Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,666 --> 00:00:11,791
A VIX original series
2
00:00:13,208 --> 00:00:16,666
An EL MALL production
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,625
Inspired by real events.
4
00:00:19,666 --> 00:00:21,791
Some scenes were changed for
fiction purposes.
5
00:01:00,291 --> 00:01:03,208
Get out of the car!
6
00:01:04,583 --> 00:01:06,958
You'll be alright. Get out,
fuck!
7
00:01:07,875 --> 00:01:10,833
- Man!
- Get her out. Make her get out!
8
00:01:10,875 --> 00:01:13,500
We don't have time. Let's go.
9
00:01:13,541 --> 00:01:15,250
Yes. Yes.
10
00:01:15,375 --> 00:01:18,916
- Calm down.
- Hurry up!
11
00:01:21,083 --> 00:01:22,083
Calm down.
12
00:01:24,000 --> 00:01:25,416
Get in. That's it.
13
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
Let's go!
14
00:01:32,541 --> 00:01:34,208
- No, please!
- Shut up.
15
00:01:42,166 --> 00:01:44,791
- Please, don't hurt me.
- Calm down.
16
00:01:50,208 --> 00:01:53,583
We'll remove the hood and put a
blindfold.
17
00:01:53,833 --> 00:01:56,625
Don't you ever take it off.
18
00:01:58,041 --> 00:01:59,125
Okay?
19
00:01:59,166 --> 00:02:01,625
Yes. Yes. Yes.
20
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
Don't worry.
21
00:02:19,833 --> 00:02:21,458
You'll be okay.
22
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Ready.
23
00:02:27,500 --> 00:02:28,958
Take off your clothes.
24
00:02:29,000 --> 00:02:30,957
- No. What do you want?
- Enough.
25
00:02:30,958 --> 00:02:34,125
No. Please, don't.
26
00:02:34,166 --> 00:02:35,833
Take off your clothes.
27
00:02:35,875 --> 00:02:37,750
No.
28
00:02:42,125 --> 00:02:44,291
We aren't rapists.
29
00:02:45,666 --> 00:02:47,416
We are kidnappers.
30
00:02:49,541 --> 00:02:51,208
You'll be okay.
31
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
You've been kidnapped.
32
00:02:59,250 --> 00:03:01,333
Give me your boss's number.
33
00:03:11,291 --> 00:03:12,375
Don't touch.
34
00:04:37,750 --> 00:04:40,500
Miss Lucía? Good morning.
35
00:04:41,333 --> 00:04:42,541
It's a pleasure.
36
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
The pleasure is mine.
37
00:04:43,916 --> 00:04:45,540
- Welcome home.
- Thank you.
38
00:04:45,541 --> 00:04:46,958
- Let me, please.
- That's so kind.
39
00:04:48,750 --> 00:04:50,166
Thank you.
40
00:04:50,541 --> 00:04:52,291
You haven't visited us for a
while.
41
00:04:56,375 --> 00:04:58,083
Since my dad died.
42
00:05:35,083 --> 00:05:36,166
Hello?
43
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Hello.
44
00:05:38,583 --> 00:05:39,625
Carla.
45
00:05:39,875 --> 00:05:42,041
Yes. Hello.
46
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
Are you sure you want to do this
interview?
47
00:05:47,208 --> 00:05:48,208
Yes.
48
00:05:49,458 --> 00:05:52,333
Okay. Thank you.
49
00:05:53,583 --> 00:05:55,375
I know you haven't talked about
this.
50
00:05:56,333 --> 00:05:58,833
I'd like you
to feel comfortable to start.
51
00:05:59,541 --> 00:06:02,250
Yes. I prefer us to speak like
this for now.
52
00:06:02,458 --> 00:06:03,750
I feel safer.
53
00:06:05,166 --> 00:06:07,083
Don't worry. Whatever you need.
54
00:06:09,083 --> 00:06:10,666
I guess it's not great
55
00:06:10,708 --> 00:06:12,958
to have a shadow on your
documentary.
56
00:06:14,291 --> 00:06:16,458
Let's take it step by step.
57
00:06:16,500 --> 00:06:18,375
Yes, sure.
58
00:06:18,666 --> 00:06:20,333
Where do you want to begin?
