All language subtitles for El.homenaje.S01E08.El.Homenaje.SPANISH.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,840 --> 00:00:39,640 - Where's my father? - Still in his office with Azarías. 2 00:00:39,840 --> 00:00:42,120 He must give his speech in five minutes. 3 00:00:42,200 --> 00:00:43,320 Yes, ma'am. 4 00:00:46,840 --> 00:00:49,360 Excuse me, sir. Everything's ready for the speech. 5 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 Shall we? 6 00:00:59,400 --> 00:01:00,400 I'm sorry. 7 00:01:01,160 --> 00:01:02,760 - It's alright. - Stella. 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,720 Can we talk for a moment? 9 00:01:06,480 --> 00:01:07,320 No, thanks. 10 00:01:08,680 --> 00:01:10,080 Let's talk for a moment. 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Please. 12 00:01:16,400 --> 00:01:17,760 Just one minute. 13 00:01:20,640 --> 00:01:21,520 Follow me. 14 00:01:39,880 --> 00:01:41,000 What do you want? 15 00:01:44,120 --> 00:01:47,440 Greta... needs to leave that clinic. 16 00:01:47,520 --> 00:01:48,800 You have to let her out. 17 00:01:49,440 --> 00:01:50,880 I will take care of her. 18 00:01:54,960 --> 00:01:55,840 You? 19 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 Sure, Elías. 20 00:02:00,360 --> 00:02:01,960 Sure, whatever you say. 21 00:02:02,480 --> 00:02:04,120 Do you think I'm joking? 22 00:02:08,040 --> 00:02:10,080 You think I'm a nobody, don't you? 23 00:02:10,680 --> 00:02:12,000 Is that what you think? 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,720 That I don't measure up to you? 25 00:02:17,320 --> 00:02:19,000 I wish you had listened to me. 26 00:02:20,280 --> 00:02:21,960 You should've stayed away from her. 27 00:02:22,680 --> 00:02:24,560 And you should have been more careful. 28 00:02:49,720 --> 00:02:52,160 Greta and I will leave this house together tonight, 29 00:02:52,240 --> 00:02:55,480 otherwise Daddy will be very upset with you. 30 00:04:03,920 --> 00:04:06,760 THE TRIBUTE 31 00:04:13,400 --> 00:04:17,200 Attention! Please, listen up. Silence, I need your attention. 32 00:04:17,880 --> 00:04:19,280 Ladies and gentlemen, 33 00:04:19,560 --> 00:04:23,080 with all of you, a man who needs no introduction. 34 00:04:23,160 --> 00:04:24,600 Adolfo Novak. 35 00:04:26,080 --> 00:04:29,200 Good evening, everyone. Thank you for being here. 36 00:04:31,160 --> 00:04:34,040 Turning 80 is... 37 00:04:35,640 --> 00:04:37,400 like going to bankruptcy. 38 00:04:38,640 --> 00:04:40,320 No one knows how it happened. 39 00:04:40,400 --> 00:04:44,120 But once that moment comes, everyone wants an explanation. 40 00:04:44,200 --> 00:04:48,120 So thank you very much for joining me... 41 00:04:49,240 --> 00:04:51,160 on such a special day. 42 00:04:52,720 --> 00:04:56,160 If there's someone who I owe everything that I am today, 43 00:04:56,880 --> 00:04:58,120 is my wife. 44 00:04:58,760 --> 00:05:01,080 My partner on this journey. 45 00:05:01,720 --> 00:05:05,280 I met Norma at a party in the Italian embassy. 46 00:05:06,120 --> 00:05:08,920 I went there wanting to do some business and... 47 00:05:09,160 --> 00:05:11,040 And I left with the love of my life... 48 00:05:11,880 --> 00:05:13,040 Not only was she a rock 49 00:05:13,120 --> 00:05:16,880 for the creation and development of our family business, 50 00:05:17,080 --> 00:05:20,120 she was an emotional rock inside the house. 51 00:05:20,400 --> 00:05:21,880 Always firm. 52 00:05:23,480 --> 00:05:24,840 Always stable. 53 00:05:25,600 --> 00:05:28,680 Coward! Let go of me! 54 00:05:30,120 --> 00:05:32,440 A loving and caring mother... 55 00:05:32,960 --> 00:05:35,400 She put her children before anything else. 56 00:05:35,480 --> 00:05:37,040 You are a monster! 57 00:05:37,320 --> 00:05:39,840 Are you deaf or dumb? Come on! 58 00:05:39,920 --> 00:05:42,640 But letting them make their own mistakes, 59 00:05:43,360 --> 00:05:46,080 so they could face the consequences later. 