All language subtitles for Oru-Durooha-Saahacharyathil-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:02,750 --> 00:02:07,416 UNDER MYSTERIOUS CIRCUMSTANCES 2 00:02:07,500 --> 00:02:10,916 Hello and welcome to 'Tomato Radio'. 3 00:02:11,000 --> 00:02:13,875 It's Friday and many movies are being released today. 4 00:02:13,958 --> 00:02:16,625 According to our listeners, there is a lot of traffic… 5 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 …near movie theaters. 6 00:02:19,000 --> 00:02:22,250 If you're passing through those areas, call in with an update! 7 00:02:22,666 --> 00:02:25,791 You are listening to RJ Manju hosting 'Five O'Clock Hits'! 8 00:02:25,875 --> 00:02:29,166 And wow… still a scorchy… uh, I mean, a scorcher at 5 pm! 9 00:02:29,250 --> 00:02:32,166 Every Malayali must be wishing for a rain. 10 00:02:32,250 --> 00:02:33,625 Not just a drizzle… 11 00:02:33,708 --> 00:02:36,250 Some of you must be wishing for a proper cloudburst, right? 12 00:02:36,333 --> 00:02:37,916 -Is the pressure okay? -Yes. 13 00:02:38,000 --> 00:02:40,791 But sadly, we don't have time to wait. 14 00:02:40,875 --> 00:02:45,000 It is impossible to predict when a lightning bolt is going to kill us. 15 00:02:45,166 --> 00:02:46,125 Picture this… 16 00:02:46,208 --> 00:02:47,791 -You call in to request a song… -Alert, alert. 17 00:02:47,875 --> 00:02:49,000 Target moving. 18 00:02:49,083 --> 00:02:50,208 And bam! Lightning strikes you down. 19 00:02:50,291 --> 00:02:54,416 But still, lakhs of people listen to your song on 'Tomato Radio'! 20 00:02:54,625 --> 00:02:56,625 So pick up the phone and dial. 21 00:02:56,708 --> 00:02:57,958 Let's see who is our first caller. 22 00:02:58,083 --> 00:02:59,083 Who's speaking? 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,750 RJ Manju is speaking. 24 00:03:01,541 --> 00:03:03,125 Yes, yes. I am RJ Manju. 25 00:03:03,208 --> 00:03:04,625 Now tell me about you. 26 00:03:04,833 --> 00:03:06,041 I'm Sethu. 27 00:03:06,416 --> 00:03:09,125 From Tholpetty in Thirunelli Panchayat, Wayanad. 28 00:03:09,208 --> 00:03:11,333 Welcome to 'Five O'Clock Hits', Sethu! 29 00:03:11,416 --> 00:03:12,958 Before talking about your favourite song, 30 00:03:13,041 --> 00:03:14,250 tell me a bit about yourself. 31 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 I take it you've called before. 32 00:03:15,416 --> 00:03:17,333 Yes, many times. 33 00:03:17,708 --> 00:03:19,250 Oh, yes! Sethu from Thirunelli! 34 00:03:19,375 --> 00:03:20,291 I remember you. 35 00:03:20,375 --> 00:03:21,541 So Sethu, tell me. 36 00:03:21,625 --> 00:03:23,666 How are you spending your days 37 00:03:23,750 --> 00:03:26,333 in the misty, serene Thirunelli? 38 00:03:26,500 --> 00:03:30,375 A bunch of us are here at a resort, just asking for money. 39 00:03:30,458 --> 00:03:33,041 Basically here to blast. And the weather's all romantic. 40 00:03:33,208 --> 00:03:35,041 Remind me, what's your job again? 41 00:03:35,125 --> 00:03:36,166 My job… 42 00:03:37,333 --> 00:03:38,833 I'm just a poor Maoist! 43 00:03:39,375 --> 00:03:40,583 So funny! 44 00:03:40,666 --> 00:03:42,166 You have a good sense of humor. 45 00:03:42,333 --> 00:03:44,458 We actually came here to perform last rites. 46 00:03:44,541 --> 00:03:46,500 Thirunelli's deadly famous for that. 47 00:03:46,583 --> 00:03:48,708 So your plan is to camp out in the resort 48 00:03:48,791 --> 00:03:51,083 and have a blast in this romantic weather. 49 00:03:51,208 --> 00:03:52,750 Isn't it, Mr Romeo Mao Sethu? 50 00:03:52,833 --> 00:03:54,083 Not just the weather… 51 00:03:54,166 --> 00:03:55,125 The resort too! 52 00:03:55,208 --> 00:03:56,208 Fantastic! 53 00:03:56,291 --> 00:03:58,625 So, Sethu, which song do you want to listen 54 00:03:58,708 --> 00:04:00,708 on Tomato FM's 'Five O'Clock Hits'? 55 00:04:00,791 --> 00:04:03,208 Er… The song that goes… 56 00:04:03,375 --> 00:04:06,750 "O Mao… Still a drowsy haze?” 57 00:04:06,916 --> 00:04:08,916 Won't it blast? 58 00:04:09,291 --> 00:04:10,833 The government said it would. 59 00:04:11,375 --> 00:04:13,250 Abort! Abort! Last rites cancelled. 60 00:04:13,333 --> 00:04:14,250 To whom are you dedicated this song? 61 00:04:14,333 --> 00:04:15,708 -Sethu, run! -Shh… silence! 62 00:04:15,791 --> 00:04:16,666 Our plan got botched. 63 00:04:21,500 --> 00:04:22,916 Down, down! 64 00:04:25,583 --> 00:04:29,500 Oh Mao! Still in a drowsy haze, are you? 65 00:04:29,583 --> 00:04:33,875 Our dream's scattered in bits 66 00:04:34,041 --> 00:04:36,208 Bravado said 67 00:04:36,291 --> 00:04:38,333 Bravado done 68 00:04:38,458 --> 00:04:42,416 It's a huge mess! 69 00:04:42,958 --> 00:04:44,958 Oh, lone sleepwalker 70 00:04:45,041 --> 00:04:47,166 Draped in solitude's veil 71 00:04:47,250 --> 00:04:49,375 Run, thinker 72 00:04:49,458 --> 00:04:51,750 You have no other option 73 00:04:51,833 --> 00:04:53,916 Why this sincerity? 74 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 Why this sincerity? 75 00:04:56,166 --> 00:05:00,000 Why this darned sincerity? 76 00:05:09,166 --> 00:05:11,208 Let the battle rage! 77 00:05:11,291 --> 00:05:13,458 Chests will be ripped open 78 00:05:13,541 --> 00:05:17,791 Alliances breaking, grounds shifting 79 00:05:18,291 --> 00:05:20,250 No easy fight 80 00:05:20,333 --> 00:05:22,583 But a lawless clash of blood 81 00:05:22,666 --> 00:05:24,500 Shapeless, ever-turning 82 00:05:24,583 --> 00:05:26,708 Boundless and untamed 83 00:06:07,166 --> 00:06:08,250 Brother, the volume is so high! 84 00:06:08,416 --> 00:06:10,625 Kamal Haasan's movies are always technically 'sound'. 85 00:06:17,083 --> 00:06:18,250 Don't turn down the volume. 86 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 Markose won't be able to hear. 87 00:06:23,208 --> 00:06:24,125 As if! 88 00:06:24,208 --> 00:06:26,375 You have watched this movie together so many times. 89 00:06:27,375 --> 00:06:29,500 Look,uncle is already dozing off. 90 00:06:31,916 --> 00:06:33,208 Are you sleeping? 91 00:06:33,291 --> 00:06:34,958 Oh, you were lost in thoughts. 92 00:06:35,041 --> 00:06:37,375 What is it that's occupying your thoughts? 93 00:06:39,375 --> 00:06:41,250 Uncle Markose always pulls this scam. 94 00:06:42,375 --> 00:06:43,791 Come on, tell the truth. 95 00:06:43,875 --> 00:06:45,708 Were you asleep or just thinking? 96 00:06:46,125 --> 00:06:47,625 See, he was sleeping. 97 00:06:48,000 --> 00:06:48,958 Were you sleeping? 98 00:06:49,041 --> 00:06:51,583 Yes. You take a nap too, Brother. 99 00:06:51,916 --> 00:06:54,166 I'll sleep after Markose leaves. 100 00:06:54,875 --> 00:06:56,958 Okay, you two keep chatting then. 101 00:06:57,166 --> 00:06:58,583 I'll go get ready. 102 00:06:59,958 --> 00:07:01,166 And Brother, 103 00:07:01,250 --> 00:07:02,958 don't start a fight with uncle now. 104 00:07:03,041 --> 00:07:04,166 I am not the one who starts the fights. 105 00:07:04,250 --> 00:07:05,458 Tell him. 106 00:07:06,041 --> 00:07:07,541 I'm telling both of you. 107 00:07:08,125 --> 00:07:09,125 You heard that, right? 108 00:07:11,166 --> 00:07:13,125 A tiger was spotted in Tholpetty. 109 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 Shouldn't we react on it on social media? 110 00:07:15,083 --> 00:07:16,416 Don't be ridiculous, Markose! 111 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 -Nalini… -I know, Sethu. He needs coffee. 112 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 I'm making it. 113 00:07:20,416 --> 00:07:22,000 Take two cups of coffee to his room. 114 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 My dear Sethu, 115 00:07:24,041 --> 00:07:27,375 I am making eighth cup of coffee for Markose alone today. 116 00:07:29,166 --> 00:07:31,000 Yesterday, he came at noon 117 00:07:31,166 --> 00:07:33,375 and left only after the evening prayers. 118 00:07:34,875 --> 00:07:35,875 Nalini… 119 00:07:36,416 --> 00:07:38,041 Please don't ruin my morning mood. 120 00:07:38,125 --> 00:07:39,208 Help me handle this situation. 121 00:07:39,291 --> 00:07:41,625 I'm a perfect maid. 122 00:07:41,791 --> 00:07:43,791 Not a perfect actor. 123 00:07:46,333 --> 00:07:48,166 Madhu, here's your coffee. 124 00:07:51,958 --> 00:07:54,166 Make sure to drink it, Markose. 125 00:07:59,833 --> 00:08:00,875 Markose! 126 00:08:01,166 --> 00:08:02,541 Hey, did you leave? Markose? 127 00:08:03,083 --> 00:08:05,250 Fine, I'll never mess with the tiger's freedom again! 128 00:08:06,041 --> 00:08:07,083 -Markose left. -Markose! 129 00:08:07,166 --> 00:08:08,791 -Huh? -The shadow's gone! 130 00:08:08,875 --> 00:08:10,125 Markose, I was just kidding! 131 00:08:10,208 --> 00:08:12,708 Hey, please don't go. I was just kidding! 132 00:08:12,791 --> 00:08:13,666 What happened, Brother? 133 00:08:13,750 --> 00:08:14,625 He got upset and walked out. 134 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 It was for nothing, just over a tiger. 135 00:08:16,708 --> 00:08:18,666 Please talk to him… Markose! 136 00:08:18,875 --> 00:08:20,583 Don't go! 137 00:08:21,416 --> 00:08:22,333 I'll go get him. 138 00:08:22,416 --> 00:08:24,416 Don't leave! I was just joking. 139 00:08:24,583 --> 00:08:26,041 Fox or tiger. Let them come! 140 00:08:26,125 --> 00:08:27,500 And kill whoever they want! 141 00:08:27,583 --> 00:08:28,875 Hey, Markose, don't go! 142 00:08:28,958 --> 00:08:29,916 Don't go, please! 143 00:08:30,000 --> 00:08:31,750 Stop yelling, you moron! 144 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 People outside are watching. 145 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 I thought you got upset and left. 146 00:08:42,458 --> 00:08:43,750 I wasn't upset, Madhu. 147 00:08:43,833 --> 00:08:46,125 Looks like it's going to rain. I'm just going to the estate. 148 00:08:46,250 --> 00:08:48,166 -Why didn't you tell me that? -Oh! 149 00:08:59,833 --> 00:09:02,333 Don't make a scene if I don't come back today. 150 00:09:02,583 --> 00:09:03,958 The neighbours will say you're crazy. 151 00:09:04,041 --> 00:09:05,541 No, I don't cause that kind of trouble. 152 00:09:05,625 --> 00:09:06,708 Yeah, right! 153 00:09:11,791 --> 00:09:13,958 Let Sethu go to work in peace. 154 00:09:14,041 --> 00:09:15,291 -Got it? -Okay. 155 00:09:15,750 --> 00:09:16,958 Drop by in the evening if you can. 156 00:09:17,041 --> 00:09:18,291 I'll try. 157 00:09:29,916 --> 00:09:32,875 "Maoist attack in Thirunelli again. One Maoist killed." 158 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 Oh, no! 159 00:09:35,541 --> 00:09:36,541 What happened? 160 00:09:37,291 --> 00:09:38,958 Did the newspaper fall on your foot? 161 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 It was around 5 in the evening, 162 00:10:06,750 --> 00:10:09,625 two armed Maoists stormed the resort, demanding money. 163 00:10:09,750 --> 00:10:12,041 Thunderbolt forces, who were lying in wait with intel, 164 00:10:12,125 --> 00:10:15,500 ordered the Maoists to surrender during the cash handover. 165 00:10:15,583 --> 00:10:20,166 Without any provocation, the Maoists opened fire, reports say. 166 00:10:20,333 --> 00:10:22,541 Yesterday's incident is the sixth Maoist killing 167 00:10:22,625 --> 00:10:24,083 in the past 10 years. 168 00:10:24,250 --> 00:10:26,500 The Opposition slammed the government, 169 00:10:26,583 --> 00:10:28,458 calling the repeated Maoist clashes and killings 170 00:10:28,541 --> 00:10:30,500 a total failure to maintain control. 171 00:10:30,833 --> 00:10:33,291 Human rights groups warned they'd take to the streets 172 00:10:33,375 --> 00:10:36,375 if no inquiry is launched into the killing. 173 00:10:36,708 --> 00:10:38,750 Even after 12 hours of the incident, 174 00:10:38,833 --> 00:10:42,625 media and activists are denied access to the site, 175 00:10:42,708 --> 00:10:46,125 which is suspicious, according to pro-Maoist groups. 176 00:10:46,458 --> 00:10:48,166 Meanwhile, reports say 177 00:10:48,250 --> 00:10:53,208 a policeman was also shot in the encounter and is in critical condition. 178 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Sir. 179 00:10:58,125 --> 00:10:59,166 Have your seat. 180 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 How's it going, Armi? 181 00:11:03,041 --> 00:11:04,041 Found it? 182 00:11:04,125 --> 00:11:05,791 It's not anywhere on the compound. 183 00:11:06,333 --> 00:11:07,291 Armiyas… 184 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Losing a pistol is a bigger headache than dead Maoists. 185 00:11:10,625 --> 00:11:11,708 That'll cause serious trouble. 186 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 -Won't it? -Yes. 187 00:11:12,791 --> 00:11:14,708 I know, sir. That pistol is here, somewhere. 188 00:11:14,958 --> 00:11:16,625 Neither the pistol nor whoever took it 189 00:11:16,750 --> 00:11:18,291 is leaving Thirunelli on my watch. 190 00:11:18,375 --> 00:11:20,666 As if he took your permission before running off with the gun! 191 00:11:21,500 --> 00:11:23,666 Who handed this clown the mission? 192 00:11:24,458 --> 00:11:26,125 Can't you even nab two kids? 193 00:11:26,208 --> 00:11:28,208 Intel said two, sir… 194 00:11:28,416 --> 00:11:29,750 There were three of them. 195 00:11:29,833 --> 00:11:31,541 As if that explains why you lost your pistol. 196 00:11:31,625 --> 00:11:35,250 They'll go to Chhattisgarh or Telangana and gun down cops with our pistol. 197 00:11:37,083 --> 00:11:38,541 This potato is still raw. 198 00:11:38,708 --> 00:11:40,875 Hey, why are you just sitting there? Back me up, man. 199 00:11:40,958 --> 00:11:42,791 Sir, we told him not to shoot. 200 00:11:45,083 --> 00:11:46,375 My dear 'Brothers', 201 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 last time you botched it and three guys died. 202 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 And I kept my mouth shut. 203 00:11:49,750 --> 00:11:51,541 Armi, what we can do now-- 204 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Understood, sir. 205 00:11:53,666 --> 00:11:54,750 Suspension, isn't it? 206 00:11:54,833 --> 00:11:56,000 Accepted. 207 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 That's it, huh? 208 00:11:58,833 --> 00:12:00,083 What about the pistol? 209 00:12:00,666 --> 00:12:02,250 Pistol? I'll bring it, sir. 210 00:12:04,583 --> 00:12:07,583 Vaidyanathan, keep an eye on him. He is a loose cannon. 211 00:12:07,875 --> 00:12:11,041 Find that damn pistol before he screws up again. 212 00:12:11,375 --> 00:12:12,416 Do you agree, Madam? 213 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 He is right. 214 00:12:13,583 --> 00:12:15,291 This potato's still half raw. 215 00:12:22,791 --> 00:12:23,791 GOVERNMENT HEALTH CENTER, THIRUNELLI 216 00:12:23,875 --> 00:12:25,833 It is the duty of the government and the police 217 00:12:25,916 --> 00:12:27,500 to protect the lives of the people. 218 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 The police force won't rest until those who planned the resort attack, 219 00:12:31,375 --> 00:12:33,875 those who led it and those shielding them 220 00:12:33,958 --> 00:12:35,458 are held accountable… 221 00:12:35,541 --> 00:12:36,583 Sethu. 222 00:12:36,666 --> 00:12:38,208 …in front of the public and the law. 223 00:12:38,291 --> 00:12:41,083 Sir, I didn't quite understand that. Could you repeat it in Malayalam? 224 00:12:41,166 --> 00:12:42,166 Just explain it. 225 00:12:45,125 --> 00:12:46,375 Has this happened before? 226 00:12:46,458 --> 00:12:48,791 Maoist attacks do happen often. 227 00:12:50,166 --> 00:12:52,291 Each time it happened, did you have that dream? 228 00:12:52,583 --> 00:12:53,583 No. 229 00:12:53,833 --> 00:12:55,750 This is the first time I've had such a dream. 230 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 Dream… 231 00:12:59,375 --> 00:13:00,750 -It's for the first time, huh? -Yeah. 232 00:13:02,625 --> 00:13:04,375 What do you usually do in your free time? 233 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 I go to work. 234 00:13:07,125 --> 00:13:09,916 I mean, what do you do when you're not working? 235 00:13:10,041 --> 00:13:12,333 I spend time with my elder brother, watch movies. 236 00:13:12,416 --> 00:13:13,833 What kind of movies? 237 00:13:13,916 --> 00:13:15,000 Nothing specific. 238 00:13:15,291 --> 00:13:16,791 All of Kamal Haasan's films. 239 00:13:17,125 --> 00:13:18,958 Romance, drama, action… 240 00:13:19,083 --> 00:13:20,125 Action! 241 00:13:20,291 --> 00:13:22,208 No wonder you have dreams full of action, Sethu! 242 00:13:22,291 --> 00:13:25,250 It's just a hangover from some old action movie you watched. 