59
00:06:21,833 --> 00:06:23,000
At the beginning.
60
00:06:23,833 --> 00:06:25,208
Okay. I just.
61
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
I need you to protect my
identity, please.
62
00:06:31,083 --> 00:06:35,125
Did you know you are the only
woman Arizmendi kidnapped?
63
00:06:36,000 --> 00:06:38,458
Should I feel special?
64
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
Not at all.
65
00:06:45,458 --> 00:06:46,750
1996.
66
00:06:48,666 --> 00:06:52,250
You daughter is very brave, very
quiet.
67
00:06:53,208 --> 00:06:54,958
Great driver.
68
00:06:55,083 --> 00:06:58,000
It was very hard to catch her.
69
00:06:58,416 --> 00:07:00,083
She almost ran away.
70
00:07:01,750 --> 00:07:03,250
Don't cry!
71
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
Your daughter is expecting you
to pay those ten million.
72
00:07:07,458 --> 00:07:09,916
If you do it, she'll be okay.
73
00:07:12,208 --> 00:07:14,458
Don't tell anyone.
74
00:07:14,833 --> 00:07:18,333
And don't you think about
calling the police.
75
00:07:19,458 --> 00:07:21,083
Stop crying
76
00:07:21,125 --> 00:07:23,916
and go get the money if you want
your daughter alive!
77
00:07:26,500 --> 00:07:27,791
What happened?
78
00:07:27,833 --> 00:07:29,583
What did they say?
79
00:07:30,125 --> 00:07:33,583
First, I want you to know Carla
is okay.
80
00:07:34,958 --> 00:07:37,125
They are asking for a ridiculous
amount.
81
00:07:38,875 --> 00:07:42,916
They wouldn't negotiate if Carla
was dead.
82
00:07:43,250 --> 00:07:44,833
How do we know she's alive?
83
00:07:44,875 --> 00:07:46,915
- Hey!
- Sorry, dad.
84
00:07:46,916 --> 00:07:49,500
Sorry, mom. But who can
guarantee us that Carla
85
00:07:49,541 --> 00:07:51,290
will be safe and sound once we
pay?
86
00:07:51,291 --> 00:07:52,750
We don't know.
87
00:07:53,416 --> 00:07:55,500
I don't care what they ask.
We'll do it.
88
00:07:55,541 --> 00:07:57,208
Sell the company if you have to.
89
00:07:57,250 --> 00:07:58,833
I'll call a negotiator.
90
00:07:58,958 --> 00:08:00,041
Are you sure?
91
00:08:00,125 --> 00:08:02,415
Shouldn't we take care of it?
92
00:08:02,416 --> 00:08:05,166
We're in no position to fix
this.
93
00:08:07,458 --> 00:08:09,791
Your father is a lovely man, huh?
94
00:08:10,875 --> 00:08:12,833
He'll pay what we asked.
95
00:08:13,833 --> 00:08:16,541
So don't be so upset.
96
00:08:17,583 --> 00:08:19,458
You just have to wait.
97
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Meanwhile, you should eat.
98
00:08:22,750 --> 00:08:26,333
I don't want you to die here
from hunger or from the cold.
99
00:08:26,500 --> 00:08:28,375
They're asking for too much.
100
00:08:30,166 --> 00:08:33,166
First, we need to know how they
plan to get it.
101
00:08:34,083 --> 00:08:35,208
There's only one way.
102
00:08:36,791 --> 00:08:38,500
In cash and in person.
103
00:08:40,583 --> 00:08:41,833
From now on,
104
00:08:41,875 --> 00:08:43,666
you can move to my house.
105
00:08:43,958 --> 00:08:46,833
Your father thought you were
worth less.
106
00:08:48,166 --> 00:08:50,250
He got scared with the number.
107
00:08:54,416 --> 00:08:55,541
Want some?
108
00:09:00,375 --> 00:09:01,958
It's your loss.
109
00:09:07,291 --> 00:09:08,625
This needs salt.
110
00:09:10,041 --> 00:09:11,583
If you don't like the menu,
111
00:09:11,625 --> 00:09:13,750
you can eat at the restaurant.
112
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Honey.
113
00:09:17,708 --> 00:09:19,625
I'll come later to bring stuff
for tomorrow.
