Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,490 --> 00:01:40,196
[Episode 4]
2
00:01:58,800 --> 00:02:01,171
[Xiqiao Ferry]
3
00:02:27,333 --> 00:02:28,633
Chieftain Zhong,
4
00:02:28,633 --> 00:02:30,400
are you here to watch a show?
5
00:02:30,400 --> 00:02:33,066
Immobilized by Zhan Zhao's
Heavenward Crane Strike,
6
00:02:33,066 --> 00:02:34,533
I can't move a muscle.
7
00:02:34,533 --> 00:02:35,633
What about the Iron Blood Guards?
8
00:02:35,633 --> 00:02:38,466
Iron Blood Guards has a rule.
They never kill the innocent.
9
00:02:38,466 --> 00:02:41,400
We won't break the rule for the Xiuluo Cult.
10
00:02:41,400 --> 00:02:42,766
For Xiuluo Cult?
11
00:02:42,766 --> 00:02:44,599
It's for His Lordship's great cause!
12
00:02:44,599 --> 00:02:47,340
Then show me His Lordship's command token.
13
00:02:47,340 --> 00:02:49,020
What?
14
00:02:51,266 --> 00:02:52,800
Fine.
15
00:02:52,800 --> 00:02:55,066
I see how it is now.
16
00:02:55,066 --> 00:02:57,199
You just want to reap the benefits
without lifting a finger.
17
00:02:57,199 --> 00:02:58,433
I didn't step in,
18
00:02:58,433 --> 00:03:00,599
so you don't have to split your glory.
19
00:03:00,599 --> 00:03:01,866
Now,
20
00:03:01,866 --> 00:03:05,132
all the credit belongs to you.
21
00:05:24,220 --> 00:05:26,399
You don't even spare your partner.
22
00:05:26,399 --> 00:05:29,399
The Yunying Sect people only know
some lightness skills, flashy but useless.
23
00:05:29,399 --> 00:05:30,733
They'll never amount to anything.
24
00:05:30,733 --> 00:05:32,366
He died for me.
25
00:05:32,366 --> 00:05:35,836
That was an honorable end for him.
26
00:05:36,880 --> 00:05:38,520
- Don't move.
- Mom, Dad!
27
00:05:38,520 --> 00:05:41,426
- Please, save my son!
- Save my brother!
28
00:05:41,426 --> 00:05:42,726
One more step,
29
00:05:42,726 --> 00:05:45,276
and I'll snap his neck.
30
00:05:50,700 --> 00:05:54,340
I beg you. Save my son!
31
00:05:55,493 --> 00:05:57,526
Don't worry.
32
00:05:57,526 --> 00:05:59,897
I will definitely save him.
33
00:06:12,826 --> 00:06:14,126
Zhan Zhao,
34
00:06:14,126 --> 00:06:16,093
Heavenward Crane Strike can help you leave.
35
00:06:16,093 --> 00:06:17,993
But if you use it to save that child,
36
00:06:17,993 --> 00:06:20,559
I'm afraid you'll never cross this ferry.
37
00:06:20,559 --> 00:06:21,760
At noon,
38
00:06:21,760 --> 00:06:24,326
the poison in your body will flare up.
39
00:06:24,326 --> 00:06:27,026
Without Heavenward Crane Strike as a protector.
40
00:06:27,026 --> 00:06:28,226
Death
41
00:06:28,226 --> 00:06:30,680
is coming for you.
42
00:06:50,393 --> 00:06:51,726
I knew it.
43
00:06:51,726 --> 00:06:54,093
You wouldn't dare kill me.
44
00:06:54,093 --> 00:06:56,960
The Southern Knight became an official.
45
00:06:56,960 --> 00:06:58,326
You have your titles and your gold,
46
00:06:58,326 --> 00:07:01,093
but put the law's chains on your own neck.
47
00:07:01,093 --> 00:07:03,750
Don't you find it ridiculous?
48
00:07:04,526 --> 00:07:07,160
You pride yourself on being chivalrous,
49
00:07:07,160 --> 00:07:09,293
yet you don't even have the courage
50
00:07:09,293 --> 00:07:12,560
to kill me and uphold justice.
51
00:07:14,359 --> 00:07:17,393
If Liu Hong Yi knew you were like this,
52
00:07:17,393 --> 00:07:20,593
I'm afraid he'd also resent your cowardice.
53
00:07:20,593 --> 00:07:23,826
I've poisoned him
with over ten Xiuluo Cult poisons.
54
00:07:23,826 --> 00:07:26,626
None of them will kill him instantly.
55
00:07:26,626 --> 00:07:30,193
But they will slowly melt his internal organs.
56
00:07:30,193 --> 00:07:32,093
He will rot from the inside out
57
00:07:32,093 --> 00:07:35,459
until he turns into a pool of blood.
58
00:08:01,826 --> 00:08:04,326
The Yunying Sect
59
00:08:04,326 --> 00:08:07,793
has never turned a blind eye to villains.
60
00:08:07,793 --> 00:08:10,226
I killed Mo Dao.
61
00:08:10,226 --> 00:08:11,881
My master's soul
62
00:08:11,881 --> 00:08:17,881
can finally know peace.
63
00:09:30,160 --> 00:09:31,893
Past the farmhouse ahead
64
00:09:31,893 --> 00:09:33,559
is Xiqiao Ferry.
65
00:09:33,559 --> 00:09:34,926
Once across that river,
66
00:09:34,926 --> 00:09:37,426
it is no longer under Xiangzhou's jurisdiction.
67
00:09:37,426 --> 00:09:38,959
Another 20 miles
68
00:09:38,959 --> 00:09:40,493
will lead to Yincheng Town,
69
00:09:40,493 --> 00:09:42,626
where the Guanghua Army is stationed.
70
00:09:42,626 --> 00:09:44,693
Their commander, Meng Kui, is my friend.
71
00:09:44,693 --> 00:09:47,526
He'll send men to escort me all the way north.
72
00:09:47,526 --> 00:09:49,226
With a fast horse,
73
00:09:49,226 --> 00:09:50,760
I can reach the capital
74
00:09:50,760 --> 00:09:53,132
in less than two days.
75
00:10:02,793 --> 00:10:03,817
Got him?
76
00:10:03,817 --> 00:10:05,566
Yes, got him.
77
00:10:40,926 --> 00:10:43,026
Did you search him thoroughly?
78
00:10:43,026 --> 00:10:45,559
Zhan Zhao doesn't have that object.