243 00:13:25,333 --> 00:13:27,375 I like volleyball too, sir. 244 00:13:27,625 --> 00:13:29,541 But I've never dreamt of volleyball. 245 00:13:29,625 --> 00:13:32,000 So your problem is not having volleyball in your shootout dreams? 246 00:13:32,083 --> 00:13:33,041 No, not that… 247 00:13:33,125 --> 00:13:35,291 The pain in the heel of my foot. It's my problem. 248 00:13:37,625 --> 00:13:39,333 -Do you feel pain in the heel of foot? -Sometimes. 249 00:13:39,958 --> 00:13:42,333 When I watch the news, or read newspaper… 250 00:13:44,541 --> 00:13:45,833 Then, here’s what you can do. 251 00:13:45,916 --> 00:13:47,958 Avoid TV and newspaper for two weeks. 252 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 Okay, sir. 253 00:13:54,875 --> 00:13:56,958 -About my brother… -Have you brought him? 254 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 How's Madhu? Have his symptoms reduced? 255 00:13:59,000 --> 00:14:00,583 His sleep has been reduced. 256 00:14:01,208 --> 00:14:02,500 During the day or night? 257 00:14:05,500 --> 00:14:06,833 -Good morning, sir. -Good morning. 258 00:14:07,208 --> 00:14:08,208 Good morning. 259 00:14:08,375 --> 00:14:09,416 Good morning. 260 00:14:16,291 --> 00:14:18,250 Quite a lot of patients today, isn't it? 261 00:14:19,041 --> 00:14:22,083 Maybe because this is a hospital. Just forgive them, sir. 262 00:14:32,708 --> 00:14:34,000 Here's attendance register 263 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 and salary list. 264 00:14:36,958 --> 00:14:38,375 You've got a bad cough. 265 00:14:38,458 --> 00:14:40,208 That's why I'm here. 266 00:14:43,666 --> 00:14:44,666 Turn around. 267 00:14:48,333 --> 00:14:50,333 I need to take this afternoon off, sir. 268 00:14:50,625 --> 00:14:51,666 Why? 269 00:14:51,875 --> 00:14:52,791 I have… 270 00:14:52,875 --> 00:14:54,125 Shortness of breath. 271 00:14:54,208 --> 00:14:55,208 …to go see a prospective bride. 272 00:14:55,291 --> 00:14:57,000 You didn't tell me! 273 00:14:57,375 --> 00:14:58,333 Where's she? 274 00:14:58,416 --> 00:15:00,125 She's at the plantation. 275 00:15:00,500 --> 00:15:01,708 Near Tholpetty Junction. 276 00:15:02,000 --> 00:15:03,041 Okay. 277 00:15:03,333 --> 00:15:04,916 Take this medicine for three days. 278 00:15:05,000 --> 00:15:06,416 If it doesn't get better, come again. 279 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 -You may go. -Okay, sir. 280 00:15:09,708 --> 00:15:10,750 Before you go, 281 00:15:10,833 --> 00:15:12,666 get me tea from Barikka's. 282 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Okay. 283 00:15:13,875 --> 00:15:14,958 And also… 284 00:15:15,375 --> 00:15:17,125 I'll buy the tea, sir. It's on me. 285 00:15:17,375 --> 00:15:18,375 Ah, okay. 286 00:15:19,125 --> 00:15:20,833 I need one more favor from you before you go. 287 00:15:21,208 --> 00:15:23,458 Get three cases of beer and drop them at the farmhouse. 288 00:15:23,666 --> 00:15:25,125 There's a small party tonight. 289 00:15:25,250 --> 00:15:26,625 Join us if you're free, Sethu. 290 00:15:30,750 --> 00:15:33,083 If it were just tea, I'd have managed… 291 00:15:33,208 --> 00:15:34,375 But this? No way. 292 00:15:34,458 --> 00:15:35,583 You go ahead. 293 00:15:35,666 --> 00:15:36,791 I'll buy it. 294 00:16:01,666 --> 00:16:04,333 "The Maoist attack in Thirunelli is being taken very… 295 00:16:07,625 --> 00:16:09,708 …very seriously, stated the DGP." 296 00:16:10,541 --> 00:16:11,875 Just answer that phone, Jaffer. 297 00:16:11,958 --> 00:16:14,583 It's been going ring-tring-ring for a long time! 298 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 Alright, I'll answer the ring-tring already! 299 00:16:18,000 --> 00:16:18,958 Where the hell are you? 300 00:16:19,041 --> 00:16:20,333 I've been waiting forever! 301 00:16:20,416 --> 00:16:21,958 I have a ton of other obligations. 302 00:16:22,041 --> 00:16:24,083 I haven't sent the workers to the plantation yet. 303 00:16:24,166 --> 00:16:26,750 And that girl's got some other commitment this afternoon. 304 00:16:26,833 --> 00:16:27,916 I got caught at the check post. 305 00:16:28,000 --> 00:16:28,875 Huh? 306 00:16:28,958 --> 00:16:30,083 -When? -Now. 307 00:16:30,166 --> 00:16:31,916 Why didn't you call me? 308 00:16:32,041 --> 00:16:33,166 Hang up! I'm coming. 309 00:16:35,000 --> 00:16:37,375 Here's ten bucks for the liquid you call tea. 310 00:16:37,833 --> 00:16:40,583 I put that ringtone on my phone with my own money, 311 00:16:40,708 --> 00:16:42,458 purely for my own amusement. 312 00:16:42,708 --> 00:16:45,291 I only get my money's worth if it plays fully. 313 00:16:45,375 --> 00:16:47,000 Do you understand what I'm saying, you fool? 314 00:16:47,208 --> 00:16:49,583 Go get a haircut and walk around like a decent human being. 315 00:16:49,666 --> 00:16:51,208 Don't embarrass the entire human race! 316 00:16:54,291 --> 00:16:56,166 Don't pour it out, my dear sir! 317 00:16:56,250 --> 00:16:57,375 Such an asshole you are! 318 00:17:02,625 --> 00:17:06,791 NOORA 319 00:17:14,125 --> 00:17:14,958 Ouch! 320 00:17:16,833 --> 00:17:17,791 I'll call you back later. 321 00:17:17,875 --> 00:17:19,125 I'm handling a scuffle here. 322 00:17:19,416 --> 00:17:21,291 You dare smuggle booze in a government vehicle?! 323 00:17:21,375 --> 00:17:22,666 What were you even thinking? 324 00:17:22,750 --> 00:17:24,000 You need a proper smack! 325 00:17:24,083 --> 00:17:25,416 Let him go. 326 00:17:26,708 --> 00:17:28,208 Sir, can you step aside for a second? 327 00:17:28,541 --> 00:17:30,125 -What? -Just a minute… 328 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 Please come. 329 00:17:34,666 --> 00:17:35,583 -Sathaar sir! -Get lost! 330 00:17:35,666 --> 00:17:36,625 I'll be seeing you! 331 00:17:38,375 --> 00:17:39,458 Sir, 332 00:17:39,541 --> 00:17:40,750 I'm Jaffer Parakandi. 333 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 I'm a social worker, that's my line. 334 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 Well, the uniform is inside my car. 335 00:17:47,333 --> 00:17:50,625 This whole outfit is just for a function I have to attend. 336 00:17:51,625 --> 00:17:52,666 That boy's innocent. 337 00:17:53,041 --> 00:17:54,541 He did it out of ignorance. 338 00:17:54,708 --> 00:17:56,958 He had no clue about these police checks. 339 00:17:57,041 --> 00:17:58,750 -Otherwise, he'd have just smuggled, huh? -No! 340 00:17:58,833 --> 00:18:00,666 Checks or no checks, he wouldn't smuggle. 341 00:18:00,791 --> 00:18:02,583 He is going to meet a prospective bride today. 342 00:18:02,750 --> 00:18:04,166 We need to go, sir. 343 00:18:04,250 --> 00:18:05,791 -You are new in this area, aren't you? -Yeah, so? 344 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 I am Nasar sir's classmate. 345 00:18:08,333 --> 00:18:10,458 I could call him… but maybe not. 346 00:18:10,541 --> 00:18:11,500 Just one call would do. 347 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Please, don't file a case and let him off, sir. 348 00:18:14,750 --> 00:18:17,166 Alright, unload the bottles, take the car and go. 349 00:18:17,250 --> 00:18:18,875 If you're letting it go, 350 00:18:18,958 --> 00:18:20,375 the bottles, the boy and the car… 351 00:18:20,458 --> 00:18:22,166 It would only be fair if all three were released. 352 00:18:22,291 --> 00:18:23,333 Come on, sir. Please. 353 00:18:23,416 --> 00:18:26,041 Forgive him, just this once, for Jaffer Parakandi's sake. 354 00:18:26,916 --> 00:18:28,208 -Please… -Fine, go. 355 00:18:33,291 --> 00:18:35,666 Jaffer, you've got to get my job transfer sorted quickly. 356 00:18:36,916 --> 00:18:37,875 I'm fed up. 357 00:18:37,958 --> 00:18:40,000 If you get a job transfer, who'll look after Madhu? 358 00:18:40,083 --> 00:18:41,375 I'll take him with me. 359 00:18:41,458 --> 00:18:43,791 There's no night service here. 360 00:18:44,083 --> 00:18:46,833 If something happens to him, I'll have to drive an hour and a half. 361 00:18:48,625 --> 00:18:50,333 If I get posted to the Medical College, 362 00:18:50,416 --> 00:18:52,291 I can move to Mananthavady with him. 363 00:18:52,541 --> 00:18:54,416 And take him to a good doctor too. 364 00:18:54,708 --> 00:18:56,041 What's wrong with Dr. Saseendran? 365 00:18:56,250 --> 00:18:57,500 Isn't he a brilliant doctor? 366 00:18:57,583 --> 00:18:59,583 Yeah, he is a good doctor. 367 00:19:00,833 --> 00:19:02,000 But not a good human being. 368 00:19:02,083 --> 00:19:04,000 The government’s qualification test only checks if he is a good doctor. 369 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 There's no test to check if one is a good human being. 370 00:19:07,500 --> 00:19:10,041 Come, I'll help to get your job transfer sorted. 371 00:19:10,125 --> 00:19:11,500 You pay the bill. 372 00:19:11,708 --> 00:19:13,250 I forgot my Google Pay at home. 373 00:19:14,000 --> 00:19:17,583 394 rupees credited on PhonePe. Thank you. 374 00:19:22,958 --> 00:19:24,083 If I were you, 375 00:19:24,166 --> 00:19:25,750 I'd have slapped him 376 00:19:25,833 --> 00:19:27,625 and quit the job right there. 377 00:19:28,291 --> 00:19:29,791 You can do whatever you want. 378 00:19:29,875 --> 00:19:31,750 Because you don't have a brother like yourself. 379 00:19:31,833 --> 00:19:33,916 How about we just post a status on Insta? 380 00:19:34,208 --> 00:19:35,958 Either open a beverage shop in Tholpetty 381 00:19:36,041 --> 00:19:37,833 or stop the checks at the check-post. 382 00:19:38,958 --> 00:19:40,041 Forget it! 383 00:19:40,125 --> 00:19:42,291 Doctor said you must take your morning pills in the evening too. 384 00:19:42,541 --> 00:19:44,041 Take them and sleep. Period. 385 00:19:45,125 --> 00:19:47,291 Tomorrow, it's round two of meeting the prospective bride. 386 00:19:47,500 --> 00:19:48,833 Jaffer and Armiyas will be there. 387 00:19:49,166 --> 00:19:50,875 Markose too. 388 00:19:53,125 --> 00:19:55,625 Uncle Markose said he's heading to Kuttippara. 389 00:19:55,791 --> 00:19:56,791 What? 390 00:19:56,875 --> 00:19:58,208 To check your house and property. 391 00:19:58,291 --> 00:20:00,125 He said wild vegetation has taken over the plot. 392 00:20:00,208 --> 00:20:02,291 Is he crazy, climbing hills in this cold climate? 393 00:20:02,583 --> 00:20:04,416 Anyway, I need to leave early tomorrow. 394 00:20:04,750 --> 00:20:06,916 Jaffer said the girl has some other business. 395 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 What business? 396 00:20:09,291 --> 00:20:11,250 No idea, that's what he said. 397 00:20:12,333 --> 00:20:13,833 Probably he meant work. 398 00:20:14,416 --> 00:20:15,291 Yeah, probably. 399 00:20:19,875 --> 00:20:21,500 So, what's her business? 400 00:20:23,041 --> 00:20:24,291 Business? 401 00:20:24,708 --> 00:20:26,166 Mind your words. 402 00:20:26,291 --> 00:20:28,250 She's got a proper job. 403 00:20:28,458 --> 00:20:29,750 An 'education' one! 404 00:20:29,833 --> 00:20:31,166 Since she's educated, 405 00:20:31,250 --> 00:20:34,125 maybe you two should tone down your English. 406 00:20:34,208 --> 00:20:37,166 Good thing we're bringing Armi along. Isn't it, Jaffer? 407 00:20:38,250 --> 00:20:40,625 It'll earn us some extra respect from her family. 408 00:20:40,708 --> 00:20:41,958 Isn't it? 409 00:20:44,708 --> 00:20:47,458 Hey moron, I'm the one taking you there, 410 00:20:47,625 --> 00:20:50,250 not the other way around. Got it? 411 00:20:51,875 --> 00:20:53,208 Looks like he got it. 412 00:20:53,333 --> 00:20:54,666 Let's go. 413 00:20:55,291 --> 00:20:57,500 My ass is in a sling and he's yammering nonsense. 414 00:21:01,583 --> 00:21:04,416 Hey, don't mention anything about Madhu. 415 00:21:04,625 --> 00:21:06,666 Let him be a 'surprise' for her. 416 00:21:06,833 --> 00:21:08,083 Okay? 417 00:21:14,791 --> 00:21:16,750 I'm Armiyas, Sethu's cousin. 418 00:21:16,833 --> 00:21:17,750 I am police officer. 419 00:21:17,833 --> 00:21:20,375 I'm Sebastian, the bride's brother-in-law. 420 00:21:20,458 --> 00:21:21,791 I am an army man. 421 00:21:23,166 --> 00:21:25,291 Sethu, you are very quiet. 422 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 Being quiet… 423 00:21:28,458 --> 00:21:30,583 -is his personality. -…would be the best, they said. 424 00:21:31,458 --> 00:21:32,916 Mini, our daughter, 425 00:21:33,000 --> 00:21:35,208 is pretty talkative. 426 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 Modern too. 427 00:21:37,166 --> 00:21:39,958 At home, we lovingly call her 'Chatterboss'. 428 00:21:40,041 --> 00:21:42,291 My dear Raghavan, I haven't said a word to him. 429 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 Let them talk to each other and figure it out themselves. 430 00:21:45,625 --> 00:21:48,125 That's true. Then, let Sethu meet Mini. 431 00:21:48,208 --> 00:21:49,208 Sure. 432 00:22:09,041 --> 00:22:10,166 You are a policeman, right? 433 00:22:10,250 --> 00:22:11,541 No… 434 00:22:11,750 --> 00:22:14,125 I am an office assistant at Thirunelli Hospital. 435 00:22:15,208 --> 00:22:16,541 Didn't Jaffer mention that? 436 00:22:17,125 --> 00:22:18,541 He didn't mention anything about Armiyas. 437 00:22:18,625 --> 00:22:21,083 Oh, yes. Armiyas is in Police Force. 438 00:22:21,500 --> 00:22:23,750 I thought we were talking about the groom. 439 00:22:24,416 --> 00:22:25,958 Well… I am the groom. 440 00:22:28,333 --> 00:22:29,916 What did the groom study? 441 00:22:31,125 --> 00:22:37,166 Oh, lone sleepwalker Draped in solitude's veil… 442 00:22:38,375 --> 00:22:39,375 Hello? 443 00:22:39,458 --> 00:22:40,666 Yes, Nalini… 444 00:22:41,541 --> 00:22:43,000 I'm in a crisis right now. 445 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 I'll call you back. 446 00:22:54,333 --> 00:22:56,375 I'm an office assistant at Thirunelli Health Center. 447 00:22:56,458 --> 00:22:57,458 A 9-to-6 job. 448 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 After PF, gratuity, deductions, I get around 25k. 449 00:23:00,083 --> 00:23:01,625 After some debts and Nalini's salary, 450 00:23:01,708 --> 00:23:03,625 I'm left with about 12k in hand. 451 00:23:04,250 --> 00:23:05,375 I own a bike too. 452 00:23:05,458 --> 00:23:07,125 Won't that be enough for two, Mini? 453 00:23:18,750 --> 00:23:20,041 Didn't you go to work today? 454 00:23:20,125 --> 00:23:21,125 No, Sister-in-law. 455 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 I had to go see a prospective bride. 456 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 Another girl for that house? Seriously? 457 00:23:32,416 --> 00:23:33,916 We are 800 rupees short. 458 00:23:35,500 --> 00:23:38,208 I had to buy extra medicines this time. 459 00:23:39,666 --> 00:23:41,500 And then my bike broke down. 460 00:23:42,166 --> 00:23:44,666 I'll make it up next month. 461 00:23:45,000 --> 00:23:47,583 At this rate, when will you pay off this debt? 462 00:23:48,833 --> 00:23:50,166 At least before he dies, 463 00:23:50,250 --> 00:23:53,083 will you return my gold ornaments pawned at the bank? 464 00:23:53,166 --> 00:23:54,166 I will. 465 00:23:55,125 --> 00:23:57,208 Also, Madhu's health is much better now. 466 00:23:57,666 --> 00:23:59,041 He even talks clearly. 467 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 To whom? 468 00:24:01,583 --> 00:24:02,666 No one in particular. 469 00:24:02,750 --> 00:24:03,916 Wow. 470 00:24:05,250 --> 00:24:07,791 Somehow sell that land in Kuttippara. 471 00:24:08,000 --> 00:24:09,166 And settle my dues. 472 00:24:10,625 --> 00:24:12,125 I've already spoken to Jaffer. 473 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 He'll handle it. 474 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 Where's Vaishakh? 475 00:24:17,500 --> 00:24:19,166 He's gone out with his gang. 476 00:24:19,250 --> 00:24:20,166 Okay. 477 00:24:20,250 --> 00:24:21,291 You may go now. 478 00:24:21,583 --> 00:24:23,625 Otherwise, people will start gossiping. 479 00:25:01,125 --> 00:25:03,750 Nalini… did you wash my lungi? 480 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Nalini… 481 00:25:24,583 --> 00:25:26,458 "Dues at Gopi's shop… 350 rupees." 482 00:25:26,541 --> 00:25:29,291 "Forget his age, he should've thought of mine! 483 00:25:29,500 --> 00:25:31,583 What a mysterious predicament. 484 00:25:31,708 --> 00:25:32,750 I'm leaving." 485 00:25:33,541 --> 00:25:34,541 Sethu… 486 00:25:34,833 --> 00:25:36,291 Did the whole thing fall through today? 