114
00:09:21,333 --> 00:09:23,375
I don't want you to be here at
night.
115
00:09:25,416 --> 00:09:28,375
Because it's dangerous? Or
because you have visitors?
116
00:09:31,666 --> 00:09:33,291
That's none of your business.
117
00:09:35,916 --> 00:09:37,791
Boss, I can take care of our
guest.
118
00:09:37,833 --> 00:09:39,208
Don't worry.
119
00:09:46,041 --> 00:09:47,333
It's a woman?
120
00:09:47,375 --> 00:09:49,000
None of your business, either.
121
00:09:53,000 --> 00:09:55,916
Good afternoon.
122
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
What's good about it?
123
00:09:58,625 --> 00:10:01,791
Doesn't she know she's no longer
the lady of the house?
124
00:10:03,250 --> 00:10:06,416
That slutty thief can come here
whenever she wants,
125
00:10:06,458 --> 00:10:08,457
but I need your permission?
126
00:10:08,458 --> 00:10:10,957
That slutty thief is our
accountant.
127
00:10:10,958 --> 00:10:13,416
Mom of the whore you're fucking.
128
00:10:13,500 --> 00:10:15,666
You already brought her
brothers, her cousins.
129
00:10:15,708 --> 00:10:17,625
We can't trust them, Daniel.
130
00:10:17,666 --> 00:10:19,749
Do it for your children.
131
00:10:19,750 --> 00:10:21,957
These people only want your
money.
132
00:10:21,958 --> 00:10:24,208
They will report you any day
now.
133
00:10:24,250 --> 00:10:25,583
Stay out of this.
134
00:10:25,625 --> 00:10:28,290
They're going to betray you,
Daniel.
135
00:10:28,291 --> 00:10:30,375
I don't want you here until this
is over.
136
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
Okay?
137
00:10:31,458 --> 00:10:34,083
Will you ask your whore to cook?
138
00:10:34,125 --> 00:10:36,833
Let go of me, son of a bitch!
139
00:10:38,875 --> 00:10:40,375
Fuck you, Daniel!
140
00:10:41,916 --> 00:10:45,416
Everyone has family issues.
141
00:10:47,041 --> 00:10:48,416
That's why I'm alone.
142
00:10:50,083 --> 00:10:51,583
Always.
143
00:10:52,875 --> 00:10:57,125
No woman or family to pay for my
ransom.
144
00:11:06,000 --> 00:11:08,125
My father started a pilgrimage.
145
00:11:09,333 --> 00:11:11,000
Not only to get the money in
cash,
146
00:11:11,041 --> 00:11:13,000
but also to protect my family.
147
00:11:15,583 --> 00:11:18,040
Soon he realized
148
00:11:18,041 --> 00:11:20,041
his power was useless.
149
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
The empire he had created could
fall apart.
150
00:11:25,000 --> 00:11:29,041
Look, we have the money. Not all
in cash, but we have it.
151
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
We can take a first delivery for
five million.
152
00:11:32,958 --> 00:11:35,541
I will need a proof of life for
that.
153
00:11:35,666 --> 00:11:38,250
A proof of life? Something else?
154
00:11:38,500 --> 00:11:40,208
Why don't you talk
155
00:11:40,250 --> 00:11:42,166
to one of my most powerful
victims
156
00:11:42,208 --> 00:11:44,208
and ask him what happened
157
00:11:44,250 --> 00:11:45,916
when they extended the
negotiation?
158
00:11:46,291 --> 00:11:47,457
Who is he?
159
00:11:47,458 --> 00:11:50,125
Mrs. Herrera, from the same
company.
160
00:11:50,166 --> 00:11:51,708
I know Mr. Herrera.
161
00:11:51,791 --> 00:11:54,708
I see him at the Chamber of
Commerce.
162
00:11:54,916 --> 00:11:57,041
Ask that multimillionaire who I
am
163
00:11:57,083 --> 00:11:59,750
and how he saved his ass.
164
00:12:02,208 --> 00:12:06,041
Mom! Are you okay, mom?
165
00:12:10,041 --> 00:12:11,875
You're going to be okay.
166
00:12:13,208 --> 00:12:14,625
If they keep their word.
167
00:12:16,416 --> 00:12:18,125
But I think they will.
168
00:12:23,833 --> 00:12:26,625
They already paid half of it.