79
00:10:45,559 --> 00:10:48,093
I've sent men to find his companion.
80
00:10:48,093 --> 00:10:49,426
Wait till he wakes.
81
00:10:49,426 --> 00:10:51,959
Then make him tell us where his companion is.
82
00:10:51,959 --> 00:10:54,326
To make Zhan Zhao tell you?
83
00:10:54,326 --> 00:10:57,426
You must be dreaming.
84
00:10:57,426 --> 00:10:58,693
Chieftain Zhong,
85
00:10:58,693 --> 00:11:00,093
instead of sitting here
86
00:11:00,093 --> 00:11:01,693
waiting for him to wake up,
87
00:11:01,693 --> 00:11:03,393
why don't you use your head
88
00:11:03,393 --> 00:11:05,893
and go find some clues?
89
00:11:05,893 --> 00:11:09,559
Since Zhan Zhao was caught,
every crossing is being watched more closely.
90
00:11:09,559 --> 00:11:11,559
Still no sign of his companion.
91
00:11:11,559 --> 00:11:13,426
Besides waiting for him to talk,
92
00:11:13,426 --> 00:11:15,026
what else can we do?
93
00:11:15,026 --> 00:11:16,293
Commander Shao,
94
00:11:16,293 --> 00:11:18,993
would you show me how?
95
00:11:25,426 --> 00:11:27,926
Where did you find Zhan Zhao?
96
00:11:27,926 --> 00:11:30,426
My men encountered Zhan Zhao and his companion
97
00:11:30,426 --> 00:11:32,086
on the mountain road to Xiqiao Ferry.
98
00:11:32,086 --> 00:11:38,060
Later, I found him hiding in an abandoned barn
near the ferry.
99
00:11:38,060 --> 00:11:40,193
What did Zhan Zhao's companion
100
00:11:40,193 --> 00:11:41,559
look like?
101
00:11:41,559 --> 00:11:44,007
- Wei Feng.
- Yes.
102
00:11:47,493 --> 00:11:49,216
Report to Commander Shao.
103
00:11:49,216 --> 00:11:51,193
What did Zhan Zhao's companion
104
00:11:51,193 --> 00:11:52,193
look like?
105
00:11:52,193 --> 00:11:53,360
Yes.
106
00:11:53,360 --> 00:11:54,626
Commander Shao,
107
00:11:54,626 --> 00:11:57,193
it was a young man around 18 or 19.
108
00:11:57,193 --> 00:11:58,426
Quite handsome,
109
00:11:58,426 --> 00:11:59,826
with impressive martial arts.
110
00:11:59,826 --> 00:12:01,126
He barely made a move.
111
00:12:01,126 --> 00:12:03,493
We were finished before we could fight back.
112
00:12:03,493 --> 00:12:05,493
His weapon was very strange.
113
00:12:05,493 --> 00:12:06,526
It was entirely black,
114
00:12:06,526 --> 00:12:08,576
like a mace.
115
00:12:16,559 --> 00:12:18,126
Commander Shao,
116
00:12:18,126 --> 00:12:20,493
His Lordship ordered us to capture him alive.
117
00:12:20,493 --> 00:12:22,526
If you wish to kill Zhan Zhao,
118
00:12:22,526 --> 00:12:25,585
report to His Lordship yourself.
119
00:12:35,959 --> 00:12:38,526
The ferry capture of Zhan Zhao was hard-won.
120
00:12:38,526 --> 00:12:39,959
As Zhong Xiong stood by and did nothing,
121
00:12:39,959 --> 00:12:41,326
we suffered many casualties.
122
00:12:41,326 --> 00:12:42,826
Even Mo Dao died.
123
00:12:42,826 --> 00:12:43,827
I'm wondering
124
00:12:43,827 --> 00:12:45,826
if Zhong Xiong is dragging his feet on purpose.
125
00:12:45,826 --> 00:12:48,009
He doesn't want to go after that companion.
126
00:12:48,959 --> 00:12:51,426
Zhong Xiong thinks very highly of himself.
127
00:12:51,426 --> 00:12:52,593
Aside from His Lordship,
128
00:12:52,593 --> 00:12:54,826
he rarely respects anyone else.
129
00:12:54,826 --> 00:12:58,026
To be hauled to the ferry like that,
130
00:12:58,026 --> 00:12:59,593
before so many eyes,
131
00:12:59,593 --> 00:13:01,026
unable to move a finger.
132
00:13:01,026 --> 00:13:03,026
He must have been so ashamed.
133
00:13:03,026 --> 00:13:05,526
If he loses Zhan Zhao's companion now,
134
00:13:05,526 --> 00:13:07,493
he won't be able to explain himself.
135
00:13:07,493 --> 00:13:09,986
So, Commander, you mean...
136
00:13:14,593 --> 00:13:16,760
It's not that he won't go looking for them.
137
00:13:16,760 --> 00:13:18,593
He's as thick as you are.
138
00:13:18,593 --> 00:13:21,023
Neither of you knows where to go.
139
00:13:31,493 --> 00:13:34,360
Zhong Xiong is such a fool.
140
00:13:34,360 --> 00:13:37,193
Zhan Zhao's companion was clearly in the barn.
141
00:13:37,193 --> 00:13:40,552
Yet he let them escape right under his nose.
142
00:13:41,526 --> 00:13:44,193
Zhan Zhao's companion
has indeed impressive lightness skills.
143
00:13:44,193 --> 00:13:46,293
Or the footprints wouldn't be so light.
144
00:13:46,293 --> 00:13:47,993
But look at the prints.
145
00:13:47,993 --> 00:13:50,726
One's deep, the other's light.
146
00:13:50,726 --> 00:13:53,059
He may have wounded his leg.
147
00:13:59,726 --> 00:14:02,593
He may have already left Xiangzhou.
148
00:14:02,593 --> 00:14:03,693
That's impossible.
149
00:14:03,693 --> 00:14:06,160
We've locked down all the routes to Xiangzhou.
150
00:14:06,160 --> 00:14:08,893
He won't escape, not even if he had wings.
151
00:14:08,893 --> 00:14:12,126
We did lock down all the routes
before the battle,
152
00:14:12,126 --> 00:14:13,826
but after capturing Zhan Zhao,
153
00:14:13,826 --> 00:14:16,126
we overlooked one place.
154
00:14:16,126 --> 00:14:17,226
Xiqiao Ferry.
155
00:14:17,226 --> 00:14:19,826
Zhan Zhao made a fool of Zhong Xiong.
