All language subtitles for el-mochaorejas-2026-s01e05-la-princesa-en-el-infierno-spanish-amzn-web-dl-dd2-0-h-264-playweb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,666 --> 00:00:11,791 A VIX original series 2 00:00:13,208 --> 00:00:16,666 An EL MALL production 3 00:00:17,750 --> 00:00:19,625 Inspired by real events. 4 00:00:19,666 --> 00:00:21,791 Some scenes were changed for fiction purposes. 5 00:01:00,291 --> 00:01:03,208 Get out of the car! 6 00:01:04,583 --> 00:01:06,958 You'll be alright. Get out, fuck! 7 00:01:07,875 --> 00:01:10,833 - Man! - Get her out. Make her get out! 8 00:01:10,875 --> 00:01:13,500 We don't have time. Let's go. 9 00:01:13,541 --> 00:01:15,250 Yes. Yes. 10 00:01:15,375 --> 00:01:18,916 - Calm down. - Hurry up! 11 00:01:21,083 --> 00:01:22,083 Calm down. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,416 Get in. That's it. 13 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Let's go! 14 00:01:32,541 --> 00:01:34,208 - No, please! - Shut up. 15 00:01:42,166 --> 00:01:44,791 - Please, don't hurt me. - Calm down. 16 00:01:50,208 --> 00:01:53,583 We'll remove the hood and put a blindfold. 17 00:01:53,833 --> 00:01:56,625 Don't you ever take it off. 18 00:01:58,041 --> 00:01:59,125 Okay? 19 00:01:59,166 --> 00:02:01,625 Yes. Yes. Yes. 20 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 Don't worry. 21 00:02:19,833 --> 00:02:21,458 You'll be okay. 22 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Ready. 23 00:02:27,500 --> 00:02:28,958 Take off your clothes. 24 00:02:29,000 --> 00:02:30,957 - No. What do you want? - Enough. 25 00:02:30,958 --> 00:02:34,125 No. Please, don't. 26 00:02:34,166 --> 00:02:35,833 Take off your clothes. 27 00:02:35,875 --> 00:02:37,750 No. 28 00:02:42,125 --> 00:02:44,291 We aren't rapists. 29 00:02:45,666 --> 00:02:47,416 We are kidnappers. 30 00:02:49,541 --> 00:02:51,208 You'll be okay. 31 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 You've been kidnapped. 32 00:02:59,250 --> 00:03:01,333 Give me your boss's number. 33 00:03:11,291 --> 00:03:12,375 Don't touch. 34 00:04:37,750 --> 00:04:40,500 Miss Lucía? Good morning. 35 00:04:41,333 --> 00:04:42,541 It's a pleasure. 36 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 The pleasure is mine. 37 00:04:43,916 --> 00:04:45,540 - Welcome home. - Thank you. 38 00:04:45,541 --> 00:04:46,958 - Let me, please. - That's so kind. 39 00:04:48,750 --> 00:04:50,166 Thank you. 40 00:04:50,541 --> 00:04:52,291 You haven't visited us for a while. 41 00:04:56,375 --> 00:04:58,083 Since my dad died. 42 00:05:35,083 --> 00:05:36,166 Hello? 43 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Hello. 44 00:05:38,583 --> 00:05:39,625 Carla. 45 00:05:39,875 --> 00:05:42,041 Yes. Hello. 46 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 Are you sure you want to do this interview? 47 00:05:47,208 --> 00:05:48,208 Yes. 48 00:05:49,458 --> 00:05:52,333 Okay. Thank you. 49 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 I know you haven't talked about this. 50 00:05:56,333 --> 00:05:58,833 I'd like you to feel comfortable to start. 51 00:05:59,541 --> 00:06:02,250 Yes. I prefer us to speak like this for now. 52 00:06:02,458 --> 00:06:03,750 I feel safer. 53 00:06:05,166 --> 00:06:07,083 Don't worry. Whatever you need. 54 00:06:09,083 --> 00:06:10,666 I guess it's not great 55 00:06:10,708 --> 00:06:12,958 to have a shadow on your documentary. 56 00:06:14,291 --> 00:06:16,458 Let's take it step by step. 57 00:06:16,500 --> 00:06:18,375 Yes, sure. 58 00:06:18,666 --> 00:06:20,333 Where do you want to begin? 