60 00:05:46,600 --> 00:05:49,400 You can all witness the results. 61 00:05:49,560 --> 00:05:53,600 Despite all of my absences and all my flaws as a father, 62 00:05:53,920 --> 00:05:59,160 she managed to raise these wonderful three people 63 00:05:59,240 --> 00:06:02,920 who I can call children with great pride. 64 00:06:03,800 --> 00:06:05,760 Stella, honey, come here. 65 00:06:10,840 --> 00:06:13,080 From the day you were born, I knew 66 00:06:13,520 --> 00:06:16,880 that nothing or no one could make us apart. 67 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 And that you'd never abandon me. 68 00:06:20,400 --> 00:06:23,560 But I specially knew that, once you took my position, 69 00:06:24,560 --> 00:06:26,080 you'd do it your own way. 70 00:06:27,480 --> 00:06:28,600 Got it? 71 00:06:29,280 --> 00:06:32,360 Thank you for doing it better than me. 72 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 Greta... 73 00:06:36,640 --> 00:06:37,720 My love. 74 00:06:38,640 --> 00:06:41,440 Do you know it was her who insisted 75 00:06:41,520 --> 00:06:43,840 on working in this company from the bottom 76 00:06:43,920 --> 00:06:47,720 and that all she's achieved was with her own effort? 77 00:06:47,800 --> 00:06:52,600 Full with honesty, integrity and common sense. 78 00:06:55,440 --> 00:06:59,080 Always led by the love towards her mother. 79 00:07:00,920 --> 00:07:02,640 I am so proud of you. 80 00:07:03,880 --> 00:07:05,280 Thank you for existing. 81 00:07:07,480 --> 00:07:09,600 And now, Lorenzo, my boy... 82 00:07:11,000 --> 00:07:14,120 I may sound old-fashioned, but I always wanted to have a boy. 83 00:07:14,440 --> 00:07:18,360 The day he came to this world was one of the happiest of my life, 84 00:07:18,440 --> 00:07:21,600 even if you became an artist later. 85 00:07:22,160 --> 00:07:26,240 You always had your feet on the ground. 86 00:07:27,560 --> 00:07:32,120 His talent can only be matched with his ability to love. 87 00:07:32,920 --> 00:07:35,440 Thank you for sharing both with me. 88 00:07:36,280 --> 00:07:38,720 I don't want to end without mentioning... 89 00:07:40,160 --> 00:07:41,720 that other family 90 00:07:42,320 --> 00:07:44,280 who, despite not being my blood, 91 00:07:44,640 --> 00:07:48,600 has been essential along my life journey. 92 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 They are my collaborators. 93 00:07:51,040 --> 00:07:54,080 I have the honor to call them siblings. 94 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Azarías, stop! 95 00:07:58,400 --> 00:08:02,000 People who have taken care of my wife and my children 96 00:08:02,080 --> 00:08:05,840 way better than I had ever could. 97 00:08:07,440 --> 00:08:09,360 They were always watching them, 98 00:08:09,760 --> 00:08:13,520 and helping them when they needed it the most. 99 00:08:16,200 --> 00:08:18,320 It's thanks to those people 100 00:08:18,520 --> 00:08:21,720 and not to my professional accomplishments... 101 00:08:21,800 --> 00:08:22,680 Faster. 102 00:08:22,760 --> 00:08:25,480 ...what have made my life something remarkable. 103 00:08:26,040 --> 00:08:28,280 That's why I don't want to waste this opportunity 104 00:08:28,360 --> 00:08:30,040 of introducing to you Saúl Morvan. 105 00:08:30,880 --> 00:08:34,960 Thanks to him you'll be able to know the truth of the Novak family 106 00:08:35,040 --> 00:08:40,800 because he's in charge of writing my memoirs which soon... 107 00:08:43,840 --> 00:08:45,720 will come to light. 108 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 Let's make a toast. 109 00:08:50,080 --> 00:08:51,360 A toast... 110 00:08:52,440 --> 00:08:53,680 to family. 111 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Which is the only company... 112 00:08:59,040 --> 00:09:00,760 from which you cannot quit. 113 00:09:02,960 --> 00:09:04,280 To family! 