156
00:14:19,826 --> 00:14:21,593
Zhan Zhao saw all of this coming.
157
00:14:21,593 --> 00:14:25,160
When Zhong Xiong discovered
the letter wasn't on him,
158
00:14:25,160 --> 00:14:27,093
he thought the desperate battle at Xiqiao Ferry
159
00:14:27,093 --> 00:14:29,593
was just to buy time
160
00:14:29,593 --> 00:14:31,026
to allow his companion
161
00:14:31,026 --> 00:14:33,793
to escape with the letter.
162
00:14:33,793 --> 00:14:35,493
Zhan Zhao is clever.
163
00:14:35,493 --> 00:14:38,493
I'll give him that.
164
00:14:38,493 --> 00:14:42,126
Even though he's severely wounded
and all alone,
165
00:14:42,126 --> 00:14:43,826
he's still more than a match
166
00:14:43,826 --> 00:14:45,493
for Zhong Xiong and the others.
167
00:14:45,493 --> 00:14:48,360
No wonder Liu Hong Yi searched for him.
168
00:14:48,360 --> 00:14:50,226
It's just a pity
169
00:14:50,226 --> 00:14:52,126
that I won't have the chance
170
00:14:52,126 --> 00:14:55,259
to cross swords with such a formidable man.
171
00:15:00,326 --> 00:15:03,026
So we know his companion's leg is hurt.
172
00:15:03,026 --> 00:15:05,226
Hunting one young man blind,
173
00:15:05,226 --> 00:15:07,360
it's like searching the woods
174
00:15:07,360 --> 00:15:09,160
for a single leaf.
175
00:15:09,160 --> 00:15:11,026
Not really.
176
00:15:11,026 --> 00:15:12,493
Have you forgotten?
177
00:15:12,493 --> 00:15:16,193
That person carries
a weapon that is rare in this world.
178
00:15:16,193 --> 00:15:18,974
Did you already know who he is?
179
00:15:20,493 --> 00:15:22,226
You think
180
00:15:22,226 --> 00:15:24,559
Zhan Zhao would still be breathing
181
00:15:24,559 --> 00:15:25,626
without Linglong Honey
182
00:15:25,626 --> 00:15:27,420
from Linglong Manor?
183
00:15:27,420 --> 00:15:29,860
So that is...
184
00:15:30,593 --> 00:15:31,993
To Xiqiao Ferry.
185
00:15:31,993 --> 00:15:34,225
Cross the river and keep pursuing.
186
00:15:35,926 --> 00:15:37,360
Let's go.
187
00:15:53,726 --> 00:15:54,959
She's disappeared?
188
00:15:54,959 --> 00:15:57,226
We argued yesterday.
189
00:15:57,226 --> 00:15:58,726
By dusk, no one could find her.
190
00:15:58,726 --> 00:16:01,026
She knew I would come today
to send the betrothal gifts.
191
00:16:01,026 --> 00:16:02,993
Is she fleeing the wedding on purpose?
192
00:16:02,993 --> 00:16:05,059
[Huo Tian Xing, Chief of the Linglong Manor]
Uh...
193
00:16:08,105 --> 00:16:09,723
I thought what we had,
194
00:16:09,723 --> 00:16:13,126
growing up together...
No bond could ever match it.
195
00:16:13,126 --> 00:16:16,393
Does she not feel the same way?
196
00:16:16,393 --> 00:16:18,299
Nephew, don't overthink it.
197
00:16:18,299 --> 00:16:21,340
I scolded Ling Long. Nothing more.
198
00:16:21,340 --> 00:16:23,620
She's likely run off to stay with her kin.
199
00:16:23,620 --> 00:16:26,060
We won't delay the wedding date.
200
00:16:49,193 --> 00:16:50,913
Take care.
201
00:16:59,593 --> 00:17:01,326
Young master, your tea's gotten cold.
202
00:17:01,326 --> 00:17:03,493
- Let me get you a fresh, hot one.
- No need.
203
00:17:03,493 --> 00:17:05,493
How do I get to Yincheng Town?
204
00:17:05,493 --> 00:17:06,993
Yincheng Town?
205
00:17:06,993 --> 00:17:08,626
Go outside and head straight west.
206
00:17:08,626 --> 00:17:09,793
You'll be there in 20 miles.
207
00:17:09,793 --> 00:17:11,793
But look, it's almost dark.
208
00:17:11,793 --> 00:17:13,160
There won't be any lodging left
209
00:17:13,160 --> 00:17:15,892
if you set out this late.
210
00:17:16,726 --> 00:17:17,759
I see.
211
00:17:17,759 --> 00:17:18,775
Thanks.
212
00:17:18,775 --> 00:17:20,843
Thank you.
213
00:17:45,993 --> 00:17:47,930
Everyone, out.
214
00:17:53,524 --> 00:17:54,692
You too.
215
00:17:54,692 --> 00:17:56,246
Yes.
216
00:18:04,926 --> 00:18:06,695
Ling Long.
217
00:18:07,693 --> 00:18:10,326
Even if you quarreled with Uncle-Master Huo,
218
00:18:10,326 --> 00:18:12,959
you shouldn't have run away from home.
219
00:18:12,959 --> 00:18:14,993
Do you know how worried I was?
220
00:18:14,993 --> 00:18:18,526
It seems my father hasn't told you the truth.
221
00:18:18,526 --> 00:18:20,093
I didn't run away from home
222
00:18:20,093 --> 00:18:21,826
because I quarreled with him.
223
00:18:21,826 --> 00:18:24,549
I just don't want to marry you.
224
00:18:25,526 --> 00:18:27,299
Ling Long.
225
00:18:58,840 --> 00:19:02,222
[Huo Ling Long,
Young Lady of the Linglong Manor.]
226
00:19:22,509 --> 00:19:24,264
Let go of me.
227
00:19:24,900 --> 00:19:26,759
You left without a word for so many days.
228
00:19:26,759 --> 00:19:28,426
Uncle-Master Huo is so worried.
229
00:19:28,426 --> 00:19:29,820
I've said it before.
230
00:19:29,820 --> 00:19:31,163
I won't stay if he forces a marriage on me.
231
00:19:31,163 --> 00:19:32,226
He just didn't believe me.
232
00:19:32,226 --> 00:19:33,926
If you don't want to marry me so soon,
233
00:19:33,926 --> 00:19:35,393
you could have told me.
234
00:19:35,393 --> 00:19:37,626
I'll tell Lord of Xiangyang
to postpone it for months.