59 00:06:21,833 --> 00:06:23,000 At the beginning. 60 00:06:23,833 --> 00:06:25,208 Okay. I just. 61 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 I need you to protect my identity, please. 62 00:06:31,083 --> 00:06:35,125 Did you know you are the only woman Arizmendi kidnapped? 63 00:06:36,000 --> 00:06:38,458 Should I feel special? 64 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 Not at all. 65 00:06:45,458 --> 00:06:46,750 1996. 66 00:06:48,666 --> 00:06:52,250 You daughter is very brave, very quiet. 67 00:06:53,208 --> 00:06:54,958 Great driver. 68 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 It was very hard to catch her. 69 00:06:58,416 --> 00:07:00,083 She almost ran away. 70 00:07:01,750 --> 00:07:03,250 Don't cry! 71 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 Your daughter is expecting you to pay those ten million. 72 00:07:07,458 --> 00:07:09,916 If you do it, she'll be okay. 73 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 Don't tell anyone. 74 00:07:14,833 --> 00:07:18,333 And don't you think about calling the police. 75 00:07:19,458 --> 00:07:21,083 Stop crying 76 00:07:21,125 --> 00:07:23,916 and go get the money if you want your daughter alive! 77 00:07:26,500 --> 00:07:27,791 What happened? 78 00:07:27,833 --> 00:07:29,583 What did they say? 79 00:07:30,125 --> 00:07:33,583 First, I want you to know Carla is okay. 80 00:07:34,958 --> 00:07:37,125 They are asking for a ridiculous amount. 81 00:07:38,875 --> 00:07:42,916 They wouldn't negotiate if Carla was dead. 82 00:07:43,250 --> 00:07:44,833 How do we know she's alive? 83 00:07:44,875 --> 00:07:46,915 - Hey! - Sorry, dad. 84 00:07:46,916 --> 00:07:49,500 Sorry, mom. But who can guarantee us that Carla 85 00:07:49,541 --> 00:07:51,290 will be safe and sound once we pay? 86 00:07:51,291 --> 00:07:52,750 We don't know. 87 00:07:53,416 --> 00:07:55,500 I don't care what they ask. We'll do it. 88 00:07:55,541 --> 00:07:57,208 Sell the company if you have to. 89 00:07:57,250 --> 00:07:58,833 I'll call a negotiator. 90 00:07:58,958 --> 00:08:00,041 Are you sure? 91 00:08:00,125 --> 00:08:02,415 Shouldn't we take care of it? 92 00:08:02,416 --> 00:08:05,166 We're in no position to fix this. 93 00:08:07,458 --> 00:08:09,791 Your father is a lovely man, huh? 94 00:08:10,875 --> 00:08:12,833 He'll pay what we asked. 95 00:08:13,833 --> 00:08:16,541 So don't be so upset. 96 00:08:17,583 --> 00:08:19,458 You just have to wait. 97 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Meanwhile, you should eat. 98 00:08:22,750 --> 00:08:26,333 I don't want you to die here from hunger or from the cold. 99 00:08:26,500 --> 00:08:28,375 They're asking for too much. 100 00:08:30,166 --> 00:08:33,166 First, we need to know how they plan to get it. 101 00:08:34,083 --> 00:08:35,208 There's only one way. 102 00:08:36,791 --> 00:08:38,500 In cash and in person. 103 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 From now on, 104 00:08:41,875 --> 00:08:43,666 you can move to my house. 105 00:08:43,958 --> 00:08:46,833 Your father thought you were worth less. 106 00:08:48,166 --> 00:08:50,250 He got scared with the number. 107 00:08:54,416 --> 00:08:55,541 Want some? 108 00:09:00,375 --> 00:09:01,958 It's your loss. 109 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 This needs salt. 110 00:09:10,041 --> 00:09:11,583 If you don't like the menu, 111 00:09:11,625 --> 00:09:13,750 you can eat at the restaurant. 