All language subtitles for Outlander.S08E10.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,056 --> 00:00:16,007 Previously... 2 00:00:18,509 --> 00:00:20,636 They mistook me for some mythical creature, 3 00:00:20,803 --> 00:00:23,097 named La Dame Blanche. 4 00:00:23,264 --> 00:00:24,473 White Witch. 5 00:00:24,974 --> 00:00:28,060 We believe we are your grandparents, lass. 6 00:00:28,227 --> 00:00:29,145 Your family. 7 00:00:29,729 --> 00:00:30,730 Your blood. 8 00:00:31,313 --> 00:00:34,066 Ah! 9 00:00:34,692 --> 00:00:36,318 "People disappear all the time." 10 00:00:36,485 --> 00:00:39,947 "Disappearances, after all, have explanations, usually." 11 00:00:40,072 --> 00:00:42,491 - You're writing your story? - I'm writing our story. 12 00:00:42,658 --> 00:00:44,535 There'll be a battle in about a year's time 13 00:00:44,702 --> 00:00:46,120 at a place called Kings Mountain. 14 00:00:46,287 --> 00:00:49,039 Frank says that James Fraser dies in it. 15 00:00:49,165 --> 00:00:51,250 Every detail, high ground, 16 00:00:51,417 --> 00:00:54,545 steep approach, where the fighting will unfold. 17 00:00:54,712 --> 00:00:56,172 Everything he wrote makes sense. 18 00:00:56,338 --> 00:00:59,633 Because there, on that mountain, it felt like the truth. 19 00:00:59,800 --> 00:01:01,177 The time has come Fraser. 20 00:01:01,802 --> 00:01:03,846 Ferguson's on the march into North Carolina. 21 00:01:04,013 --> 00:01:04,764 Gather your men. 22 00:01:04,930 --> 00:01:06,599 You owe me, Fraser. 23 00:01:06,766 --> 00:01:08,517 You said so yourself. 24 00:02:04,740 --> 00:02:06,158 Je suis Prest. 25 00:02:06,325 --> 00:02:07,576 Tulach ard! 26 00:02:07,743 --> 00:02:09,328 Air adhart le sealbh agus lion an langaid! 27 00:02:09,453 --> 00:02:11,664 Fulaing le treuntachd! 28 00:02:11,789 --> 00:02:14,250 Aut Pax Aut Bellum! 29 00:02:16,961 --> 00:02:18,963 Caisteal Dhunaidh! 30 00:02:19,129 --> 00:02:22,591 Sluagh-ghairm! 31 00:04:07,154 --> 00:04:08,447 I, 32 00:04:08,614 --> 00:04:12,076 James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser, 33 00:04:12,242 --> 00:04:14,787 being of sound mind, do hereby declare 34 00:04:14,912 --> 00:04:18,332 that this is my Last Will and Testament. 35 00:04:19,291 --> 00:04:20,501 I leave to my wife, 36 00:04:20,876 --> 00:04:23,087 Claire Elizabeth Beauchamp Fraser, 37 00:04:23,212 --> 00:04:26,548 all property and goods of which I die possessed, 38 00:04:26,715 --> 00:04:27,758 absolutely, 39 00:04:28,509 --> 00:04:31,470 with the exception of certain individual bequests 40 00:04:31,929 --> 00:04:33,305 as listed here beneath: 41 00:04:34,223 --> 00:04:37,977 To my daughter, Brianna Ellen Fraser MacKenzie, 42 00:04:38,143 --> 00:04:39,812 I leave two thousand acres of land 43 00:04:39,979 --> 00:04:43,232 from the land grant known as Fraser's Ridge. 44 00:04:44,316 --> 00:04:47,695 To my grandchildren Jeremiah, Amanda, David, 45 00:04:47,861 --> 00:04:51,991 Germaine, Joan, Felicite, Henri-Christian and Frances, 46 00:04:52,616 --> 00:04:56,036 I leave each, the sum of one hundred pounds. 47 00:04:56,912 --> 00:04:59,206 I also leave my books, to be divided among them, 48 00:04:59,331 --> 00:05:01,875 under the supervision of Roger MacKenzie... 49 00:05:02,793 --> 00:05:06,630 To my beloved sister, Janet Flora Arabella Fraser Murray, 50 00:05:07,297 --> 00:05:09,675 I leave our mother's silver stag brooch. 51 00:05:10,551 --> 00:05:14,596 To my dear nephew, Ian James Fitzgibbons Fraser Murray, 52 00:05:15,180 --> 00:05:19,852 who has been like a son to me, I leave my tools and my weapons. 53 00:05:20,728 --> 00:05:22,855 To Marsali Jane MacKimmie Fraser, 54 00:05:23,022 --> 00:05:26,316 I leave my fine quills, ink and stationery. 55 00:05:27,943 --> 00:05:31,196 To my son, my natural son, 56 00:05:31,905 --> 00:05:34,408 William James Fraser, 57 00:05:34,533 --> 00:05:38,203 also known as William Clarence Henry George Ransom, 58 00:05:38,370 --> 00:05:40,247 ninth Earl of Ellesmere, 59 00:05:40,414 --> 00:05:43,292 the three casks of my special whisky 60 00:05:43,959 --> 00:05:46,879 marked with JFS and my Bible. 61 00:05:47,046 --> 00:05:51,258 May he find succor and wisdom in its pages. 62 00:06:40,099 --> 00:06:41,100 Mm. 63 00:06:47,022 --> 00:06:48,023 Mm. 64 00:06:51,527 --> 00:06:52,778 Here we are... 65 00:06:55,322 --> 00:06:56,240 Aye. 66 00:06:58,075 --> 00:07:01,995 We have a bit of time and each other. 