235
00:19:37,626 --> 00:19:39,093
Why you do this?
236
00:19:39,093 --> 00:19:40,560
I'll say it one last time.
237
00:19:40,560 --> 00:19:42,859
I don't want to marry you.
238
00:19:44,993 --> 00:19:47,293
Whether you want to marry me or not,
239
00:19:47,293 --> 00:19:48,926
you must come back with me.
240
00:19:48,926 --> 00:19:51,526
We can clear things up in front of your dad.
241
00:19:51,526 --> 00:19:53,709
Clear things up?
242
00:19:55,526 --> 00:19:56,959
Are you forcing me back
243
00:19:56,959 --> 00:19:58,759
to clear things up about the marriage,
244
00:19:58,759 --> 00:20:01,370
or for what's in my hands?
245
00:20:02,593 --> 00:20:05,093
I came here because I'm worrying about you.
246
00:20:05,093 --> 00:20:07,743
Why are you hunting Zhan Zhao?
247
00:20:10,693 --> 00:20:13,226
I received orders to capture him.
248
00:20:13,226 --> 00:20:15,726
My duty is to follow orders.
249
00:20:15,726 --> 00:20:19,126
Ling Long, youth makes you blind
to what men truly are.
250
00:20:19,126 --> 00:20:21,759
How can you trust a man
you've only known for days?
251
00:20:21,759 --> 00:20:24,160
Don't you think that's too dangerous?
252
00:20:24,160 --> 00:20:27,193
You must be fooled by his title
as the Southern Knight,
253
00:20:27,193 --> 00:20:30,126
and fell for his hypocritical act.
254
00:20:30,126 --> 00:20:33,426
Besides, how do you know he's really Zhan Zhao?
255
00:20:33,426 --> 00:20:35,526
You know very well
256
00:20:35,526 --> 00:20:38,160
whether he's Zhan Zhao or not.
257
00:20:38,160 --> 00:20:39,893
What I've experienced in these few days
258
00:20:39,893 --> 00:20:42,560
is more than in ten years at the Manor.
259
00:20:42,560 --> 00:20:44,845
I can tell who is a hypocrite.
260
00:20:44,845 --> 00:20:46,740
Ling Long.
261
00:20:46,740 --> 00:20:48,840
Fine.
262
00:20:48,840 --> 00:20:50,693
Arguing was not my strength, Ling Long.
263
00:20:50,693 --> 00:20:53,353
Let's say Zhan Zhao is a good man.
264
00:20:53,353 --> 00:20:55,226
He helps those in need. My apologies.
265
00:20:55,226 --> 00:20:58,040
I shouldn't have followed orders blindly.
266
00:20:58,040 --> 00:20:59,942
I apologize to you.
267
00:21:00,906 --> 00:21:02,839
But have you thought about this?
268
00:21:02,839 --> 00:21:05,300
People like Mo Dao are no good men.
269
00:21:05,300 --> 00:21:08,000
If Zhan Zhao were to die under torture,
270
00:21:08,000 --> 00:21:11,006
no matter how much injustice there is,
271
00:21:11,006 --> 00:21:14,206
he won't be able to see it,
let alone do anything about it.
272
00:21:14,206 --> 00:21:16,373
Perhaps Zhan Zhao is acting on other's orders.
273
00:21:16,373 --> 00:21:18,306
Simply because of a friend's request,
274
00:21:18,306 --> 00:21:19,873
he might die at the hands of
275
00:21:19,873 --> 00:21:21,100
a bunch of nobodies.
276
00:21:21,100 --> 00:21:23,340
Isn't that too high a price?
277
00:21:29,440 --> 00:21:30,940
If it were in the past,
278
00:21:30,940 --> 00:21:33,506
I would have definitely thought you were right.
279
00:21:33,506 --> 00:21:35,440
What exactly is this object about?
280
00:21:35,440 --> 00:21:38,431
Whether you've sided with the wicked
and wronged him.
281
00:21:39,293 --> 00:21:42,640
We'll know when the court sees the evidence.
282
00:21:42,640 --> 00:21:44,406
Why are you so impatient?
283
00:21:44,406 --> 00:21:47,362
Why are you hunting him with such an uproar?
284
00:21:48,473 --> 00:21:51,980
I know you're here for what I have.
285
00:21:51,980 --> 00:21:54,073
Can't the mask come off after all these years?
286
00:21:54,073 --> 00:21:56,506
- How impudent!
- Can't keep up the act any longer?
287
00:21:56,506 --> 00:21:58,206
Then you'd better think carefully.
288
00:21:58,206 --> 00:21:59,473
If you offend me,
289
00:21:59,473 --> 00:22:01,506
will you get Linglong Eye?
290
00:22:01,506 --> 00:22:03,810
What nonsense are you talking?
291
00:22:03,810 --> 00:22:05,710
I want to marry you
because we are meant for each other.
292
00:22:05,710 --> 00:22:06,993
What does it matter with the Linglong Eye?
293
00:22:06,993 --> 00:22:08,993
It's common knowledge that
the Huo family's dowry
294
00:22:08,993 --> 00:22:12,560
features the Linglong Eye,
the priceless family treasure.
295
00:22:12,560 --> 00:22:15,293
Isn't this why you rushed into the betrothal?
296
00:22:15,293 --> 00:22:17,160
Just admit it. It's not shameful.
297
00:22:17,160 --> 00:22:19,093
Huo Ling Long.
298
00:22:19,093 --> 00:22:21,326
I'll give you one last chance.
299
00:22:21,326 --> 00:22:24,480
I've shown more than enough respect
to you and to Linglong Manor.
300
00:22:24,480 --> 00:22:26,480
Now, come back with me,
301
00:22:26,480 --> 00:22:27,959
and I'll pretend nothing happened.
302
00:22:27,959 --> 00:22:29,226
What if I refuse?
303
00:22:29,226 --> 00:22:30,560
You can't escape
304
00:22:30,560 --> 00:22:32,860
from me.
305
00:22:53,220 --> 00:22:55,393
- Hand it over and come back with me.
- Never.
306
00:22:55,393 --> 00:22:57,893
Two days. And now you're ready
to throw your life away for him?
307
00:22:57,893 --> 00:22:59,940
Did you get a crush on him?
308
00:22:59,940 --> 00:23:01,360
Nonsense.
309
00:23:01,360 --> 00:23:02,793
There is nothing between us.
310
00:23:02,793 --> 00:23:04,360
It's better that way.
311
00:23:04,360 --> 00:23:07,826
His Heavenward Crane Strike is
the secret technique of the Ding family.