112 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Honey. 113 00:09:17,708 --> 00:09:19,625 I'll come later to bring stuff for tomorrow. 114 00:09:21,333 --> 00:09:23,375 I don't want you to be here at night. 115 00:09:25,416 --> 00:09:28,375 Because it's dangerous? Or because you have visitors? 116 00:09:31,666 --> 00:09:33,291 That's none of your business. 117 00:09:35,916 --> 00:09:37,791 Boss, I can take care of our guest. 118 00:09:37,833 --> 00:09:39,208 Don't worry. 119 00:09:46,041 --> 00:09:47,333 It's a woman? 120 00:09:47,375 --> 00:09:49,000 None of your business, either. 121 00:09:53,000 --> 00:09:55,916 Good afternoon. 122 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 What's good about it? 123 00:09:58,625 --> 00:10:01,791 Doesn't she know she's no longer the lady of the house? 124 00:10:03,250 --> 00:10:06,416 That slutty thief can come here whenever she wants, 125 00:10:06,458 --> 00:10:08,457 but I need your permission? 126 00:10:08,458 --> 00:10:10,957 That slutty thief is our accountant. 127 00:10:10,958 --> 00:10:13,416 Mom of the whore you're fucking. 128 00:10:13,500 --> 00:10:15,666 You already brought her brothers, her cousins. 129 00:10:15,708 --> 00:10:17,625 We can't trust them, Daniel. 130 00:10:17,666 --> 00:10:19,749 Do it for your children. 131 00:10:19,750 --> 00:10:21,957 These people only want your money. 132 00:10:21,958 --> 00:10:24,208 They will report you any day now. 133 00:10:24,250 --> 00:10:25,583 Stay out of this. 134 00:10:25,625 --> 00:10:28,290 They're going to betray you, Daniel. 135 00:10:28,291 --> 00:10:30,375 I don't want you here until this is over. 136 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 Okay? 137 00:10:31,458 --> 00:10:34,083 Will you ask your whore to cook? 138 00:10:34,125 --> 00:10:36,833 Let go of me, son of a bitch! 139 00:10:38,875 --> 00:10:40,375 Fuck you, Daniel! 140 00:10:41,916 --> 00:10:45,416 Everyone has family issues. 141 00:10:47,041 --> 00:10:48,416 That's why I'm alone. 142 00:10:50,083 --> 00:10:51,583 Always. 143 00:10:52,875 --> 00:10:57,125 No woman or family to pay for my ransom. 144 00:11:06,000 --> 00:11:08,125 My father started a pilgrimage. 145 00:11:09,333 --> 00:11:11,000 Not only to get the money in cash, 146 00:11:11,041 --> 00:11:13,000 but also to protect my family. 147 00:11:15,583 --> 00:11:18,040 Soon he realized 148 00:11:18,041 --> 00:11:20,041 his power was useless. 149 00:11:20,083 --> 00:11:23,500 The empire he had created could fall apart. 150 00:11:25,000 --> 00:11:29,041 Look, we have the money. Not all in cash, but we have it. 151 00:11:29,500 --> 00:11:32,500 We can take a first delivery for five million. 152 00:11:32,958 --> 00:11:35,541 I will need a proof of life for that. 153 00:11:35,666 --> 00:11:38,250 A proof of life? Something else? 154 00:11:38,500 --> 00:11:40,208 Why don't you talk 155 00:11:40,250 --> 00:11:42,166 to one of my most powerful victims 156 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 and ask him what happened 157 00:11:44,250 --> 00:11:45,916 when they extended the negotiation? 158 00:11:46,291 --> 00:11:47,457 Who is he? 159 00:11:47,458 --> 00:11:50,125 Mrs. Herrera, from the same company. 160 00:11:50,166 --> 00:11:51,708 I know Mr. Herrera. 161 00:11:51,791 --> 00:11:54,708 I see him at the Chamber of Commerce. 