67 00:07:04,915 --> 00:07:07,459 We could pretend it's like any other morning. 68 00:07:12,965 --> 00:07:14,842 It is like every other morning. 69 00:07:20,597 --> 00:07:22,307 The sun is rising, 70 00:07:23,058 --> 00:07:25,310 and though we won't be here to see it later, 71 00:07:26,687 --> 00:07:29,273 It will set tonight like it always does. 72 00:07:35,362 --> 00:07:38,198 Life on the Ridge will go on without us. 73 00:07:43,579 --> 00:07:45,664 It was just like I was telling the bees last night. 74 00:07:45,831 --> 00:07:46,915 Aye. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,668 Tell me about the bees. 76 00:07:51,753 --> 00:07:56,633 Maybe It'll settle you enough to fix your mind where it belongs. 77 00:07:57,759 --> 00:08:00,179 Not on goodbyes to come. 78 00:08:03,599 --> 00:08:05,434 Will they hibernate, you think? 79 00:08:05,601 --> 00:08:06,476 Mm. 80 00:08:08,562 --> 00:08:09,438 Yes. 81 00:08:09,605 --> 00:08:10,689 Mm. 82 00:08:10,856 --> 00:08:13,150 Although they're still hard at work. 83 00:08:14,234 --> 00:08:15,068 You know, 84 00:08:15,652 --> 00:08:17,613 I went down to see them last night, 85 00:08:17,738 --> 00:08:21,450 and I saw two of them asleep 86 00:08:22,117 --> 00:08:25,078 inside the cup of a hollyhock, covered in pollen, 87 00:08:25,913 --> 00:08:28,790 just holding each other's feet. 88 00:08:31,960 --> 00:08:33,045 Were they dead? 89 00:08:33,212 --> 00:08:35,005 No, I thought so the first time I saw it, 90 00:08:35,172 --> 00:08:38,842 but I've seen it several times since. 91 00:08:39,551 --> 00:08:43,388 Just sleeping in the flower. 92 00:08:44,431 --> 00:08:48,602 Waiting for the sun to come to warm them so they could fly off. 93 00:08:50,562 --> 00:08:51,980 And I don't know if 94 00:08:53,065 --> 00:08:55,567 they get too tired to make their way back to the hive 95 00:08:55,692 --> 00:08:57,861 or they get caught in the dark. 96 00:08:58,362 --> 00:09:01,114 Need to find somewhere to lie down until morning. 97 00:09:03,659 --> 00:09:06,620 Normally you see single bees doing it. 98 00:09:09,039 --> 00:09:13,669 But to see the two of them curled up like that... 99 00:09:14,878 --> 00:09:15,837 Well, 100 00:09:17,798 --> 00:09:19,591 it was very sweet. 101 00:09:21,635 --> 00:09:24,096 Sweet indeed. 102 00:09:27,474 --> 00:09:30,394 "Nine bean-rows 103 00:09:30,686 --> 00:09:32,229 will I have there. 104 00:09:32,980 --> 00:09:35,148 And a hive for the honey-bee, 105 00:09:36,525 --> 00:09:42,030 and live alone in the bee-loud glade." 106 00:09:42,906 --> 00:09:44,449 Can't believe you remember that. 107 00:09:44,616 --> 00:09:46,827 That's the only bit I remember. 108 00:09:49,121 --> 00:09:50,831 I love Yeats. 109 00:09:58,964 --> 00:10:01,008 That's what you wanted, is it no'- 110 00:10:02,092 --> 00:10:05,929 to live a quiet life with only bees for company? 111 00:10:09,808 --> 00:10:11,768 Not only the bees, no. 112 00:10:29,328 --> 00:10:32,998 I don't think the quiet life was ever meant for us. 113 00:10:36,043 --> 00:10:38,378 I've lived longer than I thought I would. 114 00:10:40,547 --> 00:10:43,091 I have lived to see my grandchildren. 115 00:10:44,718 --> 00:10:46,970 No' a blessing everyone receives. 116 00:10:48,638 --> 00:10:51,600 They are one of my greatest joys. 117 00:10:54,394 --> 00:10:59,358 I'll be sorry if I wasn't alive to meet William's wife or 118 00:10:59,524 --> 00:11:00,817 see his children. 119 00:11:01,610 --> 00:11:04,237 Or see if Bree has more bairns. 120 00:11:06,323 --> 00:11:09,117 But, if I do make it to Heaven, 121 00:11:10,369 --> 00:11:13,413 I'm sure there must be some accommodation made for 122 00:11:14,289 --> 00:11:16,958 knowing how your family is getting on without you. 123 00:11:18,043 --> 00:11:21,880 And maybe God will let me have a wee look in. 124 00:11:24,758 --> 00:11:28,804 Being a ghost, may be quite interesting. 125 00:11:30,055 --> 00:11:34,226 There are a few folk I wouldn't mind calling on in that state, 126 00:11:34,393 --> 00:11:36,478 just to see the look on their faces. 127 00:11:45,195 --> 00:11:46,655 Would you look in on me? 128 00:11:47,030 --> 00:11:47,823 Hm. 129 00:11:48,865 --> 00:11:50,700 Maybe just a wee glance, Sassenach. 