487 00:25:36,375 --> 00:25:37,416 You! 488 00:25:37,750 --> 00:25:39,833 Do you know how hard it is to find house help? 489 00:25:39,916 --> 00:25:41,166 Especially for such low pay! 490 00:25:47,833 --> 00:25:50,125 Forget your age, you should've thought of hers! 491 00:25:50,791 --> 00:25:52,625 Your creepy stare and posture! 492 00:25:53,250 --> 00:25:54,583 And filthy gestures! 493 00:25:54,875 --> 00:25:56,541 What the hell were you thinking? 494 00:25:59,000 --> 00:26:00,625 Why are you hounding me about this? 495 00:26:00,708 --> 00:26:01,708 Nalini left. 496 00:26:03,375 --> 00:26:05,208 You bit the hand that fed you! 497 00:26:05,291 --> 00:26:07,458 Nalini told me before she left. 498 00:26:07,666 --> 00:26:10,166 That one-eyed Nambiar tried to get frisky with her. 499 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 Nalini always said that fellow should be killed. 500 00:26:17,041 --> 00:26:18,875 But why didn't she tell me before? 501 00:26:18,958 --> 00:26:19,958 And what if she had said? 502 00:26:20,125 --> 00:26:23,333 Do you think you can face his rifle without pissing your pants? 503 00:26:23,416 --> 00:26:24,833 What's your bravery worth anyway? 504 00:26:24,916 --> 00:26:27,875 If you can, carry me to him… 505 00:26:27,958 --> 00:26:30,375 I'll grind his bloody rifle and bullets to pulp 506 00:26:30,458 --> 00:26:31,791 and gulp it down! 507 00:26:32,375 --> 00:26:33,416 Forget all that. 508 00:26:33,625 --> 00:26:36,750 It'd be a miracle if you get up and gulp the food here all by yourself! 509 00:27:05,500 --> 00:27:06,875 Brother… 510 00:27:07,833 --> 00:27:09,583 Did you actually get up, 511 00:27:10,500 --> 00:27:12,166 go to the kitchen and eat food? 512 00:27:14,250 --> 00:27:15,333 Don't tease me, Sethu. 513 00:27:15,416 --> 00:27:16,875 No, it's not like that. 514 00:27:18,666 --> 00:27:20,458 Did anyone else come by? 515 00:27:20,541 --> 00:27:21,875 Markose came. 516 00:27:22,041 --> 00:27:23,625 He ate, cussed me out and left. 517 00:27:23,708 --> 00:27:24,958 He'll be back tomorrow. 518 00:27:26,583 --> 00:27:27,500 Damn! 519 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 What's it, Brother? 520 00:27:53,500 --> 00:27:55,416 I think I heard Markose's voice. 521 00:27:56,458 --> 00:27:57,458 Hear that? 522 00:27:59,750 --> 00:28:02,250 So, we were talking about morning walks. 523 00:28:02,333 --> 00:28:05,791 A half-hour walk can keep you energized all day long. 524 00:28:05,875 --> 00:28:09,875 Assuming everyone's all set to run, let's listen to our first song. 525 00:28:09,958 --> 00:28:13,250 This is your own Giri for 'Morning Savarigirigiri'. 526 00:29:06,583 --> 00:29:07,833 Who are you? 527 00:29:15,208 --> 00:29:16,375 Drop your weapon! 528 00:29:16,458 --> 00:29:18,250 Otherwise, I'll shoot you. 529 00:29:26,000 --> 00:29:27,041 Who are you? 530 00:29:27,250 --> 00:29:28,416 Sethu! 531 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Who's there? 532 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 Is it Markose? 533 00:29:34,791 --> 00:29:35,958 Sethu. 534 00:29:36,041 --> 00:29:37,500 I didn't come here to hurt you. 535 00:29:37,583 --> 00:29:38,791 My brother is sick. 536 00:29:38,875 --> 00:29:39,833 What do you want? 537 00:29:39,916 --> 00:29:41,083 I don't want anything. 538 00:29:41,166 --> 00:29:43,458 Do as I say and there'll be no trouble. 539 00:29:43,541 --> 00:29:44,500 Hey Markose! 540 00:29:44,583 --> 00:29:45,916 Uncle Markose isn't here. 541 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 This… 542 00:29:48,375 --> 00:29:49,625 This is a bat. 543 00:29:49,708 --> 00:29:51,416 When did he start talking to bats? 544 00:29:51,500 --> 00:29:52,791 Who is Markose? 545 00:29:52,875 --> 00:29:54,833 Been hearing that name since yesterday. 546 00:29:55,666 --> 00:29:56,958 When will he come? 547 00:29:57,041 --> 00:29:58,875 There's no fixed time. 548 00:30:00,000 --> 00:30:01,666 -He can come anytime. -Huh? 549 00:30:01,916 --> 00:30:03,416 No! Markose won't come. 550 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Give me a bath before Markose gets here! 551 00:30:09,666 --> 00:30:10,791 Don't listen to him. 552 00:30:11,125 --> 00:30:12,625 Markose is our uncle. 553 00:30:13,583 --> 00:30:14,875 He's dead. 554 00:30:15,083 --> 00:30:16,541 And even if he comes… 555 00:30:17,333 --> 00:30:19,208 only my brother can see him. 556 00:30:21,666 --> 00:30:24,208 Finish up with your brother's chores and come back. 557 00:30:24,500 --> 00:30:25,583 And… 558 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Don't close the door. 559 00:30:27,291 --> 00:30:28,625 Where's the machete? 560 00:30:29,750 --> 00:30:31,416 Why? Are you going to cut something in the bathroom? 561 00:30:31,583 --> 00:30:33,208 Do I need to explain that to you? 562 00:30:34,916 --> 00:30:36,625 Did you take my machete? 563 00:30:37,291 --> 00:30:39,416 -I will return it in the evening. -You better. 564 00:30:50,000 --> 00:30:51,666 Hey, close the door. 565 00:30:52,958 --> 00:30:54,125 Leave it open. 566 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 Who's gonna see us? 567 00:30:55,291 --> 00:30:57,541 Stop being so logical and just close it, you filthy guy! 568 00:31:01,083 --> 00:31:04,083 As we walk, we drift into a song. 569 00:31:04,458 --> 00:31:06,875 Lyrics by Vayalar, music by Devarajan Master, 570 00:31:06,958 --> 00:31:08,166 and sung by K J Yesudas. 571 00:31:08,250 --> 00:31:10,208 from the movie 'Guns Tell a Story'. 572 00:31:11,916 --> 00:31:13,000 Darn. 573 00:31:20,166 --> 00:31:21,708 You go, I'll come. 574 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 -Greetings, sir. -Okay. 575 00:31:29,583 --> 00:31:31,041 Jaffer, two people have run off. 576 00:31:31,125 --> 00:31:32,541 Maybe they got shot 577 00:31:32,625 --> 00:31:34,833 or injured while running. 578 00:31:36,083 --> 00:31:38,708 If they flash that pistol and break into a house, 579 00:31:38,791 --> 00:31:40,125 no one's gonna say a word. 580 00:31:40,708 --> 00:31:42,208 That's because they fear the police, 581 00:31:42,291 --> 00:31:43,583 not the gun. 582 00:31:45,708 --> 00:31:47,458 These guys are causing trouble again. 583 00:31:47,958 --> 00:31:49,291 Maybe they stole a bike. 584 00:31:49,500 --> 00:31:50,958 One of them came in on that Bullet. 585 00:31:51,041 --> 00:31:52,875 KL… 7… 586 00:31:52,958 --> 00:31:54,625 This is motorbike is registered in Kochi, sir. 587 00:31:54,875 --> 00:31:56,208 This is Rajendraprasad. 588 00:31:56,833 --> 00:31:58,375 This name is familiar to me. 589 00:31:58,708 --> 00:31:59,916 That's our former president. 590 00:32:00,041 --> 00:32:01,291 President of which panchayat? 591 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 India's president, man! He's no more. 592 00:32:02,875 --> 00:32:03,708 Oh, dear. 593 00:32:03,791 --> 00:32:05,208 This guy's a Maoist from Aluva. 594 00:32:05,291 --> 00:32:07,791 Jaffer, you must carry out an extensive public outreach 595 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 going around the colony and the plantation workers' houses 596 00:32:10,416 --> 00:32:13,125 under the guise of Kudumbashree and kit distribution. 597 00:32:13,208 --> 00:32:14,125 Okay. 598 00:32:14,208 --> 00:32:15,666 They definitely haven't crossed the border. 599 00:32:15,750 --> 00:32:17,416 Oh, so you want me to roam around distributing kits 600 00:32:17,500 --> 00:32:18,708 right under the noses of the Maoists. 601 00:32:22,291 --> 00:32:23,916 You're early today! 602 00:32:26,000 --> 00:32:27,416 Nice one, Markose! 603 00:32:27,791 --> 00:32:28,791 Show me! 604 00:32:28,875 --> 00:32:29,916 Sethu! 605 00:32:30,166 --> 00:32:31,125 Get him back in bed! 606 00:32:31,208 --> 00:32:33,375 What's with the attitude, Markose? Just show it! 607 00:32:33,458 --> 00:32:34,458 Brother… 608 00:32:34,583 --> 00:32:35,833 This isn't Uncle Markose. 609 00:32:35,916 --> 00:32:37,583 -Uncle is on his way. -Shut up, you prick! 610 00:32:38,000 --> 00:32:39,666 You don't have to tell me if he is Markose. 611 00:32:40,416 --> 00:32:41,833 Is it German? Let me see! 612 00:32:42,250 --> 00:32:43,291 Stop all the racket! 613 00:32:43,375 --> 00:32:44,625 Sethu, make him understand. 614 00:32:44,833 --> 00:32:46,166 When I say I'll shoot, I'll shoot! 615 00:32:46,250 --> 00:32:47,833 Who said you wouldn't shoot? 616 00:32:48,000 --> 00:32:49,833 Don't start a fight in the morning itself. 617 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Uncle's not in a good mood. 618 00:32:51,416 --> 00:32:53,125 What bloody mood! Come on, shoot! 619 00:32:53,208 --> 00:32:54,416 -I'll shoot! -Shoot, man! 620 00:32:54,500 --> 00:32:55,833 -Don't… -Uncle! 621 00:32:59,833 --> 00:33:01,958 You guys always mess around until things get serious. 622 00:33:02,041 --> 00:33:03,125 Go to the kitchen, Uncle. 623 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 I'll be right there. 624 00:33:06,916 --> 00:33:09,208 Didn't I tell you he's the one who always causes trouble? 625 00:33:09,375 --> 00:33:11,375 His toy pistol and crappy attitude! 626 00:33:16,916 --> 00:33:17,958 Brother… 627 00:33:18,291 --> 00:33:19,500 was it this Uncle Markose 628 00:33:19,958 --> 00:33:21,708 who ate in the kitchen yesterday? 629 00:33:21,791 --> 00:33:23,833 Didn't I make myself clear in official terms? 630 00:33:24,083 --> 00:33:26,000 That Markose came, ate and left. 631 00:33:33,541 --> 00:33:34,541 Listen… 632 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 God! 633 00:33:37,791 --> 00:33:38,791 Listen… 634 00:33:39,208 --> 00:33:41,458 Please don't make a scene here. 635 00:33:41,541 --> 00:33:43,250 Or my brother will make an even bigger one. 636 00:33:43,333 --> 00:33:44,791 And people will gather here. 637 00:33:45,375 --> 00:33:47,416 If people gathers, it's not just me who'll be in trouble. 638 00:33:47,500 --> 00:33:49,625 If you knew that, why did you come here? 639 00:33:54,458 --> 00:33:56,125 Are you a Maoist? 640 00:34:00,916 --> 00:34:01,916 What if I am? 641 00:34:05,125 --> 00:34:06,291 Sethu… 642 00:34:14,166 --> 00:34:16,708 Oh, lone sleepwalker... 643 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 Give me that phone! 644 00:34:19,500 --> 00:34:20,666 It has run out of balance. 645 00:34:24,250 --> 00:34:25,333 Who are you? 646 00:34:25,458 --> 00:34:26,500 What do you want? 647 00:34:27,250 --> 00:34:29,750 I am… hungry. 648 00:34:30,000 --> 00:34:33,083 You've finished a potful of rice and it's not even morning yet. 649 00:34:33,166 --> 00:34:34,291 Go and cook something for me! 650 00:34:34,375 --> 00:34:35,375 Markose! 651 00:34:35,833 --> 00:34:37,750 Help him make breakfast. 652 00:34:38,166 --> 00:34:39,541 Nalini resigned and left. 653 00:34:44,125 --> 00:34:46,666 Breaking news: As protests strengthen across the state 654 00:34:46,750 --> 00:34:51,875 demanding an explanation over the Maoist's death, 655 00:34:51,958 --> 00:34:53,541 the Chief Minister is now addressing the media. 656 00:34:53,625 --> 00:34:54,625 Over to that live coverage. 657 00:34:54,708 --> 00:34:56,041 Besides the damage caused 658 00:34:56,125 --> 00:35:01,333 to a business enterprise in this state by terrorists… 659 00:35:01,541 --> 00:35:03,208 Has your leg pain eased, Markose? 660 00:35:04,250 --> 00:35:05,208 Yeah. 661 00:35:05,291 --> 00:35:08,750 You always go to the forest and land in trouble. 662 00:35:08,833 --> 00:35:10,250 He was bleeding profusely. 663 00:35:10,666 --> 00:35:12,958 I told him to tear your lungi and bandage the wound. 664 00:35:14,875 --> 00:35:15,875 Here is what you can do. 665 00:35:15,958 --> 00:35:18,041 Wait until your leg gets better. Stay here until then. 666 00:35:18,125 --> 00:35:20,083 The people of this state are watching… 667 00:35:21,291 --> 00:35:22,250 But… 668 00:35:22,333 --> 00:35:23,833 Uncle needs to leave after breakfast. 669 00:35:23,916 --> 00:35:24,916 What? 670 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 -Won't you? -Madhu… 671 00:35:28,083 --> 00:35:29,375 I'll be here for a few days. 672 00:35:29,458 --> 00:35:31,250 -Okay. -Don't make a fuss now. 673 00:35:31,333 --> 00:35:32,333 Good thing. 674 00:35:33,625 --> 00:35:34,958 I need to go to work. 675 00:35:35,041 --> 00:35:36,250 How can you go? 676 00:35:36,583 --> 00:35:37,750 Your brother is alone here. 677 00:35:38,291 --> 00:35:40,083 What if something happens to him? 678 00:35:43,583 --> 00:35:45,166 And the people's reaction to that will be… 679 00:35:45,250 --> 00:35:46,500 I have no leaves left. 680 00:35:46,791 --> 00:35:48,000 What are you saying? 681 00:35:48,291 --> 00:35:49,291 Didn't you hear him? 682 00:35:49,541 --> 00:35:50,458 Don't go! 683 00:35:50,541 --> 00:35:52,583 Take leave until Nalini returns. 684 00:35:53,375 --> 00:35:54,541 Moving on to lighter news… 685 00:35:54,625 --> 00:35:56,583 It's Christmas celebrations everywhere, 686 00:35:56,666 --> 00:35:58,416 and the markets are all set. 687 00:36:07,708 --> 00:36:08,750 Listen… 688 00:36:09,541 --> 00:36:11,125 Do you want a bed sheet or blanket? 689 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 It gets very cold at night here. 690 00:36:13,000 --> 00:36:13,958 If you need anything, 691 00:36:14,041 --> 00:36:15,958 you'll have to climb those stairs with your hurt leg. 692 00:36:34,791 --> 00:36:35,958 Sethu! 693 00:36:36,458 --> 00:36:37,625 It's me Jaffer! 694 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Jaffer! 695 00:36:39,166 --> 00:36:40,458 What's up? 696 00:36:41,000 --> 00:36:42,416 How many people did you scam today? 697 00:36:42,500 --> 00:36:43,708 That lunatic is awake! 698 00:36:43,791 --> 00:36:45,666 I want to smash my fist through… 699 00:36:46,166 --> 00:36:47,833 Open up! It's me! 700 00:36:48,208 --> 00:36:50,333 -Jaffer! -Where on earth is your phone? 701 00:36:51,083 --> 00:36:52,458 I've been calling you since last night. 702 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 You could've picked up at least once. 703 00:36:54,250 --> 00:36:55,375 What's up so early? 704 00:36:55,458 --> 00:36:56,541 Early? 705 00:36:56,625 --> 00:36:57,958 It's almost half past seven. 706 00:36:58,708 --> 00:37:00,000 Go get changed. 707 00:37:00,333 --> 00:37:02,625 That girl and a few others are coming to see you today. 708 00:37:02,875 --> 00:37:04,541 -Are they coming here? -No, to my house! 709 00:37:04,625 --> 00:37:05,791 To see me! 710 00:37:06,083 --> 00:37:08,000 They're coming to see you and this house. 711 00:37:08,083 --> 00:37:08,916 Go! 712 00:37:09,000 --> 00:37:10,750 Why are they coming all the way here just to see the house? 713 00:37:10,833 --> 00:37:12,750 Take a photo and send it on WhatsApp. 714 00:37:13,666 --> 00:37:14,625 Isn't that enough? 715 00:37:14,708 --> 00:37:15,750 You two at it this early? 716 00:37:15,833 --> 00:37:17,000 Uncle Markose is here. 717 00:37:17,083 --> 00:37:18,833 Markose! My foot! 718 00:37:19,208 --> 00:37:22,416 Just close his door and put Mani Ratnam's Hey Ram on full volume! 719 00:37:22,708 --> 00:37:24,291 So nobody else hears his crazy blabbering! 720 00:37:24,375 --> 00:37:26,250 Hey Ram isn't by Mani Ratnam, you idiot! 721 00:37:26,333 --> 00:37:27,583 -It's by Kamal Haasan. -You… 722 00:37:27,708 --> 00:37:29,583 They've reached the crossroads, go get ready! 723 00:37:29,666 --> 00:37:31,541 What's with the sudden visit? 724 00:37:33,375 --> 00:37:35,833 So, I'll be getting you a transfer to Mananthavady, right. 725 00:37:35,916 --> 00:37:37,000 And after that, 726 00:37:37,083 --> 00:37:38,791 you can go to Kozhikode or Kochi, 727 00:37:38,875 --> 00:37:40,458 or Bombay, or even Singapore, 728 00:37:40,541 --> 00:37:41,875 or anywhere else like that, right. 729 00:37:41,958 --> 00:37:44,125 When I told her that, she seemed a little interested. 730 00:37:50,416 --> 00:37:51,416 Smashed it! 731 00:37:51,500 --> 00:37:52,625 Oh, dear God! 732 00:38:03,916 --> 00:38:05,125 Do you think this Mini… 733 00:38:05,958 --> 00:38:08,708 is a bit too advanced? 734 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 She's modern, right? 735 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Right. 736 00:38:11,416 --> 00:38:12,750 Then it should be fine. 737 00:38:13,125 --> 00:38:14,083 Yeah… 738 00:38:14,208 --> 00:38:15,708 She's normal modern. 739 00:38:16,125 --> 00:38:17,208 Not advanced. 740 00:38:17,291 --> 00:38:18,250 That's more than enough! 741 00:38:18,333 --> 00:38:20,083 Come in, settle down wherever you can. 742 00:38:20,166 --> 00:38:21,125 Keep your sandals on. 743 00:38:21,208 --> 00:38:22,375 This isn't a temple. 744 00:38:23,375 --> 00:38:24,541 Go in. 745 00:38:24,875 --> 00:38:26,333 Go and get some tea. 746 00:38:27,541 --> 00:38:29,583 Mr Military, got anything to blast? 