114 00:09:04,360 --> 00:09:05,880 To family! 115 00:09:08,160 --> 00:09:09,200 Thank you. 116 00:09:09,680 --> 00:09:12,840 Now I want a picture. An official picture. 117 00:09:13,120 --> 00:09:15,640 So come here. Come on. 118 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Alright. 119 00:09:21,320 --> 00:09:24,000 - Here, Azarías, perfect. - The babysitter. 120 00:09:24,320 --> 00:09:26,640 Will the babysitter come for the picture, please? 121 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Here. 122 00:09:29,840 --> 00:09:30,680 Paula. 123 00:09:31,200 --> 00:09:33,720 - Come here. - Elías, you too. 124 00:09:33,800 --> 00:09:36,000 But I'm the one taking the photo. 125 00:09:36,800 --> 00:09:39,160 I can take it. Do you mind? 126 00:09:39,240 --> 00:09:40,360 The more, the merrier. 127 00:09:40,840 --> 00:09:42,280 Let me take this off. 128 00:09:45,720 --> 00:09:47,320 Come closer. 129 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 Alright. 130 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 There. 131 00:09:58,040 --> 00:10:00,880 Alright. I just have to click and shoot, right? 132 00:10:01,840 --> 00:10:03,960 - The camera, I mean. - Yeah, sure. It's... 133 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 a camera like... 134 00:10:06,280 --> 00:10:07,160 OK. 135 00:10:07,880 --> 00:10:11,320 Come on. Three, two, one. 136 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 Great. 137 00:10:30,440 --> 00:10:31,400 Perfect. 138 00:10:38,680 --> 00:10:39,960 You remembered? 139 00:10:40,800 --> 00:10:42,520 I remember everything, Dad. 140 00:12:10,840 --> 00:12:12,960 Dad, Laila is alive. 141 00:12:50,920 --> 00:12:53,560 Bring everyone to my office. 142 00:12:54,160 --> 00:12:56,040 We have an announcement to make. 143 00:12:57,240 --> 00:12:59,280 - Adolfo, excuse me. - Giuseppe! 144 00:12:59,360 --> 00:13:02,440 I wanted to thank you for the invitation. It's an honor. 145 00:13:02,520 --> 00:13:03,800 The honor is all mine. 146 00:13:06,520 --> 00:13:07,600 Great speech, Adolfo. 147 00:13:07,680 --> 00:13:08,560 You think? 148 00:13:09,360 --> 00:13:11,680 I'm glad you chose to stay. 149 00:13:12,120 --> 00:13:14,120 I'd like to talk to you in your office. 150 00:13:14,200 --> 00:13:16,320 I haven't given you your birthday gift. 151 00:13:16,400 --> 00:13:20,200 You know what? I also have a huge gift to give you. 152 00:13:20,720 --> 00:13:21,800 Follow me. 153 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 Doctor! 154 00:14:22,720 --> 00:14:23,720 Doctor! 155 00:14:58,400 --> 00:14:59,480 Laila? 156 00:15:02,520 --> 00:15:03,800 Hi, Mom. 157 00:15:07,560 --> 00:15:09,840 How is this possible? 158 00:15:11,360 --> 00:15:12,760 But how...? 159 00:15:16,560 --> 00:15:18,360 I'm sorry. 160 00:15:20,440 --> 00:15:23,440 - My love. - I'm sorry. I'm so sorry. 161 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 My life... 162 00:15:26,560 --> 00:15:27,680 Come here. 163 00:15:27,960 --> 00:15:29,280 Come with me. 164 00:15:31,400 --> 00:15:32,640 My love... 165 00:15:33,520 --> 00:15:35,120 I'm so sorry. 166 00:15:37,800 --> 00:15:39,760 You look so beautiful. 167 00:15:40,200 --> 00:15:41,720 My love! 168 00:15:45,120 --> 00:15:46,120 It's me. 169 00:15:46,200 --> 00:15:49,000 - My love. - I'm not going again. Never again. 170 00:15:49,320 --> 00:15:50,680 - My life. - Never again. 171 00:15:50,760 --> 00:15:51,840 My love! 172 00:16:27,400 --> 00:16:28,520 You are dead. 173 00:16:30,640 --> 00:16:32,880 Dead to my family, to your mother. 174 00:16:34,200 --> 00:16:35,360 To everyone. 175 00:16:42,240 --> 00:16:44,440 You won't make contact with anyone. 176 00:16:47,560 --> 00:16:49,080 If you do that, 177 00:16:49,680 --> 00:16:51,280 you'll be dead for real. 178 00:16:52,920 --> 00:16:54,360 And so will your mother. 