130 00:11:51,493 --> 00:11:53,412 Wouldn't want to frighten you. 131 00:11:57,833 --> 00:12:01,628 I still wonder if my parents were keeping an eye on me, 132 00:12:03,004 --> 00:12:04,965 after they died. 133 00:12:06,591 --> 00:12:09,761 I traveled around so much with my Uncle Lam. 134 00:12:10,971 --> 00:12:14,057 I never really had a proper sense of home. 135 00:12:16,101 --> 00:12:19,896 I always hoped it would be different for my family. 136 00:12:23,525 --> 00:12:28,864 I remember when I first arrived in Scotland. 137 00:12:29,990 --> 00:12:34,286 I stood at a shop window looking at a vase. 138 00:12:36,371 --> 00:12:40,459 And I remember thinking, I've never lived in one place 139 00:12:40,625 --> 00:12:45,255 long enough to own such a simple thing. 140 00:12:48,633 --> 00:12:50,552 At that moment, 141 00:12:54,097 --> 00:12:57,100 I never wanted something so much in the world 142 00:12:58,560 --> 00:13:00,604 as I wanted that blue vase. 143 00:13:01,813 --> 00:13:03,023 Did you buy it? 144 00:13:05,942 --> 00:13:06,985 No. 145 00:13:08,820 --> 00:13:13,492 Because the next morning I went up to Craigh na Dun, 146 00:13:15,494 --> 00:13:18,079 in search of a certain blue flower. 147 00:13:20,916 --> 00:13:22,334 The rest, 148 00:13:24,085 --> 00:13:25,795 is our history. 149 00:13:36,556 --> 00:13:39,559 Do you ever wish you hadna seen that flower, 150 00:13:40,685 --> 00:13:42,062 touched that stone? 151 00:13:44,731 --> 00:13:45,774 Never. 152 00:13:49,694 --> 00:13:52,197 I still don't have the blue vase. 153 00:13:54,032 --> 00:13:59,037 But I have everything I never knew I wanted. 154 00:14:01,873 --> 00:14:04,459 I hope you've had everything you wanted. 155 00:14:07,128 --> 00:14:08,213 No. 156 00:14:10,131 --> 00:14:15,095 I should like to sleep in a flower with you, Sassenach. 157 00:14:17,514 --> 00:14:19,307 Holding your feet. 158 00:14:42,122 --> 00:14:44,374 Our house is going to be beautiful, isn't it? 159 00:14:45,417 --> 00:14:46,543 Yes. 160 00:14:47,502 --> 00:14:48,545 It will be. 161 00:14:50,255 --> 00:14:52,507 We'll start on it as soon as I get back. 162 00:14:55,969 --> 00:14:57,887 You know, it doesn't matter where we are, 163 00:14:59,097 --> 00:15:02,892 my place will always be with you and the children. 164 00:15:04,436 --> 00:15:06,855 Promise me you won't try to be a hero. 165 00:15:08,273 --> 00:15:10,275 I know Da needs you, but... 166 00:15:12,986 --> 00:15:15,989 I'll sing my way through it if I have to. 167 00:15:21,202 --> 00:15:23,496 You've always found your way back to me. 168 00:15:25,248 --> 00:15:27,584 Promise me that this time won't be any different. 169 00:15:28,335 --> 00:15:30,670 Because Jemmy and Mandy and Davy need their father. 170 00:15:32,839 --> 00:15:34,382 And I need my husband. 171 00:15:36,968 --> 00:15:38,678 And I need all of you. 172 00:15:42,098 --> 00:15:43,516 This is for them. 173 00:15:44,601 --> 00:15:45,769 And for us. 174 00:15:47,604 --> 00:15:49,397 A future worth fighting for. 175 00:15:53,151 --> 00:15:54,819 Just please be careful. 176 00:15:56,279 --> 00:15:57,447 And please... 177 00:16:00,450 --> 00:16:01,743 bring my Da home. 178 00:16:33,108 --> 00:16:34,401 Fanny, 179 00:16:39,823 --> 00:16:41,908 I want to talk to you. 180 00:16:44,661 --> 00:16:46,663 You said you'd always be here. 181 00:16:48,373 --> 00:16:49,999 But now you're going. 182 00:16:55,880 --> 00:16:57,006 You lied. 183 00:16:57,841 --> 00:17:00,719 I heard you talking about Grandda not coming back, 184 00:17:00,885 --> 00:17:02,387 but you're still going. 185 00:17:03,972 --> 00:17:06,057 I want to come with you. 186 00:17:06,599 --> 00:17:07,934 Oh, sweetheart. 187 00:17:10,687 --> 00:17:13,314 I wish we could take you with us, 188 00:17:13,481 --> 00:17:19,738 but this is something we must do and we can't bring you into it. 189 00:17:19,904 --> 00:17:21,448 It's too dangerous. 190 00:17:22,031 --> 00:17:23,658 I'm not afraid. 191 00:17:24,826 --> 00:17:26,494 I can help you. 192 00:17:27,287 --> 00:17:29,247 I help you all the time. 193 00:17:29,956 --> 00:17:32,459 You've taught me so much. 194 00:17:33,501 --> 00:17:34,461 I know. 195 00:17:35,754 --> 00:17:38,465 And you have learned so much. 196 00:17:39,090 --> 00:17:41,342 And you've been such a great help. 197 00:17:43,595 --> 00:17:44,596 Come here. 198 00:17:50,518 --> 00:17:53,021 That's why I need you to stay here. 199 00:17:54,022 --> 00:17:58,067 So you can help look after everybody. 