747 00:38:30,208 --> 00:38:32,166 Open it and eat before it gets cold. 748 00:38:32,250 --> 00:38:33,625 Have some mixture too. 749 00:38:37,083 --> 00:38:38,791 You said there was a maid. 750 00:38:38,875 --> 00:38:40,458 Yes. Nalini. 751 00:38:40,541 --> 00:38:41,541 She's on leave. 752 00:38:41,625 --> 00:38:43,791 Will I have to become Nalini after marriage? 753 00:38:43,958 --> 00:38:45,083 Never! 754 00:38:45,250 --> 00:38:47,458 He's a better Nalini than Nalini herself. 755 00:38:47,541 --> 00:38:48,541 Am I right? 756 00:38:48,625 --> 00:38:50,416 -Where's your brother? -He went for a movie. 757 00:38:51,750 --> 00:38:54,166 He's watching a movie. 758 00:38:57,250 --> 00:38:58,208 Markose! 759 00:38:58,291 --> 00:38:59,416 Why are you hiding? 760 00:38:59,791 --> 00:39:01,083 Stop being such a scaredy-cat! 761 00:39:02,500 --> 00:39:03,708 They're here to see Sethu. 762 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Hey! 763 00:39:06,208 --> 00:39:08,000 Hi dear, come in. 764 00:39:08,208 --> 00:39:09,291 Come. Don't be scared. 765 00:39:09,375 --> 00:39:10,916 He won't do anything. He's a nice guy. 766 00:39:11,000 --> 00:39:12,250 Dear… 767 00:39:12,833 --> 00:39:14,875 Jaffer, come on, let's play a round of cards. 768 00:39:14,958 --> 00:39:16,875 -Please… -Markose is under the bed. 769 00:39:18,166 --> 00:39:19,666 Have some basic decency. 770 00:39:19,916 --> 00:39:21,250 What decency? 771 00:39:21,333 --> 00:39:23,416 Finally got one arranged and you ruined it! 772 00:39:23,500 --> 00:39:24,708 He's below. 773 00:39:28,791 --> 00:39:29,750 Listen! 774 00:39:29,833 --> 00:39:31,833 Madhu picked up a comb to fix his hair. 775 00:39:31,958 --> 00:39:33,208 But ended up grabbing a machete. 776 00:39:33,291 --> 00:39:35,041 Wait up! I'll also come down the road. 777 00:39:35,166 --> 00:39:36,375 Move over a little. 778 00:39:37,833 --> 00:39:39,041 Mini, dear… 779 00:39:39,125 --> 00:39:42,791 Madhu got stabbed in the back during a scuffle years ago. 780 00:39:43,000 --> 00:39:44,208 He hasn't walked since. 781 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 Before that? 782 00:39:45,375 --> 00:39:46,791 He used to fly planes here! 783 00:39:46,958 --> 00:39:48,208 Look straight and drive, man! 784 00:39:48,291 --> 00:39:49,291 What about his family? 785 00:39:49,375 --> 00:39:51,208 He's married and has a son too. 786 00:39:51,291 --> 00:39:52,625 When he became bedridden, 787 00:39:52,708 --> 00:39:54,666 his wife left him, taking the child with her. 788 00:39:56,000 --> 00:39:58,666 He has this habit of daydreaming now and then. 789 00:39:59,125 --> 00:40:00,625 Um… "assassination". 790 00:40:00,708 --> 00:40:01,666 Hallucination? 791 00:40:01,750 --> 00:40:03,458 Yes, that one. "Assusunation". 792 00:40:03,666 --> 00:40:05,916 But it's not as scary as it sounds. 793 00:40:06,000 --> 00:40:07,958 He's been taking medicine and it's improved a lot. 794 00:40:08,041 --> 00:40:09,625 What we just saw was the improvement? 795 00:40:09,833 --> 00:40:11,125 This guy! 796 00:40:11,208 --> 00:40:13,041 Nobody's paying you extra for your opinions! 797 00:40:13,125 --> 00:40:14,333 Stop the auto, you idiot! 798 00:40:14,500 --> 00:40:15,666 His bloody… 799 00:40:17,333 --> 00:40:19,458 Mini, don't say no just because Madhu scared you. 800 00:40:19,750 --> 00:40:21,750 Take your time to think and decide. 801 00:40:22,416 --> 00:40:23,750 Thinking is good. 802 00:40:24,375 --> 00:40:26,041 And the proposal is good too! 803 00:40:35,375 --> 00:40:38,416 If you let me go to the hospital, I'll get some cotton 804 00:40:39,083 --> 00:40:40,291 and medicine. 805 00:40:40,916 --> 00:40:41,916 No. 806 00:40:43,416 --> 00:40:45,416 Sethu, just tie it up with something. 807 00:40:46,166 --> 00:40:47,833 When I see blood, my head starts spinning. 808 00:40:55,458 --> 00:40:57,875 How can someone watch so many movies? 809 00:40:59,708 --> 00:41:02,083 He loves Kamal Haasan more than Kamal Haasan loves himself. 810 00:41:02,166 --> 00:41:03,791 Oh, it's not that kind of love. 811 00:41:03,916 --> 00:41:04,875 Then? 812 00:41:04,958 --> 00:41:06,500 Jaffer, the guy who came this morning. 813 00:41:06,583 --> 00:41:07,875 Who are these morons, huh? 814 00:41:07,958 --> 00:41:10,208 He used to run a CD shop in Tholpetty town. 815 00:41:10,583 --> 00:41:11,875 -Ouch! -Oh, sorry! 816 00:41:11,958 --> 00:41:12,958 Careful! 817 00:41:13,041 --> 00:41:15,666 One day police raided and found some "blue". 818 00:41:15,875 --> 00:41:17,291 -Blue? -Dark "adult" blue. 819 00:41:18,500 --> 00:41:20,541 After that he shut shop and joined politics. 820 00:41:20,791 --> 00:41:23,833 And dumped the whole shop in our attic. 821 00:41:24,000 --> 00:41:25,583 And Kamal Haasan in my brother's room. 822 00:41:25,666 --> 00:41:26,666 -In there? -Yes 823 00:41:26,916 --> 00:41:29,416 Brother had nothing to do in those days. 824 00:41:29,666 --> 00:41:31,750 What happened to your brother? 825 00:41:38,041 --> 00:41:39,250 My brother was a poor soul. 826 00:41:41,750 --> 00:41:43,041 Uncle Markose and my brother 827 00:41:43,125 --> 00:41:44,875 were busy creating all the town's problems 828 00:41:44,958 --> 00:41:46,708 and then solving them too, 829 00:41:46,791 --> 00:41:48,750 without bothering anyone, of course. 830 00:41:49,791 --> 00:41:53,708 Most of the workers in the plantations at Kutta are tribal folks from here. 831 00:41:54,375 --> 00:41:57,166 Since they provide food and lodging, the wages are pretty low. 832 00:41:57,250 --> 00:41:59,708 They even give packets of arrack to make them work extra. 833 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 In the evenings, they serve toddy instead of tea. 834 00:42:03,125 --> 00:42:06,375 So, people working there either end up becoming complete drunkards 835 00:42:06,458 --> 00:42:08,291 or die under mysterious circumstances. 836 00:42:09,500 --> 00:42:11,875 Once, when a young tribal boy died, 837 00:42:12,166 --> 00:42:16,291 Uncle Markose and my brother went to ask for compensation. 838 00:42:20,083 --> 00:42:21,708 But the mediation turned into a fight. 839 00:42:26,500 --> 00:42:28,708 They slammed my brother to the ground and stabbed him. 840 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 And killed my uncle. 841 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 My brother lost his mind 842 00:42:41,208 --> 00:42:43,666 because of the guilt of not being able to save Uncle Markose. 843 00:42:44,250 --> 00:42:46,041 He still refuses to accept that he's dead. 844 00:42:46,291 --> 00:42:48,083 And no one tried to convince him otherwise. 845 00:42:48,333 --> 00:42:51,916 Since I don't know how he'll react if he knows how Uncle Markose died, 846 00:42:52,416 --> 00:42:54,375 I sometimes pretend to be him. 847 00:42:58,916 --> 00:42:59,875 By the way… 848 00:42:59,958 --> 00:43:01,375 What did Markose look like? 849 00:43:02,375 --> 00:43:03,625 -Did he look like me? -No! 850 00:43:03,750 --> 00:43:05,291 Uncle was really good-looking. 851 00:43:13,375 --> 00:43:14,666 Armi, stop. 852 00:43:18,250 --> 00:43:21,458 Up until here, Rajendraprasad's phone had signal. 853 00:43:21,708 --> 00:43:22,750 Okay. 854 00:43:23,875 --> 00:43:25,708 He could've gone anywhere from here, right? 855 00:43:25,833 --> 00:43:27,500 He is not familiar with the forest. 856 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 He won't hide for long, Armi. 857 00:43:29,791 --> 00:43:31,541 Bugger escaped with my pistol. 858 00:43:33,833 --> 00:43:35,083 Vaidyanathan! 859 00:43:35,166 --> 00:43:36,708 Once I get my hands on him… 860 00:43:36,791 --> 00:43:38,833 I'll bend him over and blast a bullet up his ass! 861 00:43:48,583 --> 00:43:49,583 Sethu! 862 00:43:53,208 --> 00:43:54,250 Sethu! 863 00:44:20,916 --> 00:44:21,916 Markose! 864 00:44:23,291 --> 00:44:25,333 If you find him, ask him to make some tea. 865 00:44:33,625 --> 00:44:34,625 Nalini… 866 00:44:42,083 --> 00:44:44,208 "If I don't show up at work today, 867 00:44:44,291 --> 00:44:45,875 people will come here looking for me. 868 00:44:46,000 --> 00:44:48,333 Give Madhu the yellow pill, Nexito, in the morning… 869 00:44:48,833 --> 00:44:50,875 and the red one, Brexito, in the afternoon. 870 00:44:50,958 --> 00:44:52,208 Please!" 871 00:44:53,333 --> 00:44:55,875 PUBLIC HEALTH CENTER 872 00:44:58,041 --> 00:45:00,041 Why do you look so low? 873 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 I've fever, Shyamala. 874 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 I think… 875 00:45:07,166 --> 00:45:08,166 I think I've fever. 876 00:45:08,250 --> 00:45:10,250 It's because you barely work. 877 00:45:10,625 --> 00:45:11,916 I've the same problem. 878 00:45:12,875 --> 00:45:16,250 Let's march as one 879 00:45:16,333 --> 00:45:20,083 and rise against this state terrorism! 880 00:45:20,541 --> 00:45:23,083 So, we must stand united. 881 00:45:23,375 --> 00:45:25,416 And with us… 882 00:45:25,500 --> 00:45:27,041 The Chief Minister's statement 883 00:45:27,125 --> 00:45:30,166 justifying the Thunderbolt Force in Maoist killing 884 00:45:30,250 --> 00:45:32,083 has sparked major controversy. 885 00:45:32,166 --> 00:45:34,541 Opposition parties and human rights activists 886 00:45:34,625 --> 00:45:36,875 waved black flags at the Chief Minister's convoy. 887 00:45:37,000 --> 00:45:38,791 In connection with the Maoist deaths over the past five years… 888 00:45:38,875 --> 00:45:41,375 -Why are you here, Sethu? -I… hospital… 889 00:45:41,458 --> 00:45:43,375 -The medical camp… -Oh. 890 00:45:43,458 --> 00:45:46,125 a notice has been given to the Speaker demanding a discussion. 891 00:45:46,333 --> 00:45:47,291 Mini? 892 00:45:47,375 --> 00:45:48,625 These kids are my neighbours. 893 00:45:48,708 --> 00:45:51,166 I brought them here because they've fever. 894 00:45:52,166 --> 00:45:53,166 Go in. 895 00:46:02,958 --> 00:46:03,958 Nalini… 896 00:46:05,416 --> 00:46:06,458 Nalini… 897 00:46:06,541 --> 00:46:07,916 I know Sethu isn't here. 898 00:46:08,333 --> 00:46:09,791 I saw him leave. 899 00:46:09,875 --> 00:46:11,625 Markose! That's the one-eyed geezer! 900 00:46:11,708 --> 00:46:12,833 He's here for Nalini. 901 00:46:12,916 --> 00:46:14,916 Horny bugger! Come on, shoot! 902 00:46:15,208 --> 00:46:16,208 Fire! 903 00:46:18,041 --> 00:46:19,541 Are you playing hide-and-seek? 904 00:46:20,333 --> 00:46:21,375 What? 905 00:46:22,541 --> 00:46:24,250 Speak up, you idiot! 906 00:46:25,791 --> 00:46:28,375 Stop performing Kathakali and fire away, Dumbose Markose! 907 00:46:30,083 --> 00:46:31,083 Scaredy-cat! 908 00:46:45,666 --> 00:46:46,666 Sethu. 909 00:46:46,791 --> 00:46:48,333 What happened to that proposal? 910 00:46:48,916 --> 00:46:50,458 You didn't say anything. 911 00:46:50,875 --> 00:46:52,375 Look at his smile. 912 00:46:52,916 --> 00:46:54,541 Did the girl like you? 913 00:46:54,625 --> 00:46:56,208 Ask if she liked his brother, Shyamala. 914 00:46:56,291 --> 00:46:57,291 I don't know. 915 00:46:58,958 --> 00:47:00,916 I still haven't got a clear answer. 916 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 Maybe she'll tell. 917 00:47:05,333 --> 00:47:06,458 So, how's the girl? 918 00:47:06,541 --> 00:47:08,083 She's a bit modern. 919 00:47:09,416 --> 00:47:11,666 Then she's a perfect match! 920 00:47:29,750 --> 00:47:30,750 Didn't you go to school today? 921 00:47:31,000 --> 00:47:32,166 He's got fever, sir. 922 00:47:32,500 --> 00:47:33,666 He's going to the medical camp. 923 00:47:35,291 --> 00:47:36,291 What's your name? 924 00:47:36,375 --> 00:47:37,375 Varghese. 925 00:47:40,416 --> 00:47:41,375 Where's Joseph? 926 00:47:41,458 --> 00:47:42,583 He went to the plantation. 927 00:47:43,041 --> 00:47:44,125 Okay. 928 00:47:44,208 --> 00:47:48,291 The opposition is unnecessarily dragging the Honourable Home Minister 929 00:47:48,375 --> 00:47:52,625 and the SC/ST Welfare Minister into this issue about the Maoist attacks… 930 00:47:53,000 --> 00:47:54,625 Show this uncle around your house. 931 00:47:54,708 --> 00:47:56,041 -Come on, dear. -Go. 932 00:47:56,208 --> 00:47:57,750 The Thunderbolt Force has been set up 933 00:47:57,833 --> 00:48:00,083 at a cost of lakhs of rupees to perform their duties responsibly. 934 00:48:00,166 --> 00:48:02,791 A Maoist came to Sathi's house last month. 935 00:48:03,166 --> 00:48:04,125 And? 936 00:48:04,208 --> 00:48:05,708 -And what? -Excuse me. 937 00:48:09,000 --> 00:48:10,041 Did they do anything? 938 00:48:10,291 --> 00:48:11,291 Do what? 939 00:48:11,833 --> 00:48:14,625 Sethu, have you ever heard of a Maoist hurting locals? 940 00:48:14,750 --> 00:48:16,833 Only the government fears them. 941 00:48:18,708 --> 00:48:20,000 Why did they come? 942 00:48:20,083 --> 00:48:23,500 Sometimes they just drop by for tea, charge their phones and leave. 943 00:48:24,875 --> 00:48:27,125 Did any uncles come by here? 944 00:48:27,625 --> 00:48:30,791 To drop off a book, a bag or anything else? 945 00:48:31,916 --> 00:48:34,416 After that, they've never come back here again. 946 00:48:34,666 --> 00:48:37,916 Please tell him not to come by so often and break things. 947 00:48:44,875 --> 00:48:45,875 Sethu! 948 00:48:46,375 --> 00:48:48,208 -Yes? -A patient threw up. 949 00:48:48,500 --> 00:48:50,250 It stinks. Come and clean it. 950 00:48:50,416 --> 00:48:51,416 Okay. 951 00:48:54,500 --> 00:48:55,500 Sethu. 952 00:48:55,708 --> 00:48:57,583 Didn't you say you're an office assistant? 953 00:48:58,333 --> 00:49:00,333 They don't care about my job title when it comes to cleaning puke, Mini. 954 00:49:02,333 --> 00:49:06,250 As protests over Maoist killings sweep across the state, 955 00:49:06,333 --> 00:49:09,250 a demonstration by human rights activists 956 00:49:09,333 --> 00:49:11,791 in front of the Thirunelli Police Station turned violent. 957 00:49:11,875 --> 00:49:16,125 The protesters, who arrived shouting slogans, blocked the main gate. 958 00:49:16,208 --> 00:49:21,041 The police used force to remove them, 959 00:49:21,500 --> 00:49:24,958 and the leader of the human rights group, M R Vasavan, 960 00:49:25,041 --> 00:49:28,041 was arrested for obstructing police duty. 961 00:49:28,250 --> 00:49:30,708 Why did you go out without telling me? 962 00:49:30,791 --> 00:49:34,041 I know that a true Maoist won't hurt innocent people. 963 00:49:40,208 --> 00:49:41,541 I went to get some medicine. 964 00:49:42,666 --> 00:49:44,750 That leg could get infected and may need amputation. 965 00:49:45,041 --> 00:49:46,666 You could've just told me and left. 966 00:49:46,750 --> 00:49:48,166 Didn't you get my letter? 967 00:49:48,250 --> 00:49:50,666 His bloody letter! 968 00:49:50,875 --> 00:49:53,833 That one-eyed geezer came up to the verandah with his rifle. 969 00:49:54,083 --> 00:49:55,041 And? 970 00:49:55,125 --> 00:49:56,416 It was my machete that stopped him. 971 00:49:56,500 --> 00:49:57,541 His bloody machete! 972 00:49:57,625 --> 00:49:59,541 His useless pistol never fires! 973 00:49:59,625 --> 00:50:00,750 Wanna see if it actually works? 974 00:50:00,833 --> 00:50:03,333 If it does, you should've shot straight at Nambiar's chest. 975 00:50:03,416 --> 00:50:05,125 What is point in blabbering now? 976 00:50:05,208 --> 00:50:07,708 Please don't start fighting over this now. 977 00:50:07,791 --> 00:50:09,208 Oh dear, leave me out! 978 00:50:09,333 --> 00:50:10,541 I'll take a bath and come. 979 00:50:11,041 --> 00:50:12,125 This is why I say 980 00:50:12,291 --> 00:50:14,250 that I see things which you don't. 981 00:50:15,000 --> 00:50:16,041 But no one ever listens. 982 00:50:22,541 --> 00:50:27,125 Our father and Nambiar were partners in pepper trade. 983 00:50:27,333 --> 00:50:28,875 When the business started thriving, 984 00:50:29,000 --> 00:50:30,791 Nambiar began to swindle our father. 985 00:50:32,541 --> 00:50:34,125 One day, the business collapsed 986 00:50:34,833 --> 00:50:36,041 and we were left in debt. 987 00:50:37,625 --> 00:50:40,291 Dad had an affair with a plantation worker 988 00:50:40,500 --> 00:50:41,875 and he eloped with her. 989 00:50:42,083 --> 00:50:43,125 To Kodagu. 990 00:50:43,291 --> 00:50:44,541 Out of shame, 991 00:50:44,625 --> 00:50:46,041 our mom hanged herself. 992 00:50:57,875 --> 00:50:59,666 Up until the corner of Nambiar's house, 993 00:50:59,750 --> 00:51:01,125 it was our land. 994 00:51:01,291 --> 00:51:02,500 After Madhu became bedridden, 995 00:51:02,583 --> 00:51:04,625 Nambiar kept shifting the boundary marker 996 00:51:04,750 --> 00:51:06,750 and now it's reached our front yard. 997 00:51:07,666 --> 00:51:10,291 He even poops every day on our land. 998 00:51:12,208 --> 00:51:13,541 To mark his territory. 