312
00:23:07,826 --> 00:23:10,560
He's clearly not Ding Zhao.
313
00:23:10,560 --> 00:23:13,360
So he must be the Ding family's
future son-in-law.
314
00:23:13,360 --> 00:23:16,193
Don't make a fool of yourself.
315
00:23:16,193 --> 00:23:18,693
Since you refuse to hand it over,
316
00:23:18,693 --> 00:23:21,513
I'll have to take it by force.
317
00:23:34,000 --> 00:23:36,173
[Bai Yu Tang, Jinmao Rat]
318
00:23:36,173 --> 00:23:37,873
My apologies.
319
00:23:37,873 --> 00:23:39,473
Just slipped.
320
00:23:39,473 --> 00:23:41,673
You continue.
321
00:23:41,673 --> 00:23:43,106
What are you laughing at?
322
00:23:43,106 --> 00:23:44,290
I'm laughing because
323
00:23:44,290 --> 00:23:45,640
a grown man is fighting a lady
324
00:23:45,640 --> 00:23:48,206
whose strength and size are no match for yours,
325
00:23:48,206 --> 00:23:49,473
and you're still struggling.
326
00:23:49,473 --> 00:23:51,073
Isn't that funny?
327
00:23:51,073 --> 00:23:52,440
How long have you been watching?
328
00:23:52,440 --> 00:23:54,373
I've been here eating plums all along.
329
00:23:54,373 --> 00:23:55,839
You're the ones who barged in.
330
00:23:55,839 --> 00:23:58,206
Shouting, cursing, and fighting.
331
00:23:58,206 --> 00:24:00,150
This is my private family matter.
332
00:24:00,150 --> 00:24:01,816
Sorry for disturbing you.
333
00:24:01,816 --> 00:24:03,280
Forgive me.
334
00:24:03,280 --> 00:24:05,723
Stop talking nonsense.
335
00:24:06,380 --> 00:24:07,873
He's just a wretched little man.
336
00:24:07,873 --> 00:24:09,273
I have nothing to do with him.
337
00:24:09,273 --> 00:24:11,273
I know.
338
00:24:11,273 --> 00:24:13,839
I accidentally overheard everything.
339
00:24:13,839 --> 00:24:15,306
His goal this time
340
00:24:15,306 --> 00:24:16,640
isn't to force you into marriage.
341
00:24:16,640 --> 00:24:19,106
It's for an object you're carrying.
342
00:24:19,106 --> 00:24:22,473
You'd better not meddle.
343
00:24:22,473 --> 00:24:25,673
Cross swords with me for a stranger?
344
00:24:25,673 --> 00:24:26,906
That's a fool's bargain.
345
00:24:26,906 --> 00:24:28,406
I think you've misunderstood.
346
00:24:28,406 --> 00:24:29,706
I never said I'd interfere.
347
00:24:29,706 --> 00:24:31,797
You're not going to save her?
348
00:24:33,273 --> 00:24:34,773
Why should I save her?
349
00:24:34,773 --> 00:24:36,573
Her martial arts are far superior to yours.
350
00:24:36,573 --> 00:24:38,120
She can defeat you with ease.
351
00:24:38,120 --> 00:24:40,009
No need for my help.
352
00:24:47,506 --> 00:24:48,606
Lady,
353
00:24:48,606 --> 00:24:49,820
you have such great skills.
354
00:24:49,820 --> 00:24:51,106
How can you not even defeat him?
355
00:24:51,106 --> 00:24:52,763
It makes no sense.
356
00:24:52,763 --> 00:24:54,373
Please don't mock me.
357
00:24:54,373 --> 00:24:55,640
I'm no match for him.
358
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
What are you afraid of?
359
00:24:56,640 --> 00:25:00,340
With just a little guidance from me,
you can defeat him.
360
00:25:00,340 --> 00:25:02,610
I wonder if you have the patience,
361
00:25:02,610 --> 00:25:03,940
and the grace to accept defeat.
362
00:25:03,940 --> 00:25:06,573
I know her martial arts well.
363
00:25:06,573 --> 00:25:09,039
If you want to guide her,
364
00:25:09,039 --> 00:25:10,890
do it.
365
00:25:13,806 --> 00:25:15,039
What exactly do you want?
366
00:25:15,039 --> 00:25:16,206
What else can I do?
367
00:25:16,206 --> 00:25:17,606
You don't know the trick of it.
368
00:25:17,606 --> 00:25:19,752
Let me put you on the right path.
369
00:25:22,560 --> 00:25:24,873
But I'm no match for him.
370
00:25:24,873 --> 00:25:27,706
We've matched countless times since childhood,
and I've never won once.
371
00:25:27,706 --> 00:25:29,006
Those were just practice.
372
00:25:29,006 --> 00:25:31,020
Now it's a life-or-death struggle.
373
00:25:31,020 --> 00:25:32,970
Of course you can't win
if you only think about winning.
374
00:25:32,970 --> 00:25:34,460
What you need to think about
375
00:25:34,460 --> 00:25:36,660
is how to kill him.
376
00:25:38,873 --> 00:25:41,258
My leg is injured now.
Even less likely to kill him.
377
00:25:41,258 --> 00:25:43,200
Come on. Forget about your leg injury.
378
00:25:43,200 --> 00:25:44,473
You must use all your strength
379
00:25:44,473 --> 00:25:46,673
to overcome your own cowardice.
380
00:25:46,673 --> 00:25:48,406
Weapons are meant for killing.
381
00:25:48,406 --> 00:25:50,700
Every time you draw your mace, mean to kill.
382
00:25:50,700 --> 00:25:52,710
Never stop until the enemy is dead.
383
00:25:52,710 --> 00:25:54,006
Besides,
384
00:25:54,006 --> 00:25:56,260
you're holding a peerless divine weapon.
385
00:25:56,260 --> 00:25:58,839
What a fine mace.
386
00:25:58,839 --> 00:26:01,620
His sword is no match for yours.
387
00:26:01,620 --> 00:26:04,060
So what is there to be afraid of?
388
00:26:18,406 --> 00:26:19,406
It's been quite a while.
389
00:26:19,406 --> 00:26:21,240
Commander Shao hasn't returned yet.
390
00:26:21,240 --> 00:26:22,863
Is it that hard to catch a young girl?
391
00:26:22,863 --> 00:26:25,473
What a blockhead.
392
00:26:25,473 --> 00:26:29,240
That's Commander Shao's fiancée.