169
00:12:28,041 --> 00:12:30,500
Half of you is safe.
170
00:12:36,750 --> 00:12:37,833
I'm quite sad.
171
00:12:39,958 --> 00:12:41,458
I won't see you again.
172
00:12:45,833 --> 00:12:48,041
I was kidnapped this year.
173
00:12:48,375 --> 00:12:51,291
No one new. I didn't report it.
174
00:12:52,291 --> 00:12:53,833
I can't believe it.
175
00:12:54,708 --> 00:12:57,791
We were leaving a restaurant
with my younger kid.
176
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
We had dinner and we stayed
there, chatting.
177
00:13:04,500 --> 00:13:07,666
We paid and we left. We were
going to the car,
178
00:13:07,958 --> 00:13:10,625
which was parked a few meters
away.
179
00:13:10,666 --> 00:13:14,708
A van came through and four
armed men jumped out.
180
00:13:16,625 --> 00:13:19,332
When I realized, my son was
paralyzed.
181
00:13:19,333 --> 00:13:20,541
I told him to run
182
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
and get into a restaurant.
183
00:13:23,375 --> 00:13:24,958
I'm glad he listened.
184
00:13:26,291 --> 00:13:28,833
I don't know what I would've
done if they took him too.
185
00:13:30,375 --> 00:13:31,875
They put me in a truck
186
00:13:31,916 --> 00:13:33,583
and covered my face with a hood.
187
00:13:36,583 --> 00:13:38,875
In half an hour, or less.
188
00:13:40,125 --> 00:13:42,708
Because of the panic, I lost
track of time.
189
00:13:45,666 --> 00:13:49,708
We arrived at a place. A house,
I guess.
190
00:13:50,875 --> 00:13:53,375
They grabbed my arm, they were
pushing me.
191
00:13:55,166 --> 00:13:57,250
"I'll kill you" they said.
192
00:13:59,375 --> 00:14:03,166
I'm aiming at you. If you do
anything, I'll kill you.
193
00:14:04,291 --> 00:14:07,583
They put a chain around my neck
and tied me up.
194
00:14:07,916 --> 00:14:09,208
I couldn't do anything.
195
00:14:09,250 --> 00:14:12,125
I couldn't even move to relieve
myself.
196
00:14:16,708 --> 00:14:18,875
If your daughter wasn't in this
situation,
197
00:14:19,791 --> 00:14:21,291
I wouldn't trust you.
198
00:14:23,041 --> 00:14:25,625
Arizmendi has your daughter.
199
00:14:25,958 --> 00:14:29,500
He sent you to me so that you
know he isn't kidding.
200
00:14:30,083 --> 00:14:34,958
Pay what they ask. Your
daughter's life depends on it.
201
00:14:37,666 --> 00:14:40,041
It's much more complex than you
think, Admiral.
202
00:14:40,416 --> 00:14:42,833
Arizmendi is making fun of us.
203
00:14:43,750 --> 00:14:46,458
He can't slip away right in
front of our eyes.
204
00:14:47,000 --> 00:14:50,291
I understand your frustration,
and believe me, I share it, Admiral.
205
00:14:50,666 --> 00:14:53,833
But let's not underestimate
Arizmendi.
206
00:14:53,875 --> 00:14:56,040
He's well organized.
207
00:14:56,041 --> 00:14:58,833
He has branches in various
places
208
00:14:59,250 --> 00:15:02,750
and, to our misfortune, he knows
how to do his job very well.
209
00:15:03,208 --> 00:15:06,833
Arizmendi doesn't have a job.
You do, Salas.
210
00:15:07,791 --> 00:15:10,541
And not just a job, a social
commitment.
211
00:15:10,750 --> 00:15:12,750
He had never kidnapped a woman.
212
00:15:13,250 --> 00:15:16,250
Now that he did, turns out it's
the daughter
213
00:15:16,291 --> 00:15:19,541
of an important person. If we
don't catch him,
214
00:15:20,041 --> 00:15:22,125
I will have to quit this job.
215
00:15:22,166 --> 00:15:25,416
And you will have to quit your
job in the police.
216
00:15:25,458 --> 00:15:27,000
There's no other option.
217
00:15:28,166 --> 00:15:31,416
I'm going to prepare a bulletin
to give something to the press.