999 00:51:20,833 --> 00:51:21,875 Who's that? 1000 00:51:21,958 --> 00:51:22,875 Armiyas! 1001 00:51:22,958 --> 00:51:24,833 Son of Uncle Markose. 1002 00:51:24,916 --> 00:51:25,875 He's a policeman. 1003 00:51:25,958 --> 00:51:27,208 He's coming to booze. 1004 00:51:27,291 --> 00:51:30,250 Sethu! Is he real or your imagination? 1005 00:51:30,333 --> 00:51:31,500 This is real! 1006 00:51:31,583 --> 00:51:33,541 He doesn't come in usually… But still… 1007 00:51:33,958 --> 00:51:35,791 If you're scared, hide in the storage chest. 1008 00:51:35,958 --> 00:51:37,625 Where the hell will I hide? 1009 00:51:38,416 --> 00:51:40,166 Markose! 1010 00:51:51,083 --> 00:51:53,083 Armiyas, what's happening with your missing pistol? 1011 00:51:53,166 --> 00:51:55,958 Just shut up. Will let you know once I have it. 1012 00:51:56,208 --> 00:51:57,333 Alright! 1013 00:51:57,416 --> 00:52:00,333 You got everything ready the moment you heard the sound of the vehicle, huh? 1014 00:52:01,333 --> 00:52:03,625 Sethu, I've arranged your coaching. 1015 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Oh, is it? 1016 00:52:04,833 --> 00:52:06,916 At the library in Aathattukunnu Colony. 1017 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Okay. 1018 00:52:09,833 --> 00:52:11,833 Since we have already hit 100% literacy, 1019 00:52:12,166 --> 00:52:16,041 you're the only one left in your age group here. 1020 00:52:16,625 --> 00:52:17,833 Found a replacement for Nalini yet? 1021 00:52:17,916 --> 00:52:19,125 No need for Nalini. 1022 00:52:19,208 --> 00:52:20,375 We've got Markose here. 1023 00:52:20,458 --> 00:52:22,125 Oh, still awake, eh? 1024 00:52:23,250 --> 00:52:25,500 Came here to drink in peace. 1025 00:52:25,583 --> 00:52:27,333 Armi… come here. 1026 00:52:27,416 --> 00:52:28,708 Your dad is here. 1027 00:52:28,875 --> 00:52:30,166 He wants to tell you something. 1028 00:52:30,250 --> 00:52:31,166 Get lost, you whack! 1029 00:52:31,250 --> 00:52:32,250 I won't! 1030 00:52:32,333 --> 00:52:33,958 -Be quiet! -What if I won't? 1031 00:52:34,041 --> 00:52:35,416 It's the same damn drama every time! 1032 00:52:35,500 --> 00:52:36,958 Stop screaming. 1033 00:52:37,041 --> 00:52:39,416 Just pretend there's a soundtrack playing. 1034 00:52:39,791 --> 00:52:40,791 Have this. 1035 00:52:43,000 --> 00:52:45,541 So, you need a replacement for Nalini, right? 1036 00:52:45,625 --> 00:52:47,291 Yes. 1037 00:52:48,291 --> 00:52:50,041 It'll be good if she knows a bit of acting. 1038 00:52:50,125 --> 00:52:52,375 Someone with a theatre background? 1039 00:52:52,458 --> 00:52:54,000 -Right? -Yeah. 1040 00:52:54,083 --> 00:52:55,375 Armiyas! 1041 00:52:55,833 --> 00:52:58,250 Markose will come to you. Just talk it out, you guys! 1042 00:52:58,333 --> 00:52:59,708 After all, he's your father. 1043 00:52:59,791 --> 00:53:01,583 Markose! Markose! 1044 00:53:01,666 --> 00:53:02,791 How do you tolerate this guy? 1045 00:53:02,875 --> 00:53:04,833 Now that you're a police officer, do you think you're special? 1046 00:53:05,416 --> 00:53:06,708 Just drop the anger! 1047 00:53:06,791 --> 00:53:08,958 Why don't you just feed him some rat poison? 1048 00:53:09,416 --> 00:53:11,125 For Markose and Madhu, the police ain't worth a rat's ass! 1049 00:53:11,208 --> 00:53:13,666 Even dead, he won't let me be at peace. 1050 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 Pour me another, Jaffer. 1051 00:53:20,125 --> 00:53:23,458 Pick up all the broken glass in the garden. 1052 00:53:25,041 --> 00:53:26,458 Clean the spa. 1053 00:53:26,541 --> 00:53:27,791 Okay? 1054 00:53:45,750 --> 00:53:46,708 Enough. 1055 00:53:46,791 --> 00:53:48,250 You can drink after we wrap this up. 1056 00:53:48,375 --> 00:53:50,000 -This is for you, sir. -No thanks. 1057 00:53:50,583 --> 00:53:51,875 I'll have it. 1058 00:53:54,416 --> 00:53:58,125 I used to work in Toto Motors showroom in Aluva. 1059 00:53:58,500 --> 00:53:59,708 As what? 1060 00:53:59,791 --> 00:54:00,916 Slaves… I mean… 1061 00:54:01,166 --> 00:54:02,291 In the Sales Department. 1062 00:54:04,041 --> 00:54:05,375 Renuka 1063 00:54:10,666 --> 00:54:11,958 Good morning, Si-- 1064 00:54:13,625 --> 00:54:15,500 -Good morning. -What can I do for you, sir? 1065 00:54:15,583 --> 00:54:17,000 I'm looking for a bike. 1066 00:54:17,083 --> 00:54:19,291 Well, in that case, you're in the correct place, sir. 1067 00:54:20,208 --> 00:54:21,333 Best for Aluva, sir. 1068 00:54:21,416 --> 00:54:24,333 I want something best for myself! 1069 00:54:24,625 --> 00:54:25,708 Of course, sir. 1070 00:54:25,791 --> 00:54:27,291 You're the Aluva! 1071 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 I am the Aluva. Sorry, I forgot… 1072 00:54:30,958 --> 00:54:32,250 Are you on Insta? 1073 00:54:33,708 --> 00:54:37,416 O Renuka… You, dust of melody 1074 00:54:38,416 --> 00:54:41,125 Breath on the blue stillness of a dream. 1075 00:54:46,625 --> 00:54:53,333 As we slipped away from a rain-drenched branch 1076 00:54:53,416 --> 00:54:59,708 Our hold undone, we tumbled like leaves 1077 00:54:59,791 --> 00:55:01,041 Scorpio? 1078 00:55:05,333 --> 00:55:08,125 TOTO MOTORS 1079 00:55:08,208 --> 00:55:10,125 O Renuka… You, dust of melody… 1080 00:55:10,208 --> 00:55:12,625 The day after Rajendran bought the scooter, 1081 00:55:12,708 --> 00:55:14,500 it began having issues. 1082 00:55:14,583 --> 00:55:17,541 So, he'd come to the showroom every other day. 1083 00:55:21,125 --> 00:55:24,083 That's how we started liking each other. 1084 00:55:24,375 --> 00:55:27,458 Rajendran was quite the talker too. 1085 00:55:27,583 --> 00:55:29,625 If you don't fix my scooter by next week, 1086 00:55:29,708 --> 00:55:32,583 I'll burn down your showroom, you morons! 1087 00:55:33,000 --> 00:55:34,166 Evening six o'clock. 1088 00:55:34,250 --> 00:55:35,250 Lulu Mall. 1089 00:55:35,333 --> 00:55:36,375 Don't forget. 1090 00:55:38,791 --> 00:55:41,958 For a month, Rajendran pushed the scooter to work. 1091 00:55:42,041 --> 00:55:44,125 200 kilometers per single charge. 1092 00:55:44,208 --> 00:55:45,166 How can I help you, sir? 1093 00:55:45,250 --> 00:55:47,333 No problem. I can help myself. 1094 00:55:47,458 --> 00:55:48,833 Best for Kalady, sir. 1095 00:55:48,916 --> 00:55:50,666 O Renuka, we are two shards of cloud 1096 00:55:50,750 --> 00:55:52,000 Two years guarantee. 1097 00:55:52,083 --> 00:55:53,083 I am warranty. 1098 00:55:53,166 --> 00:55:56,208 Fleeting beauty beyond reach 1099 00:55:56,291 --> 00:55:57,666 Please hold it for me. 1100 00:55:58,916 --> 00:56:03,500 Beneath a shattered rainbow 1101 00:56:03,750 --> 00:56:09,333 We sink into a storm of grief 1102 00:56:15,958 --> 00:56:20,791 O Renuka… We branch into distant tides 1103 00:56:20,875 --> 00:56:25,375 Emptied of love. 1104 00:56:25,958 --> 00:56:30,041 You, a stone stripped of the river's touch 1105 00:56:30,125 --> 00:56:35,916 I, parched, spent, drifting dead 1106 00:56:36,000 --> 00:56:37,875 After that, we only talked on the phone. 1107 00:56:37,958 --> 00:56:39,958 And what did you talk about on the phone? 1108 00:56:40,041 --> 00:56:41,041 Nothing in particular. 1109 00:56:41,416 --> 00:56:43,583 Rajendran can talk about anything. 1110 00:56:43,750 --> 00:56:44,791 “Did you eat?” 1111 00:56:44,875 --> 00:56:46,750 “Did you sleep? What's the color of my dress?” 1112 00:56:46,833 --> 00:56:48,250 “Miss you” and all that. 1113 00:56:49,041 --> 00:56:50,208 Look here. 1114 00:56:50,291 --> 00:56:53,041 Did he ever talk to you about revolutionary activities? 1115 00:56:53,125 --> 00:56:55,291 Isn't love itself a revolutionary act? 1116 00:56:55,375 --> 00:56:56,666 Stop playing around, woman! 1117 00:56:56,750 --> 00:56:58,041 Do you know which legal section this falls under? 1118 00:56:58,125 --> 00:56:59,333 It's treason! 1119 00:56:59,416 --> 00:57:01,541 You'll never see daylight again if you are sent to jail! 1120 00:57:05,208 --> 00:57:08,125 I lent him money to get out on bail. 1121 00:57:08,583 --> 00:57:11,541 I didn't need that money back then, so I didn't ask for it. 1122 00:57:11,958 --> 00:57:14,041 Now, when I needed money to repair my house, 1123 00:57:14,125 --> 00:57:15,458 I asked him to return it. 1124 00:57:16,458 --> 00:57:17,500 And since then, 1125 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 like every other debtor, 1126 00:57:19,791 --> 00:57:22,208 he ignores my calls and never replies to my messages. 1127 00:57:22,291 --> 00:57:23,333 How much? 1128 00:57:24,416 --> 00:57:26,000 One-and-a-half lakh rupees. 1129 00:57:26,500 --> 00:57:28,250 One-and-a-half lakh rupees for bail? 1130 00:57:28,375 --> 00:57:30,083 The bail amount was only 50,000. 1131 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 My house repairs will cost two lakh rupees, sir. 1132 00:57:33,416 --> 00:57:35,458 I had about 10,000 on hand. 1133 00:57:35,708 --> 00:57:37,583 Does he have any other friends? 1134 00:57:37,666 --> 00:57:38,500 In Wayanad or anywhere? 1135 00:57:38,583 --> 00:57:40,958 Rajendran does not believe in friendship. 1136 00:57:41,041 --> 00:57:44,041 Oh, dear woman! Where's this Romeo right now? 1137 00:57:44,250 --> 00:57:46,250 I swear on you and this resort, 1138 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 I don't know, sir. 1139 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 You fell in love without knowing jack squat! 1140 00:57:49,833 --> 00:57:52,166 I thought we'd get to know each other after marriage. 1141 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Rajendran got fed up and torched that showroom! 1142 00:57:59,333 --> 00:58:00,875 Anyone would've done the same, sir! 1143 00:58:01,000 --> 00:58:03,166 That doesn't make him a Maoist. 1144 00:58:03,250 --> 00:58:04,333 He's a chemistry teacher. 1145 00:58:04,416 --> 00:58:06,250 Can't chemistry teachers be Maoists? 1146 00:58:06,333 --> 00:58:07,875 Then maybe it's a recent thing. 1147 00:58:07,958 --> 00:58:10,458 He was a chemistry teacher when I met him. 1148 00:58:13,791 --> 00:58:16,250 Sir, didn't I ask if you wanted water? 1149 00:58:23,541 --> 00:58:24,833 When did you last speak to him? 1150 00:58:24,916 --> 00:58:26,333 Last Sankranti. 1151 00:58:28,166 --> 00:58:29,291 In November. 1152 00:58:29,375 --> 00:58:30,666 He never called me after that. 1153 00:58:30,958 --> 00:58:32,083 Whenever I call him, 1154 00:58:32,166 --> 00:58:33,333 his phone is switched off. 1155 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 Renuka. 1156 00:58:36,000 --> 00:58:38,875 From now, you, your home and your family are under our watch. 1157 00:58:38,958 --> 00:58:41,291 Don't worry. It's only for your safety. 1158 00:58:41,625 --> 00:58:43,708 And we're confiscating your phone for a week. 1159 00:58:44,958 --> 00:58:46,000 Okay, sir. 1160 00:58:46,083 --> 00:58:48,333 But please don't update the software. 1161 00:58:51,416 --> 00:58:54,125 On the day of the attack, when you met Rajendraprasad, 1162 00:58:54,291 --> 00:58:56,708 did he mention anything about the operation? 1163 00:59:05,958 --> 00:59:08,291 There're no rooms available today, sir. It's fully booked. 1164 00:59:10,458 --> 00:59:11,708 Greetings. 1165 00:59:15,166 --> 00:59:16,375 I'm a Maoist. 1166 00:59:19,375 --> 00:59:21,250 Have you booked a room, sir? 1167 00:59:25,625 --> 00:59:26,916 I need 50000 rupees. 1168 00:59:27,333 --> 00:59:28,916 And food for 15 people. 1169 00:59:29,000 --> 00:59:30,208 Make sure it's good food. 1170 00:59:30,291 --> 00:59:31,500 The money is in the office. 1171 00:59:31,583 --> 00:59:32,708 Come, let's go. 1172 00:59:33,958 --> 00:59:35,958 We usually don't provide takeaway food here, sir. 1173 00:59:36,166 --> 00:59:38,125 Wrap the food in a banana leaf, that'll do. 1174 00:59:39,041 --> 00:59:41,750 You could've fed 15 people with the money you spent on this gun. 1175 00:59:41,833 --> 00:59:43,208 Shut up! 1176 01:00:10,875 --> 01:00:12,750 Receptionist… 1177 01:00:12,833 --> 01:00:13,791 Renuka? 1178 01:00:13,875 --> 01:00:15,000 Not me. 1179 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 Only 10001. 1180 01:00:22,708 --> 01:00:26,875 In this twilight we meet again 1181 01:00:26,958 --> 01:00:31,875 Hues are fading from our eyes 1182 01:00:32,250 --> 01:00:35,416 You fill in me 1183 01:00:35,500 --> 01:00:42,083 Like tears pooling in the corners of your eyes 1184 01:00:43,458 --> 01:00:44,875 Professor! 1185 01:00:45,041 --> 01:00:46,125 What's with the outfit? 1186 01:00:46,541 --> 01:00:47,750 Hey! Go away! 1187 01:00:47,833 --> 01:00:49,041 Renu! 1188 01:00:49,125 --> 01:00:50,458 Who the hell is this? 1189 01:00:50,541 --> 01:00:52,166 Love is but an illusion 1190 01:00:52,250 --> 01:00:53,583 Code red! Code red! 1191 01:00:54,625 --> 01:00:57,708 A glass palace built of hollow words 1192 01:00:57,791 --> 01:00:59,208 I've brought the money. 1193 01:00:59,375 --> 01:01:00,625 Will you… 1194 01:01:00,708 --> 01:01:01,666 marry me…? 1195 01:01:01,750 --> 01:01:04,000 Not now, Rajendran! Go back and come later! 1196 01:01:13,291 --> 01:01:14,666 Oh, dear mother! 1197 01:01:15,208 --> 01:01:16,958 -Is your mother here? -No. 1198 01:02:04,833 --> 01:02:06,208 Argh! 1199 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Actually, what happened to your leg? 1200 01:02:27,583 --> 01:02:30,125 Did you hit a tree stump while running through gunfire? 1201 01:02:34,083 --> 01:02:35,625 Don't know if you'll believe me… 1202 01:02:35,750 --> 01:02:37,583 But the day you were attacked, 1203 01:02:38,041 --> 01:02:39,541 the same thing happened to me too. 1204 01:02:41,791 --> 01:02:42,791 In my dream. 1205 01:02:44,250 --> 01:02:45,458 Even though it was a dream, 1206 01:02:45,708 --> 01:02:47,958 the pain lasted for two days after I woke up. 1207 01:02:48,958 --> 01:02:50,458 But for a revolutionary, 1208 01:02:50,791 --> 01:02:52,666 that pain's nothing… right? 1209 01:03:05,958 --> 01:03:07,291 COMMUNITY LEARNING CENTER 1210 01:03:17,916 --> 01:03:18,833 Sethu! 1211 01:03:18,916 --> 01:03:20,041 Yes! 1212 01:03:20,958 --> 01:03:22,208 Keep it over there. 1213 01:03:31,791 --> 01:03:33,791 I didn't know you were the tutor here, Mini. 1214 01:03:33,875 --> 01:03:35,666 Is it that if you had known, you wouldn't have come? 1215 01:03:38,458 --> 01:03:39,958 Are you attending today's class? 1216 01:03:40,041 --> 01:03:42,333 Well… I guess… 1217 01:03:42,416 --> 01:03:43,458 Sit down. 1218 01:03:47,916 --> 01:03:49,958 My exam is in December. 1219 01:03:50,208 --> 01:03:51,375 I've registered. 1220 01:03:51,500 --> 01:03:54,333 Just teach me the questions expected for the exam. 1221 01:03:54,416 --> 01:03:55,416 And the answers? 1222 01:03:55,833 --> 01:03:56,958 The answers too. 1223 01:03:57,208 --> 01:04:00,000 Did you skip the 10th board exam or did you fail? 1224 01:04:05,041 --> 01:04:06,958 -Can you come out for a moment, Teacher? -What? 1225 01:04:07,041 --> 01:04:08,291 Could you step out with me? 1226 01:04:08,625 --> 01:04:09,625 It's "confidence". 1227 01:04:12,875 --> 01:04:14,083 Please come, Teacher. 1228 01:04:14,166 --> 01:04:16,833 COMMUNITY LEARNING CENTER AATHATTUKUNNU COLONY 1229 01:04:19,333 --> 01:04:21,083 Teacher… I… 1230 01:04:22,500 --> 01:04:24,333 I never took the 10th exams. 1231 01:04:25,458 --> 01:04:26,666 I was scared. 1232 01:04:26,750 --> 01:04:28,041 What's there to be scared of? 1233 01:04:28,125 --> 01:04:29,375 I don't know. 1234 01:04:29,458 --> 01:04:30,750 Then don't be scared. 1235 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 Not like that. 1236 01:04:33,833 --> 01:04:37,500 I can stop being scared only if I know what I'm scared of, right? 1237 01:04:43,750 --> 01:04:45,500 Even the phone isn't helping! It won't ring! 1238 01:04:47,125 --> 01:04:48,250 Hello. 1239 01:04:48,333 --> 01:04:49,875 Hello, Poduvaal… 1240 01:04:49,958 --> 01:04:50,958 Who's this? 1241 01:04:51,041 --> 01:04:52,208 It's me, Rajan. 1242 01:04:52,291 --> 01:04:54,375 Hey, where have you been? Whose phone number is this? 1243 01:04:55,500 --> 01:04:57,250 Forget that. 1244 01:04:57,375 --> 01:04:58,625 I'm stuck here, man. 1245 01:04:58,708 --> 01:04:59,875 My leg's hurt. 1246 01:04:59,958 --> 01:05:01,000 Where are you now? 1247 01:05:01,083 --> 01:05:02,833 I'm in a house at Thirunelli. 