162 00:11:54,916 --> 00:11:57,041 Ask that multimillionaire who I am 163 00:11:57,083 --> 00:11:59,750 and how he saved his ass. 164 00:12:02,208 --> 00:12:06,041 Mom! Are you okay, mom? 165 00:12:10,041 --> 00:12:11,875 You're going to be okay. 166 00:12:13,208 --> 00:12:14,625 If they keep their word. 167 00:12:16,416 --> 00:12:18,125 But I think they will. 168 00:12:23,833 --> 00:12:26,625 They already paid half of it. 169 00:12:28,041 --> 00:12:30,500 Half of you is safe. 170 00:12:36,750 --> 00:12:37,833 I'm quite sad. 171 00:12:39,958 --> 00:12:41,458 I won't see you again. 172 00:12:45,833 --> 00:12:48,041 I was kidnapped this year. 173 00:12:48,375 --> 00:12:51,291 No one new. I didn't report it. 174 00:12:52,291 --> 00:12:53,833 I can't believe it. 175 00:12:54,708 --> 00:12:57,791 We were leaving a restaurant with my younger kid. 176 00:12:59,625 --> 00:13:03,250 We had dinner and we stayed there, chatting. 177 00:13:04,500 --> 00:13:07,666 We paid and we left. We were going to the car, 178 00:13:07,958 --> 00:13:10,625 which was parked a few meters away. 179 00:13:10,666 --> 00:13:14,708 A van came through and four armed men jumped out. 180 00:13:16,625 --> 00:13:19,332 When I realized, my son was paralyzed. 181 00:13:19,333 --> 00:13:20,541 I told him to run 182 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 and get into a restaurant. 183 00:13:23,375 --> 00:13:24,958 I'm glad he listened. 184 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 I don't know what I would've done if they took him too. 185 00:13:30,375 --> 00:13:31,875 They put me in a truck 186 00:13:31,916 --> 00:13:33,583 and covered my face with a hood. 187 00:13:36,583 --> 00:13:38,875 In half an hour, or less. 188 00:13:40,125 --> 00:13:42,708 Because of the panic, I lost track of time. 189 00:13:45,666 --> 00:13:49,708 We arrived at a place. A house, I guess. 190 00:13:50,875 --> 00:13:53,375 They grabbed my arm, they were pushing me. 191 00:13:55,166 --> 00:13:57,250 "I'll kill you" they said. 192 00:13:59,375 --> 00:14:03,166 I'm aiming at you. If you do anything, I'll kill you. 193 00:14:04,291 --> 00:14:07,583 They put a chain around my neck and tied me up. 194 00:14:07,916 --> 00:14:09,208 I couldn't do anything. 195 00:14:09,250 --> 00:14:12,125 I couldn't even move to relieve myself. 196 00:14:16,708 --> 00:14:18,875 If your daughter wasn't in this situation, 197 00:14:19,791 --> 00:14:21,291 I wouldn't trust you. 198 00:14:23,041 --> 00:14:25,625 Arizmendi has your daughter. 199 00:14:25,958 --> 00:14:29,500 He sent you to me so that you know he isn't kidding. 200 00:14:30,083 --> 00:14:34,958 Pay what they ask. Your daughter's life depends on it. 201 00:14:37,666 --> 00:14:40,041 It's much more complex than you think, Admiral. 202 00:14:40,416 --> 00:14:42,833 Arizmendi is making fun of us. 203 00:14:43,750 --> 00:14:46,458 He can't slip away right in front of our eyes. 204 00:14:47,000 --> 00:14:50,291 I understand your frustration, and believe me, I share it, Admiral. 205 00:14:50,666 --> 00:14:53,833 But let's not underestimate Arizmendi. 206 00:14:53,875 --> 00:14:56,040 He's well organized. 207 00:14:56,041 --> 00:14:58,833 He has branches in various places 208 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 and, to our misfortune, he knows how to do his job very well. 209 00:15:03,208 --> 00:15:06,833 Arizmendi doesn't have a job. You do, Salas. 210 00:15:07,791 --> 00:15:10,541 And not just a job, a social commitment. 211 00:15:10,750 --> 00:15:12,750 He had never kidnapped a woman. 212 00:15:13,250 --> 00:15:16,250 Now that he did, turns out it's the daughter 213 00:15:16,291 --> 00:15:19,541 of an important person. If we don't catch him, 214 00:15:20,041 --> 00:15:22,125 I will have to quit this job. 215 00:15:22,166 --> 00:15:25,416 And you will have to quit your job in the police. 