393
00:26:29,240 --> 00:26:31,006
How could he get rough with her?
394
00:26:31,006 --> 00:26:33,839
He has to use sweet words
395
00:26:33,839 --> 00:26:35,006
before she'll come back.
396
00:26:35,006 --> 00:26:37,873
How about... we go back and take a look?
397
00:26:37,873 --> 00:26:40,039
Are you crazy? If you go back now
398
00:26:40,039 --> 00:26:41,839
and walk in on them,
399
00:26:41,839 --> 00:26:43,839
he'll smash your ugly head in.
400
00:26:43,839 --> 00:26:45,773
You'd better think this through.
401
00:26:45,773 --> 00:26:47,980
I won't show any mercy this time.
402
00:26:47,980 --> 00:26:49,206
What a coincidence.
403
00:26:49,206 --> 00:26:51,546
I won't show any mercy either.
404
00:27:08,973 --> 00:27:10,039
Here it is.
405
00:27:10,039 --> 00:27:11,540
That's your real skill.
406
00:27:11,540 --> 00:27:13,159
Ling Long, are you serious?
407
00:27:13,159 --> 00:27:15,240
I just said I wouldn't show any mercy.
408
00:27:15,240 --> 00:27:17,765
It's you who underestimated me.
409
00:27:20,136 --> 00:27:21,435
He's just bluffing.
410
00:27:21,435 --> 00:27:23,398
No need to fear him.
411
00:27:56,839 --> 00:28:00,590
It seems you've backed the wrong side.
412
00:28:10,673 --> 00:28:12,900
Didn't you say you wouldn't intervene?
413
00:28:12,900 --> 00:28:15,373
Are you going back on your word?
414
00:28:15,373 --> 00:28:17,706
Actually, I was entrusted
415
00:28:17,706 --> 00:28:20,536
to escort this lady to the capital.
416
00:28:20,536 --> 00:28:21,743
You mean Zhan Zhao?
417
00:28:21,743 --> 00:28:23,073
Exactly.
418
00:28:23,073 --> 00:28:25,306
After being injured,
he sent me a message via pigeon,
419
00:28:25,306 --> 00:28:26,573
asking me to come.
420
00:28:26,573 --> 00:28:28,000
Then you are...
421
00:28:28,000 --> 00:28:29,440
Didn't you just say it?
422
00:28:29,440 --> 00:28:32,106
Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike
is Ding's secret technique.
423
00:28:32,106 --> 00:28:33,873
The Ding Twins?
424
00:28:33,873 --> 00:28:36,573
Correct. I am Ding Zhao Hui.
425
00:28:36,573 --> 00:28:39,839
My brother, Ding Zhao Lan, and the others
are on their way here.
426
00:28:39,839 --> 00:28:41,320
As you said,
427
00:28:41,320 --> 00:28:43,073
Zhan Zhao is the Ding family's son-in-law.
428
00:28:43,073 --> 00:28:44,373
If anything happens to him,
429
00:28:44,373 --> 00:28:46,873
the Ding family won't stand by and do nothing.
430
00:28:46,873 --> 00:28:49,306
I'm sure you've seen
Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike.
431
00:28:49,306 --> 00:28:50,373
He's trained well.
432
00:28:50,373 --> 00:28:51,906
He's my brother's equal in that skill.
433
00:28:51,906 --> 00:28:53,206
As for me,
434
00:28:53,206 --> 00:28:54,506
I'm slightly less skilled,
435
00:28:54,506 --> 00:28:56,186
but enough to hold you off for a while.
436
00:28:56,186 --> 00:28:57,273
When my brother arrives,
437
00:28:57,273 --> 00:28:59,456
you can match yourself against him.
438
00:29:33,706 --> 00:29:34,839
How about it?
439
00:29:34,839 --> 00:29:36,206
My Heavenward Crane Strike.
440
00:29:36,206 --> 00:29:37,925
Not bad, right?
441
00:29:41,806 --> 00:29:43,330
Are you really Zhan Zhao's friend?
442
00:29:43,330 --> 00:29:45,300
I know you want to save Zhan Zhao.
443
00:29:45,300 --> 00:29:48,273
But I reckon this man's curs will be here soon.
444
00:29:48,273 --> 00:29:49,773
We need a plan.
445
00:29:49,773 --> 00:29:51,906
Plus, your leg is wounded.
446
00:29:51,906 --> 00:29:53,300
We must not stay here long.
447
00:29:53,300 --> 00:29:55,500
Let's leave first.
448
00:29:56,773 --> 00:29:58,758
Strange.
449
00:29:59,506 --> 00:30:01,904
Where are they?
450
00:30:27,373 --> 00:30:29,480
This was torn from Commander Shao's clothes.
451
00:30:29,480 --> 00:30:32,283
[Tomorrow at dawn. The hostage exchange.
Luosi Cave. Jiangjia Village.]
452
00:30:33,073 --> 00:30:35,140
Damn it. They've taken Commander Shao.
453
00:30:35,140 --> 00:30:37,340
- Let's go.
- Go!
454
00:31:05,673 --> 00:31:07,906
Apply these herbs to your wound.
455
00:31:07,906 --> 00:31:10,912
For the pain. And to speed the healing.
456
00:31:11,673 --> 00:31:13,479
Thank you.
457
00:31:14,273 --> 00:31:15,460
You know medicine?
458
00:31:15,460 --> 00:31:16,839
A man who's always on the road
459
00:31:16,839 --> 00:31:19,839
must know how to tend to simple wounds.
460
00:31:19,839 --> 00:31:22,866
Your leg won't let you fight like that again.
461
00:31:22,866 --> 00:31:25,866
If you want to save him, end this quickly.
462
00:31:25,866 --> 00:31:27,966
Didn't you say your brother was coming?
463
00:31:27,966 --> 00:31:29,600
How many men did he bring with him?
464
00:31:29,600 --> 00:31:30,799
I lied.
465
00:31:30,799 --> 00:31:31,933
You believed that?
466
00:31:31,933 --> 00:31:33,966
So everything you said just now was a lie?
467
00:31:33,966 --> 00:31:35,566
Most of it was true.
468
00:31:35,566 --> 00:31:37,533
For example, you can defeat him.
469
00:31:37,533 --> 00:31:39,066
That part is true.
470
00:31:39,066 --> 00:31:40,496
Clearly I lost.
471
00:31:40,496 --> 00:31:41,860
That part is not true.
472
00:31:41,860 --> 00:31:44,200
That isn't over.