218
00:15:31,458 --> 00:15:33,083
Let's see, Salas.
219
00:15:33,666 --> 00:15:36,750
Double your efforts. If
necessary, don't sleep.
220
00:15:38,083 --> 00:15:40,000
When you talk to the press,
221
00:15:40,708 --> 00:15:44,791
don't let them know we have
clues about Arizmendi's gang.
222
00:15:45,791 --> 00:15:48,124
So that he believes we are
disoriented
223
00:15:48,125 --> 00:15:50,500
and we can catch them off guard.
224
00:15:50,833 --> 00:15:54,041
Come back with Arizmendi in
handcuffs. Is that clear?
225
00:15:55,000 --> 00:15:56,125
Yes, sir.
226
00:16:01,375 --> 00:16:04,458
What's up, mom? How are you?
I've been home for a while now.
227
00:16:04,541 --> 00:16:05,791
In Cuerna.
228
00:16:06,250 --> 00:16:09,458
Hey, quick question. When did
you buy the house?
229
00:16:10,250 --> 00:16:14,750
I can't remember if it was 1996
or 1997. Let me know.
230
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Yes.
231
00:16:29,416 --> 00:16:32,208
I perfectly remember the
transaction for this property.
232
00:16:34,583 --> 00:16:36,625
Your father was a respectable
officer.
233
00:16:39,875 --> 00:16:41,291
Yes, thank you.
234
00:16:41,541 --> 00:16:45,208
I suppose you're here about the
property matter.
235
00:16:46,833 --> 00:16:49,416
All I can tell you is it was
properly sold
236
00:16:49,458 --> 00:16:52,500
and your father paid in cash.
237
00:16:55,166 --> 00:16:57,541
What? In cash?
238
00:16:58,791 --> 00:17:03,374
Yes, back then it was normal to
pay in cash.
239
00:17:03,375 --> 00:17:05,375
I guess it was your father's
savings.
240
00:17:09,208 --> 00:17:11,708
Mom, it was in 1997. Some
Ignacio Ferrando Ruiz sold it to
241
00:17:11,750 --> 00:17:13,541
him.
242
00:17:16,166 --> 00:17:17,625
Mom, can I ask you something?
243
00:17:18,458 --> 00:17:20,125
Why didn't you like Cuernavaca?
244
00:17:21,375 --> 00:17:23,458
I remember when dad bought it,
you argued.
245
00:17:25,666 --> 00:17:27,291
Call me when you want, please.
246
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
How did your agency find that
house?
247
00:17:32,208 --> 00:17:37,083
Look, this house and others
around here
248
00:17:37,583 --> 00:17:40,375
were having some issues with the
deeds.
249
00:17:40,416 --> 00:17:43,375
They hired us to organize the
deeds
250
00:17:43,416 --> 00:17:45,625
so that they could legally sell
the houses.
251
00:17:45,750 --> 00:17:47,708
That was our job.
252
00:17:48,208 --> 00:17:50,541
We were the owners for less than
a year.
253
00:17:51,541 --> 00:17:53,166
And the previous owner?
254
00:17:53,625 --> 00:17:56,250
He had an urgency and sold it
like that, no papers.
255
00:17:58,083 --> 00:17:59,708
Do you know that person's name?
256
00:18:09,625 --> 00:18:10,708
Eva Luna Vega.
257
00:18:24,166 --> 00:18:27,791
Mom, I went to the real estate
agency where dad bought the house.
258
00:18:27,958 --> 00:18:31,250
Do you know who handed it over?
Evaluna's cousin.
259
00:18:31,750 --> 00:18:33,250
The Ear Chopper's lover.
260
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
A front of Arizmendi.
261
00:18:38,166 --> 00:18:40,000
Do you think dad was involved?
262
00:18:41,250 --> 00:18:42,625
Around here,
263
00:18:42,750 --> 00:18:45,541
he alerted us about it and we
could catch
264
00:18:45,916 --> 00:18:47,790
everyone involved.
265
00:18:47,791 --> 00:18:51,000
And let me tell you, they are
not improvising,
266
00:18:51,250 --> 00:18:53,208
they are not beginners.