216 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 There's no other option. 217 00:15:28,166 --> 00:15:31,416 I'm going to prepare a bulletin to give something to the press. 218 00:15:31,458 --> 00:15:33,083 Let's see, Salas. 219 00:15:33,666 --> 00:15:36,750 Double your efforts. If necessary, don't sleep. 220 00:15:38,083 --> 00:15:40,000 When you talk to the press, 221 00:15:40,708 --> 00:15:44,791 don't let them know we have clues about Arizmendi's gang. 222 00:15:45,791 --> 00:15:48,124 So that he believes we are disoriented 223 00:15:48,125 --> 00:15:50,500 and we can catch them off guard. 224 00:15:50,833 --> 00:15:54,041 Come back with Arizmendi in handcuffs. Is that clear? 225 00:15:55,000 --> 00:15:56,125 Yes, sir. 226 00:16:01,375 --> 00:16:04,458 What's up, mom? How are you? I've been home for a while now. 227 00:16:04,541 --> 00:16:05,791 In Cuerna. 228 00:16:06,250 --> 00:16:09,458 Hey, quick question. When did you buy the house? 229 00:16:10,250 --> 00:16:14,750 I can't remember if it was 1996 or 1997. Let me know. 230 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Yes. 231 00:16:29,416 --> 00:16:32,208 I perfectly remember the transaction for this property. 232 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Your father was a respectable officer. 233 00:16:39,875 --> 00:16:41,291 Yes, thank you. 234 00:16:41,541 --> 00:16:45,208 I suppose you're here about the property matter. 235 00:16:46,833 --> 00:16:49,416 All I can tell you is it was properly sold 236 00:16:49,458 --> 00:16:52,500 and your father paid in cash. 237 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 What? In cash? 238 00:16:58,791 --> 00:17:03,374 Yes, back then it was normal to pay in cash. 239 00:17:03,375 --> 00:17:05,375 I guess it was your father's savings. 240 00:17:09,208 --> 00:17:11,708 Mom, it was in 1997. Some Ignacio Ferrando Ruiz sold it to 241 00:17:11,750 --> 00:17:13,541 him. 242 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 Mom, can I ask you something? 243 00:17:18,458 --> 00:17:20,125 Why didn't you like Cuernavaca? 244 00:17:21,375 --> 00:17:23,458 I remember when dad bought it, you argued. 245 00:17:25,666 --> 00:17:27,291 Call me when you want, please. 246 00:17:29,791 --> 00:17:31,416 How did your agency find that house? 247 00:17:32,208 --> 00:17:37,083 Look, this house and others around here 248 00:17:37,583 --> 00:17:40,375 were having some issues with the deeds. 249 00:17:40,416 --> 00:17:43,375 They hired us to organize the deeds 250 00:17:43,416 --> 00:17:45,625 so that they could legally sell the houses. 251 00:17:45,750 --> 00:17:47,708 That was our job. 252 00:17:48,208 --> 00:17:50,541 We were the owners for less than a year. 253 00:17:51,541 --> 00:17:53,166 And the previous owner? 254 00:17:53,625 --> 00:17:56,250 He had an urgency and sold it like that, no papers. 255 00:17:58,083 --> 00:17:59,708 Do you know that person's name? 256 00:18:09,625 --> 00:18:10,708 Eva Luna Vega. 257 00:18:24,166 --> 00:18:27,791 Mom, I went to the real estate agency where dad bought the house. 258 00:18:27,958 --> 00:18:31,250 Do you know who handed it over? Evaluna's cousin. 259 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 The Ear Chopper's lover. 260 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 A front of Arizmendi. 261 00:18:38,166 --> 00:18:40,000 Do you think dad was involved? 