179 00:16:56,080 --> 00:16:59,560 Azarías will take you to a safe place until I fix all of this. 180 00:17:01,400 --> 00:17:02,600 Got it? 181 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 Yes. 182 00:17:05,800 --> 00:17:08,040 Yes. Thank you. 183 00:17:10,120 --> 00:17:11,120 Good. 184 00:17:13,080 --> 00:17:14,680 Thank you. 185 00:17:18,080 --> 00:17:19,720 Lorenzo didn't do it. 186 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 Stella and Azarías did. 187 00:17:23,200 --> 00:17:26,680 They hid me and sent me to a rehab center under a fake name. 188 00:17:28,600 --> 00:17:30,320 Why didn't they tell me? 189 00:17:30,640 --> 00:17:32,520 Because no one could know. 190 00:17:33,280 --> 00:17:35,960 - Víctor... - If anyone had tried calling her, 191 00:17:36,040 --> 00:17:37,840 they'd have turned into a loose end 192 00:17:37,920 --> 00:17:41,200 that Adolfo would have tried to eliminate right away. That's why 193 00:17:41,960 --> 00:17:43,600 Stella didn't tell you anything. 194 00:17:43,960 --> 00:17:46,880 She was trying to protect you, both of you. 195 00:17:47,480 --> 00:17:50,280 So don't be hard on yourself. If they managed to trick me... 196 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 Paula. 197 00:18:01,920 --> 00:18:02,960 Take care. 198 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Thank you. 199 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 Salazar. 200 00:18:21,560 --> 00:18:24,200 - Inspector. - I just saw your message. 201 00:18:25,080 --> 00:18:26,960 How's Paula? Can she talk? 202 00:18:28,320 --> 00:18:30,000 Laila is alive, Inspector. 203 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 What...? 204 00:18:33,840 --> 00:18:36,960 No... That guy told you that, didn't he? 205 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 - I told you not to trust him. - I've just seen her! 206 00:18:40,200 --> 00:18:41,560 You must be exhausted. 207 00:18:42,400 --> 00:18:43,960 Salazar, you mistook her. 208 00:18:44,240 --> 00:18:46,880 It was probably that. Laila is dead. 209 00:18:47,520 --> 00:18:49,320 We solved the case. What...? 210 00:18:49,400 --> 00:18:51,720 Yes. In record time. I remember. 211 00:18:52,760 --> 00:18:53,920 But how can you explain 212 00:18:54,000 --> 00:18:57,240 that right now she is in that room with her mother? 213 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 What? 214 00:19:00,800 --> 00:19:03,440 I think our collaboration has come to an end, Inspector. 215 00:19:05,160 --> 00:19:06,360 It's been a pleasure. 216 00:19:08,560 --> 00:19:10,360 - Uh... Doctor. - Yes? 217 00:19:10,440 --> 00:19:12,320 Have you seen the man who was with me 218 00:19:12,400 --> 00:19:14,160 in Mrs. Paula Ortega's room? 219 00:19:14,240 --> 00:19:15,880 - I don't know who you mean. - Yes. 220 00:19:15,960 --> 00:19:19,000 Bald, average height, dark blue suit... 221 00:19:19,080 --> 00:19:20,760 He was here before me. 222 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 I'm sorry, but... 223 00:19:23,320 --> 00:19:27,280 You are the only one who has visited Mrs. Ortega. 224 00:19:38,760 --> 00:19:41,000 Saúl Morvan is a pseudonym. 225 00:19:41,080 --> 00:19:42,640 What is your real name? 226 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 I suggest you don't play with me. 227 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 This can't be. 228 00:19:48,560 --> 00:19:49,480 No, this can't be. 229 00:19:49,560 --> 00:19:51,520 - What do you mean? - But... 230 00:19:52,120 --> 00:19:55,480 You'll have to tell me how you got all this information. 231 00:19:56,840 --> 00:20:00,080 This is a case about murdering and concealment. 232 00:20:01,240 --> 00:20:02,440 You're making it up. 233 00:20:15,760 --> 00:20:17,760 - Morvan doesn't exist. - What? 234 00:20:17,840 --> 00:20:19,080 I have many names. 