267
00:18:53,250 --> 00:18:57,041
We seized 13 high-caliber
firearms,
268
00:18:57,250 --> 00:19:00,333
and eight vehicles from them.
They used mobile phones and
269
00:19:00,375 --> 00:19:03,666
radio systems. We know there are
more people involved.
270
00:19:03,791 --> 00:19:05,165
Commander, do we know
271
00:19:05,166 --> 00:19:07,625
if there are public servants
involved in this?
272
00:19:07,958 --> 00:19:10,750
I repeat, we are still in the
interrogation stage.
273
00:19:10,833 --> 00:19:12,541
When I have more info-
274
00:19:12,583 --> 00:19:13,708
Hello, Carla?
275
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
Hello.
276
00:19:16,375 --> 00:19:18,625
Lucía, I wanted to thank you.
277
00:19:19,041 --> 00:19:20,791
Talking to you was good for me.
278
00:19:23,166 --> 00:19:24,458
Thank you.
279
00:19:24,916 --> 00:19:28,500
What I will tell you now is the
worst part, no doubts.
280
00:19:29,000 --> 00:19:30,125
Little by little.
281
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Yes.
282
00:19:35,083 --> 00:19:38,583
They agreed my father would give
them half the money.
283
00:19:44,041 --> 00:19:46,291
My father and the negotiator
284
00:19:46,750 --> 00:19:48,625
waited in the place they were
told.
285
00:19:58,625 --> 00:20:00,208
But everything went wrong.
286
00:20:19,291 --> 00:20:20,666
Stop there! Police!
287
00:20:23,791 --> 00:20:29,000
Let's go! Let's go!
288
00:20:30,541 --> 00:20:32,208
Stop! Stop!
289
00:20:32,500 --> 00:20:34,958
Let's go! It went wrong!
290
00:20:40,250 --> 00:20:41,750
Boss, are you okay?
291
00:20:42,750 --> 00:20:43,791
What happened?
292
00:20:44,083 --> 00:20:46,374
- Grab her.
- No. No, no, no!
293
00:20:46,375 --> 00:20:48,124
What will you do to me? No!
294
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
I was so weak I couldn't
understand.
295
00:20:50,208 --> 00:20:51,332
No!
296
00:20:51,333 --> 00:20:53,625
I stopped listening to their
voices and.
297
00:20:54,000 --> 00:20:55,083
Turn her around.
298
00:20:58,083 --> 00:21:00,416
Pain and desperation made me
fall silent.
299
00:21:05,916 --> 00:21:07,750
Your dad is a piece of shit.
300
00:21:08,583 --> 00:21:10,041
He didn't keep his word.
301
00:21:11,541 --> 00:21:14,375
Now I will ask for twice as
much, let's see if he does.
302
00:21:14,583 --> 00:21:17,083
What I first felt was blood's
warmth.
303
00:21:17,791 --> 00:21:19,250
But I couldn't speak.
304
00:21:20,375 --> 00:21:22,333
I couldn't believe what had just
happened.
305
00:21:25,958 --> 00:21:27,458
It's over. Squeeze it.
306
00:21:27,583 --> 00:21:29,666
Tight. It's okay. It's over now.
307
00:21:30,000 --> 00:21:33,083
Okay, calm down. Calm down.
308
00:21:37,083 --> 00:21:38,208
I'll get it.
309
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Hello.
310
00:21:44,875 --> 00:21:48,666
You put your daughter's life at
risk for five million.
311
00:21:48,750 --> 00:21:50,625
I left you a gift
312
00:21:50,708 --> 00:21:53,250
at the altar to the Holy White
Girl,
313
00:21:53,416 --> 00:21:55,583
there on Peralvillo Street.
314
00:21:55,625 --> 00:21:57,041
Listen to me.
315
00:21:57,208 --> 00:22:00,750
I didn't mean to do this. I was
badly advised.
316
00:22:02,458 --> 00:22:04,166
If you don't pay ten million,
317
00:22:04,208 --> 00:22:06,791
I'll cut her head off and eat it
in pozole.
318
00:22:06,833 --> 00:22:10,333
I don't want to negotiate with
you anymore.
319
00:22:10,583 --> 00:22:12,041
Put the mom on the phone.
320
00:22:13,791 --> 00:22:16,083
No. He wants to talk to you.