1248 01:05:03,000 --> 01:05:04,291 -Thirunelli? -Yes. 1249 01:05:04,375 --> 01:05:06,500 Can't you just tell them the truth and get out of there? 1250 01:05:06,583 --> 01:05:08,000 What am I supposed to tell them? 1251 01:05:08,083 --> 01:05:10,916 Here, a chemistry teacher's worth jack. 1252 01:05:11,625 --> 01:05:14,125 They gave me something to eat only after I said I was a Maoist. 1253 01:05:14,208 --> 01:05:17,041 Maoist? No wonder the police came looking for you at your house. 1254 01:05:17,166 --> 01:05:18,791 -Just hang up and spare me, man. -Hello? 1255 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 Poduvaal? 1256 01:05:30,958 --> 01:05:31,958 Sit down. 1257 01:05:33,666 --> 01:05:35,000 So, what's the story? 1258 01:05:35,250 --> 01:05:36,250 Hm? 1259 01:05:36,333 --> 01:05:39,791 No story, sir. Rajendraprasad is one of them. 1260 01:05:39,875 --> 01:05:41,666 He just hasn't reached the forefront yet. 1261 01:05:42,041 --> 01:05:44,166 But he's the brain behind the dead Maoist. 1262 01:05:44,458 --> 01:05:45,666 Rajendraprasad's from Angamaly. 1263 01:05:45,750 --> 01:05:47,333 Lives in a flat near Aluva. 1264 01:05:47,625 --> 01:05:49,166 He's a chemistry teacher. 1265 01:05:49,250 --> 01:05:51,916 He also provides entrance exam coaching to kids at his flat. 1266 01:05:52,166 --> 01:05:53,250 Unmarried. 1267 01:05:53,333 --> 01:05:54,291 He's got his dad. 1268 01:05:54,375 --> 01:05:56,333 He doesn't have a great opinion about him. 1269 01:05:56,958 --> 01:05:58,500 Is that enough, huh? 1270 01:05:59,916 --> 01:06:01,500 Is that enough, he's asking? 1271 01:06:01,583 --> 01:06:03,708 It's been 2-3 years since he went to his own house. 1272 01:06:03,791 --> 01:06:05,500 He doesn't mingle with his townsfolk. 1273 01:06:05,958 --> 01:06:09,500 Every post he's liked or commented on Facebook is anti-government. 1274 01:06:10,291 --> 01:06:12,000 He has got a very aggressive behaviour, sir. 1275 01:06:12,083 --> 01:06:13,041 A troublemaker. 1276 01:06:13,125 --> 01:06:15,458 He burned down Toto Motors showroom in broad daylight. 1277 01:06:15,541 --> 01:06:16,541 In Aluva. 1278 01:06:16,875 --> 01:06:18,250 -Was there a case? -There was. 1279 01:06:18,333 --> 01:06:19,291 It's settled now. 1280 01:06:19,375 --> 01:06:21,750 He also took part in a few protests against the builder. 1281 01:06:21,833 --> 01:06:24,458 He's got a case for pelting stone at a bus when he was 20. 1282 01:06:24,875 --> 01:06:26,458 Come on! Haven't you done the same, man? 1283 01:06:26,541 --> 01:06:27,833 My stones never landed, sir. 1284 01:06:27,916 --> 01:06:28,875 Sir… 1285 01:06:28,958 --> 01:06:30,166 I have a BA degree in Malayalam. 1286 01:06:30,291 --> 01:06:31,750 He's a chemistry professor. 1287 01:06:32,083 --> 01:06:33,375 What if he makes a bomb? 1288 01:06:33,458 --> 01:06:34,458 Oh! No, no! 1289 01:06:38,500 --> 01:06:39,458 Armiyas, 1290 01:06:39,541 --> 01:06:41,166 I'll take care of the missing pistol. 1291 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 You get back into service. 1292 01:06:43,000 --> 01:06:44,291 I can give you a new pistol. 1293 01:06:44,375 --> 01:06:45,708 -Isn't that enough? -No need, sir. 1294 01:06:46,125 --> 01:06:47,083 I want my pistol. 1295 01:06:47,166 --> 01:06:49,208 Why? As if it is a toy your father bought for you! 1296 01:06:49,291 --> 01:06:51,375 I don't want that job as anyone's charity. 1297 01:06:51,500 --> 01:06:52,625 I'll find that pistol myself 1298 01:06:52,708 --> 01:06:53,916 and get my job back. 1299 01:06:54,416 --> 01:06:56,458 Taking back Armi won't solve the issues, sir. 1300 01:06:56,750 --> 01:06:58,750 If Rajendraprasad runs his mouth tomorrow, 1301 01:06:58,833 --> 01:07:00,375 even you'll be held responsible. 1302 01:07:01,500 --> 01:07:02,708 Fine, go ahead. 1303 01:07:03,250 --> 01:07:05,000 Won't you prepare the report? 1304 01:07:05,083 --> 01:07:06,208 Report is ready, sir. 1305 01:07:06,291 --> 01:07:07,666 Sir, you just need to give nod. 1306 01:07:07,750 --> 01:07:09,583 Media will handle the rest. 1307 01:07:12,916 --> 01:07:13,875 How about a small peg? 1308 01:07:13,958 --> 01:07:15,333 No, sir. I'm on duty. 1309 01:07:15,916 --> 01:07:17,666 If anything's left, I'll have it at home. 1310 01:07:18,250 --> 01:07:20,166 Pour me one,sir. I'm on suspension anyway. 1311 01:07:23,875 --> 01:07:24,708 Drink up! 1312 01:07:25,166 --> 01:07:26,291 PRAJA TV 1313 01:07:30,250 --> 01:07:31,250 Sir. 1314 01:07:31,541 --> 01:07:33,333 There is no such mysterious circumstances in Kerala at present 1315 01:07:33,416 --> 01:07:37,166 for the honorable opposition leader to stir up such a huge ruckus. 1316 01:07:37,333 --> 01:07:38,375 Not only that… 1317 01:07:38,500 --> 01:07:40,333 it was during the tenure of their government 1318 01:07:40,416 --> 01:07:44,083 that they set up the Anti-Terrorist Squad to prevent Maoist attacks. 1319 01:07:44,166 --> 01:07:46,875 Sir, during our tenure, no one was shot or killed. 1320 01:07:46,958 --> 01:07:48,666 It was good governance, sir. 1321 01:07:48,750 --> 01:07:50,916 Sir, they are trying to make it seem like 1322 01:07:51,083 --> 01:07:52,750 these Maoists just barge in and say, 1323 01:07:52,875 --> 01:07:54,458 "Oh, please give us some food" 1324 01:07:54,541 --> 01:07:56,333 or "give us money". 1325 01:07:56,541 --> 01:07:59,875 Why are they painting a false picture of the Maoists, sir? 1326 01:07:59,958 --> 01:08:03,750 Today, police released information about one more Maoist activist 1327 01:08:03,833 --> 01:08:05,708 believed to be involved in the Maoist attack 1328 01:08:05,791 --> 01:08:07,625 at Crystal Kuruva Hill Resort. 1329 01:08:07,708 --> 01:08:08,791 The Police released the information 1330 01:08:08,875 --> 01:08:10,250 after the Opposition walked out of the Assembly, 1331 01:08:10,375 --> 01:08:11,708 demanding a judicial inquiry into the death of the Maoist activist. 1332 01:08:11,791 --> 01:08:12,958 What's it? 1333 01:08:13,041 --> 01:08:14,500 Should I increase the volume? 1334 01:08:14,583 --> 01:08:17,458 Just say that! Why are you staring at me? 1335 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 The police have issued a lookout notice 1336 01:08:20,875 --> 01:08:23,416 for a person named Rajendraprasad, a native of Angamaly. 1337 01:08:23,500 --> 01:08:24,458 Stop stuffing your face! 1338 01:08:24,541 --> 01:08:26,375 It's all for you! No one else will eat it! 1339 01:08:26,458 --> 01:08:29,916 Maoist activists K P Rasheed, Rajendraprasad 1340 01:08:30,000 --> 01:08:32,833 and Soman are the ones who took part in the attack. 1341 01:08:33,166 --> 01:08:35,916 Among them, K P Rasheed was killed. 1342 01:08:36,000 --> 01:08:37,208 Calm down, man! 1343 01:08:37,291 --> 01:08:38,791 The Kerala faction of the Maoists… 1344 01:08:38,875 --> 01:08:40,125 You won't die! 1345 01:08:40,875 --> 01:08:42,166 Drink some water. 1346 01:08:42,291 --> 01:08:45,166 The police's preliminary conclusion is that Rajendraprasad was the one 1347 01:08:45,250 --> 01:08:47,458 who established close ties with the arms supply racket. 1348 01:08:47,625 --> 01:08:49,500 Police have also concluded that Rajendraprasad, 1349 01:08:49,583 --> 01:08:51,250 also known as MAACO, which stands for Maoist Armed Combatant, 1350 01:08:51,333 --> 01:08:52,833 may not have crossed the Thirunelli Forest 1351 01:08:52,916 --> 01:08:55,791 due to injuries sustained during the attack. 1352 01:08:55,875 --> 01:08:57,625 Maybe the food went the wrong way. Jump! 1353 01:08:57,875 --> 01:08:59,208 Come on, jump! 1354 01:08:59,291 --> 01:09:00,708 Jump! 1355 01:09:00,791 --> 01:09:01,875 Police say he might be hiding in one of the houses near the forest, 1356 01:09:01,958 --> 01:09:03,208 either with a false identity or by threatening the inmates. 1357 01:09:03,291 --> 01:09:05,583 Coming up next, the latest from the world of entertainment. 1358 01:09:05,666 --> 01:09:07,833 Kunchacko Boban's much-awaited film 1359 01:09:07,916 --> 01:09:09,791 'Oru Durooha Sahaycharyathil', 1360 01:09:09,875 --> 01:09:11,416 has hit theaters, 1361 01:09:11,541 --> 01:09:13,958 with Dileesh Pothan, Sajin Gopu and Chidambaram 1362 01:09:14,041 --> 01:09:16,500 in other prominent roles. 1363 01:09:16,625 --> 01:09:19,125 Time for the first-half review! 1364 01:09:24,291 --> 01:09:30,291 ROCKS!!! 1365 01:09:39,583 --> 01:09:41,458 I'm in a meeting, will call you back. 1366 01:09:42,958 --> 01:09:45,208 When Markose died, he must've been around 55, 1367 01:09:45,291 --> 01:09:46,583 as I remember. 1368 01:09:47,125 --> 01:09:49,125 He'd had rheumatism in his leg since young. 1369 01:09:49,458 --> 01:09:50,375 As it got worse, 1370 01:09:50,458 --> 01:09:51,583 his brawling slowed down. 1371 01:09:51,666 --> 01:09:53,375 Because of that, he walked with a limp. 1372 01:09:54,416 --> 01:09:56,041 Always hobbling around. 1373 01:09:56,541 --> 01:09:58,708 That's the only thing you need to keep in mind. 1374 01:09:59,500 --> 01:10:01,500 Which leg was it, right or left? 1375 01:10:01,583 --> 01:10:02,583 Oh… 1376 01:10:03,083 --> 01:10:05,041 I can't recall that, Rajesh Madhavan. 1377 01:10:05,125 --> 01:10:06,250 Isn't that the main thing? 1378 01:10:06,333 --> 01:10:08,625 Madhu doesn't care about the leg or size. 1379 01:10:09,000 --> 01:10:11,041 If he's yelling from bed, you've to respond. 1380 01:10:11,958 --> 01:10:14,833 Just storm in, throw a couple of curses at him, 1381 01:10:15,000 --> 01:10:16,125 and shut him up. 1382 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 That's all. 1383 01:10:17,250 --> 01:10:18,541 Who's playing Markose now? 1384 01:10:18,625 --> 01:10:20,083 Madhu's younger brother, Sethu. 1385 01:10:20,166 --> 01:10:22,125 He's pulling it off pretty neatly. 1386 01:10:25,333 --> 01:10:27,333 Let's see who does it best. 1387 01:10:34,791 --> 01:10:35,791 Markose… 1388 01:10:36,083 --> 01:10:37,375 Make me a tea, man. 1389 01:10:39,750 --> 01:10:40,708 Markose! 1390 01:10:40,791 --> 01:10:41,625 Keep it down, Brother. 1391 01:10:41,708 --> 01:10:43,041 Who asked you to come? Where's he? 1392 01:10:43,125 --> 01:10:44,583 -What do you want? -My foot! 1393 01:10:44,666 --> 01:10:46,125 -Get lost! -Where's uncle? 1394 01:10:46,208 --> 01:10:48,166 Would I be yelling here if I'd seen him? 1395 01:10:48,250 --> 01:10:49,583 -Markose! -Quiet! 1396 01:10:50,083 --> 01:10:52,291 I am starving, dammit! Bring me food! 1397 01:10:52,875 --> 01:10:55,250 I haven't had a bite all morning! 1398 01:10:55,875 --> 01:10:57,625 How many times do I have to tell you that I'm starving? 1399 01:10:59,833 --> 01:11:01,666 Where the hell are you both? 1400 01:11:01,750 --> 01:11:03,583 Can't you hear me calling, you fool? 1401 01:11:04,708 --> 01:11:06,250 Markose! 1402 01:11:07,041 --> 01:11:08,666 I'm dying of hunger! 1403 01:11:11,958 --> 01:11:13,083 Just go. 1404 01:11:13,208 --> 01:11:15,291 If you're so useless, hire someone else. 1405 01:11:15,375 --> 01:11:16,208 Did you hear that? 1406 01:11:16,291 --> 01:11:18,000 Are you starving me to death? 1407 01:11:18,083 --> 01:11:19,666 Good, we came at the right time. 1408 01:11:19,750 --> 01:11:21,083 Kick down the door, cuss him out 1409 01:11:21,166 --> 01:11:22,500 and pin him down, Rajesh Madhavan. 1410 01:11:22,583 --> 01:11:23,791 Bloody son of a gun! 1411 01:11:23,875 --> 01:11:25,375 Trying to kill me, huh? 1412 01:11:25,458 --> 01:11:26,750 Bloody Dumbose Markose! 1413 01:11:26,833 --> 01:11:27,833 Hear that? 1414 01:11:29,208 --> 01:11:31,041 This door is quite old, it'll break. 1415 01:11:31,875 --> 01:11:32,958 -Should I? -Yes, you should! 1416 01:11:33,041 --> 01:11:35,125 Don't you want to impress, Rajesh Madhavan? 1417 01:11:35,583 --> 01:11:37,166 Are you coming here or shall I come there? 1418 01:11:37,250 --> 01:11:39,875 Am I on your payroll, you moron? 1419 01:11:40,083 --> 01:11:41,500 Why are you screaming? 1420 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 Won't even let me shit in peace, moron! 1421 01:11:43,375 --> 01:11:44,958 Just get up and make your own tea? 1422 01:11:45,041 --> 01:11:46,750 It's your brother who's spoiling you. 1423 01:11:47,458 --> 01:11:49,375 Aha! We already had a Markose here! 1424 01:11:50,541 --> 01:11:52,416 Is this a bloody mono act? 1425 01:11:52,875 --> 01:11:54,125 Who the hell is he, Sethu? 1426 01:11:54,208 --> 01:11:56,041 Madhu, it's me, Markose! 1427 01:11:57,125 --> 01:11:58,541 Get lost, you nutcase! 1428 01:12:04,916 --> 01:12:06,583 -What's this, Jaffer? -Well… 1429 01:12:06,875 --> 01:12:09,458 I was an actor with Kairali Kalakendram for three years. 1430 01:12:09,583 --> 01:12:11,333 If you didn't like my performance, I can do a retake. 1431 01:12:11,416 --> 01:12:12,541 Come on, then. Take 2. 1432 01:12:12,625 --> 01:12:13,666 Jaffer… 1433 01:12:13,833 --> 01:12:15,375 acting alone won't cut it. 1434 01:12:15,541 --> 01:12:17,750 Doctor said we need someone stronger. 1435 01:12:17,833 --> 01:12:20,500 Alright then, let's see if we can fix you up with some odd job here. 1436 01:12:20,583 --> 01:12:23,125 Like plucking pepper or monkeying up arecanut trees. Come. 1437 01:12:23,875 --> 01:12:25,416 I can do portraits! 1438 01:12:25,500 --> 01:12:26,541 We don't need portraits. 1439 01:12:26,625 --> 01:12:28,041 Not yet… but when your brother dies, 1440 01:12:28,125 --> 01:12:29,291 don't give that work to anyone else. 1441 01:12:29,375 --> 01:12:31,166 Everybody makes mistakes. 1442 01:12:31,250 --> 01:12:32,250 Markose… 1443 01:12:37,125 --> 01:12:38,125 Hey, Markose… 1444 01:12:38,500 --> 01:12:39,875 My stomach is crying for food! 1445 01:12:39,958 --> 01:12:41,250 You, useless Dumbose Markose! 1446 01:12:41,541 --> 01:12:42,375 Madhu! 1447 01:12:42,458 --> 01:12:43,875 Stop with the screaming! 1448 01:12:45,708 --> 01:12:47,041 How many times did I call you? 1449 01:12:47,125 --> 01:12:48,208 At least answer me, will you? 1450 01:12:48,291 --> 01:12:51,125 Will you die if the tea is five minutes late? 1451 01:12:51,458 --> 01:12:52,500 Shut up and lie there! 1452 01:12:54,000 --> 01:12:56,458 What a drama king! Hmph! 1453 01:12:58,541 --> 01:12:59,583 I'll make the tea, brother. 1454 01:12:59,666 --> 01:13:00,833 I'll cut off that hand! 1455 01:13:01,416 --> 01:13:03,416 That boiling disaster you call tea isn't tea. 1456 01:13:05,083 --> 01:13:06,833 Markose, you go make the tea. 1457 01:13:07,583 --> 01:13:08,750 Damn his stupid tea! 1458 01:13:09,750 --> 01:13:10,750 Will do. 1459 01:13:20,416 --> 01:13:22,125 Now this… this is real tea, Uncle! 1460 01:13:23,708 --> 01:13:25,000 Now do you see 1461 01:13:25,083 --> 01:13:26,916 why I stopped you from making tea? 1462 01:13:27,666 --> 01:13:29,875 Tea is an emotion, man. 1463 01:13:30,250 --> 01:13:31,250 Right? 1464 01:13:33,666 --> 01:13:36,041 Brother, remember our Kuttippara trip? 1465 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 Only my legs aren't functioning. 1466 01:13:37,833 --> 01:13:39,000 I don't have Alzheimer's. 1467 01:13:40,666 --> 01:13:42,958 I was 16 when our mother died. 1468 01:13:43,750 --> 01:13:45,375 You were 24… 1469 01:13:45,458 --> 01:13:46,583 Right, Brother? 1470 01:13:47,458 --> 01:13:52,291 Madhu, Uncle Markose and I went to Kodagu to see our dad. 1471 01:13:53,291 --> 01:13:54,833 When I say "see"… 1472 01:13:54,958 --> 01:13:56,208 I mean to kill him! 1473 01:13:56,375 --> 01:13:57,416 You tagged along 1474 01:13:57,500 --> 01:13:59,750 only because you were scared to stay home alone, not to kill. 1475 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 But I came, right? 1476 01:14:00,833 --> 01:14:01,916 That took some guts, didn't it? 1477 01:14:02,000 --> 01:14:02,916 Alright then, brave man! 1478 01:14:03,000 --> 01:14:04,875 Halfway there, once the liquor hit, 1479 01:14:04,958 --> 01:14:06,541 both their plans and route changed. 1480 01:14:06,833 --> 01:14:07,958 No revenge. 1481 01:14:08,041 --> 01:14:09,291 No murder. 1482 01:14:10,041 --> 01:14:11,291 Inside Kuttippara forest, 1483 01:14:11,375 --> 01:14:12,541 we have some land property 1484 01:14:12,625 --> 01:14:14,583 which our father bought for ginger farming. 1485 01:14:14,875 --> 01:14:16,125 A small hut stood there. 1486 01:14:16,208 --> 01:14:18,000 The three of us ended up there. 1487 01:14:18,750 --> 01:14:20,083 And for eight days, 1488 01:14:20,250 --> 01:14:22,000 deep in the forest, 1489 01:14:22,083 --> 01:14:23,625 it was booze, tapioca, wild meat, 1490 01:14:23,833 --> 01:14:25,625 songs, and dance, all thanks to uncle. 1491 01:14:25,708 --> 01:14:27,333 What a blast it was, right Brother? 