All language subtitles for Zhan.Zhao.Adventures.S01E04.1080p.DSNP.WEBRip.AAC.2.0.X264-BlackTV-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,490 --> 00:01:40,196 [Episode 4] 2 00:01:58,800 --> 00:02:01,171 [Xiqiao Ferry] 3 00:02:27,333 --> 00:02:28,633 Chieftain Zhong, 4 00:02:28,633 --> 00:02:30,400 are you here to watch a show? 5 00:02:30,400 --> 00:02:33,066 Immobilized by Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike, 6 00:02:33,066 --> 00:02:34,533 I can't move a muscle. 7 00:02:34,533 --> 00:02:35,633 What about the Iron Blood Guards? 8 00:02:35,633 --> 00:02:38,466 Iron Blood Guards has a rule. They never kill the innocent. 9 00:02:38,466 --> 00:02:41,400 We won't break the rule for the Xiuluo Cult. 10 00:02:41,400 --> 00:02:42,766 For Xiuluo Cult? 11 00:02:42,766 --> 00:02:44,599 It's for His Lordship's great cause! 12 00:02:44,599 --> 00:02:47,340 Then show me His Lordship's command token. 13 00:02:47,340 --> 00:02:49,020 What? 14 00:02:51,266 --> 00:02:52,800 Fine. 15 00:02:52,800 --> 00:02:55,066 I see how it is now. 16 00:02:55,066 --> 00:02:57,199 You just want to reap the benefits without lifting a finger. 17 00:02:57,199 --> 00:02:58,433 I didn't step in, 18 00:02:58,433 --> 00:03:00,599 so you don't have to split your glory. 19 00:03:00,599 --> 00:03:01,866 Now, 20 00:03:01,866 --> 00:03:05,132 all the credit belongs to you. 21 00:05:24,220 --> 00:05:26,399 You don't even spare your partner. 22 00:05:26,399 --> 00:05:29,399 The Yunying Sect people only know some lightness skills, flashy but useless. 23 00:05:29,399 --> 00:05:30,733 They'll never amount to anything. 24 00:05:30,733 --> 00:05:32,366 He died for me. 25 00:05:32,366 --> 00:05:35,836 That was an honorable end for him. 26 00:05:36,880 --> 00:05:38,520 - Don't move. - Mom, Dad! 27 00:05:38,520 --> 00:05:41,426 - Please, save my son! - Save my brother! 28 00:05:41,426 --> 00:05:42,726 One more step, 29 00:05:42,726 --> 00:05:45,276 and I'll snap his neck. 30 00:05:50,700 --> 00:05:54,340 I beg you. Save my son! 31 00:05:55,493 --> 00:05:57,526 Don't worry. 32 00:05:57,526 --> 00:05:59,897 I will definitely save him. 33 00:06:12,826 --> 00:06:14,126 Zhan Zhao, 34 00:06:14,126 --> 00:06:16,093 Heavenward Crane Strike can help you leave. 35 00:06:16,093 --> 00:06:17,993 But if you use it to save that child, 36 00:06:17,993 --> 00:06:20,559 I'm afraid you'll never cross this ferry. 37 00:06:20,559 --> 00:06:21,760 At noon, 38 00:06:21,760 --> 00:06:24,326 the poison in your body will flare up. 39 00:06:24,326 --> 00:06:27,026 Without Heavenward Crane Strike as a protector. 40 00:06:27,026 --> 00:06:28,226 Death 41 00:06:28,226 --> 00:06:30,680 is coming for you. 42 00:06:50,393 --> 00:06:51,726 I knew it. 43 00:06:51,726 --> 00:06:54,093 You wouldn't dare kill me. 44 00:06:54,093 --> 00:06:56,960 The Southern Knight became an official. 45 00:06:56,960 --> 00:06:58,326 You have your titles and your gold, 46 00:06:58,326 --> 00:07:01,093 but put the law's chains on your own neck. 47 00:07:01,093 --> 00:07:03,750 Don't you find it ridiculous? 48 00:07:04,526 --> 00:07:07,160 You pride yourself on being chivalrous, 49 00:07:07,160 --> 00:07:09,293 yet you don't even have the courage 50 00:07:09,293 --> 00:07:12,560 to kill me and uphold justice. 51 00:07:14,359 --> 00:07:17,393 If Liu Hong Yi knew you were like this, 52 00:07:17,393 --> 00:07:20,593 I'm afraid he'd also resent your cowardice. 53 00:07:20,593 --> 00:07:23,826 I've poisoned him with over ten Xiuluo Cult poisons. 54 00:07:23,826 --> 00:07:26,626 None of them will kill him instantly. 55 00:07:26,626 --> 00:07:30,193 But they will slowly melt his internal organs. 56 00:07:30,193 --> 00:07:32,093 He will rot from the inside out 57 00:07:32,093 --> 00:07:35,459 until he turns into a pool of blood. 58 00:08:01,826 --> 00:08:04,326 The Yunying Sect 59 00:08:04,326 --> 00:08:07,793 has never turned a blind eye to villains. 60 00:08:07,793 --> 00:08:10,226 I killed Mo Dao. 61 00:08:10,226 --> 00:08:11,881 My master's soul 62 00:08:11,881 --> 00:08:17,881 can finally know peace. 63 00:09:30,160 --> 00:09:31,893 Past the farmhouse ahead 64 00:09:31,893 --> 00:09:33,559 is Xiqiao Ferry. 65 00:09:33,559 --> 00:09:34,926 Once across that river, 66 00:09:34,926 --> 00:09:37,426 it is no longer under Xiangzhou's jurisdiction. 67 00:09:37,426 --> 00:09:38,959 Another 20 miles 68 00:09:38,959 --> 00:09:40,493 will lead to Yincheng Town, 69 00:09:40,493 --> 00:09:42,626 where the Guanghua Army is stationed. 70 00:09:42,626 --> 00:09:44,693 Their commander, Meng Kui, is my friend. 71 00:09:44,693 --> 00:09:47,526 He'll send men to escort me all the way north. 72 00:09:47,526 --> 00:09:49,226 With a fast horse, 73 00:09:49,226 --> 00:09:50,760 I can reach the capital 74 00:09:50,760 --> 00:09:53,132 in less than two days. 75 00:10:02,793 --> 00:10:03,817 Got him? 76 00:10:03,817 --> 00:10:05,566 Yes, got him. 77 00:10:40,926 --> 00:10:43,026 Did you search him thoroughly? 78 00:10:43,026 --> 00:10:45,559 Zhan Zhao doesn't have that object. 79 00:10:45,559 --> 00:10:48,093 I've sent men to find his companion. 