321
00:22:20,791 --> 00:22:22,750
Hello? Sir, I beg you,
322
00:22:22,791 --> 00:22:24,374
don't kill my daughter.
323
00:22:24,375 --> 00:22:26,291
I'll give you all the money you
want.
324
00:22:26,333 --> 00:22:28,333
I swear, you have my word.
325
00:22:28,541 --> 00:22:31,250
You do know how this works,
ma'am.
326
00:22:32,500 --> 00:22:34,333
Wait for my instructions.
327
00:22:39,583 --> 00:22:41,250
I don't want to see anyone in my
house.
328
00:22:41,291 --> 00:22:43,291
Everyone, get out!
329
00:22:43,333 --> 00:22:44,333
Please.
330
00:22:45,291 --> 00:22:46,375
Let's go.
331
00:22:52,583 --> 00:22:55,500
From now on, no one answers the
phone except for me.
332
00:22:56,333 --> 00:22:57,500
Only me.
333
00:22:59,583 --> 00:23:01,416
I'll take care of my daughter's
life.
334
00:23:05,500 --> 00:23:08,208
Despite the pain, the fear,
335
00:23:08,833 --> 00:23:13,166
I thought of myself as a brave,
rebel, secure woman,
336
00:23:13,250 --> 00:23:14,791
like I was before the
kidnapping.
337
00:23:16,583 --> 00:23:18,374
I decided I wanted to die with
that
338
00:23:18,375 --> 00:23:19,708
idea of myself.
339
00:23:20,958 --> 00:23:23,500
I wanted to see me strong,
smiley, happy.
340
00:23:25,458 --> 00:23:27,041
{\an8}Carla's case.
341
00:23:37,458 --> 00:23:39,375
Come one, I think it's here.
342
00:23:42,500 --> 00:23:45,541
I think that's the altar they
said.
343
00:24:07,666 --> 00:24:09,208
What did they do to my baby?
344
00:24:12,708 --> 00:24:13,833
Poor Carlita.
345
00:24:17,500 --> 00:24:18,499
- Calm down.
- No.
346
00:24:18,500 --> 00:24:20,582
- Calm down.
- No, no, please.
347
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
What are you doing? I can't take
anymore.
348
00:24:22,583 --> 00:24:24,958
Calm down, I'm taking it off.
349
00:24:26,375 --> 00:24:27,958
Okay. Calm down. It's okay.
350
00:24:30,083 --> 00:24:31,958
Where are you taking me?
351
00:24:32,000 --> 00:24:35,916
Don't worry, you'll be okay.
352
00:24:37,958 --> 00:24:40,500
You have the best mother in the
world.
353
00:24:43,291 --> 00:24:47,916
You mother obeyed. Dress her up
and let's go.
354
00:25:03,875 --> 00:25:06,750
Get out. Stay with your back
turned.
355
00:25:06,958 --> 00:25:10,708
Don't move and don't remove the
blindfold. Okay?
356
00:25:11,208 --> 00:25:13,041
Yes. Yes.
357
00:25:13,250 --> 00:25:14,333
Okay. Take her out.
358
00:25:26,250 --> 00:25:27,458
Calm down.
359
00:25:33,458 --> 00:25:35,000
Hurry up, man.
360
00:25:35,041 --> 00:25:36,375
I know.
361
00:25:36,416 --> 00:25:37,875
Hurry up!
362
00:25:37,916 --> 00:25:39,040
Take care.
363
00:25:39,041 --> 00:25:40,041
Say goodbye.
364
00:25:40,958 --> 00:25:42,875
- Please.
- I'm coming!
365
00:25:42,916 --> 00:25:44,916
Let's go. It's late.
366
00:25:44,958 --> 00:25:46,166
Shut up.
367
00:25:46,250 --> 00:25:47,666
Let's go, idiot.
368
00:25:47,708 --> 00:25:48,833
Shut up!
369
00:26:00,291 --> 00:26:02,708
That's the end.
370
00:26:07,958 --> 00:26:12,916
I'm sorry. Forgive me. I'm in
shock.
371
00:26:13,458 --> 00:26:15,625
Yes, don't worry.
372
00:26:19,041 --> 00:26:21,583
Thank you for telling me this.
Really.
373
00:26:22,083 --> 00:26:24,333
Is there anything else you want
to say...