1492 01:14:27,916 --> 01:14:28,833 Yes. 1493 01:14:28,916 --> 01:14:30,166 Since I didn't drink, 1494 01:14:30,291 --> 01:14:32,166 I got tea brewed by Uncle Markose himself. 1495 01:14:32,291 --> 01:14:34,541 That trip to finish off dad 1496 01:14:35,416 --> 01:14:37,166 turned out to be the best trip of my life! 1497 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 Mine too! 1498 01:14:38,833 --> 01:14:40,333 When I drink this tea, 1499 01:14:40,416 --> 01:14:41,958 I remember that trip. 1500 01:14:42,541 --> 01:14:44,125 That's Markose's tea, all right! 1501 01:14:45,166 --> 01:14:46,833 "Not everyone's cup of the tea." 1502 01:14:58,791 --> 01:15:00,166 Ouch, that’s bloody hot! 1503 01:15:00,833 --> 01:15:02,791 I asked for hot water. You boiled it, you dumbass! 1504 01:15:04,750 --> 01:15:07,541 Please don’t start a Russian Revolution over tea and hot water. 1505 01:15:07,625 --> 01:15:08,875 I’m not scared of anyone-- 1506 01:15:15,833 --> 01:15:17,541 Don’t stir up trouble, Brother. 1507 01:15:17,625 --> 01:15:19,125 Let them do as they please. 1508 01:15:19,291 --> 01:15:20,250 Don’t look that way. 1509 01:15:20,333 --> 01:15:21,458 I’m not looking either. 1510 01:15:31,333 --> 01:15:32,458 Markose! 1511 01:15:32,541 --> 01:15:33,500 Come over here! 1512 01:15:33,583 --> 01:15:34,791 He’s is wielding his rifle! 1513 01:15:34,875 --> 01:15:35,833 Come on! 1514 01:15:35,916 --> 01:15:37,291 Minimum decency, please. 1515 01:15:37,416 --> 01:15:39,916 Back off! I’m talking to the real men! 1516 01:15:40,000 --> 01:15:41,333 Hurry up, Markose! 1517 01:15:42,416 --> 01:15:44,541 Why do I pay you wages and give you my clothes? 1518 01:15:44,625 --> 01:15:46,333 To hold that pistol and watch me die? 1519 01:15:46,541 --> 01:15:47,791 You scaredy-cat, come quickly! 1520 01:15:51,500 --> 01:15:52,416 Hey one-eyed devil! 1521 01:15:52,500 --> 01:15:54,125 If you’ve got guts, shoot me right here! 1522 01:15:54,208 --> 01:15:55,041 Do it! 1523 01:16:02,666 --> 01:16:04,166 Such horrible people! 1524 01:16:04,625 --> 01:16:06,416 Now, they will drag it off, 1525 01:16:06,500 --> 01:16:08,208 hang it by the fire till it bleeds out, 1526 01:16:09,000 --> 01:16:10,416 then dry it and tie it up… 1527 01:16:10,500 --> 01:16:13,083 And slice pieces off whenever they're hungry. 1528 01:16:13,375 --> 01:16:14,583 And you won't even ask? 1529 01:16:14,666 --> 01:16:16,250 No, I don't eat wild meat. 1530 01:16:16,333 --> 01:16:18,000 Idiot! I'm not talking about the meat! 1531 01:16:18,125 --> 01:16:20,458 Won't you stand up when your family is harassed like this? 1532 01:16:20,541 --> 01:16:21,791 What can I do? 1533 01:16:22,500 --> 01:16:23,416 If we question them, 1534 01:16:23,500 --> 01:16:24,791 they'll brand us Maoists. 1535 01:16:25,291 --> 01:16:26,375 Anyway… 1536 01:16:26,583 --> 01:16:28,375 those who live by the gun 1537 01:16:28,708 --> 01:16:30,250 are bound to be struck down. 1538 01:16:32,916 --> 01:16:34,333 Hey, I wasn't talking about you. 1539 01:16:34,833 --> 01:16:36,791 You use your gun for good, right? 1540 01:16:36,875 --> 01:16:37,916 But he doesn't. 1541 01:16:38,125 --> 01:16:40,833 All his courage comes from that rifle. 1542 01:16:41,625 --> 01:16:45,041 That rifle is the reason why no one in this house can live in peace. 1543 01:16:45,666 --> 01:16:46,916 Can you open this for me? 1544 01:16:58,250 --> 01:16:59,625 Let's go take his rifle, come on. 1545 01:17:00,250 --> 01:17:01,791 -Huh? -Let's grab his gun. 1546 01:17:01,875 --> 01:17:02,833 But… 1547 01:17:02,916 --> 01:17:04,666 you already have a gun. 1548 01:17:04,875 --> 01:17:06,875 So what? Is my gun your problem or Nambiar's? 1549 01:17:06,958 --> 01:17:08,791 A gun doesn't carry caste or creed. 1550 01:17:08,875 --> 01:17:10,583 Quit rambling and come with me! 1551 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 Do I really have to come? 1552 01:17:37,000 --> 01:17:38,375 I'm not used to this kind of stuff. 1553 01:17:38,458 --> 01:17:41,583 Do you think I'm used to washing your underwear, plates and all that crap? 1554 01:17:42,041 --> 01:17:43,500 Do it once, you'll get used to it. 1555 01:17:43,583 --> 01:17:45,208 Come on. I said, come! 1556 01:17:51,916 --> 01:17:53,291 -Climb up. -Me? 1557 01:17:53,375 --> 01:17:54,333 Yes, go on! 1558 01:17:54,416 --> 01:17:55,416 No, you climb. 1559 01:17:55,500 --> 01:17:56,833 What nonsense are you saying? 1560 01:17:56,916 --> 01:17:58,625 How will I climb with this leg? 1561 01:17:59,166 --> 01:18:00,375 Climb! Grab on! 1562 01:18:00,833 --> 01:18:02,041 I'll hold the ladder. 1563 01:18:06,666 --> 01:18:08,666 -What's it? -Will this hold? 1564 01:18:09,333 --> 01:18:11,916 It's strong. He goes up and down every day. 1565 01:18:12,083 --> 01:18:13,083 Go. 1566 01:18:15,333 --> 01:18:16,333 Hey, Markose! 1567 01:18:16,458 --> 01:18:18,250 Where the hell is the TV remote? 1568 01:18:18,333 --> 01:18:19,208 Raise the volume. 1569 01:18:19,291 --> 01:18:20,291 Where are you going? 1570 01:18:20,750 --> 01:18:21,791 Brother's calling. 1571 01:18:21,875 --> 01:18:22,833 Who's Markose? 1572 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 It's me, right? So, I'll go. 1573 01:18:24,833 --> 01:18:26,041 Maybe he mixed up the names. 1574 01:18:26,125 --> 01:18:27,333 You go! I'll be right back. 1575 01:18:27,416 --> 01:18:28,416 Sethu! 1576 01:19:00,666 --> 01:19:01,750 Who are you? 1577 01:19:01,833 --> 01:19:02,833 Maoist. 1578 01:19:05,333 --> 01:19:06,333 Hands up. 1579 01:19:13,083 --> 01:19:16,041 You got spooked by this scrap metal? It's not even licensed! 1580 01:19:17,083 --> 01:19:19,250 But what if someone saw? 1581 01:19:19,375 --> 01:19:20,666 Che Guevara once said, 1582 01:19:20,750 --> 01:19:23,833 "To fight a man with a gun, you need a gun." 1583 01:19:24,833 --> 01:19:25,833 Here. 1584 01:19:36,083 --> 01:19:38,250 PUBLIC HEALTH CENTER 1585 01:19:43,666 --> 01:19:44,708 Sethu… 1586 01:19:58,625 --> 01:19:59,625 Sethu… 1587 01:19:59,708 --> 01:20:01,291 What are you doing? Measuring the wall? 1588 01:20:01,375 --> 01:20:02,791 They're waiting outside for you. 1589 01:20:02,875 --> 01:20:04,166 You should accompany the corpse. 1590 01:20:05,750 --> 01:20:06,708 Who killed him? 1591 01:20:06,791 --> 01:20:07,708 Killed? 1592 01:20:07,791 --> 01:20:09,083 It was a cardiac arrest. 1593 01:20:09,416 --> 01:20:12,458 And he jumps straight to murder, just like that. 1594 01:20:34,833 --> 01:20:37,291 CONDOLENCES KANNAN NAMBIAR(60) 1595 01:20:46,916 --> 01:20:48,625 Should the head face north or south? 1596 01:20:48,708 --> 01:20:49,791 What was his preference? 1597 01:20:49,875 --> 01:20:52,458 Why would I lie when he's lying dead? 1598 01:20:53,000 --> 01:20:55,500 Kannan, why'd you leave us so soon? 1599 01:20:56,041 --> 01:20:57,833 I lost a loyal voter! 1600 01:20:57,916 --> 01:20:59,291 Now you've left me all alone! 1601 01:21:05,208 --> 01:21:07,625 Armiyas was asking for you, did you see him? 1602 01:21:08,958 --> 01:21:11,041 Did you hear any gunshots? 1603 01:21:12,583 --> 01:21:14,375 Yes, I did hear gunfire. 1604 01:21:14,666 --> 01:21:17,166 But I couldn't tell where it came from. 1605 01:21:17,625 --> 01:21:19,000 Sethu, didn't you get out to check? 1606 01:21:19,083 --> 01:21:21,875 Sir, that's common around here. 1607 01:21:22,000 --> 01:21:24,083 I thought they were shooting at a boar or something. 1608 01:21:24,166 --> 01:21:25,666 So I didn't bother. 1609 01:21:26,625 --> 01:21:27,625 Sir… 1610 01:21:28,625 --> 01:21:30,375 Nothing in the yard or the well. 1611 01:21:30,583 --> 01:21:32,750 I guess Karunan only stashed it away, 1612 01:21:32,833 --> 01:21:34,750 fearing the deer case would blow up. 1613 01:21:36,041 --> 01:21:37,416 Well, I'm off. 1614 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 What's the matter, Armi? 1615 01:21:47,500 --> 01:21:49,666 Doctor said it was cardiac arrest. 1616 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 Nambiar's rifle is missing. 1617 01:21:55,625 --> 01:21:57,166 Why does he need a rifle now? 1618 01:22:01,166 --> 01:22:02,500 Brother… 1619 01:22:03,250 --> 01:22:04,708 -Did you know? -What? 1620 01:22:04,791 --> 01:22:06,208 One-eyed geezer is dead! 1621 01:22:06,291 --> 01:22:07,166 Really? 1622 01:22:07,416 --> 01:22:08,416 How? 1623 01:22:08,500 --> 01:22:09,708 Attack! 1624 01:22:09,875 --> 01:22:10,833 Maoist attack? 1625 01:22:10,916 --> 01:22:12,291 Heart attack! 1626 01:22:12,375 --> 01:22:13,375 Darn! 1627 01:22:14,125 --> 01:22:15,250 It's fine though. 1628 01:22:15,333 --> 01:22:17,333 Hey, take me to him. 1629 01:22:17,541 --> 01:22:19,875 I want to see him lying dead like that. 1630 01:22:19,958 --> 01:22:21,750 No need for that. 1631 01:22:21,958 --> 01:22:23,625 I threw in your share, 1632 01:22:23,708 --> 01:22:25,291 gave him a tight slap 1633 01:22:25,375 --> 01:22:27,291 and settled our scores. 1634 01:22:27,375 --> 01:22:29,416 -And? -He didn't utter a word. 1635 01:22:33,500 --> 01:22:35,208 Hey, did you hear? 1636 01:22:35,291 --> 01:22:36,750 One-eyed geezer is dead. 1637 01:22:36,958 --> 01:22:38,625 What you couldn't manage, 1638 01:22:38,791 --> 01:22:40,166 his own heart pulled off. 1639 01:22:40,666 --> 01:22:42,000 Didn't I tell you, Uncle? 1640 01:22:42,666 --> 01:22:45,291 Without the rifle, Kannan Nambiar is just a corpse. 1641 01:22:46,500 --> 01:22:47,500 Where's the rifle? 1642 01:22:51,166 --> 01:22:52,125 Where'd the rifle go? 1643 01:22:52,208 --> 01:22:53,208 The rifle… 1644 01:22:54,041 --> 01:22:55,583 was taken by whoever needed it. 1645 01:22:55,666 --> 01:22:57,083 Who needed it? 1646 01:22:57,250 --> 01:22:58,250 Who? 1647 01:23:00,958 --> 01:23:03,041 To fight someone with a gun, 1648 01:23:03,541 --> 01:23:04,500 you need a gun. 1649 01:23:04,583 --> 01:23:06,375 Che Guevara said so. 1650 01:23:06,916 --> 01:23:08,958 Why does Che Guevara need Nambiar's gun? 1651 01:23:09,416 --> 01:23:10,833 It was a Maoist attack. 1652 01:23:11,458 --> 01:23:13,041 It was a Maoist attack, Sethu! 1653 01:23:13,125 --> 01:23:14,125 Really? 1654 01:23:36,958 --> 01:23:38,791 Which moron's howling out there at midnight? 1655 01:23:38,875 --> 01:23:39,958 It's me… 1656 01:23:40,041 --> 01:23:41,000 Madhu… 1657 01:23:41,083 --> 01:23:42,458 …his brother… Sethu. 1658 01:23:43,458 --> 01:23:44,583 Markose… 1659 01:23:45,291 --> 01:23:47,708 Time to find him a bride, huh? 1660 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 You're right. 1661 01:24:24,625 --> 01:24:25,625 Hey… 1662 01:24:26,125 --> 01:24:27,083 Yes. 1663 01:24:27,166 --> 01:24:28,500 What's your educational qualification? 1664 01:24:29,125 --> 01:24:30,083 Why'd you ask? 1665 01:24:30,166 --> 01:24:31,500 No reason, just curious. 1666 01:24:31,583 --> 01:24:33,333 PhD in Organic Chemistry. 1667 01:24:33,416 --> 01:24:34,625 To become a Maoist? 1668 01:24:34,875 --> 01:24:38,125 Yes, to master the chemistry between people and problems. 1669 01:24:38,208 --> 01:24:39,083 Oh. 1670 01:24:39,750 --> 01:24:40,916 Makes sense. 1671 01:24:42,041 --> 01:24:45,041 I have a doubt related to chemistry. 1672 01:24:46,333 --> 01:24:47,541 What doubt? 1673 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 How's… 1674 01:24:58,083 --> 01:25:00,500 the chemistry between me and Mini? 1675 01:25:01,583 --> 01:25:02,666 Is it organic? 1676 01:25:04,250 --> 01:25:05,666 You're a PhD, aren't you? 1677 01:25:05,750 --> 01:25:06,750 It's bad! 1678 01:25:07,541 --> 01:25:08,541 Terrible! 1679 01:25:08,875 --> 01:25:09,875 -Really? -Mm… 1680 01:25:12,666 --> 01:25:15,291 Can you be a catalyst and help me? 1681 01:25:22,375 --> 01:25:25,000 Are you dedicating this song to anyone, Sethu? 1682 01:25:25,375 --> 01:25:27,083 Yes, to a teacher. 1683 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 Nice one, Sethu. 1684 01:25:28,708 --> 01:25:30,333 Does this teacher have a name? 1685 01:25:30,416 --> 01:25:31,416 Yes… 1686 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 Chemistry teacher. 1687 01:25:35,000 --> 01:25:38,833 And now on 92.9 FM, Nishagandhi, 1688 01:25:39,250 --> 01:25:42,416 this song is dedicated by Sethu 1689 01:25:42,500 --> 01:25:44,791 to his one and only Chemistry teacher. 1690 01:25:53,666 --> 01:25:56,708 A secret melody stirs the soul 1691 01:25:57,416 --> 01:26:00,458 A sweet desire unlike any other 1692 01:26:05,708 --> 01:26:09,000 We tumble into rapture untamed 1693 01:26:09,083 --> 01:26:11,125 Lost in mysterious circumstances 1694 01:26:11,208 --> 01:26:12,250 Ugh! 1695 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 I'm alkali, you're tart acid 1696 01:26:27,083 --> 01:26:30,041 Our little secret charge at play 1697 01:26:30,125 --> 01:26:33,000 We collide, a sparkling compound 1698 01:26:33,125 --> 01:26:36,208 Molecules entwined in chemistry's flame 1699 01:26:36,416 --> 01:26:38,416 Atoms twist, reactions ignite 1700 01:26:38,500 --> 01:26:40,791 From base to bond, we change 1701 01:26:42,416 --> 01:26:44,250 Air crackles as we combine 1702 01:26:44,333 --> 01:26:46,375 Inside, a tidal surge 1703 01:26:47,666 --> 01:26:50,458 A secret melody stirs the soul 1704 01:26:50,541 --> 01:26:53,625 A sweet desire unlike any other 1705 01:26:53,708 --> 01:26:57,333 We tumble into rapture untamed 1706 01:26:57,416 --> 01:27:00,666 Lost in mysterious circumstances 1707 01:27:16,958 --> 01:27:18,958 Hello, Poduvaal… 1708 01:27:19,541 --> 01:27:20,833 Don't hang up. 1709 01:27:20,958 --> 01:27:22,250 It's me, Rajan. 1710 01:27:22,458 --> 01:27:24,375 I'll somehow get to Kuttipara. 1711 01:27:24,458 --> 01:27:25,583 There's no other way. 1712 01:27:25,833 --> 01:27:28,291 Just get the vehicle to Mysore border, that's all. 1713 01:27:40,208 --> 01:27:42,875 Golden-flame flowers bloom 1714 01:27:43,291 --> 01:27:45,625 Tiny stars flicker on twilight's canvas. 1715 01:27:46,333 --> 01:27:49,250 Desires stir, sweet and deep 1716 01:27:49,375 --> 01:27:52,458 Shimmering across a silver veil 1717 01:27:54,208 --> 01:27:55,500 -Sethu… -Yes. 1718 01:27:55,708 --> 01:27:57,000 Can you drop me at the junction? 1719 01:27:57,291 --> 01:27:58,958 -See you, bro. -Bye. 1720 01:28:00,208 --> 01:28:01,291 Okay. 1721 01:28:04,375 --> 01:28:06,958 You, my pomegranate heart 1722 01:28:07,208 --> 01:28:10,125 Together we glide like leaves in River Kabani 1723 01:28:10,291 --> 01:28:13,125 You, my firefly beloved 1724 01:28:13,291 --> 01:28:16,166 Let me whisper this secret to you 1725 01:28:17,166 --> 01:28:19,291 I've always liked the name Mini. 1726 01:28:20,291 --> 01:28:21,875 It was my ex's name too. 1727 01:28:23,083 --> 01:28:24,833 I used to call her Mini. 1728 01:28:25,833 --> 01:28:27,125 That's cool. 1729 01:28:27,583 --> 01:28:29,000 What was her real name? 1730 01:28:29,708 --> 01:28:30,791 Mini. 1731 01:28:33,958 --> 01:28:35,125 And? 1732 01:28:37,083 --> 01:28:39,625 We both weren't very talkative. 1733 01:28:39,708 --> 01:28:40,666 Okay. 1734 01:28:40,750 --> 01:28:43,791 So, naturally, she never said a word about getting married… 1735 01:28:44,375 --> 01:28:45,875 And I never thought to ask… 1736 01:28:50,125 --> 01:28:52,083 Atoms twist, reactions ignite 1737 01:28:52,166 --> 01:28:54,708 From base to bond, we change 1738 01:28:55,875 --> 01:28:58,041 Air crackles as we combine 1739 01:28:58,125 --> 01:29:00,625 Inside, a tidal surge 1740 01:29:01,375 --> 01:29:04,083 A secret melody stirs the soul 1741 01:29:04,375 --> 01:29:06,833 A sweet desire unlike any other 1742 01:29:07,333 --> 01:29:10,541 We tumble into rapture untamed 1743 01:29:11,041 --> 01:29:13,458 Lost in mysterious circumstances 1744 01:29:13,541 --> 01:29:16,083 A secret melody stirs the soul 1745 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 A sweet desire unlike any other 1746 01:29:19,333 --> 01:29:22,291 We tumble into rapture untamed 1747 01:29:23,000 --> 01:29:25,583 Lost in mysterious circumstances 1748 01:30:11,125 --> 01:30:12,250 Mini… 1749 01:30:13,333 --> 01:30:14,458 What happened? 1750 01:30:14,541 --> 01:30:16,791 He's had a fever since morning… now he's really sick. 1751 01:30:16,875 --> 01:30:17,875 Come. 1752 01:30:20,375 --> 01:30:22,375 Shyamala, I'm leaving. 1753 01:30:23,458 --> 01:30:25,958 Hey Sethu, I was looking for you. 1754 01:30:26,125 --> 01:30:28,500 Drop off the remaining goods and come to the estate. 1755 01:30:28,583 --> 01:30:30,708 Sir, there's a patient. 1756 01:30:31,333 --> 01:30:32,291 It's someone I know. 1757 01:30:32,375 --> 01:30:33,666 Is it an emergency? 1758 01:30:34,333 --> 01:30:35,166 Fever. 1759 01:30:35,250 --> 01:30:36,250 Fever? 