80 00:10:48,093 --> 00:10:49,426 Wait till he wakes. 81 00:10:49,426 --> 00:10:51,959 Then make him tell us where his companion is. 82 00:10:51,959 --> 00:10:54,326 To make Zhan Zhao tell you? 83 00:10:54,326 --> 00:10:57,426 You must be dreaming. 84 00:10:57,426 --> 00:10:58,693 Chieftain Zhong, 85 00:10:58,693 --> 00:11:00,093 instead of sitting here 86 00:11:00,093 --> 00:11:01,693 waiting for him to wake up, 87 00:11:01,693 --> 00:11:03,393 why don't you use your head 88 00:11:03,393 --> 00:11:05,893 and go find some clues? 89 00:11:05,893 --> 00:11:09,559 Since Zhan Zhao was caught, every crossing is being watched more closely. 90 00:11:09,559 --> 00:11:11,559 Still no sign of his companion. 91 00:11:11,559 --> 00:11:13,426 Besides waiting for him to talk, 92 00:11:13,426 --> 00:11:15,026 what else can we do? 93 00:11:15,026 --> 00:11:16,293 Commander Shao, 94 00:11:16,293 --> 00:11:18,993 would you show me how? 95 00:11:25,426 --> 00:11:27,926 Where did you find Zhan Zhao? 96 00:11:27,926 --> 00:11:30,426 My men encountered Zhan Zhao and his companion 97 00:11:30,426 --> 00:11:32,086 on the mountain road to Xiqiao Ferry. 98 00:11:32,086 --> 00:11:38,060 Later, I found him hiding in an abandoned barn near the ferry. 99 00:11:38,060 --> 00:11:40,193 What did Zhan Zhao's companion 100 00:11:40,193 --> 00:11:41,559 look like? 101 00:11:41,559 --> 00:11:44,007 - Wei Feng. - Yes. 102 00:11:47,493 --> 00:11:49,216 Report to Commander Shao. 103 00:11:49,216 --> 00:11:51,193 What did Zhan Zhao's companion 104 00:11:51,193 --> 00:11:52,193 look like? 105 00:11:52,193 --> 00:11:53,360 Yes. 106 00:11:53,360 --> 00:11:54,626 Commander Shao, 107 00:11:54,626 --> 00:11:57,193 it was a young man around 18 or 19. 108 00:11:57,193 --> 00:11:58,426 Quite handsome, 109 00:11:58,426 --> 00:11:59,826 with impressive martial arts. 110 00:11:59,826 --> 00:12:01,126 He barely made a move. 111 00:12:01,126 --> 00:12:03,493 We were finished before we could fight back. 112 00:12:03,493 --> 00:12:05,493 His weapon was very strange. 113 00:12:05,493 --> 00:12:06,526 It was entirely black, 114 00:12:06,526 --> 00:12:08,576 like a mace. 115 00:12:16,559 --> 00:12:18,126 Commander Shao, 116 00:12:18,126 --> 00:12:20,493 His Lordship ordered us to capture him alive. 117 00:12:20,493 --> 00:12:22,526 If you wish to kill Zhan Zhao, 118 00:12:22,526 --> 00:12:25,585 report to His Lordship yourself. 119 00:12:35,959 --> 00:12:38,526 The ferry capture of Zhan Zhao was hard-won. 120 00:12:38,526 --> 00:12:39,959 As Zhong Xiong stood by and did nothing, 121 00:12:39,959 --> 00:12:41,326 we suffered many casualties. 122 00:12:41,326 --> 00:12:42,826 Even Mo Dao died. 123 00:12:42,826 --> 00:12:43,827 I'm wondering 124 00:12:43,827 --> 00:12:45,826 if Zhong Xiong is dragging his feet on purpose. 125 00:12:45,826 --> 00:12:48,009 He doesn't want to go after that companion. 126 00:12:48,959 --> 00:12:51,426 Zhong Xiong thinks very highly of himself. 127 00:12:51,426 --> 00:12:52,593 Aside from His Lordship, 128 00:12:52,593 --> 00:12:54,826 he rarely respects anyone else. 129 00:12:54,826 --> 00:12:58,026 To be hauled to the ferry like that, 130 00:12:58,026 --> 00:12:59,593 before so many eyes, 131 00:12:59,593 --> 00:13:01,026 unable to move a finger. 132 00:13:01,026 --> 00:13:03,026 He must have been so ashamed. 133 00:13:03,026 --> 00:13:05,526 If he loses Zhan Zhao's companion now, 134 00:13:05,526 --> 00:13:07,493 he won't be able to explain himself. 135 00:13:07,493 --> 00:13:09,986 So, Commander, you mean... 136 00:13:14,593 --> 00:13:16,760 It's not that he won't go looking for them. 137 00:13:16,760 --> 00:13:18,593 He's as thick as you are. 138 00:13:18,593 --> 00:13:21,023 Neither of you knows where to go. 139 00:13:31,493 --> 00:13:34,360 Zhong Xiong is such a fool. 140 00:13:34,360 --> 00:13:37,193 Zhan Zhao's companion was clearly in the barn. 141 00:13:37,193 --> 00:13:40,552 Yet he let them escape right under his nose. 142 00:13:41,526 --> 00:13:44,193 Zhan Zhao's companion has indeed impressive lightness skills. 143 00:13:44,193 --> 00:13:46,293 Or the footprints wouldn't be so light. 144 00:13:46,293 --> 00:13:47,993 But look at the prints. 145 00:13:47,993 --> 00:13:50,726 One's deep, the other's light. 146 00:13:50,726 --> 00:13:53,059 He may have wounded his leg. 147 00:13:59,726 --> 00:14:02,593 He may have already left Xiangzhou. 148 00:14:02,593 --> 00:14:03,693 That's impossible. 149 00:14:03,693 --> 00:14:06,160 We've locked down all the routes to Xiangzhou. 150 00:14:06,160 --> 00:14:08,893 He won't escape, not even if he had wings. 151 00:14:08,893 --> 00:14:12,126 We did lock down all the routes before the battle, 152 00:14:12,126 --> 00:14:13,826 but after capturing Zhan Zhao, 153 00:14:13,826 --> 00:14:16,126 we overlooked one place. 154 00:14:16,126 --> 00:14:17,226 Xiqiao Ferry. 155 00:14:17,226 --> 00:14:19,826 Zhan Zhao made a fool of Zhong Xiong. 156 00:14:19,826 --> 00:14:21,593 Zhan Zhao saw all of this coming. 