473
00:31:44,200 --> 00:31:45,280
After this battle,
474
00:31:45,280 --> 00:31:47,433
you've overcome your fear of him.
475
00:31:47,433 --> 00:31:49,159
Defeating him is only a matter of time.
476
00:31:49,159 --> 00:31:50,366
Besides,
477
00:31:50,366 --> 00:31:52,533
that was as good as he'd ever get.
478
00:31:52,533 --> 00:31:55,356
I don't think he'll make any more progress.
479
00:31:57,366 --> 00:31:59,533
You said you are Ding Zhao Hui.
480
00:31:59,533 --> 00:32:00,833
Is that true?
481
00:32:00,833 --> 00:32:02,266
Of course it's true.
482
00:32:02,266 --> 00:32:03,766
The Zhan family and we
have shared blood for generations.
483
00:32:03,766 --> 00:32:05,366
Zhan Zhao and I grew up together.
484
00:32:05,366 --> 00:32:07,633
He and my sister were betrothed as children.
485
00:32:07,633 --> 00:32:10,720
My father even taught him
the Ding family's secret technique.
486
00:32:10,720 --> 00:32:12,440
Though they aren't married yet,
487
00:32:12,440 --> 00:32:14,400
he's my future brother-in-law.
488
00:32:14,400 --> 00:32:15,866
Anything you wish to know about him,
489
00:32:15,866 --> 00:32:18,305
I have the answers.
490
00:32:25,687 --> 00:32:29,110
[The hostage exchange. Jiangjia Village.]
491
00:32:34,966 --> 00:32:37,533
Chieftain Zhong, say something!
492
00:32:39,633 --> 00:32:40,666
Commander Shao,
493
00:32:40,666 --> 00:32:42,233
a peerless hero,
494
00:32:42,233 --> 00:32:44,266
captured by a little girl?
495
00:32:44,266 --> 00:32:46,400
That's hardly possible.
496
00:32:46,400 --> 00:32:48,600
This was clearly torn from his clothes.
497
00:32:48,600 --> 00:32:49,633
What's left to doubt?
498
00:32:49,633 --> 00:32:51,260
We've searched every inch of the ferry.
499
00:32:51,260 --> 00:32:52,933
There's no sign of them.
500
00:32:52,933 --> 00:32:55,433
What else could it be?
501
00:32:55,433 --> 00:32:58,833
We bled to catch Zhan Zhao.
502
00:32:58,833 --> 00:33:00,400
We can't just let him go.
503
00:33:00,400 --> 00:33:02,366
His Lordship gave a strict order.
504
00:33:02,366 --> 00:33:04,799
Zhan Zhao can't leave Xiangzhou.
505
00:33:04,799 --> 00:33:07,133
His Lordship values Commander Shao.
506
00:33:07,133 --> 00:33:09,732
He won't just leave him to die.
507
00:33:12,366 --> 00:33:14,566
Then send word back to His Lordship.
508
00:33:14,566 --> 00:33:17,320
We'll wait for his command before we act.
509
00:33:17,320 --> 00:33:18,921
The kidnappers say the exchange
510
00:33:18,921 --> 00:33:20,133
will happen at dawn.
511
00:33:20,133 --> 00:33:21,233
If we send word back now,
512
00:33:21,233 --> 00:33:22,633
when does the reply come back?
513
00:33:22,633 --> 00:33:23,740
You must be on purpose.
514
00:33:23,740 --> 00:33:25,780
Commander Shao's life is indeed important,
515
00:33:25,780 --> 00:33:29,060
but are His Lordship's orders not important?
516
00:33:33,300 --> 00:33:35,300
Why are you here?
517
00:33:36,130 --> 00:33:38,460
His Lordship thought you were shorthanded,
518
00:33:38,460 --> 00:33:40,780
so he sent me to help.
519
00:33:42,876 --> 00:33:46,380
I thought capturing Zhan Zhao
520
00:33:46,380 --> 00:33:49,876
would be the end of it.
521
00:33:49,876 --> 00:33:53,732
But one move, taking Shao Ji Zu,
and you've lost all sense of direction.
522
00:33:53,732 --> 00:33:55,066
Well then, Master Zhi Hua,
523
00:33:55,066 --> 00:33:56,366
what brilliant plan do you have?
524
00:33:56,366 --> 00:33:57,820
Why don't you tell us,
525
00:33:57,820 --> 00:34:00,660
and give us some sense of direction?
526
00:34:00,660 --> 00:34:03,466
If you had caught Zhan Zhao in Yicheng County,
527
00:34:03,466 --> 00:34:05,903
would we even have all this trouble now?
528
00:34:05,903 --> 00:34:07,366
Even if the sky falls,
529
00:34:07,366 --> 00:34:10,233
I shouldn't be the one most anxious, right?
530
00:34:10,233 --> 00:34:12,289
If that object in Zhan Zhao's hands
531
00:34:12,289 --> 00:34:14,329
reaches the court,
532
00:34:14,329 --> 00:34:18,440
that's when the sky truly falls.
533
00:34:18,440 --> 00:34:21,513
If he ruins
His Lordship's painstaking work in Xiangzhou,
534
00:34:21,513 --> 00:34:23,453
all of us here
535
00:34:23,453 --> 00:34:25,619
will be buried with him.
536
00:34:28,440 --> 00:34:29,733
Master Zhi,
537
00:34:29,733 --> 00:34:31,869
speak freely, whatever is on your mind.
538
00:34:31,869 --> 00:34:33,860
As long as Commander Shao is rescued,
539
00:34:33,860 --> 00:34:35,249
I can't speak for others,
540
00:34:35,249 --> 00:34:37,633
but the prefectural court is yours to command.
541
00:34:37,633 --> 00:34:39,033
In the battle at Xiqiao Ferry,
542
00:34:39,033 --> 00:34:41,680
Chieftain Zhong, you exhausted yourself
543
00:34:41,680 --> 00:34:44,059
capturing the Southern Knight.
544
00:34:44,059 --> 00:34:45,733
This time,
545
00:34:45,733 --> 00:34:47,399
you should stay here.
546
00:34:47,399 --> 00:34:53,323
Can you spare half of Iron Blood Guards here
to march with Feng Shao and me?
547
00:35:22,660 --> 00:35:24,940
How is it? Anyone suspicious?
548
00:35:24,940 --> 00:35:26,236
Not at all.
549
00:35:26,236 --> 00:35:28,273
Did we look in the wrong place?
550
00:35:28,840 --> 00:35:30,160
It can't be wrong.
