44:30,626 --> 00:44:33,128 Bianca, het is rechercheur Cruz. 758 00:44:34,254 --> 00:44:35,297 Anna Kate. 759 00:44:38,175 --> 00:44:39,802 Je voordeur is niet op slot. 760 00:44:42,763 --> 00:44:44,264 Het is rechercheur Cruz! 761 00:44:45,391 --> 00:44:47,643 Ik heb nog een paar vragen voor je. 762 00:44:47,726 --> 00:44:48,852 Shit. 763 00:45:04,576 --> 00:45:05,577 Neuken! 764 00:45:17,965 --> 00:45:19,216 Kleine man. 765 00:45:20,551 --> 00:45:23,846 - Waar is je vader? - Denk je dat het me iets kan schelen? 766 00:45:27,057 --> 00:45:28,225 Mag ik binnenkomen? 767 00:45:46,493 --> 00:45:47,953 Ella kwam langs. 768 00:45:49,037 --> 00:45:51,457 Ze is niet naar binnen gekomen? 769 00:45:51,540 --> 00:45:52,708 Wat zei ze? 770 00:45:53,792 --> 00:45:56,378 Waarom vertelde je haar over de politie en niet over mij? Het is niet ons protocol. 771 00:45:56,462 --> 00:45:59,590 Jij vertelde Charlie wat ik jou vertelde over Deon. Het is ook niet ons protocol. 772 00:45:59,673 --> 00:46:03,260 Ze is mijn zus. Ze maakt deel uit van ons dubbelleven. Ella is dat niet. 773 00:46:03,343 --> 00:46:06,054 Je wilde weg zijn, Ebony. Je regels volgen. 774 00:46:06,138 --> 00:46:09,808 Ja. Ik ben veranderd, oké? Maar het maakt mij niet zwak. 775 00:46:09,892 --> 00:46:13,270 Ik weet gewoon hoe het voelt om te verliezen het belangrijkste in mijn leven. 776 00:46:13,353 --> 00:46:14,313 Luisteren. 777 00:46:15,481 --> 00:46:17,024 Ik ook. 778 00:46:17,816 --> 00:46:22,196 Daarom moet je mij vertrouwen, oké? Ik heb het Ella verteld omdat ze niet in ons leven is. 779 00:46:22,279 --> 00:46:23,530 Ik ben haar en Kyra zoveel verschuldigd, 780 00:46:24,114 --> 00:46:26,283 maar ik heb er al voor gezorgd van het politieprobleem. 781 00:46:26,366 --> 00:46:29,453 Er zou vanaf nu geen hitte meer op ons moeten zijn. Helemaal goed. 782 00:46:30,412 --> 00:46:31,288 Helemaal? 783 00:46:31,371 --> 00:46:34,124 100%. Jij maakt plezier van de manier waarop ik zeg totaal? 784 00:46:34,208 --> 00:46:35,459 - Nee. - Hé, 'Trane. 785 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 Nigga, ik dacht dat je wegging. 786 00:46:37,669 --> 00:46:39,338 Ik moet je iets laten zien, bruh. 787 00:46:39,421 --> 00:46:43,467 Dit is TyTy die over Deon praat aan die detective, Jesaja Stiles. 788 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 - Wacht, wat zei hij? - Ik weet het niet. 789 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Baby Plus One stuurde me de video. 790 00:46:47,721 --> 00:46:50,766 Hij zei dat ze TyTy ingesloten hadden op een plek aan de oostkant nu. 791 00:46:50,849 --> 00:46:54,102 Ze begonnen die neger uit te werken. Dus je weet wat dat betekent. 792 00:46:54,770 --> 00:46:57,815 Zeg dat ze hem in leven moeten houden. Wij zullen het de moeite waard maken. 793 00:46:57,898 --> 00:46:59,858 Ik heb mijn spullen in de auto. 794 00:47:05,614 --> 00:47:07,991 Ik waardeer je echt voor deze shit. 795 00:47:08,075 --> 00:47:10,285 Je hebt me destijds een stevige dienst bewezen. 796 00:47:10,786 --> 00:47:14,456 Ik laat geen verraderlijke nigga toe vertel het mij of je kleine oom. 797 00:47:16,542 --> 00:47:17,543 Kom op, kerel. 798 00:47:28,512 --> 00:47:30,389 Bitch-ass nigga. 799 00:47:31,431 --> 00:47:32,641 Waar kijk je naar? 800 00:47:38,105 --> 00:47:39,481 Goed uitkijken. 801 00:47:40,983 --> 00:47:42,401 Waardeer dat, loc. 802 00:47:43,569 --> 00:47:45,821 Dit is de kleine vriend die de video heeft opgenomen. 803 00:47:47,364 --> 00:47:49,032 Kom hier, kleine nigga. 804 00:47:50,367 --> 00:47:52,911 Ik wil dat je die video verwijdert en verwijder de prullenbak. 805 00:47:52,995 --> 00:47:55,038 Laat me je telefoon zien als je klaar bent. 806 00:47:56,540 --> 00:47:57,374 Schiet op. 807 00:48:03,088 --> 00:48:04,006 Ja. 808 00:48:09,303 --> 00:48:10,429 Neem het. 809 00:48:16,184 --> 00:48:17,603 Ik heb de kamer nodig. 810 00:48:17,686 --> 00:48:18,729 Zeg minder. 811 00:48:19,855 --> 00:48:20,856 Kom op. 812 00:48:23,483 --> 00:48:24,985 Kutje. 813 00:48:47,299 --> 00:48:48,717 Hoe oud ben je, kerel? 814 00:48:49,718 --> 00:48:52,262 Vind je 25, 26 leuk? 815 00:48:52,346 --> 00:48:54,848 Jij oud genoeg om te weten hoe de straten werken. 