235 00:20:19,160 --> 00:20:21,680 No birth certificate, no bank accounts, 236 00:20:21,760 --> 00:20:23,920 - not even a traffic fine. - The face of truth 237 00:20:24,000 --> 00:20:26,160 is irrelevant as long as it looks in your eyes. 238 00:20:28,720 --> 00:20:31,120 That man's been lying to you for hours. 239 00:20:31,200 --> 00:20:33,680 It's funny how certainty and truth 240 00:20:33,760 --> 00:20:35,760 rarely go hand to hand, don't you think? 241 00:20:35,960 --> 00:20:39,400 Something you'll remember for the rest of your life... 242 00:20:44,040 --> 00:20:46,640 Excuse me. You forgot your cane. 243 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 Are you alright, Adolfo? 244 00:21:12,760 --> 00:21:14,640 What? What? 245 00:21:14,920 --> 00:21:17,120 We were supposed to meet, don't you remember? 246 00:21:18,160 --> 00:21:19,560 I was waiting for you. 247 00:21:20,320 --> 00:21:21,400 What? 248 00:21:22,720 --> 00:21:25,320 No. You can't have forgotten. 249 00:21:31,960 --> 00:21:34,320 Forgive me, but... 250 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 it's been so long... 251 00:21:38,000 --> 00:21:39,840 Don't worry, nothing to forgive. 252 00:21:53,640 --> 00:21:56,200 I'm here so you can fulfill your part of the deal. 253 00:21:57,680 --> 00:21:59,480 If we try to save the baby, 254 00:21:59,560 --> 00:22:02,000 your wife may not resist the blood loss. 255 00:22:03,040 --> 00:22:05,320 I'm so sorry, but you have to make a decision 256 00:22:05,400 --> 00:22:06,640 and we don't have time. 257 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Adolfo... 258 00:22:12,600 --> 00:22:14,560 I know it's a horrible decision. 259 00:22:15,880 --> 00:22:17,040 I'll leave you alone. 260 00:22:41,480 --> 00:22:42,880 Have you heard 261 00:22:42,960 --> 00:22:45,480 that everything but death can be fixed? 262 00:22:47,480 --> 00:22:48,720 That's not true. 263 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 Who are you? 264 00:22:53,840 --> 00:22:57,360 I'm the one who can save your wife and your daughter, Mr. Novak. 265 00:22:57,640 --> 00:22:59,080 At least for now. 266 00:22:59,760 --> 00:23:01,000 What do you mean? 267 00:23:01,560 --> 00:23:04,360 I talked to Dr. Ulloa and he says there are no chances. 268 00:23:04,440 --> 00:23:07,600 The doctor has very limited capabilities. 269 00:23:09,400 --> 00:23:10,600 I have others. 270 00:23:12,560 --> 00:23:16,000 Alright, let's talk to him then. We don't have much time. 271 00:23:16,080 --> 00:23:18,000 No, don't hurry, please. 272 00:23:19,480 --> 00:23:22,440 I've told you I can save your wife and your daughter. 273 00:23:23,360 --> 00:23:25,480 But I haven't told you the prize to pay. 274 00:23:26,240 --> 00:23:27,920 Are you talking about money? 275 00:23:28,200 --> 00:23:31,120 If it's about money, I can assure you that's no problem. 276 00:23:31,680 --> 00:23:33,760 I'm afraid that in this case, money 277 00:23:34,080 --> 00:23:36,240 isn't either a problem nor a solution. 278 00:23:37,600 --> 00:23:38,840 What do you want then? 279 00:23:38,920 --> 00:23:40,360 Whatever you want. 280 00:23:43,360 --> 00:23:44,520 Your legacy. 281 00:23:52,920 --> 00:23:54,400 You are not a doctor. 282 00:23:54,800 --> 00:23:58,200 That doesn't mean I can't save them. Both of them. 283 00:23:59,200 --> 00:24:00,640 You just have to ask me. 284 00:24:02,240 --> 00:24:03,600 But, if I do, 285 00:24:03,960 --> 00:24:06,000 on your 80th birthday, 286 00:24:06,080 --> 00:24:09,240 everything you have built will disappear. 287 00:24:11,600 --> 00:24:13,240 You think this is funny. 288 00:24:13,600 --> 00:24:17,280 Huh? Do you think it's funny laughing at other's misfortunes? 289 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 - I'm not laughing. - No. 290 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 You're running out of time, Adolfo. 291 00:24:25,440 --> 00:24:27,520 You must make a decision now. 292 00:24:30,520 --> 00:24:31,760 Do we have a deal? 293 00:24:43,760 --> 00:24:46,000 Alright, do it now. 294 00:24:48,080 --> 00:24:49,520 Adolfo... 