157 00:14:21,593 --> 00:14:25,160 When Zhong Xiong discovered the letter wasn't on him, 158 00:14:25,160 --> 00:14:27,093 he thought the desperate battle at Xiqiao Ferry 159 00:14:27,093 --> 00:14:29,593 was just to buy time 160 00:14:29,593 --> 00:14:31,026 to allow his companion 161 00:14:31,026 --> 00:14:33,793 to escape with the letter. 162 00:14:33,793 --> 00:14:35,493 Zhan Zhao is clever. 163 00:14:35,493 --> 00:14:38,493 I'll give him that. 164 00:14:38,493 --> 00:14:42,126 Even though he's severely wounded and all alone, 165 00:14:42,126 --> 00:14:43,826 he's still more than a match 166 00:14:43,826 --> 00:14:45,493 for Zhong Xiong and the others. 167 00:14:45,493 --> 00:14:48,360 No wonder Liu Hong Yi searched for him. 168 00:14:48,360 --> 00:14:50,226 It's just a pity 169 00:14:50,226 --> 00:14:52,126 that I won't have the chance 170 00:14:52,126 --> 00:14:55,259 to cross swords with such a formidable man. 171 00:15:00,326 --> 00:15:03,026 So we know his companion's leg is hurt. 172 00:15:03,026 --> 00:15:05,226 Hunting one young man blind, 173 00:15:05,226 --> 00:15:07,360 it's like searching the woods 174 00:15:07,360 --> 00:15:09,160 for a single leaf. 175 00:15:09,160 --> 00:15:11,026 Not really. 176 00:15:11,026 --> 00:15:12,493 Have you forgotten? 177 00:15:12,493 --> 00:15:16,193 That person carries a weapon that is rare in this world. 178 00:15:16,193 --> 00:15:18,974 Did you already know who he is? 179 00:15:20,493 --> 00:15:22,226 You think 180 00:15:22,226 --> 00:15:24,559 Zhan Zhao would still be breathing 181 00:15:24,559 --> 00:15:25,626 without Linglong Honey 182 00:15:25,626 --> 00:15:27,420 from Linglong Manor? 183 00:15:27,420 --> 00:15:29,860 So that is... 184 00:15:30,593 --> 00:15:31,993 To Xiqiao Ferry. 185 00:15:31,993 --> 00:15:34,225 Cross the river and keep pursuing. 186 00:15:35,926 --> 00:15:37,360 Let's go. 187 00:15:53,726 --> 00:15:54,959 She's disappeared? 188 00:15:54,959 --> 00:15:57,226 We argued yesterday. 189 00:15:57,226 --> 00:15:58,726 By dusk, no one could find her. 190 00:15:58,726 --> 00:16:01,026 She knew I would come today to send the betrothal gifts. 191 00:16:01,026 --> 00:16:02,993 Is she fleeing the wedding on purpose? 192 00:16:02,993 --> 00:16:05,059 [Huo Tian Xing, Chief of the Linglong Manor] Uh... 193 00:16:08,105 --> 00:16:09,723 I thought what we had, 194 00:16:09,723 --> 00:16:13,126 growing up together... No bond could ever match it. 195 00:16:13,126 --> 00:16:16,393 Does she not feel the same way? 196 00:16:16,393 --> 00:16:18,299 Nephew, don't overthink it. 197 00:16:18,299 --> 00:16:21,340 I scolded Ling Long. Nothing more. 198 00:16:21,340 --> 00:16:23,620 She's likely run off to stay with her kin. 199 00:16:23,620 --> 00:16:26,060 We won't delay the wedding date. 200 00:16:49,193 --> 00:16:50,913 Take care. 201 00:16:59,593 --> 00:17:01,326 Young master, your tea's gotten cold. 202 00:17:01,326 --> 00:17:03,493 - Let me get you a fresh, hot one. - No need. 203 00:17:03,493 --> 00:17:05,493 How do I get to Yincheng Town? 204 00:17:05,493 --> 00:17:06,993 Yincheng Town? 205 00:17:06,993 --> 00:17:08,626 Go outside and head straight west. 206 00:17:08,626 --> 00:17:09,793 You'll be there in 20 miles. 207 00:17:09,793 --> 00:17:11,793 But look, it's almost dark. 208 00:17:11,793 --> 00:17:13,160 There won't be any lodging left 209 00:17:13,160 --> 00:17:15,892 if you set out this late. 210 00:17:16,726 --> 00:17:17,759 I see. 211 00:17:17,759 --> 00:17:18,775 Thanks. 212 00:17:18,775 --> 00:17:20,843 Thank you. 213 00:17:45,993 --> 00:17:47,930 Everyone, out. 214 00:17:53,524 --> 00:17:54,692 You too. 215 00:17:54,692 --> 00:17:56,246 Yes. 216 00:18:04,926 --> 00:18:06,695 Ling Long. 217 00:18:07,693 --> 00:18:10,326 Even if you quarreled with Uncle-Master Huo, 218 00:18:10,326 --> 00:18:12,959 you shouldn't have run away from home. 219 00:18:12,959 --> 00:18:14,993 Do you know how worried I was? 220 00:18:14,993 --> 00:18:18,526 It seems my father hasn't told you the truth. 221 00:18:18,526 --> 00:18:20,093 I didn't run away from home 222 00:18:20,093 --> 00:18:21,826 because I quarreled with him. 223 00:18:21,826 --> 00:18:24,549 I just don't want to marry you. 224 00:18:25,526 --> 00:18:27,299 Ling Long. 225 00:18:58,840 --> 00:19:02,222 [Huo Ling Long, Young Lady of the Linglong Manor.] 226 00:19:22,509 --> 00:19:24,264 Let go of me. 227 00:19:24,900 --> 00:19:26,759 You left without a word for so many days. 228 00:19:26,759 --> 00:19:28,426 Uncle-Master Huo is so worried. 229 00:19:28,426 --> 00:19:29,820 I've said it before. 230 00:19:29,820 --> 00:19:31,163 I won't stay if he forces a marriage on me. 231 00:19:31,163 --> 00:19:32,226 He just didn't believe me. 232 00:19:32,226 --> 00:19:33,926 If you don't want to marry me so soon, 233 00:19:33,926 --> 00:19:35,393 you could have told me. 234 00:19:35,393 --> 00:19:37,626 I'll tell Lord of Xiangyang to postpone it for months. 