200 00:18:01,988 --> 00:18:06,409 We love you so much, 201 00:18:08,286 --> 00:18:09,704 but we have to go. 202 00:18:11,581 --> 00:18:15,210 We have to try and make things better for you, 203 00:18:16,503 --> 00:18:18,505 and for everyone on the Ridge. 204 00:18:19,506 --> 00:18:21,883 I can't promise that we will come back. 205 00:18:24,052 --> 00:18:25,678 But I can promise you this, 206 00:18:26,304 --> 00:18:29,224 that you will always belong here. 207 00:18:31,184 --> 00:18:32,519 This is your home. 208 00:18:32,977 --> 00:18:34,938 Nothing will ever change that. 209 00:18:38,024 --> 00:18:41,069 Brianna and Roger, 210 00:18:42,153 --> 00:18:44,197 and Rachel and Ian- 211 00:18:45,365 --> 00:18:46,991 they are your family too. 212 00:18:48,284 --> 00:18:51,120 I just found you and Grandda... 213 00:18:53,039 --> 00:18:55,667 I can't lose you so soon. 214 00:18:57,919 --> 00:18:59,254 Listen to me. 215 00:19:03,550 --> 00:19:06,177 There is something that connects us. 216 00:19:06,594 --> 00:19:11,432 Something that goes beyond time or place. 217 00:19:12,308 --> 00:19:14,477 And you may not be able to see it, 218 00:19:15,478 --> 00:19:17,939 but it's here in our hearts. 219 00:19:19,524 --> 00:19:23,194 We will always be together. 220 00:19:24,529 --> 00:19:28,533 And I can promise you that, and it will never change. 221 00:19:30,201 --> 00:19:31,828 You are not alone. 222 00:19:33,121 --> 00:19:34,747 You never will be. 223 00:19:35,999 --> 00:19:38,042 No matter what happens. 224 00:19:39,836 --> 00:19:41,504 Or where we are. 225 00:19:42,839 --> 00:19:44,007 Alright? 226 00:20:15,872 --> 00:20:16,873 You should have this back. 227 00:20:16,998 --> 00:20:18,374 I've read it enough times. 228 00:20:18,958 --> 00:20:21,878 I leave it and the Ridge in your hands, lass. 229 00:20:22,837 --> 00:20:24,672 I hope it's been some help. 230 00:20:28,635 --> 00:20:31,346 Frank gave me a gift even greater than his book. 231 00:20:32,972 --> 00:20:34,223 He raised you. 232 00:20:36,351 --> 00:20:38,937 Helped make you who you are. 233 00:20:40,063 --> 00:20:43,149 The light of our lives, the fruit of our love. 234 00:20:44,108 --> 00:20:48,363 Our beacon of hope for the future. 235 00:20:49,989 --> 00:20:51,449 No matter what comes, 236 00:20:52,492 --> 00:20:54,494 no matter how the story ends, 237 00:20:56,913 --> 00:20:58,373 it will have all been worth it. 238 00:21:01,417 --> 00:21:03,628 I'm glad to see you're still smiling. 239 00:21:05,380 --> 00:21:09,050 Only because of how much you look like your mother there. 240 00:21:09,467 --> 00:21:10,510 What? 241 00:21:10,677 --> 00:21:13,179 Come on, nobody ever says I look like Mama. 242 00:21:13,346 --> 00:21:15,348 You look like your mother often. 243 00:21:16,224 --> 00:21:17,976 It's not a matter of your hair or your eyes. 244 00:21:18,142 --> 00:21:23,231 It's... It's the look on your face when you touch Jem, 245 00:21:23,398 --> 00:21:24,315 Mandy, 246 00:21:24,899 --> 00:21:26,109 Wee Davy. 247 00:21:28,319 --> 00:21:30,405 Or when you're talking with Roger Mac, 248 00:21:31,155 --> 00:21:33,408 in the evening here on this porch, 249 00:21:34,450 --> 00:21:36,369 with the light of the moon in your eyes. 250 00:21:39,789 --> 00:21:41,874 Ye look like your mother in love, 251 00:21:43,167 --> 00:21:44,669 is all I mean. 252 00:21:48,715 --> 00:21:50,008 Exactly like her. 253 00:21:55,221 --> 00:21:56,973 I don't need to tell you I love you, 254 00:21:57,098 --> 00:21:59,058 'cause you'll see it in my eyes. 255 00:22:03,271 --> 00:22:04,939 But I'll say it anyway. 256 00:22:09,527 --> 00:22:10,820 I love you Da. 257 00:22:14,532 --> 00:22:16,159 And I you. Thanks. 258 00:22:54,280 --> 00:22:55,615 This is far enough. 259 00:24:05,059 --> 00:24:06,394 Good day to you. 260 00:24:08,521 --> 00:24:10,565 I'd talk to ye about the weather and the like, 261 00:24:10,731 --> 00:24:14,360 but everyone will be waitin' for me. 262 00:24:16,612 --> 00:24:17,613 So... 263 00:24:24,245 --> 00:24:25,746 I wanted to ask you... 264 00:24:30,334 --> 00:24:31,836 If she comes to you... 265 00:24:33,629 --> 00:24:35,173 tells you I'm gone, 266 00:24:37,466 --> 00:24:38,801 ye'll feed her? 267 00:24:40,595 --> 00:24:42,138 Take heed for her? 268 00:24:49,020 --> 00:24:50,479 I trust ye wi' her. 269 00:25:11,292 --> 00:25:12,501 I, uh... 270 00:25:14,003 --> 00:25:16,255 Remember a bit more of that poem now- 271 00:25:20,635 --> 00:25:22,887 "And I shall have some peace... 