262 00:18:41,250 --> 00:18:42,625 Around here, 263 00:18:42,750 --> 00:18:45,541 he alerted us about it and we could catch 264 00:18:45,916 --> 00:18:47,790 everyone involved. 265 00:18:47,791 --> 00:18:51,000 And let me tell you, they are not improvising, 266 00:18:51,250 --> 00:18:53,208 they are not beginners. 267 00:18:53,250 --> 00:18:57,041 We seized 13 high-caliber firearms, 268 00:18:57,250 --> 00:19:00,333 and eight vehicles from them. They used mobile phones and 269 00:19:00,375 --> 00:19:03,666 radio systems. We know there are more people involved. 270 00:19:03,791 --> 00:19:05,165 Commander, do we know 271 00:19:05,166 --> 00:19:07,625 if there are public servants involved in this? 272 00:19:07,958 --> 00:19:10,750 I repeat, we are still in the interrogation stage. 273 00:19:10,833 --> 00:19:12,541 When I have more info- 274 00:19:12,583 --> 00:19:13,708 Hello, Carla? 275 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 Hello. 276 00:19:16,375 --> 00:19:18,625 Lucía, I wanted to thank you. 277 00:19:19,041 --> 00:19:20,791 Talking to you was good for me. 278 00:19:23,166 --> 00:19:24,458 Thank you. 279 00:19:24,916 --> 00:19:28,500 What I will tell you now is the worst part, no doubts. 280 00:19:29,000 --> 00:19:30,125 Little by little. 281 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Yes. 282 00:19:35,083 --> 00:19:38,583 They agreed my father would give them half the money. 283 00:19:44,041 --> 00:19:46,291 My father and the negotiator 284 00:19:46,750 --> 00:19:48,625 waited in the place they were told. 285 00:19:58,625 --> 00:20:00,208 But everything went wrong. 286 00:20:19,291 --> 00:20:20,666 Stop there! Police! 287 00:20:23,791 --> 00:20:29,000 Let's go! Let's go! 288 00:20:30,541 --> 00:20:32,208 Stop! Stop! 289 00:20:32,500 --> 00:20:34,958 Let's go! It went wrong! 290 00:20:40,250 --> 00:20:41,750 Boss, are you okay? 291 00:20:42,750 --> 00:20:43,791 What happened? 292 00:20:44,083 --> 00:20:46,374 - Grab her. - No. No, no, no! 293 00:20:46,375 --> 00:20:48,124 What will you do to me? No! 294 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 I was so weak I couldn't understand. 295 00:20:50,208 --> 00:20:51,332 No! 296 00:20:51,333 --> 00:20:53,625 I stopped listening to their voices and. 297 00:20:54,000 --> 00:20:55,083 Turn her around. 298 00:20:58,083 --> 00:21:00,416 Pain and desperation made me fall silent. 299 00:21:05,916 --> 00:21:07,750 Your dad is a piece of shit. 300 00:21:08,583 --> 00:21:10,041 He didn't keep his word. 301 00:21:11,541 --> 00:21:14,375 Now I will ask for twice as much, let's see if he does. 302 00:21:14,583 --> 00:21:17,083 What I first felt was blood's warmth. 303 00:21:17,791 --> 00:21:19,250 But I couldn't speak. 304 00:21:20,375 --> 00:21:22,333 I couldn't believe what had just happened. 305 00:21:25,958 --> 00:21:27,458 It's over. Squeeze it. 306 00:21:27,583 --> 00:21:29,666 Tight. It's okay. It's over now. 307 00:21:30,000 --> 00:21:33,083 Okay, calm down. Calm down. 308 00:21:37,083 --> 00:21:38,208 I'll get it. 309 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Hello. 310 00:21:44,875 --> 00:21:48,666 You put your daughter's life at risk for five million. 311 00:21:48,750 --> 00:21:50,625 I left you a gift 312 00:21:50,708 --> 00:21:53,250 at the altar to the Holy White Girl, 313 00:21:53,416 --> 00:21:55,583 there on Peralvillo Street. 314 00:21:55,625 --> 00:21:57,041 Listen to me. 315 00:21:57,208 --> 00:22:00,750 I didn't mean to do this. I was badly advised. 316 00:22:02,458 --> 00:22:04,166 If you don't pay ten million, 317 00:22:04,208 --> 00:22:06,791 I'll cut her head off and eat it in pozole. 