235 00:19:37,626 --> 00:19:39,093 Why you do this? 236 00:19:39,093 --> 00:19:40,560 I'll say it one last time. 237 00:19:40,560 --> 00:19:42,859 I don't want to marry you. 238 00:19:44,993 --> 00:19:47,293 Whether you want to marry me or not, 239 00:19:47,293 --> 00:19:48,926 you must come back with me. 240 00:19:48,926 --> 00:19:51,526 We can clear things up in front of your dad. 241 00:19:51,526 --> 00:19:53,709 Clear things up? 242 00:19:55,526 --> 00:19:56,959 Are you forcing me back 243 00:19:56,959 --> 00:19:58,759 to clear things up about the marriage, 244 00:19:58,759 --> 00:20:01,370 or for what's in my hands? 245 00:20:02,593 --> 00:20:05,093 I came here because I'm worrying about you. 246 00:20:05,093 --> 00:20:07,743 Why are you hunting Zhan Zhao? 247 00:20:10,693 --> 00:20:13,226 I received orders to capture him. 248 00:20:13,226 --> 00:20:15,726 My duty is to follow orders. 249 00:20:15,726 --> 00:20:19,126 Ling Long, youth makes you blind to what men truly are. 250 00:20:19,126 --> 00:20:21,759 How can you trust a man you've only known for days? 251 00:20:21,759 --> 00:20:24,160 Don't you think that's too dangerous? 252 00:20:24,160 --> 00:20:27,193 You must be fooled by his title as the Southern Knight, 253 00:20:27,193 --> 00:20:30,126 and fell for his hypocritical act. 254 00:20:30,126 --> 00:20:33,426 Besides, how do you know he's really Zhan Zhao? 255 00:20:33,426 --> 00:20:35,526 You know very well 256 00:20:35,526 --> 00:20:38,160 whether he's Zhan Zhao or not. 257 00:20:38,160 --> 00:20:39,893 What I've experienced in these few days 258 00:20:39,893 --> 00:20:42,560 is more than in ten years at the Manor. 259 00:20:42,560 --> 00:20:44,845 I can tell who is a hypocrite. 260 00:20:44,845 --> 00:20:46,740 Ling Long. 261 00:20:46,740 --> 00:20:48,840 Fine. 262 00:20:48,840 --> 00:20:50,693 Arguing was not my strength, Ling Long. 263 00:20:50,693 --> 00:20:53,353 Let's say Zhan Zhao is a good man. 264 00:20:53,353 --> 00:20:55,226 He helps those in need. My apologies. 265 00:20:55,226 --> 00:20:58,040 I shouldn't have followed orders blindly. 266 00:20:58,040 --> 00:20:59,942 I apologize to you. 267 00:21:00,906 --> 00:21:02,839 But have you thought about this? 268 00:21:02,839 --> 00:21:05,300 People like Mo Dao are no good men. 269 00:21:05,300 --> 00:21:08,000 If Zhan Zhao were to die under torture, 270 00:21:08,000 --> 00:21:11,006 no matter how much injustice there is, 271 00:21:11,006 --> 00:21:14,206 he won't be able to see it, let alone do anything about it. 272 00:21:14,206 --> 00:21:16,373 Perhaps Zhan Zhao is acting on other's orders. 273 00:21:16,373 --> 00:21:18,306 Simply because of a friend's request, 274 00:21:18,306 --> 00:21:19,873 he might die at the hands of 275 00:21:19,873 --> 00:21:21,100 a bunch of nobodies. 276 00:21:21,100 --> 00:21:23,340 Isn't that too high a price? 277 00:21:29,440 --> 00:21:30,940 If it were in the past, 278 00:21:30,940 --> 00:21:33,506 I would have definitely thought you were right. 279 00:21:33,506 --> 00:21:35,440 What exactly is this object about? 280 00:21:35,440 --> 00:21:38,431 Whether you've sided with the wicked and wronged him. 281 00:21:39,293 --> 00:21:42,640 We'll know when the court sees the evidence. 282 00:21:42,640 --> 00:21:44,406 Why are you so impatient? 283 00:21:44,406 --> 00:21:47,362 Why are you hunting him with such an uproar? 284 00:21:48,473 --> 00:21:51,980 I know you're here for what I have. 285 00:21:51,980 --> 00:21:54,073 Can't the mask come off after all these years? 286 00:21:54,073 --> 00:21:56,506 - How impudent! - Can't keep up the act any longer? 287 00:21:56,506 --> 00:21:58,206 Then you'd better think carefully. 288 00:21:58,206 --> 00:21:59,473 If you offend me, 289 00:21:59,473 --> 00:22:01,506 will you get Linglong Eye? 290 00:22:01,506 --> 00:22:03,810 What nonsense are you talking? 291 00:22:03,810 --> 00:22:05,710 I want to marry you because we are meant for each other. 292 00:22:05,710 --> 00:22:06,993 What does it matter with the Linglong Eye? 293 00:22:06,993 --> 00:22:08,993 It's common knowledge that the Huo family's dowry 294 00:22:08,993 --> 00:22:12,560 features the Linglong Eye, the priceless family treasure. 295 00:22:12,560 --> 00:22:15,293 Isn't this why you rushed into the betrothal? 296 00:22:15,293 --> 00:22:17,160 Just admit it. It's not shameful. 297 00:22:17,160 --> 00:22:19,093 Huo Ling Long. 298 00:22:19,093 --> 00:22:21,326 I'll give you one last chance. 299 00:22:21,326 --> 00:22:24,480 I've shown more than enough respect to you and to Linglong Manor. 300 00:22:24,480 --> 00:22:26,480 Now, come back with me, 301 00:22:26,480 --> 00:22:27,959 and I'll pretend nothing happened. 302 00:22:27,959 --> 00:22:29,226 What if I refuse? 303 00:22:29,226 --> 00:22:30,560 You can't escape 304 00:22:30,560 --> 00:22:32,860 from me. 305 00:22:53,220 --> 00:22:55,393 - Hand it over and come back with me. - Never. 306 00:22:55,393 --> 00:22:57,893 Two days. And now you're ready to throw your life away for him? 307 00:22:57,893 --> 00:22:59,940 Did you get a crush on him? 308 00:22:59,940 --> 00:23:01,360 Nonsense. 309 00:23:01,360 --> 00:23:02,793 There is nothing between us. 310 00:23:02,793 --> 00:23:04,360 It's better that way. 311 00:23:04,360 --> 00:23:07,826 His Heavenward Crane Strike is the secret technique of the Ding family. 