272 00:25:25,681 --> 00:25:27,808 For peace comes... 273 00:25:29,018 --> 00:25:30,853 dropping slow." 274 00:27:44,945 --> 00:27:47,406 There it is, Kings Mountain. 275 00:27:52,286 --> 00:27:54,413 I wish we were back at the Ridge. 276 00:27:55,206 --> 00:27:56,916 Part of me wishes we were too. 277 00:27:57,833 --> 00:27:59,335 I'm not afraid of dying, 278 00:28:00,169 --> 00:28:02,254 I'm afraid of not seeing my home again. 279 00:28:02,963 --> 00:28:04,924 We will see the Ridge again. 280 00:28:20,815 --> 00:28:23,818 Ian, see to the men, while I speak with Cleveland. 281 00:28:23,984 --> 00:28:25,111 Aye, I will. 282 00:28:30,908 --> 00:28:33,744 Any word on Ferguson's militia? 283 00:28:34,495 --> 00:28:36,038 The scouts have spotted them on the mountain. 284 00:28:36,205 --> 00:28:37,790 Nearly a day's ride. 285 00:28:38,707 --> 00:28:40,084 They've taken the higher ground. 286 00:28:40,209 --> 00:28:41,752 Ferguson wasn't wearin' a coat. 287 00:28:41,919 --> 00:28:43,921 He has on a red checkered shirt. 288 00:28:44,088 --> 00:28:45,840 He was riding a white stallion. 289 00:28:46,006 --> 00:28:47,466 You can tell him straight away. 290 00:28:47,633 --> 00:28:50,344 Should show up well amongst those damn Provincials. 291 00:28:51,178 --> 00:28:52,680 All Provincials, are they? 292 00:28:53,097 --> 00:28:56,142 No, nearly half don't have uniforms, at least. 293 00:28:56,308 --> 00:28:58,686 But, they do all have guns. 294 00:28:59,979 --> 00:29:01,147 How many? 295 00:29:01,313 --> 00:29:02,398 A few more than us. 296 00:29:02,773 --> 00:29:04,733 Not enough to make a difference. 297 00:29:05,985 --> 00:29:07,319 There's more of them, 298 00:29:07,820 --> 00:29:11,198 but Colonel Campbell says we'll launch an attack from all sides. 299 00:29:12,575 --> 00:29:15,953 They'll be trapped up there like rats. 300 00:29:20,291 --> 00:29:21,959 The forces were nearly equal, 301 00:29:22,376 --> 00:29:25,087 Ferguson's troops numbered a little over a thousand 302 00:29:25,254 --> 00:29:29,216 as compared with the nine hundred Patriots attacking him. 303 00:29:52,156 --> 00:29:53,657 Can you forgive me? 304 00:29:57,077 --> 00:29:58,245 For what? 305 00:30:01,457 --> 00:30:03,125 Am I betraying ye? 306 00:30:04,335 --> 00:30:05,503 By comin' here? 307 00:30:11,717 --> 00:30:13,385 Only if you die. 308 00:30:18,516 --> 00:30:20,392 When I was sitting on the porch, 309 00:30:20,976 --> 00:30:24,605 before we left, wee Davy in my arms, 310 00:30:26,023 --> 00:30:28,734 Mandy came up the steps covered in mud, 311 00:30:29,151 --> 00:30:31,695 carrying a bone she'd found by the pond, 312 00:30:32,655 --> 00:30:34,365 and asked me who owned it. 313 00:30:35,157 --> 00:30:36,408 Took a look at it, 314 00:30:36,575 --> 00:30:38,702 and told her it was the backbone of a beaver, 315 00:30:39,662 --> 00:30:43,916 and she asked if I hear animals. 316 00:30:44,833 --> 00:30:46,585 - Hear them? - Aye. 317 00:30:47,211 --> 00:30:49,088 Ye ken how she and Jem 318 00:30:49,255 --> 00:30:51,882 can tell where each other are without seeing each other? 319 00:30:52,216 --> 00:30:55,386 Yes. Brianna told me Mandy did that 320 00:30:55,553 --> 00:30:58,222 when Jem had been taken by Rob Cameron. 321 00:31:00,015 --> 00:31:02,810 Now I wonder, can they hear other people too? 322 00:31:03,102 --> 00:31:04,353 I asked her. 323 00:31:04,478 --> 00:31:07,398 She said they can, aye... not everyone. 324 00:31:08,023 --> 00:31:10,317 Just each other, their parents. 325 00:31:11,068 --> 00:31:11,944 And you. 326 00:31:13,904 --> 00:31:15,406 They can't hear you? 327 00:31:15,864 --> 00:31:16,782 No. 328 00:31:18,033 --> 00:31:21,662 She kens when I'm near, but canna feel me at a distance. 329 00:31:22,705 --> 00:31:25,374 She says Jem feels red to her, 330 00:31:25,499 --> 00:31:30,462 but, uh, I am a different color in her head. 331 00:31:33,007 --> 00:31:34,842 What color are you, then? 332 00:31:36,427 --> 00:31:37,970 The color of water. 