816 00:48:55,974 --> 00:48:57,893 Dit alles is nog maar het begin. 817 00:48:59,645 --> 00:49:04,358 Ze hebben een tafel vol met rommel om overal en altijd in je te blijven hangen. 818 00:49:05,943 --> 00:49:07,945 - Je snapt het niet. - Nee, man, dat doe ik. 819 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Ik doe. 820 00:49:12,991 --> 00:49:14,326 Je hebt een gezin. 821 00:49:15,285 --> 00:49:18,664 Rechts? Oma, mama, baby mama. Welke is het? 822 00:49:19,831 --> 00:49:21,166 Ik heb een jongetje. 823 00:49:22,292 --> 00:49:24,670 Ik wil niet dat er iets met hem gebeurt. 824 00:49:30,300 --> 00:49:31,301 Luisteren. 825 00:49:33,720 --> 00:49:36,473 Die agent met wie je sprak, zijn naam is Stiles. 826 00:49:37,432 --> 00:49:39,851 Hij geeft niets om je zoontje. 827 00:49:39,935 --> 00:49:42,396 Als hij dat deed, Hij zou je niet in deze positie hebben gebracht. 828 00:49:43,313 --> 00:49:44,439 Stiles heeft je geneukt. 829 00:49:46,024 --> 00:49:48,568 Vertel me wat je tegen Stiles zei, 830 00:49:49,569 --> 00:49:52,572 en ik zal zien wat ik kan doen. Ik beloof het. 831 00:49:54,241 --> 00:49:55,867 Ik zal je zoontje beschermen. 832 00:49:57,995 --> 00:49:58,996 TyTy. 833 00:50:08,005 --> 00:50:10,674 Vertel me wat je Stiles over Deon hebt verteld. 834 00:50:12,426 --> 00:50:13,760 Doe het voor je zoon. 835 00:50:16,805 --> 00:50:19,141 Ik vertelde hem dat Deon op de Clippers had gewed. 836 00:50:20,183 --> 00:50:22,185 Hij wilde weten wanneer hij wedde. 837 00:50:22,269 --> 00:50:24,604 Ik vertelde het hem na Halloween en een week geleden. 838 00:50:26,148 --> 00:50:28,442 Dat is alles wat ik hem vertelde. Op mijn zoon! 839 00:50:32,404 --> 00:50:33,780 Dat is te veel. 840 00:50:43,665 --> 00:50:44,666 Wacht even. 841 00:50:48,253 --> 00:50:51,089 Je weet al wat ze met mij gaan doen zodra je weggaat. 842 00:50:52,215 --> 00:50:53,508 Ik wil dat niet. 843 00:50:54,885 --> 00:50:56,803 Ik wil niet zo sterven. 844 00:51:02,976 --> 00:51:05,812 - Hoe gaat het tegenwoordig met Nightmare? - Ik wil niet over hem praten. 845 00:51:05,896 --> 00:51:07,564 - Wie is de nachtmerrie? - Amos. 846 00:51:08,190 --> 00:51:11,151 Je vader? Degene die ik net ontmoette tijdens het avondeten. 847 00:51:11,651 --> 00:51:13,779 - Maakt dat jou een kleine nachtmerrie? - Dat zou het zijn. 848 00:51:13,862 --> 00:51:15,864 Goede bijnaam voor een agent. 849 00:51:15,947 --> 00:51:18,408 Het is de bijnaam van mijn oudere broer Josiah. Hij is dood. 850 00:51:22,496 --> 00:51:26,583 Darren Stroman, heet Stro. Hij rende met Tobias Lamont. 851 00:51:27,125 --> 00:51:29,419 Stro en Tobias raakten in de problemen. 852 00:51:29,503 --> 00:51:32,130 Tobias heeft geschiedenis van een gewapende overval, mishandeling. 853 00:51:32,214 --> 00:51:35,926 Ik heb wat problemen gehad in Lancaster. Een echte vechter. 854 00:51:36,009 --> 00:51:39,387 Gebaseerd op wat Kapitein Sealey mij vertelde: Ik denk dat dat jouw man is. 855 00:51:40,180 --> 00:51:42,641 Nee. Nee, deze man past niet in het profiel. 856 00:51:42,724 --> 00:51:46,353 Stro en mijn dader, het zijn soldaten, man. Ik heb een generaal nodig. 857 00:51:46,436 --> 00:51:48,688 Iemand methodisch, onder de radar vliegen. 858 00:51:49,856 --> 00:51:54,444 Nou, dit zijn alle mannen die Stroman hebben geassocieerd met toen hij binnen was. 859 00:51:57,864 --> 00:51:59,282 Wat kun je me over hem vertellen? 860 00:51:59,366 --> 00:52:01,952 Die ging naar binnen voor een overval en bleef bij zichzelf. 861 00:52:02,035 --> 00:52:06,581 Rustig. Lead-by-voorbeeld-type. Speelde voornamelijk schaak in de gevangenisbibliotheek. 862 00:52:06,665 --> 00:52:10,585 Het gerucht gaat dat hij ervoor heeft gezorgd een paar slechte klootzakken aan de binnenkant. 863 00:52:11,169 --> 00:52:12,420 Doe het gewoon. 864 00:52:12,504 --> 00:52:14,714 Kom op, kerel. 865 00:52:14,798 --> 00:52:16,508 Nooit bewijs gehad. 866 00:52:16,591 --> 00:52:20,011 Als je het mij vraagt, deed hij ons een plezier. 867 00:52:24,933 --> 00:52:26,601 Coltrane Wilder. 72112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.