312 00:23:07,826 --> 00:23:10,560 He's clearly not Ding Zhao. 313 00:23:10,560 --> 00:23:13,360 So he must be the Ding family's future son-in-law. 314 00:23:13,360 --> 00:23:16,193 Don't make a fool of yourself. 315 00:23:16,193 --> 00:23:18,693 Since you refuse to hand it over, 316 00:23:18,693 --> 00:23:21,513 I'll have to take it by force. 317 00:23:34,000 --> 00:23:36,173 [Bai Yu Tang, Jinmao Rat] 318 00:23:36,173 --> 00:23:37,873 My apologies. 319 00:23:37,873 --> 00:23:39,473 Just slipped. 320 00:23:39,473 --> 00:23:41,673 You continue. 321 00:23:41,673 --> 00:23:43,106 What are you laughing at? 322 00:23:43,106 --> 00:23:44,290 I'm laughing because 323 00:23:44,290 --> 00:23:45,640 a grown man is fighting a lady 324 00:23:45,640 --> 00:23:48,206 whose strength and size are no match for yours, 325 00:23:48,206 --> 00:23:49,473 and you're still struggling. 326 00:23:49,473 --> 00:23:51,073 Isn't that funny? 327 00:23:51,073 --> 00:23:52,440 How long have you been watching? 328 00:23:52,440 --> 00:23:54,373 I've been here eating plums all along. 329 00:23:54,373 --> 00:23:55,839 You're the ones who barged in. 330 00:23:55,839 --> 00:23:58,206 Shouting, cursing, and fighting. 331 00:23:58,206 --> 00:24:00,150 This is my private family matter. 332 00:24:00,150 --> 00:24:01,816 Sorry for disturbing you. 333 00:24:01,816 --> 00:24:03,280 Forgive me. 334 00:24:03,280 --> 00:24:05,723 Stop talking nonsense. 335 00:24:06,380 --> 00:24:07,873 He's just a wretched little man. 336 00:24:07,873 --> 00:24:09,273 I have nothing to do with him. 337 00:24:09,273 --> 00:24:11,273 I know. 338 00:24:11,273 --> 00:24:13,839 I accidentally overheard everything. 339 00:24:13,839 --> 00:24:15,306 His goal this time 340 00:24:15,306 --> 00:24:16,640 isn't to force you into marriage. 341 00:24:16,640 --> 00:24:19,106 It's for an object you're carrying. 342 00:24:19,106 --> 00:24:22,473 You'd better not meddle. 343 00:24:22,473 --> 00:24:25,673 Cross swords with me for a stranger? 344 00:24:25,673 --> 00:24:26,906 That's a fool's bargain. 345 00:24:26,906 --> 00:24:28,406 I think you've misunderstood. 346 00:24:28,406 --> 00:24:29,706 I never said I'd interfere. 347 00:24:29,706 --> 00:24:31,797 You're not going to save her? 348 00:24:33,273 --> 00:24:34,773 Why should I save her? 349 00:24:34,773 --> 00:24:36,573 Her martial arts are far superior to yours. 350 00:24:36,573 --> 00:24:38,120 She can defeat you with ease. 351 00:24:38,120 --> 00:24:40,009 No need for my help. 352 00:24:47,506 --> 00:24:48,606 Lady, 353 00:24:48,606 --> 00:24:49,820 you have such great skills. 354 00:24:49,820 --> 00:24:51,106 How can you not even defeat him? 355 00:24:51,106 --> 00:24:52,763 It makes no sense. 356 00:24:52,763 --> 00:24:54,373 Please don't mock me. 357 00:24:54,373 --> 00:24:55,640 I'm no match for him. 358 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 What are you afraid of? 359 00:24:56,640 --> 00:25:00,340 With just a little guidance from me, you can defeat him. 360 00:25:00,340 --> 00:25:02,610 I wonder if you have the patience, 361 00:25:02,610 --> 00:25:03,940 and the grace to accept defeat. 362 00:25:03,940 --> 00:25:06,573 I know her martial arts well. 363 00:25:06,573 --> 00:25:09,039 If you want to guide her, 364 00:25:09,039 --> 00:25:10,890 do it. 365 00:25:13,806 --> 00:25:15,039 What exactly do you want? 366 00:25:15,039 --> 00:25:16,206 What else can I do? 367 00:25:16,206 --> 00:25:17,606 You don't know the trick of it. 368 00:25:17,606 --> 00:25:19,752 Let me put you on the right path. 369 00:25:22,560 --> 00:25:24,873 But I'm no match for him. 370 00:25:24,873 --> 00:25:27,706 We've matched countless times since childhood, and I've never won once. 371 00:25:27,706 --> 00:25:29,006 Those were just practice. 372 00:25:29,006 --> 00:25:31,020 Now it's a life-or-death struggle. 373 00:25:31,020 --> 00:25:32,970 Of course you can't win if you only think about winning. 374 00:25:32,970 --> 00:25:34,460 What you need to think about 375 00:25:34,460 --> 00:25:36,660 is how to kill him. 376 00:25:38,873 --> 00:25:41,258 My leg is injured now. Even less likely to kill him. 377 00:25:41,258 --> 00:25:43,200 Come on. Forget about your leg injury. 378 00:25:43,200 --> 00:25:44,473 You must use all your strength 379 00:25:44,473 --> 00:25:46,673 to overcome your own cowardice. 380 00:25:46,673 --> 00:25:48,406 Weapons are meant for killing. 381 00:25:48,406 --> 00:25:50,700 Every time you draw your mace, mean to kill. 382 00:25:50,700 --> 00:25:52,710 Never stop until the enemy is dead. 383 00:25:52,710 --> 00:25:54,006 Besides, 384 00:25:54,006 --> 00:25:56,260 you're holding a peerless divine weapon. 385 00:25:56,260 --> 00:25:58,839 What a fine mace. 386 00:25:58,839 --> 00:26:01,620 His sword is no match for yours. 387 00:26:01,620 --> 00:26:04,060 So what is there to be afraid of? 388 00:26:18,406 --> 00:26:19,406 It's been quite a while. 389 00:26:19,406 --> 00:26:21,240 Commander Shao hasn't returned yet. 390 00:26:21,240 --> 00:26:22,863 Is it that hard to catch a young girl? 391 00:26:22,863 --> 00:26:25,473 What a blockhead. 392 00:26:25,473 --> 00:26:29,240 That's Commander Shao's fiancée. 