333 00:31:39,805 --> 00:31:41,140 Blue like the ocean, 334 00:31:41,807 --> 00:31:44,184 or brown like the creek? 335 00:31:44,935 --> 00:31:45,769 Mm. 336 00:31:45,936 --> 00:31:47,980 Just water, she said. 337 00:31:49,315 --> 00:31:51,400 Should ask Jem if that's what he sees. 338 00:31:51,525 --> 00:31:53,277 Aye. I will. 339 00:31:54,903 --> 00:31:56,530 If I see him again. 340 00:32:08,917 --> 00:32:11,795 If I die tomorrow, 341 00:32:12,713 --> 00:32:15,257 I'll ask three things of ye, a nighean. 342 00:32:16,258 --> 00:32:18,802 Three things I want. Will you give them to me? 343 00:32:20,638 --> 00:32:22,973 If it's within my power, you know I will. 344 00:32:23,140 --> 00:32:24,975 Aye, I do. 345 00:32:27,269 --> 00:32:28,437 Well then. 346 00:32:29,021 --> 00:32:32,358 When you can, find a priest, 347 00:32:33,359 --> 00:32:35,986 have a mass said for my soul. 348 00:32:37,738 --> 00:32:38,697 Done. 349 00:32:39,698 --> 00:32:41,492 Though it may take some time. 350 00:32:42,242 --> 00:32:44,703 Think the nearest priest is in Maryland. 351 00:32:45,120 --> 00:32:46,080 Aye, fine. 352 00:32:46,664 --> 00:32:49,708 I'll grin and abide my time in Purgatory, 353 00:32:50,250 --> 00:32:51,293 'til you manage. 354 00:32:51,919 --> 00:32:54,171 I've been there before, it's no' so bad. 355 00:33:00,010 --> 00:33:01,220 Second thing? 356 00:33:04,181 --> 00:33:05,432 Our Wee Davy. 357 00:33:06,684 --> 00:33:11,397 Mandy says he's like me, the color of water. 358 00:33:12,231 --> 00:33:14,149 He's not like she and Jem are. 359 00:33:14,983 --> 00:33:18,779 I think maybe it means he canna pass through the stones. 360 00:33:20,739 --> 00:33:25,411 I've said it before, and I'll say it now again, and I mean it. 361 00:33:26,120 --> 00:33:29,415 If I'm dead, you should all go back. 362 00:33:30,624 --> 00:33:32,418 If it's true Davy canna travel, 363 00:33:32,543 --> 00:33:34,086 then give him to Rachel and Young Ian, 364 00:33:34,253 --> 00:33:36,046 they'll love him with all their hearts and keep him safe. 365 00:33:36,213 --> 00:33:40,926 I love you with all my heart, and I can't keep you safe. 366 00:33:43,554 --> 00:33:46,640 And I'm sorry Jamie, but I... I can't promise that 367 00:33:47,558 --> 00:33:49,560 Brianna would never leave her son. 368 00:33:49,727 --> 00:33:51,562 And as for me, 369 00:33:53,188 --> 00:33:54,773 this is my home. 370 00:33:56,275 --> 00:33:57,443 And if- 371 00:33:59,153 --> 00:34:00,946 God forbid, you are gone- 372 00:34:04,867 --> 00:34:06,910 well then I'd want to stay here. 373 00:34:08,328 --> 00:34:10,622 Where I can feel you all around me, 374 00:34:11,123 --> 00:34:13,083 in the life that we built. 375 00:34:19,089 --> 00:34:20,340 Third thing? 376 00:34:28,640 --> 00:34:30,017 Remember me. 377 00:38:07,192 --> 00:38:08,652 So no one will shoot ye. 378 00:38:08,986 --> 00:38:10,570 Not from the front, anyway. 379 00:38:11,655 --> 00:38:13,573 Ye'll help no one if ye're dead. 380 00:38:15,409 --> 00:38:17,869 Ye'll do most good if you come in after, 381 00:38:18,036 --> 00:38:19,454 when folk need you. 382 00:38:20,330 --> 00:38:21,581 All right. 383 00:39:17,387 --> 00:39:19,097 We've come a long way, lads, 384 00:39:20,390 --> 00:39:22,476 and we've a wee bit further to go. 385 00:39:26,897 --> 00:39:29,858 As we stand on the brink of battle- 386 00:39:30,942 --> 00:39:34,654 let us be thankful for the breath still in our bodies. 387 00:39:35,238 --> 00:39:38,742 For the strength still in our bones. 388 00:39:39,326 --> 00:39:42,162 For the courage we will find within us. 389 00:39:43,163 --> 00:39:45,415 Let our hearts be ablaze- 390 00:39:45,582 --> 00:39:48,376 never with fury or fear or hatred, 391 00:39:49,127 --> 00:39:53,757 but the desire to fight and fight well. 392 00:39:54,424 --> 00:39:57,511 Not for gold or glory, 393 00:39:58,428 --> 00:40:00,013 but for our families. 394 00:40:01,973 --> 00:40:03,100 And for freedom. 395 00:40:09,147 --> 00:40:12,609 Bless us before the battle. A Mhinisteir, if you will. 396 00:40:22,244 --> 00:40:24,996 Dear Lord, protect us, we pray. 397 00:40:26,039 --> 00:40:28,792 O Lord, be with us this day in battle. 398 00:40:29,876 --> 00:40:34,214 Grant us the grace to show mercy where we can. 399 00:40:35,715 --> 00:40:36,466 Amen. 400 00:40:36,716 --> 00:40:38,385 - Amen. - Amen. 401 00:40:44,975 --> 00:40:46,601 To Colonel Campbell! 