551
00:35:30,160 --> 00:35:33,533
The cloth says the exchange
will be at Jiangjia Village.
552
00:35:33,533 --> 00:35:35,659
Check the riverbank.
553
00:35:35,659 --> 00:35:37,333
Right. Let's go check the riverbank.
554
00:35:37,333 --> 00:35:38,957
Yes.
555
00:35:56,166 --> 00:35:57,220
There's a boat over there.
556
00:35:57,220 --> 00:35:59,060
Go take a look.
557
00:36:06,863 --> 00:36:08,646
Commander Shao!
558
00:36:11,423 --> 00:36:13,240
It's a trap! Get back!
559
00:36:13,240 --> 00:36:14,973
Get back!
560
00:36:20,280 --> 00:36:21,720
Where is Zhong Xiong?
561
00:36:21,720 --> 00:36:23,786
Zhong Xiong!
562
00:36:23,786 --> 00:36:26,073
Give me a hand! Hurry!
563
00:36:31,319 --> 00:36:33,231
Careful.
564
00:36:34,719 --> 00:36:37,915
What happened? What happened here?
565
00:37:14,020 --> 00:37:15,643
With so many people watching him,
566
00:37:15,643 --> 00:37:18,319
he must've done something really big.
567
00:38:03,086 --> 00:38:05,067
Zhan!
568
00:38:06,719 --> 00:38:08,150
Zhan!
569
00:38:27,453 --> 00:38:30,192
Go. I'll be right behind you.
570
00:38:58,688 --> 00:39:00,371
[Yanling]
571
00:39:50,520 --> 00:39:52,086
I'm taking Zhan Zhao with me.
572
00:39:52,086 --> 00:39:53,960
Do yourself a favor.
573
00:39:53,960 --> 00:39:55,967
Stand down.
574
00:40:23,186 --> 00:40:24,920
Are you sure there were two of them?
575
00:40:24,920 --> 00:40:26,046
One was wearing white.
576
00:40:26,046 --> 00:40:28,153
Yes. The other person
577
00:40:28,153 --> 00:40:29,786
was holding a very powerful weapon.
578
00:40:29,786 --> 00:40:31,386
It's the Yin Yang An.
579
00:40:31,386 --> 00:40:32,553
Commander Shao,
580
00:40:32,553 --> 00:40:34,120
why didn't you tell us sooner
581
00:40:34,120 --> 00:40:36,753
that Zhan Zhao's helper is from Linglong Manor?
582
00:40:36,753 --> 00:40:38,940
Didn't you seal a betrothal with them?
583
00:40:38,940 --> 00:40:40,803
Why are they helping an outsider?
584
00:40:40,803 --> 00:40:43,186
Ling Long was now bewitched by a villain.
585
00:40:43,186 --> 00:40:46,653
No wonder your previous attempts all failed.
586
00:40:46,653 --> 00:40:48,186
Could it be
587
00:40:48,186 --> 00:40:52,253
the betrothal to Ling Long stayed your hand?
588
00:40:52,253 --> 00:40:55,253
I miscalculated that.
589
00:40:55,253 --> 00:40:56,926
But how did they find out
590
00:40:56,926 --> 00:40:59,120
that Zhan Zhao was here?
591
00:40:59,120 --> 00:41:00,519
Chieftain Zhong,
592
00:41:00,519 --> 00:41:02,386
after we left,
593
00:41:02,386 --> 00:41:04,719
did you withdraw all Iron Blood Guards?
594
00:41:04,719 --> 00:41:06,453
Of course.
595
00:41:06,453 --> 00:41:08,286
Zhan Zhao had already been captured.
596
00:41:08,286 --> 00:41:10,876
Why are my brothers still being kept there?
597
00:41:14,253 --> 00:41:16,586
They followed the Iron Blood Guards here.
598
00:41:16,586 --> 00:41:19,453
Then who exactly is this young man in white?
599
00:41:19,453 --> 00:41:21,953
So young, but already so bold and clever.
600
00:41:21,953 --> 00:41:23,953
When I first met him,
601
00:41:23,953 --> 00:41:26,053
he said he was Ding Zhao Hui.
602
00:41:26,053 --> 00:41:28,120
- Ding Zhao Hui?
- Impossible.
603
00:41:28,120 --> 00:41:29,953
I've fought him before.
604
00:41:29,953 --> 00:41:32,253
It's not the Ding family's martial arts style.
605
00:41:32,253 --> 00:41:34,553
He's definitely lying.
606
00:41:34,553 --> 00:41:36,153
This man's martial arts are superb.
607
00:41:36,153 --> 00:41:38,053
And his moves are very strange.
608
00:41:38,053 --> 00:41:40,253
I can't tell which sect his skills belong to.
609
00:41:40,253 --> 00:41:41,653
His lightness skill is excellent.
610
00:41:41,653 --> 00:41:44,520
It rivals even that of the Huo family.
611
00:41:51,120 --> 00:41:52,753
Where are we going now?
612
00:41:52,753 --> 00:41:54,486
Xiqiao Ferry?
613
00:41:54,486 --> 00:41:56,920
Try to cross the river before they catch up.
614
00:41:56,920 --> 00:42:00,120
They're riding the crown's finest horses.
615
00:42:00,120 --> 00:42:01,753
We've got a wagon
616
00:42:01,753 --> 00:42:03,453
and a wounded man.
617
00:42:03,453 --> 00:42:05,086
How can we outrun them?
618
00:42:05,086 --> 00:42:06,486
Besides,
619
00:42:06,486 --> 00:42:07,853
I don't think the man inside
620
00:42:07,853 --> 00:42:10,555
can handle this rough ride.
621
00:42:23,186 --> 00:42:24,886
His breath is so weak.
622
00:42:24,886 --> 00:42:27,005
No different from a dead man.
623
00:42:42,353 --> 00:42:44,232
What did you feed him?
624
00:42:44,232 --> 00:42:46,086
Linglong Honey.
625
00:42:46,086 --> 00:42:47,453
It can't save his life,
626
00:42:47,453 --> 00:42:49,586
but at least it eases his pain.
627
00:42:49,586 --> 00:42:51,186
Useless.
628
00:42:51,186 --> 00:42:53,920
Old Souls at First Glance
has wounded him deeply.
629
00:42:53,920 --> 00:42:55,939
Then what should we do?
630
00:42:57,719 --> 00:43:00,091
You seem so worried about him.
631
00:43:00,986 --> 00:43:02,941
Give me a hand.
43874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.