393 00:26:29,240 --> 00:26:31,006 How could he get rough with her? 394 00:26:31,006 --> 00:26:33,839 He has to use sweet words 395 00:26:33,839 --> 00:26:35,006 before she'll come back. 396 00:26:35,006 --> 00:26:37,873 How about... we go back and take a look? 397 00:26:37,873 --> 00:26:40,039 Are you crazy? If you go back now 398 00:26:40,039 --> 00:26:41,839 and walk in on them, 399 00:26:41,839 --> 00:26:43,839 he'll smash your ugly head in. 400 00:26:43,839 --> 00:26:45,773 You'd better think this through. 401 00:26:45,773 --> 00:26:47,980 I won't show any mercy this time. 402 00:26:47,980 --> 00:26:49,206 What a coincidence. 403 00:26:49,206 --> 00:26:51,546 I won't show any mercy either. 404 00:27:08,973 --> 00:27:10,039 Here it is. 405 00:27:10,039 --> 00:27:11,540 That's your real skill. 406 00:27:11,540 --> 00:27:13,159 Ling Long, are you serious? 407 00:27:13,159 --> 00:27:15,240 I just said I wouldn't show any mercy. 408 00:27:15,240 --> 00:27:17,765 It's you who underestimated me. 409 00:27:20,136 --> 00:27:21,435 He's just bluffing. 410 00:27:21,435 --> 00:27:23,398 No need to fear him. 411 00:27:56,839 --> 00:28:00,590 It seems you've backed the wrong side. 412 00:28:10,673 --> 00:28:12,900 Didn't you say you wouldn't intervene? 413 00:28:12,900 --> 00:28:15,373 Are you going back on your word? 414 00:28:15,373 --> 00:28:17,706 Actually, I was entrusted 415 00:28:17,706 --> 00:28:20,536 to escort this lady to the capital. 416 00:28:20,536 --> 00:28:21,743 You mean Zhan Zhao? 417 00:28:21,743 --> 00:28:23,073 Exactly. 418 00:28:23,073 --> 00:28:25,306 After being injured, he sent me a message via pigeon, 419 00:28:25,306 --> 00:28:26,573 asking me to come. 420 00:28:26,573 --> 00:28:28,000 Then you are... 421 00:28:28,000 --> 00:28:29,440 Didn't you just say it? 422 00:28:29,440 --> 00:28:32,106 Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike is Ding's secret technique. 423 00:28:32,106 --> 00:28:33,873 The Ding Twins? 424 00:28:33,873 --> 00:28:36,573 Correct. I am Ding Zhao Hui. 425 00:28:36,573 --> 00:28:39,839 My brother, Ding Zhao Lan, and the others are on their way here. 426 00:28:39,839 --> 00:28:41,320 As you said, 427 00:28:41,320 --> 00:28:43,073 Zhan Zhao is the Ding family's son-in-law. 428 00:28:43,073 --> 00:28:44,373 If anything happens to him, 429 00:28:44,373 --> 00:28:46,873 the Ding family won't stand by and do nothing. 430 00:28:46,873 --> 00:28:49,306 I'm sure you've seen Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike. 431 00:28:49,306 --> 00:28:50,373 He's trained well. 432 00:28:50,373 --> 00:28:51,906 He's my brother's equal in that skill. 433 00:28:51,906 --> 00:28:53,206 As for me, 434 00:28:53,206 --> 00:28:54,506 I'm slightly less skilled, 435 00:28:54,506 --> 00:28:56,186 but enough to hold you off for a while. 436 00:28:56,186 --> 00:28:57,273 When my brother arrives, 437 00:28:57,273 --> 00:28:59,456 you can match yourself against him. 438 00:29:33,706 --> 00:29:34,839 How about it? 439 00:29:34,839 --> 00:29:36,206 My Heavenward Crane Strike. 440 00:29:36,206 --> 00:29:37,925 Not bad, right? 441 00:29:41,806 --> 00:29:43,330 Are you really Zhan Zhao's friend? 442 00:29:43,330 --> 00:29:45,300 I know you want to save Zhan Zhao. 443 00:29:45,300 --> 00:29:48,273 But I reckon this man's curs will be here soon. 444 00:29:48,273 --> 00:29:49,773 We need a plan. 445 00:29:49,773 --> 00:29:51,906 Plus, your leg is wounded. 446 00:29:51,906 --> 00:29:53,300 We must not stay here long. 447 00:29:53,300 --> 00:29:55,500 Let's leave first. 448 00:29:56,773 --> 00:29:58,758 Strange. 449 00:29:59,506 --> 00:30:01,904 Where are they? 450 00:30:27,373 --> 00:30:29,480 This was torn from Commander Shao's clothes. 451 00:30:29,480 --> 00:30:32,283 [Tomorrow at dawn. The hostage exchange. Luosi Cave. Jiangjia Village.] 452 00:30:33,073 --> 00:30:35,140 Damn it. They've taken Commander Shao. 453 00:30:35,140 --> 00:30:37,340 - Let's go. - Go! 454 00:31:05,673 --> 00:31:07,906 Apply these herbs to your wound. 455 00:31:07,906 --> 00:31:10,912 For the pain. And to speed the healing. 456 00:31:11,673 --> 00:31:13,479 Thank you. 457 00:31:14,273 --> 00:31:15,460 You know medicine? 458 00:31:15,460 --> 00:31:16,839 A man who's always on the road 459 00:31:16,839 --> 00:31:19,839 must know how to tend to simple wounds. 460 00:31:19,839 --> 00:31:22,866 Your leg won't let you fight like that again. 461 00:31:22,866 --> 00:31:25,866 If you want to save him, end this quickly. 462 00:31:25,866 --> 00:31:27,966 Didn't you say your brother was coming? 463 00:31:27,966 --> 00:31:29,600 How many men did he bring with him? 464 00:31:29,600 --> 00:31:30,799 I lied. 465 00:31:30,799 --> 00:31:31,933 You believed that? 466 00:31:31,933 --> 00:31:33,966 So everything you said just now was a lie? 467 00:31:33,966 --> 00:31:35,566 Most of it was true. 468 00:31:35,566 --> 00:31:37,533 For example, you can defeat him. 469 00:31:37,533 --> 00:31:39,066 That part is true. 470 00:31:39,066 --> 00:31:40,496 Clearly I lost. 471 00:31:40,496 --> 00:31:41,860 That part is not true. 472 00:31:41,860 --> 00:31:44,200 That isn't over. 473 00:31:44,200 --> 00:31:45,280 After this battle, 474 00:31:45,280 --> 00:31:47,433 you've overcome your fear of him. 475 00:31:47,433 --> 00:31:49,159 Defeating him is only a matter of time. 476 00:31:49,159 --> 00:31:50,366 Besides, 477 00:31:50,366 --> 00:31:52,533 that was as good as he'd ever get. 478 00:31:52,533 --> 00:31:55,356 I don't think he'll make any more progress. 