318 00:22:06,833 --> 00:22:10,333 I don't want to negotiate with you anymore. 319 00:22:10,583 --> 00:22:12,041 Put the mom on the phone. 320 00:22:13,791 --> 00:22:16,083 No. He wants to talk to you. 321 00:22:20,791 --> 00:22:22,750 Hello? Sir, I beg you, 322 00:22:22,791 --> 00:22:24,374 don't kill my daughter. 323 00:22:24,375 --> 00:22:26,291 I'll give you all the money you want. 324 00:22:26,333 --> 00:22:28,333 I swear, you have my word. 325 00:22:28,541 --> 00:22:31,250 You do know how this works, ma'am. 326 00:22:32,500 --> 00:22:34,333 Wait for my instructions. 327 00:22:39,583 --> 00:22:41,250 I don't want to see anyone in my house. 328 00:22:41,291 --> 00:22:43,291 Everyone, get out! 329 00:22:43,333 --> 00:22:44,333 Please. 330 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 Let's go. 331 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 From now on, no one answers the phone except for me. 332 00:22:56,333 --> 00:22:57,500 Only me. 333 00:22:59,583 --> 00:23:01,416 I'll take care of my daughter's life. 334 00:23:05,500 --> 00:23:08,208 Despite the pain, the fear, 335 00:23:08,833 --> 00:23:13,166 I thought of myself as a brave, rebel, secure woman, 336 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 like I was before the kidnapping. 337 00:23:16,583 --> 00:23:18,374 I decided I wanted to die with that 338 00:23:18,375 --> 00:23:19,708 idea of myself. 339 00:23:20,958 --> 00:23:23,500 I wanted to see me strong, smiley, happy. 340 00:23:25,458 --> 00:23:27,041 {\an8}Carla's case. 341 00:23:37,458 --> 00:23:39,375 Come one, I think it's here. 342 00:23:42,500 --> 00:23:45,541 I think that's the altar they said. 343 00:24:07,666 --> 00:24:09,208 What did they do to my baby? 344 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 Poor Carlita. 345 00:24:17,500 --> 00:24:18,499 - Calm down. - No. 346 00:24:18,500 --> 00:24:20,582 - Calm down. - No, no, please. 347 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 What are you doing? I can't take anymore. 348 00:24:22,583 --> 00:24:24,958 Calm down, I'm taking it off. 349 00:24:26,375 --> 00:24:27,958 Okay. Calm down. It's okay. 350 00:24:30,083 --> 00:24:31,958 Where are you taking me? 351 00:24:32,000 --> 00:24:35,916 Don't worry, you'll be okay. 352 00:24:37,958 --> 00:24:40,500 You have the best mother in the world. 353 00:24:43,291 --> 00:24:47,916 You mother obeyed. Dress her up and let's go. 354 00:25:03,875 --> 00:25:06,750 Get out. Stay with your back turned. 355 00:25:06,958 --> 00:25:10,708 Don't move and don't remove the blindfold. Okay? 356 00:25:11,208 --> 00:25:13,041 Yes. Yes. 357 00:25:13,250 --> 00:25:14,333 Okay. Take her out. 358 00:25:26,250 --> 00:25:27,458 Calm down. 359 00:25:33,458 --> 00:25:35,000 Hurry up, man. 360 00:25:35,041 --> 00:25:36,375 I know. 361 00:25:36,416 --> 00:25:37,875 Hurry up! 362 00:25:37,916 --> 00:25:39,040 Take care. 363 00:25:39,041 --> 00:25:40,041 Say goodbye. 364 00:25:40,958 --> 00:25:42,875 - Please. - I'm coming! 365 00:25:42,916 --> 00:25:44,916 Let's go. It's late. 366 00:25:44,958 --> 00:25:46,166 Shut up. 367 00:25:46,250 --> 00:25:47,666 Let's go, idiot. 368 00:25:47,708 --> 00:25:48,833 Shut up! 369 00:26:00,291 --> 00:26:02,708 That's the end. 370 00:26:07,958 --> 00:26:12,916 I'm sorry. Forgive me. I'm in shock. 371 00:26:13,458 --> 00:26:15,625 Yes, don't worry. 372 00:26:19,041 --> 00:26:21,583 Thank you for telling me this. Really. 