402 00:41:05,453 --> 00:41:07,122 Look after her, Roger Mac. 403 00:41:09,791 --> 00:41:11,042 Pray for me. 404 00:41:25,390 --> 00:41:28,852 Tha gradh agam ort, mo chridhe. 405 00:41:31,855 --> 00:41:34,482 Tha gradh agam ort. 406 00:42:16,316 --> 00:42:18,401 Feel like the Lady of Shalott. 407 00:42:18,568 --> 00:42:20,445 Forbidden to leave her tower. 408 00:42:21,404 --> 00:42:22,530 Cursed. 409 00:42:23,949 --> 00:42:26,785 Unable to see what's happening except through a mirror. 410 00:42:28,912 --> 00:42:29,955 Aye. 411 00:42:33,625 --> 00:42:34,709 Well... 412 00:42:37,003 --> 00:42:39,839 Let's try not to break the curse just yet... 413 00:42:53,436 --> 00:42:54,604 Fire! 414 00:42:55,772 --> 00:42:57,065 Reload! 415 00:43:06,658 --> 00:43:08,034 Keep going! 416 00:43:15,208 --> 00:43:17,127 We must get to the top! 417 00:43:20,130 --> 00:43:21,214 Fire! 418 00:44:09,012 --> 00:44:09,929 Claire. 419 00:44:10,347 --> 00:44:12,265 Don't you try to fucking stop me. 420 00:44:36,247 --> 00:44:37,582 I'm worried. 421 00:44:39,501 --> 00:44:40,919 Canna help it. 422 00:44:42,170 --> 00:44:43,755 It's hard not to. 423 00:44:45,757 --> 00:44:47,717 - Do ye think... - Yes. 424 00:44:48,468 --> 00:44:49,803 Given how long they've been gone, 425 00:44:49,969 --> 00:44:52,680 I think the battle has most likely begun. 426 00:45:02,023 --> 00:45:05,276 Grandda and Grandma said that we're in their hearts. 427 00:45:06,903 --> 00:45:08,279 If that's true, 428 00:45:08,405 --> 00:45:09,823 then we're there with them on the battlefield, too. 429 00:45:09,948 --> 00:45:11,866 We must stay strong for them... 430 00:45:13,701 --> 00:45:15,537 Or they might not come back. 431 00:45:18,289 --> 00:45:19,582 You're right, Fanny. 432 00:45:20,542 --> 00:45:22,043 They need us to be strong, 433 00:45:22,669 --> 00:45:24,838 just as much as we need them to come back. 434 00:45:34,931 --> 00:45:36,599 Patrick Ferguson 435 00:45:36,766 --> 00:45:38,601 hadn't enough voice to call above the roar of battle, 436 00:45:38,768 --> 00:45:41,855 so he used a silver whistle to manage his troops. 437 00:45:42,272 --> 00:45:44,482 Like callin' a pack of dogs. 438 00:45:46,151 --> 00:45:47,902 Fix bayonets! 439 00:45:50,155 --> 00:45:51,197 Now! 440 00:45:51,823 --> 00:45:53,616 Fire! 441 00:46:25,565 --> 00:46:27,567 Fire! 442 00:46:29,152 --> 00:46:31,529 Dinna wait for my command now! 443 00:46:34,741 --> 00:46:36,451 Be your own officer! 444 00:46:37,952 --> 00:46:39,954 Caisteal Dhunaidh! 445 00:46:56,971 --> 00:46:58,097 Roger. 446 00:47:13,154 --> 00:47:14,072 Let me see. 447 00:47:29,629 --> 00:47:30,922 Hold! Hold groun, ye bastard! 448 00:47:35,051 --> 00:47:36,469 - Can you walk? - Aye. 449 00:47:37,845 --> 00:47:39,055 Go down the hill. 450 00:47:39,222 --> 00:47:40,890 Back to the field hospital. 451 00:47:41,599 --> 00:47:42,517 Ah! 452 00:47:57,407 --> 00:47:58,908 No. No. 453 00:48:13,172 --> 00:48:14,090 Claire! 454 00:48:14,257 --> 00:48:15,300 Claire, wait. 455 00:48:24,559 --> 00:48:25,810 Shit! 456 00:49:02,639 --> 00:49:04,098 Come on! 457 00:49:12,023 --> 00:49:13,399 Advance! 458 00:49:15,026 --> 00:49:16,986 Take the point! 459 00:49:34,962 --> 00:49:35,922 Ah! 460 00:50:14,836 --> 00:50:16,087 Advance! 461 00:50:16,546 --> 00:50:17,922 Take point. 462 00:50:27,098 --> 00:50:28,057 Reload! 463 00:50:28,224 --> 00:50:29,142 Faster! 464 00:50:29,600 --> 00:50:30,852 Faster! 465 00:51:26,783 --> 00:51:29,035 - I surrender. - I surrender. I surrender. 466 00:51:34,499 --> 00:51:36,250 The day is ours! 467 00:51:43,508 --> 00:51:45,426 The British are retreating. 468 00:51:45,843 --> 00:51:47,762 The British are retreating. 469 00:51:56,979 --> 00:51:57,980 Go! 470 00:51:58,105 --> 00:51:59,273 Keep walking! 471 00:51:59,607 --> 00:52:00,858 Go on! 472 00:52:01,025 --> 00:52:02,026 Ye bastard! 473 00:52:28,928 --> 00:52:30,012 No! 474 00:52:39,564 --> 00:52:40,314 Get your- 475 00:52:40,481 --> 00:52:42,275 Get your hands off me! 476 00:52:47,029 --> 00:52:48,072 It's over, 477 00:52:48,531 --> 00:52:49,574 Sassenach! 478 00:53:01,210 --> 00:53:02,712 Frank was wrong. 479 00:53:07,049 --> 00:53:08,759 The battlefield is ours. 480 00:53:23,107 --> 00:53:24,400 I need to go. 481 00:53:26,277 --> 00:53:28,362 I need to go tend to the wounded. 