479 00:31:57,366 --> 00:31:59,533 You said you are Ding Zhao Hui. 480 00:31:59,533 --> 00:32:00,833 Is that true? 481 00:32:00,833 --> 00:32:02,266 Of course it's true. 482 00:32:02,266 --> 00:32:03,766 The Zhan family and we have shared blood for generations. 483 00:32:03,766 --> 00:32:05,366 Zhan Zhao and I grew up together. 484 00:32:05,366 --> 00:32:07,633 He and my sister were betrothed as children. 485 00:32:07,633 --> 00:32:10,720 My father even taught him the Ding family's secret technique. 486 00:32:10,720 --> 00:32:12,440 Though they aren't married yet, 487 00:32:12,440 --> 00:32:14,400 he's my future brother-in-law. 488 00:32:14,400 --> 00:32:15,866 Anything you wish to know about him, 489 00:32:15,866 --> 00:32:18,305 I have the answers. 490 00:32:25,687 --> 00:32:29,110 [The hostage exchange. Jiangjia Village.] 491 00:32:34,966 --> 00:32:37,533 Chieftain Zhong, say something! 492 00:32:39,633 --> 00:32:40,666 Commander Shao, 493 00:32:40,666 --> 00:32:42,233 a peerless hero, 494 00:32:42,233 --> 00:32:44,266 captured by a little girl? 495 00:32:44,266 --> 00:32:46,400 That's hardly possible. 496 00:32:46,400 --> 00:32:48,600 This was clearly torn from his clothes. 497 00:32:48,600 --> 00:32:49,633 What's left to doubt? 498 00:32:49,633 --> 00:32:51,260 We've searched every inch of the ferry. 499 00:32:51,260 --> 00:32:52,933 There's no sign of them. 500 00:32:52,933 --> 00:32:55,433 What else could it be? 501 00:32:55,433 --> 00:32:58,833 We bled to catch Zhan Zhao. 502 00:32:58,833 --> 00:33:00,400 We can't just let him go. 503 00:33:00,400 --> 00:33:02,366 His Lordship gave a strict order. 504 00:33:02,366 --> 00:33:04,799 Zhan Zhao can't leave Xiangzhou. 505 00:33:04,799 --> 00:33:07,133 His Lordship values Commander Shao. 506 00:33:07,133 --> 00:33:09,732 He won't just leave him to die. 507 00:33:12,366 --> 00:33:14,566 Then send word back to His Lordship. 508 00:33:14,566 --> 00:33:17,320 We'll wait for his command before we act. 509 00:33:17,320 --> 00:33:18,921 The kidnappers say the exchange 510 00:33:18,921 --> 00:33:20,133 will happen at dawn. 511 00:33:20,133 --> 00:33:21,233 If we send word back now, 512 00:33:21,233 --> 00:33:22,633 when does the reply come back? 513 00:33:22,633 --> 00:33:23,740 You must be on purpose. 514 00:33:23,740 --> 00:33:25,780 Commander Shao's life is indeed important, 515 00:33:25,780 --> 00:33:29,060 but are His Lordship's orders not important? 516 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 Why are you here? 517 00:33:36,130 --> 00:33:38,460 His Lordship thought you were shorthanded, 518 00:33:38,460 --> 00:33:40,780 so he sent me to help. 519 00:33:42,876 --> 00:33:46,380 I thought capturing Zhan Zhao 520 00:33:46,380 --> 00:33:49,876 would be the end of it. 521 00:33:49,876 --> 00:33:53,732 But one move, taking Shao Ji Zu, and you've lost all sense of direction. 522 00:33:53,732 --> 00:33:55,066 Well then, Master Zhi Hua, 523 00:33:55,066 --> 00:33:56,366 what brilliant plan do you have? 524 00:33:56,366 --> 00:33:57,820 Why don't you tell us, 525 00:33:57,820 --> 00:34:00,660 and give us some sense of direction? 526 00:34:00,660 --> 00:34:03,466 If you had caught Zhan Zhao in Yicheng County, 527 00:34:03,466 --> 00:34:05,903 would we even have all this trouble now? 528 00:34:05,903 --> 00:34:07,366 Even if the sky falls, 529 00:34:07,366 --> 00:34:10,233 I shouldn't be the one most anxious, right? 530 00:34:10,233 --> 00:34:12,289 If that object in Zhan Zhao's hands 531 00:34:12,289 --> 00:34:14,329 reaches the court, 532 00:34:14,329 --> 00:34:18,440 that's when the sky truly falls. 533 00:34:18,440 --> 00:34:21,513 If he ruins His Lordship's painstaking work in Xiangzhou, 534 00:34:21,513 --> 00:34:23,453 all of us here 535 00:34:23,453 --> 00:34:25,619 will be buried with him. 536 00:34:28,440 --> 00:34:29,733 Master Zhi, 537 00:34:29,733 --> 00:34:31,869 speak freely, whatever is on your mind. 538 00:34:31,869 --> 00:34:33,860 As long as Commander Shao is rescued, 539 00:34:33,860 --> 00:34:35,249 I can't speak for others, 540 00:34:35,249 --> 00:34:37,633 but the prefectural court is yours to command. 541 00:34:37,633 --> 00:34:39,033 In the battle at Xiqiao Ferry, 542 00:34:39,033 --> 00:34:41,680 Chieftain Zhong, you exhausted yourself 543 00:34:41,680 --> 00:34:44,059 capturing the Southern Knight. 544 00:34:44,059 --> 00:34:45,733 This time, 545 00:34:45,733 --> 00:34:47,399 you should stay here. 546 00:34:47,399 --> 00:34:53,323 Can you spare half of Iron Blood Guards here to march with Feng Shao and me? 547 00:35:22,660 --> 00:35:24,940 How is it? Anyone suspicious? 548 00:35:24,940 --> 00:35:26,236 Not at all. 549 00:35:26,236 --> 00:35:28,273 Did we look in the wrong place? 