373 00:26:22,083 --> 00:26:24,333 Is there anything else you want to say... 374 00:26:24,833 --> 00:26:26,958 ...or ask? 375 00:26:31,708 --> 00:26:33,791 How was seeing him in the trial? 376 00:26:46,041 --> 00:26:48,875 Daniel was arrested two years after my liberation. 377 00:26:50,041 --> 00:26:52,791 Then, I received a court order 378 00:26:52,833 --> 00:26:54,916 that made me confront him. 379 00:27:00,291 --> 00:27:01,416 I refused to go. 380 00:27:04,458 --> 00:27:06,000 But. 381 00:27:06,375 --> 00:27:09,500 The judge said if I didn't go, they were going to take me by force. 382 00:27:11,291 --> 00:27:12,916 Mr. Ear Chopper, how is it going? 383 00:27:12,958 --> 00:27:14,666 How do you feel to see Carla? 384 00:27:14,708 --> 00:27:16,625 Can you tell us something, please? 385 00:27:16,666 --> 00:27:18,666 Something to say? You miss your freedom? 386 00:27:18,708 --> 00:27:20,208 Do you regret something? 387 00:27:20,250 --> 00:27:22,041 Carla, something to declare? 388 00:27:24,708 --> 00:27:25,875 Hello. 389 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Hello? 390 00:28:09,000 --> 00:28:11,375 Hi, Lucía, it's Daniel. 391 00:28:15,083 --> 00:28:16,333 Hi, Daniel. 392 00:28:16,625 --> 00:28:18,958 I've been thinking about you a lot. 393 00:28:19,291 --> 00:28:22,500 I'm willing to meet whenever you want. 394 00:28:24,000 --> 00:28:28,625 The thing is I'm anxious and mind-changing. 395 00:28:29,500 --> 00:28:31,208 What about tomorrow? 396 00:28:32,250 --> 00:28:34,583 No, I can't. I'm not in town. 397 00:28:35,458 --> 00:28:36,666 Where are you? 398 00:28:38,625 --> 00:28:41,750 I'm out for some days. I'm taking a break. 399 00:28:44,375 --> 00:28:46,666 Cuernavaca is a great place to rest, isn't it? 400 00:28:54,666 --> 00:28:55,791 How do you know? 401 00:28:55,833 --> 00:28:59,208 You father loved that house. 402 00:29:02,375 --> 00:29:06,958 What did you think about my novel? I gave you many days to read it. 403 00:29:07,166 --> 00:29:09,250 You could mention it in the documentary. 404 00:29:09,291 --> 00:29:10,333 I have to go. 405 00:29:35,958 --> 00:29:39,291 Do you know what happened to the last person who hung up on me? 406 00:29:42,541 --> 00:29:45,833 I've thought it through. There won't be any documentary. 407 00:29:46,250 --> 00:29:48,750 That's not your decision, dear. 408 00:29:49,041 --> 00:29:50,583 Of course it's my decision. 409 00:29:50,833 --> 00:29:53,083 I don't give a shit about your deal with my dad. 410 00:29:53,208 --> 00:29:54,291 I'm not like him. 411 00:29:54,458 --> 00:29:57,041 You're more alike to him than you think. 412 00:29:57,791 --> 00:30:01,875 Look, on our next meeting, I want you to bring me sneakers. 413 00:30:01,916 --> 00:30:03,750 There won't be a meeting. 414 00:30:03,958 --> 00:30:06,791 Lucía, I know everything about you. 415 00:30:07,291 --> 00:30:09,333 I know where your mom lives. 416 00:30:10,291 --> 00:30:12,291 I know everything about your friends. 417 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 Also about your dad. 418 00:30:17,125 --> 00:30:20,875 Do you think that with the three lousy pennies they pay the police 419 00:30:21,250 --> 00:30:24,541 Salas could afford to buy a house with a pool? 420 00:30:24,791 --> 00:30:26,000 I'm not scared of you. 421 00:30:27,291 --> 00:30:31,833 That's a good choice. You want me as an ally rather than an enemy. 422 00:30:34,541 --> 00:30:38,458 We'll make a partnership like no other before. 423 00:30:38,500 --> 00:30:40,541 You won't hear about me again. 27565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.