295 00:24:50,720 --> 00:24:51,880 That wasn't the deal. 296 00:24:51,960 --> 00:24:55,200 Who cares? My birthday is in a few days 297 00:24:55,280 --> 00:24:56,960 and I don't like blowing candles. 298 00:24:58,880 --> 00:25:02,040 It's funny, most of the people tries to make use 299 00:25:02,120 --> 00:25:04,440 of the last second before saying goodbye. 300 00:25:04,880 --> 00:25:06,880 Yes, but I don't like saying goodbye 301 00:25:07,200 --> 00:25:09,360 and I'm not like most people. 302 00:25:09,440 --> 00:25:10,640 That is true. 303 00:25:12,400 --> 00:25:14,280 Your life has been memorable. 304 00:25:17,160 --> 00:25:18,240 That's why... 305 00:25:19,000 --> 00:25:23,560 I thought you'd want to know every detail about it. 306 00:25:26,000 --> 00:25:29,400 - What details do you mean? - About your family. 307 00:25:30,080 --> 00:25:33,200 About everything you've built and which is about to disappear. 308 00:25:33,280 --> 00:25:35,680 - I know everything about them. - Of course. 309 00:25:35,840 --> 00:25:38,360 Of course you know everything. 310 00:25:41,000 --> 00:25:42,280 Do you know, for instance, 311 00:25:42,760 --> 00:25:46,920 that your beloved daughter Stella lied to you about Laila? 312 00:25:49,080 --> 00:25:52,080 You also know that your son is a murderer. 313 00:25:54,160 --> 00:25:57,600 And, of course, you know that the real culprit 314 00:25:57,680 --> 00:26:00,240 for Norma's death is your daughter Greta. 315 00:26:23,720 --> 00:26:25,600 Do we have a deal or not? 316 00:26:25,680 --> 00:26:28,280 I don't make deals with assholes like you. 317 00:26:31,040 --> 00:26:36,560 OK. I have gathered you here because I wanted to share something relevant 318 00:26:36,640 --> 00:26:37,800 I've just been told. 319 00:26:37,880 --> 00:26:40,000 Me too! Me too! 320 00:26:40,760 --> 00:26:42,400 I have something relevant to share. 321 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 Greta is coming with me. 322 00:26:57,200 --> 00:27:01,280 Unless you want your secrets to come to light. 323 00:27:02,240 --> 00:27:03,680 You are an idiot. 324 00:27:04,880 --> 00:27:06,320 You want to blackmail me 325 00:27:06,400 --> 00:27:09,160 with the same news I was about to share with you? 326 00:27:09,400 --> 00:27:10,720 Idiot! 327 00:27:18,520 --> 00:27:19,760 Hey! 328 00:27:19,840 --> 00:27:21,640 I'm not leaving without Greta! 329 00:27:22,480 --> 00:27:23,720 Is that clear? 330 00:27:25,480 --> 00:27:27,400 Is that clear, idiot? 331 00:28:04,880 --> 00:28:05,880 Motherfucker. 332 00:28:55,080 --> 00:28:57,200 Greta... 333 00:28:58,800 --> 00:29:00,320 It wasn't your fault... 334 00:29:01,160 --> 00:29:02,520 It wasn't your fault. 335 00:29:39,640 --> 00:29:40,520 Dad? 336 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 Stella... 337 00:29:46,600 --> 00:29:49,120 Vincerò! 338 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 No, Paula, don't! 339 00:30:10,720 --> 00:30:12,400 Why don't we talk, Adolfo? 340 00:30:13,720 --> 00:30:17,760 A life like yours deserves to leave no loose ends. 341 00:30:18,400 --> 00:30:19,320 Don't you think? 342 00:30:22,240 --> 00:30:25,560 Sometimes just a minute makes life worth it. 343 00:30:26,960 --> 00:30:28,600 - Please. Stop! - Let go of me! 344 00:30:28,680 --> 00:30:29,960 Would you marry me? 345 00:31:27,400 --> 00:31:28,320 Dad? 346 00:31:29,280 --> 00:31:30,280 Stella. 347 00:31:32,160 --> 00:31:34,040 No, Paula, don't! 348 00:32:50,120 --> 00:32:52,000 Do you know what people say? 349 00:32:52,080 --> 00:32:54,520 "Everything but death can be fixed." 350 00:32:55,440 --> 00:32:56,960 That's not true. 351 00:32:57,320 --> 00:32:59,760 I am death. 352 00:32:59,840 --> 00:33:02,160 I am death. 353 00:33:02,520 --> 00:33:04,480 I am death. 354 00:33:05,160 --> 00:33:07,320 I am death. 22967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.