550 00:35:28,840 --> 00:35:30,160 It can't be wrong. 551 00:35:30,160 --> 00:35:33,533 The cloth says the exchange will be at Jiangjia Village. 552 00:35:33,533 --> 00:35:35,659 Check the riverbank. 553 00:35:35,659 --> 00:35:37,333 Right. Let's go check the riverbank. 554 00:35:37,333 --> 00:35:38,957 Yes. 555 00:35:56,166 --> 00:35:57,220 There's a boat over there. 556 00:35:57,220 --> 00:35:59,060 Go take a look. 557 00:36:06,863 --> 00:36:08,646 Commander Shao! 558 00:36:11,423 --> 00:36:13,240 It's a trap! Get back! 559 00:36:13,240 --> 00:36:14,973 Get back! 560 00:36:20,280 --> 00:36:21,720 Where is Zhong Xiong? 561 00:36:21,720 --> 00:36:23,786 Zhong Xiong! 562 00:36:23,786 --> 00:36:26,073 Give me a hand! Hurry! 563 00:36:31,319 --> 00:36:33,231 Careful. 564 00:36:34,719 --> 00:36:37,915 What happened? What happened here? 565 00:37:14,020 --> 00:37:15,643 With so many people watching him, 566 00:37:15,643 --> 00:37:18,319 he must've done something really big. 567 00:38:03,086 --> 00:38:05,067 Zhan! 568 00:38:06,719 --> 00:38:08,150 Zhan! 569 00:38:27,453 --> 00:38:30,192 Go. I'll be right behind you. 570 00:38:58,688 --> 00:39:00,371 [Yanling] 571 00:39:50,520 --> 00:39:52,086 I'm taking Zhan Zhao with me. 572 00:39:52,086 --> 00:39:53,960 Do yourself a favor. 573 00:39:53,960 --> 00:39:55,967 Stand down. 574 00:40:23,186 --> 00:40:24,920 Are you sure there were two of them? 575 00:40:24,920 --> 00:40:26,046 One was wearing white. 576 00:40:26,046 --> 00:40:28,153 Yes. The other person 577 00:40:28,153 --> 00:40:29,786 was holding a very powerful weapon. 578 00:40:29,786 --> 00:40:31,386 It's the Yin Yang An. 579 00:40:31,386 --> 00:40:32,553 Commander Shao, 580 00:40:32,553 --> 00:40:34,120 why didn't you tell us sooner 581 00:40:34,120 --> 00:40:36,753 that Zhan Zhao's helper is from Linglong Manor? 582 00:40:36,753 --> 00:40:38,940 Didn't you seal a betrothal with them? 583 00:40:38,940 --> 00:40:40,803 Why are they helping an outsider? 584 00:40:40,803 --> 00:40:43,186 Ling Long was now bewitched by a villain. 585 00:40:43,186 --> 00:40:46,653 No wonder your previous attempts all failed. 586 00:40:46,653 --> 00:40:48,186 Could it be 587 00:40:48,186 --> 00:40:52,253 the betrothal to Ling Long stayed your hand? 588 00:40:52,253 --> 00:40:55,253 I miscalculated that. 589 00:40:55,253 --> 00:40:56,926 But how did they find out 590 00:40:56,926 --> 00:40:59,120 that Zhan Zhao was here? 591 00:40:59,120 --> 00:41:00,519 Chieftain Zhong, 592 00:41:00,519 --> 00:41:02,386 after we left, 593 00:41:02,386 --> 00:41:04,719 did you withdraw all Iron Blood Guards? 594 00:41:04,719 --> 00:41:06,453 Of course. 595 00:41:06,453 --> 00:41:08,286 Zhan Zhao had already been captured. 596 00:41:08,286 --> 00:41:10,876 Why are my brothers still being kept there? 597 00:41:14,253 --> 00:41:16,586 They followed the Iron Blood Guards here. 598 00:41:16,586 --> 00:41:19,453 Then who exactly is this young man in white? 599 00:41:19,453 --> 00:41:21,953 So young, but already so bold and clever. 600 00:41:21,953 --> 00:41:23,953 When I first met him, 601 00:41:23,953 --> 00:41:26,053 he said he was Ding Zhao Hui. 602 00:41:26,053 --> 00:41:28,120 - Ding Zhao Hui? - Impossible. 603 00:41:28,120 --> 00:41:29,953 I've fought him before. 604 00:41:29,953 --> 00:41:32,253 It's not the Ding family's martial arts style. 605 00:41:32,253 --> 00:41:34,553 He's definitely lying. 606 00:41:34,553 --> 00:41:36,153 This man's martial arts are superb. 607 00:41:36,153 --> 00:41:38,053 And his moves are very strange. 608 00:41:38,053 --> 00:41:40,253 I can't tell which sect his skills belong to. 609 00:41:40,253 --> 00:41:41,653 His lightness skill is excellent. 610 00:41:41,653 --> 00:41:44,520 It rivals even that of the Huo family. 611 00:41:51,120 --> 00:41:52,753 Where are we going now? 612 00:41:52,753 --> 00:41:54,486 Xiqiao Ferry? 613 00:41:54,486 --> 00:41:56,920 Try to cross the river before they catch up. 614 00:41:56,920 --> 00:42:00,120 They're riding the crown's finest horses. 615 00:42:00,120 --> 00:42:01,753 We've got a wagon 616 00:42:01,753 --> 00:42:03,453 and a wounded man. 617 00:42:03,453 --> 00:42:05,086 How can we outrun them? 618 00:42:05,086 --> 00:42:06,486 Besides, 619 00:42:06,486 --> 00:42:07,853 I don't think the man inside 620 00:42:07,853 --> 00:42:10,555 can handle this rough ride. 621 00:42:23,186 --> 00:42:24,886 His breath is so weak. 622 00:42:24,886 --> 00:42:27,005 No different from a dead man. 623 00:42:42,353 --> 00:42:44,232 What did you feed him? 624 00:42:44,232 --> 00:42:46,086 Linglong Honey. 625 00:42:46,086 --> 00:42:47,453 It can't save his life, 626 00:42:47,453 --> 00:42:49,586 but at least it eases his pain. 627 00:42:49,586 --> 00:42:51,186 Useless. 628 00:42:51,186 --> 00:42:53,920 Old Souls at First Glance has wounded him deeply. 629 00:42:53,920 --> 00:42:55,939 Then what should we do? 630 00:42:57,719 --> 00:43:00,091 You seem so worried about him. 631 00:43:00,986 --> 00:43:02,941 Give me a hand. 43874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.