374
00:26:24,833 --> 00:26:26,958
...or ask?
375
00:26:31,708 --> 00:26:33,791
How was seeing him in the trial?
376
00:26:46,041 --> 00:26:48,875
Daniel was arrested two years
after my liberation.
377
00:26:50,041 --> 00:26:52,791
Then, I received a court order
378
00:26:52,833 --> 00:26:54,916
that made me confront him.
379
00:27:00,291 --> 00:27:01,416
I refused to go.
380
00:27:04,458 --> 00:27:06,000
But.
381
00:27:06,375 --> 00:27:09,500
The judge said if I didn't go, they
were going to take me by force.
382
00:27:11,291 --> 00:27:12,916
Mr. Ear Chopper, how is it
going?
383
00:27:12,958 --> 00:27:14,666
How do you feel to see Carla?
384
00:27:14,708 --> 00:27:16,625
Can you tell us something, please?
385
00:27:16,666 --> 00:27:18,666
Something to say? You miss your
freedom?
386
00:27:18,708 --> 00:27:20,208
Do you regret something?
387
00:27:20,250 --> 00:27:22,041
Carla, something to declare?
388
00:27:24,708 --> 00:27:25,875
Hello.
389
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Hello?
390
00:28:09,000 --> 00:28:11,375
Hi, Lucía, it's Daniel.
391
00:28:15,083 --> 00:28:16,333
Hi, Daniel.
392
00:28:16,625 --> 00:28:18,958
I've been thinking about you a
lot.
393
00:28:19,291 --> 00:28:22,500
I'm willing to meet whenever you
want.
394
00:28:24,000 --> 00:28:28,625
The thing is I'm anxious and
mind-changing.
395
00:28:29,500 --> 00:28:31,208
What about tomorrow?
396
00:28:32,250 --> 00:28:34,583
No, I can't. I'm not in town.
397
00:28:35,458 --> 00:28:36,666
Where are you?
398
00:28:38,625 --> 00:28:41,750
I'm out for some days. I'm
taking a break.
399
00:28:44,375 --> 00:28:46,666
Cuernavaca is a great place to
rest, isn't it?
400
00:28:54,666 --> 00:28:55,791
How do you know?
401
00:28:55,833 --> 00:28:59,208
You father loved that house.
402
00:29:02,375 --> 00:29:06,958
What did you think about my novel?
I gave you many days to read it.
403
00:29:07,166 --> 00:29:09,250
You could mention it in the
documentary.
404
00:29:09,291 --> 00:29:10,333
I have to go.
405
00:29:35,958 --> 00:29:39,291
Do you know what happened to the
last person who hung up on me?
406
00:29:42,541 --> 00:29:45,833
I've thought it through. There
won't be any documentary.
407
00:29:46,250 --> 00:29:48,750
That's not your decision, dear.
408
00:29:49,041 --> 00:29:50,583
Of course it's my decision.
409
00:29:50,833 --> 00:29:53,083
I don't give a shit about your
deal with my dad.
410
00:29:53,208 --> 00:29:54,291
I'm not like him.
411
00:29:54,458 --> 00:29:57,041
You're more alike to him than
you think.
412
00:29:57,791 --> 00:30:01,875
Look, on our next meeting, I
want you to bring me sneakers.
413
00:30:01,916 --> 00:30:03,750
There won't be a meeting.
414
00:30:03,958 --> 00:30:06,791
Lucía, I know everything about
you.
415
00:30:07,291 --> 00:30:09,333
I know where your mom lives.
416
00:30:10,291 --> 00:30:12,291
I know everything about your
friends.
417
00:30:13,875 --> 00:30:16,250
Also about your dad.
418
00:30:17,125 --> 00:30:20,875
Do you think that with the three
lousy pennies they pay the police
419
00:30:21,250 --> 00:30:24,541
Salas could afford to buy a
house with a pool?
420
00:30:24,791 --> 00:30:26,000
I'm not scared of you.
421
00:30:27,291 --> 00:30:31,833
That's a good choice. You want
me as an ally rather than an enemy.
422
00:30:34,541 --> 00:30:38,458
We'll make a partnership like no
other before.
423
00:30:38,500 --> 00:30:40,541
You won't hear about me again.
27565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.