482 00:54:14,700 --> 00:54:16,285 Victory is ours! 483 00:54:20,623 --> 00:54:24,251 Do I have your surrender, sir? 484 00:54:24,418 --> 00:54:27,463 I will never surrender. 485 00:55:44,790 --> 00:55:46,542 Ah, dinna fash- 486 00:55:57,219 --> 00:55:59,013 No, I need to stop the bleeding. 487 00:56:04,518 --> 00:56:06,729 I'm not afraid- 488 00:56:09,231 --> 00:56:10,608 No. 489 00:56:10,775 --> 00:56:13,819 No, I am not going to sit here and watch you die. 490 00:56:13,986 --> 00:56:14,904 No. 491 00:56:15,404 --> 00:56:16,447 No! 492 00:56:16,739 --> 00:56:17,656 Jamie! 493 00:56:18,991 --> 00:56:19,909 No! 494 00:56:20,242 --> 00:56:21,660 You can't. 495 00:56:27,500 --> 00:56:28,918 Forgive me- 496 00:56:30,878 --> 00:56:32,213 Sassenach. 497 00:56:35,883 --> 00:56:37,301 No, don't go! 498 00:56:37,635 --> 00:56:38,427 Don't go! 499 00:56:38,594 --> 00:56:39,762 No! 500 00:56:41,722 --> 00:56:42,807 No! 501 00:56:43,307 --> 00:56:44,767 Don't you go! 502 00:56:46,977 --> 00:56:48,521 Jamie! 503 00:56:48,896 --> 00:56:51,065 No! 504 00:56:51,774 --> 00:56:52,942 No! 505 00:56:56,779 --> 00:56:58,239 Don't you leave me! 506 00:57:10,960 --> 00:57:12,920 No! 507 00:57:17,591 --> 00:57:18,425 No! 508 00:57:18,801 --> 00:57:19,969 No! 509 00:57:32,398 --> 00:57:34,150 No! 510 00:57:48,956 --> 00:57:50,166 Auntie... 511 00:57:52,293 --> 00:57:53,711 He's gone. 512 00:57:57,631 --> 00:57:58,591 No. 513 00:58:01,552 --> 00:58:02,595 No. 514 00:58:28,704 --> 00:58:29,997 Claire. 515 00:58:33,000 --> 00:58:34,251 Claire. 516 00:58:39,798 --> 00:58:41,091 It breaks my heart to say it, 517 00:58:41,217 --> 00:58:42,843 but we've lost him. 518 00:58:45,804 --> 00:58:47,473 He just needs to rest. 519 00:58:49,725 --> 00:58:51,227 Needs his strength. 520 00:58:54,605 --> 00:58:56,273 He just needs to rest. 521 00:59:00,945 --> 00:59:02,363 Just rest. 522 00:59:16,919 --> 00:59:18,879 You just need to rest. 523 00:59:55,040 --> 00:59:56,000 No. 524 00:59:58,794 --> 01:00:00,713 Where are you? 525 01:01:22,044 --> 01:01:24,129 It's time to bury him, Claire. 526 01:01:38,060 --> 01:01:40,771 I won't tell you I know how you feel. 527 01:01:42,689 --> 01:01:47,111 Pretend there's anything I can say to make it better. 528 01:01:47,236 --> 01:01:48,779 That's impossible. 529 01:01:50,447 --> 01:01:53,617 But there are some things that must happen now, Claire. 530 01:01:57,871 --> 01:01:59,790 Let's take him home. 531 01:02:40,581 --> 01:02:42,249 He is home... 532 01:04:18,887 --> 01:04:19,846 Excuse me. 533 01:04:20,138 --> 01:04:22,057 Can I help you with something? 534 01:06:17,130 --> 01:06:18,715 What are you thanking the Lord for? 535 01:06:18,882 --> 01:06:21,802 For the sight of you, Sassenach. 536 01:06:31,103 --> 01:06:34,606 I'll thank you to take your hands off my wife. 537 01:06:37,275 --> 01:06:39,069 There it is, Lallybroch. 538 01:06:39,194 --> 01:06:40,987 I'm pregnant. 539 01:06:42,948 --> 01:06:45,325 I think you're an angel, Claire. 540 01:06:51,790 --> 01:06:53,792 You are always wi' me. 541 01:06:54,626 --> 01:06:56,378 If it's a sin that you chose me, 542 01:06:56,545 --> 01:06:58,505 then I will go to the devil himself. 543 01:06:58,922 --> 01:07:01,091 Bless him for tempting you to it. 544 01:07:11,893 --> 01:07:14,229 I do it all again, and more, 545 01:07:14,396 --> 01:07:15,939 to be with you. 546 01:10:19,539 --> 01:10:21,291 Excuse me. Thank you. 547 01:10:30,175 --> 01:10:31,134 Thank you. 548 01:10:31,635 --> 01:10:33,970 - That's my third copy. - Oh, is it really? 549 01:10:34,137 --> 01:10:35,597 - It's for my daughter. - Oh, yes. 550 01:10:35,764 --> 01:10:37,474 - And what is her name? - Karen. 551 01:10:37,599 --> 01:10:38,725 Karen. Okay. 552 01:10:38,892 --> 01:10:40,352 For Karen. I can spell that name. 553 01:10:40,518 --> 01:10:41,269 All right. 554 01:10:41,436 --> 01:10:43,813 Um, Miss Gabaldon, I, uh- 555 01:10:43,980 --> 01:10:47,067 I noticed this journal at your last signing. 556 01:10:47,233 --> 01:10:48,652 May I ask what it is? 557 01:10:48,818 --> 01:10:51,655 Uh, well, it's, uh, just a wee bit of inspiration. 558 01:10:52,322 --> 01:10:54,616 - Thank you so much. - You're very welcome. 37959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.