1760 01:30:36,375 --> 01:30:37,750 Nurse, take a look. 1761 01:30:37,833 --> 01:30:39,583 If it rains, I'm doomed. 1762 01:30:43,375 --> 01:30:44,708 Call them in. 1763 01:30:55,875 --> 01:30:57,083 Is the doctor gone? 1764 01:30:57,875 --> 01:30:58,875 Yes. 1765 01:30:59,541 --> 01:31:00,750 Don't worry. 1766 01:31:00,833 --> 01:31:03,333 Unless it's a C-section, everything else is safe in my hands. 1767 01:31:09,166 --> 01:31:10,166 Doctor! 1768 01:31:10,541 --> 01:31:12,583 Where are you running off to without checking the patient? 1769 01:31:12,666 --> 01:31:13,666 My shift's over. 1770 01:31:13,750 --> 01:31:14,958 Shift isn't over yet. 1771 01:31:15,041 --> 01:31:16,416 There's half an hour left. 1772 01:31:16,500 --> 01:31:18,000 Gone the second your shift ends, huh? 1773 01:31:25,166 --> 01:31:26,041 What is it? 1774 01:31:26,125 --> 01:31:28,000 Doctor, the patient's fever's spiking. 1775 01:31:28,291 --> 01:31:29,458 He vomited too. 1776 01:31:29,541 --> 01:31:31,375 I don't think I can handle it alone. 1777 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 What's this, Sethu? 1778 01:31:37,458 --> 01:31:38,583 It's sir's. 1779 01:31:39,625 --> 01:31:40,666 I'll clear it off. 1780 01:31:45,416 --> 01:31:46,375 Hello? 1781 01:31:46,458 --> 01:31:47,458 Hello. 1782 01:31:48,291 --> 01:31:49,916 Unload the coffee and seeds from the van. 1783 01:31:50,000 --> 01:31:51,125 It's for the locals to sit on. 1784 01:31:51,208 --> 01:31:52,208 Sethu will unload it. 1785 01:31:52,291 --> 01:31:53,333 If you do it yourself… 1786 01:31:53,416 --> 01:31:54,583 will something snap off, sir? 1787 01:32:11,541 --> 01:32:13,250 The Thunderbolts are here. 1788 01:32:13,541 --> 01:32:15,708 Looks like they're searching for the Maoists. 1789 01:32:16,041 --> 01:32:19,208 Even a fever can't catch a break here. 1790 01:32:26,250 --> 01:32:27,125 Where to? 1791 01:32:27,208 --> 01:32:28,625 -Medical College. -Why? 1792 01:32:28,916 --> 01:32:30,416 Mini's father isn't well. 1793 01:32:30,500 --> 01:32:31,541 What's wrong, Raghavan uncle? 1794 01:32:31,625 --> 01:32:33,000 Malaria… 1795 01:32:33,416 --> 01:32:34,833 Or maybe COVID. 1796 01:32:36,750 --> 01:32:38,458 Hey Thomas… 1797 01:32:38,541 --> 01:32:39,500 This is a hospital case. 1798 01:32:39,583 --> 01:32:40,708 -Let them go. -Okay, sir. 1799 01:32:43,333 --> 01:32:44,666 BROTHER 1800 01:32:47,583 --> 01:32:48,750 Who's at home? 1801 01:32:49,333 --> 01:32:50,375 Uncle Markose-- 1802 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 I mean… no one else… 1803 01:32:53,458 --> 01:32:54,583 I've to go… 1804 01:33:14,333 --> 01:33:17,041 Nurse, you got a power bank? 1805 01:33:19,791 --> 01:33:21,333 Jaffer, power's been out since morning. 1806 01:33:21,416 --> 01:33:22,625 Can you inform the Electricity Board Office? 1807 01:33:22,708 --> 01:33:24,250 I'll let the lineman Thanku know, sir. 1808 01:33:24,333 --> 01:33:26,833 There are patients here. They'll kick up a storm any minute. 1809 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 Okay, make it quick. 1810 01:33:28,791 --> 01:33:29,916 He hasn't shown up, right? 1811 01:33:30,000 --> 01:33:31,750 Davis, who put him on this job anyway? 1812 01:33:31,833 --> 01:33:33,666 The government gave him this job as a warning… 1813 01:33:33,750 --> 01:33:35,958 an example of who should never be hired. 1814 01:33:39,250 --> 01:33:41,083 Where the hell were you? 1815 01:33:41,833 --> 01:33:42,833 I dozed off, sir. 1816 01:33:43,375 --> 01:33:44,958 I got home late last night. 1817 01:33:45,041 --> 01:33:47,250 I told you to check the generator before leaving. 1818 01:33:47,583 --> 01:33:49,916 Did I send you on a picnic with your father-in-law? 1819 01:34:06,375 --> 01:34:07,708 Better you die in my rickshaw 1820 01:34:07,791 --> 01:34:09,166 than wait for them to restore electricity. 1821 01:34:09,666 --> 01:34:11,666 Jaffer, it happens again and again. 1822 01:34:13,375 --> 01:34:14,500 Hey, asshole! 1823 01:34:14,958 --> 01:34:16,958 Can't you do your damn job properly? 1824 01:34:38,125 --> 01:34:39,208 THE EXPLOITATION OF HOSPITAL AUTHORITIES CANNOT BE TOLERATED. 1825 01:34:39,291 --> 01:34:40,625 PEOPLE WILL STRIKE BACK - MAO…!! 1826 01:34:40,708 --> 01:34:42,625 COMMUNITY HEALTH CENTER, THIRUNELLI 1827 01:34:55,208 --> 01:34:58,250 I stay awake only if there's a body in the mortuary. 1828 01:34:58,541 --> 01:35:00,166 Otherwise, I like my sleep. 1829 01:35:01,750 --> 01:35:03,625 -When did you get here, sir? -By 9 o'clock. 1830 01:35:04,041 --> 01:35:06,125 By then, Sethu was already here. 1831 01:35:06,958 --> 01:35:08,750 By the time I reached, the poster was up. 1832 01:35:10,291 --> 01:35:13,375 That's what Sethu told me too. 1833 01:35:16,416 --> 01:35:17,791 Any problems related to Employee Union? 1834 01:35:17,875 --> 01:35:19,666 No, sir. No internal drama. 1835 01:35:19,916 --> 01:35:21,750 If anyone has issues, it's the locals, not us. 1836 01:35:22,000 --> 01:35:24,458 Yesterday, a rickshaw driver really chewed Sethu out 1837 01:35:24,541 --> 01:35:25,791 over the power cut. 1838 01:35:26,375 --> 01:35:28,958 Actually, even a girl created a fuss. 1839 01:35:29,041 --> 01:35:31,041 Saying there's no treatment at night. 1840 01:35:31,416 --> 01:35:32,916 Isn't she your relative, Sethu? 1841 01:35:34,000 --> 01:35:35,000 Is it Mini? 1842 01:35:35,500 --> 01:35:36,833 -Yes. -Aha! 1843 01:35:37,041 --> 01:35:39,125 So, that was your girl? 1844 01:35:40,791 --> 01:35:42,041 Did you hear any noise last night? 1845 01:35:42,125 --> 01:35:44,416 Once I'm asleep, I don't hear a thing. 1846 01:35:44,833 --> 01:35:46,083 That's how it should be! 1847 01:35:47,583 --> 01:35:48,875 Alright, carry on with your work. 1848 01:35:48,958 --> 01:35:50,458 Two policemen will be on guard here. 1849 01:36:18,416 --> 01:36:19,750 Who's this drip for? 1850 01:36:22,041 --> 01:36:23,916 Did you see me putting up that poster? 1851 01:36:24,583 --> 01:36:26,750 Why did you take such a stand in front of the cops? 1852 01:36:26,916 --> 01:36:28,333 Get that stand off, Sethu! 1853 01:36:30,166 --> 01:36:32,958 One shove and you'll shit your pants! 1854 01:36:48,625 --> 01:36:51,000 Sir, look at him, he's not strong enough for an assault case. 1855 01:36:51,125 --> 01:36:54,500 Sir, his only brother has already crossed the "interval block". 1856 01:36:54,625 --> 01:36:55,875 So please, sir, make a decision 1857 01:36:55,958 --> 01:36:57,708 your conscience won't regret tomorrow. 1858 01:36:57,958 --> 01:37:00,250 The whole of Tholpetty stands with you. 1859 01:37:06,750 --> 01:37:09,208 This is the last warning for you. 1860 01:37:10,541 --> 01:37:11,958 I am settling this with your suspension, 1861 01:37:12,041 --> 01:37:13,416 only for Jaffer's sake. 1862 01:37:16,166 --> 01:37:17,166 That's a compromise! 1863 01:37:18,083 --> 01:37:19,333 I have no complaint, sir. 1864 01:37:19,625 --> 01:37:21,875 No need to bring shame to the hospital. 1865 01:37:25,583 --> 01:37:26,750 Are you a thug or what? 1866 01:37:26,833 --> 01:37:28,208 He's just cooking up stories. 1867 01:37:29,041 --> 01:37:30,375 Jaffer knows his true colours. 1868 01:37:30,458 --> 01:37:31,541 I'm holding back because of Madhu. 1869 01:37:31,625 --> 01:37:33,375 Or else you'd already be flat on the floor. 1870 01:37:33,458 --> 01:37:34,916 I've put up with this long enough. 1871 01:37:35,000 --> 01:37:36,291 -I'm done! -You… 1872 01:37:36,875 --> 01:37:37,833 Armi… 1873 01:37:37,916 --> 01:37:40,041 Till now you followed his orders, right? 1874 01:37:40,166 --> 01:37:41,500 So what's the problem now? 1875 01:37:42,000 --> 01:37:43,541 Bloody rebel! 1876 01:37:53,958 --> 01:37:55,166 Seems like this place would not need 1877 01:37:55,250 --> 01:37:56,458 the service of policemen like me in the future, Jaffer. 1878 01:37:57,875 --> 01:37:59,541 The boy has started retaliating. 1879 01:38:00,583 --> 01:38:03,750 Even I noticed a change in him. 1880 01:38:04,458 --> 01:38:06,833 But I thought it was because of that girl. 1881 01:38:19,166 --> 01:38:20,791 If you were going to hit someone, 1882 01:38:20,875 --> 01:38:22,458 you should've taken Markose along. 1883 01:38:22,583 --> 01:38:23,750 Madhu, just zip it! 1884 01:38:23,875 --> 01:38:26,041 Anyone would react seeing such an atrocity. 1885 01:38:26,125 --> 01:38:28,125 If you set fire to a silent magnesium, 1886 01:38:28,208 --> 01:38:30,000 wouldn't it explode? 1887 01:38:30,750 --> 01:38:32,000 Of course, it will explode. 1888 01:38:32,166 --> 01:38:33,916 Even pouring water on potassium 1889 01:38:34,000 --> 01:38:35,166 makes it explode. 1890 01:38:35,250 --> 01:38:37,791 Why'd you drag all those nasty chemicals into the hospital? 1891 01:38:38,125 --> 01:38:40,125 That's what sparked this whole mess. 1892 01:38:40,916 --> 01:38:45,416 O Renuka, we are twin shadows 1893 01:38:45,958 --> 01:38:51,083 Dreams adrift in the night 1894 01:38:52,125 --> 01:38:55,583 Daylight stirs within us 1895 01:38:55,958 --> 01:38:58,791 Yet all we hold are longing and despair 1896 01:38:58,875 --> 01:39:00,125 Oh, my brother, please stop it! 1897 01:39:00,750 --> 01:39:01,875 I've an exam. 1898 01:40:51,916 --> 01:40:53,375 No, sir… 1899 01:40:56,875 --> 01:40:58,166 Let go of me, sir… 1900 01:40:58,416 --> 01:40:59,458 Please… 1901 01:42:05,333 --> 01:42:06,333 Who's out there? 1902 01:42:07,416 --> 01:42:09,000 Hey Markose, check who's there. 1903 01:42:24,125 --> 01:42:25,916 I'm at a funeral now. I'll be there soon. 1904 01:42:34,041 --> 01:42:35,083 Psst! 1905 01:42:36,916 --> 01:42:37,916 Come out. 1906 01:42:42,000 --> 01:42:43,041 It's about Madhu. 1907 01:42:45,208 --> 01:42:47,416 Madhu's in the hospital, in serious condition. 1908 01:42:48,833 --> 01:42:49,958 Why are you getting up? 1909 01:42:50,125 --> 01:42:51,958 Just focus on your exam. Don't stress, okay? 1910 01:42:52,041 --> 01:42:54,041 Madhu will be fine. He's not going anywhere. 1911 01:43:15,250 --> 01:43:16,416 Sethu is here. 1912 01:43:18,500 --> 01:43:19,583 Sethu… 1913 01:43:19,708 --> 01:43:21,041 Don't go there now. 1914 01:43:21,125 --> 01:43:22,416 He just fell asleep. 1915 01:43:33,500 --> 01:43:35,125 Park the vehicle by that door. 1916 01:43:35,208 --> 01:43:36,708 Yes, right there. 1917 01:43:37,000 --> 01:43:38,625 Should his head face north or south? 1918 01:43:39,083 --> 01:43:40,166 He's not dead yet, Jaffer! 1919 01:43:40,250 --> 01:43:41,625 Relax, I was just kidding. 1920 01:43:42,416 --> 01:43:43,750 Alright, hold him steady. 1921 01:43:44,041 --> 01:43:45,458 Careful. 1922 01:43:50,541 --> 01:43:51,583 Take away the stretcher. 1923 01:43:55,750 --> 01:43:56,750 Sethu… 1924 01:43:57,833 --> 01:43:59,291 Did anybody come by? 1925 01:44:00,625 --> 01:44:02,000 Armi… not now. 1926 01:44:07,708 --> 01:44:09,625 Armi, wait for me! Hang up now. 1927 01:44:11,125 --> 01:44:12,125 Jaffer… 1928 01:44:12,708 --> 01:44:13,541 What is it? 1929 01:44:13,625 --> 01:44:14,666 Did… 1930 01:44:14,750 --> 01:44:17,250 -anything else happen here? -Why do you ask like that? 1931 01:44:17,333 --> 01:44:18,583 No, it's just… 1932 01:44:19,375 --> 01:44:20,875 I've never seen my brother like this-- 1933 01:44:20,958 --> 01:44:22,291 Don't think like that. 1934 01:44:22,458 --> 01:44:24,125 He's been bedridden for 15 years. 1935 01:44:24,250 --> 01:44:25,708 His suffering has to end someday, right? 1936 01:44:25,833 --> 01:44:28,083 Calm down. At least he's still breathing. 1937 01:44:28,500 --> 01:44:30,666 Armi's getting restless. I'm leaving. 1938 01:44:41,291 --> 01:44:42,333 Brother… 1939 01:44:42,458 --> 01:44:43,583 where's your phone? 1940 01:44:47,791 --> 01:44:49,000 Markose! 1941 01:45:01,375 --> 01:45:02,375 Markose! 1942 01:46:02,333 --> 01:46:03,333 Brother… 1943 01:46:04,666 --> 01:46:05,666 Madhu, my brother… 1944 01:46:06,041 --> 01:46:07,666 Why are you so silent? 1945 01:46:10,625 --> 01:46:12,041 Why are you crying? 1946 01:46:13,041 --> 01:46:14,416 Why… why are you crying? 1947 01:46:25,625 --> 01:46:27,500 I've got no one else but you, Mom. 1948 01:46:27,791 --> 01:46:28,958 See this… 1949 01:46:30,500 --> 01:46:31,875 It's a Kamal Haasan movie. 1950 01:46:32,125 --> 01:46:33,375 Look here, Brother! 1951 01:46:33,791 --> 01:46:35,458 Where's Uncle Markose? 1952 01:46:36,708 --> 01:46:38,666 Brother, tell me, where did Uncle Markose go? 1953 01:46:38,750 --> 01:46:40,875 Tell me, is it my fault I was born a dwarf? 1954 01:46:40,958 --> 01:46:42,291 No, Son. It's my fault. 1955 01:46:42,375 --> 01:46:43,541 No, Mother. 1956 01:46:43,625 --> 01:46:45,291 It's nature's fault. 1957 01:47:07,041 --> 01:47:08,500 Hey Madhu… 1958 01:47:08,916 --> 01:47:10,458 Why are you sprawled out like that? 1959 01:47:10,875 --> 01:47:11,875 Get up, man. 1960 01:47:13,750 --> 01:47:15,583 Can't you see your brother's upset? 1961 01:47:16,250 --> 01:47:18,041 Say something to him. 1962 01:47:24,333 --> 01:47:25,250 Brother… 1963 01:47:25,333 --> 01:47:26,333 See… 1964 01:47:26,875 --> 01:47:28,291 Uncle Markose is talking to you. 1965 01:47:30,208 --> 01:47:31,125 Brother… 1966 01:47:31,208 --> 01:47:32,250 If you don't say anything, 1967 01:47:32,333 --> 01:47:33,750 he'll get upset and leave. 1968 01:47:35,666 --> 01:47:36,666 Brother… 1969 01:47:49,500 --> 01:47:50,416 Madhu! 1970 01:47:50,500 --> 01:47:51,708 Look here, I'm leaving. 1971 01:47:52,958 --> 01:47:53,958 Listen, you! 1972 01:47:54,083 --> 01:47:55,375 If you won't talk, 1973 01:47:55,458 --> 01:47:57,291 I'm not coming back! You hear me? 1974 01:48:03,041 --> 01:48:04,000 Let go of the rifle, Brother. 1975 01:48:04,083 --> 01:48:05,666 Markose is dead. 1976 01:48:05,750 --> 01:48:07,708 And all this time, you hid it from me… 1977 01:48:07,791 --> 01:48:09,916 kept deceiving me, didn't you? 1978 01:48:14,875 --> 01:48:16,583 Madhu, drop the rifle. 1979 01:48:17,708 --> 01:48:19,416 Who told you I was dead? 1980 01:48:20,000 --> 01:48:22,250 You think I can be killed that easy? 1981 01:48:22,333 --> 01:48:23,458 Enough, Sethu. 1982 01:48:23,875 --> 01:48:25,666 Stop messing with me. 1983 01:48:37,750 --> 01:48:39,416 You tricked me, didn't you? 1984 01:48:39,500 --> 01:48:40,333 Brother… 1985 01:48:40,416 --> 01:48:41,833 You were fooling me all along… 1986 01:48:41,916 --> 01:48:43,416 Don't say that, Brother. 1987 01:48:43,791 --> 01:48:45,208 You tricked me, didn't you? 1988 01:48:45,708 --> 01:48:46,833 Brother… 1989 01:48:46,916 --> 01:48:49,333 -You tricked me, didn't you? -Brother… 1990 01:49:18,041 --> 01:49:19,083 Brother… 1991 01:49:19,166 --> 01:49:20,166 Brother… 1992 01:49:20,416 --> 01:49:21,416 Brother… 1993 01:49:24,791 --> 01:49:25,791 Brother… 1994 01:49:27,166 --> 01:49:28,166 Brother… 1995 01:49:35,916 --> 01:49:37,208 -I'll be right back. -Okay. 1996 01:50:00,458 --> 01:50:03,333 Jaffer, shall we take him for cremation now? 1997 01:50:03,416 --> 01:50:05,541 Since everyone has paid their respects, 1998 01:50:05,625 --> 01:50:06,541 we can proceed to cremation. 1999 01:50:06,625 --> 01:50:08,375 Vaishakh wants to see him. 2000 01:50:08,625 --> 01:50:10,041 Why's he sitting in the car? Call him in. 2001 01:50:10,125 --> 01:50:11,083 Vaishakh… 2002 01:50:11,166 --> 01:50:12,458 He's in Ooty, went on a picnic. 2003 01:50:12,541 --> 01:50:13,500 Should we take the body there? 2004 01:50:13,583 --> 01:50:14,416 He'll be back by evening. 2005 01:50:14,500 --> 01:50:15,875 By evening? Then forget the Ooty plan. 2006 01:50:15,958 --> 01:50:17,833 They didn't give a damn when he lay helpless here all these years. 2007 01:50:17,916 --> 01:50:19,791 I can't keep my brother lie here waiting for them. 2008 01:50:19,875 --> 01:50:21,250 Come on! 2009 01:50:22,291 --> 01:50:23,666 Just wait until Vaishakh gets here! 2010 01:50:23,750 --> 01:50:25,541 Alright, if you say so! Keep it back! 2011 01:50:29,333 --> 01:50:30,583 Shall I? 2012 01:51:01,125 --> 01:51:03,000 Sethu! 2013 01:51:04,541 --> 01:51:06,125 Make me a tea, please. 2014 01:51:06,375 --> 01:51:08,375 Sethu, make one tea for Markose too. 2015 01:51:09,041 --> 01:51:10,708 Markose, call Sethu too. 2016 01:51:11,750 --> 01:51:13,875 Sethu, did you hear what Markose said? 2017 01:51:15,416 --> 01:51:16,583 Sethu, come here. 2018 01:51:16,666 --> 01:51:18,041 We need to decide today. 2019 01:51:18,333 --> 01:51:20,083 Do you know where the TV remote is? 2020 01:51:21,708 --> 01:51:22,958 Sethu! 2021 01:51:25,750 --> 01:51:26,750 Mark… 2022 01:51:26,833 --> 01:51:28,583 Come here… Call Sethu… 2023 01:51:42,625 --> 01:51:45,791 I came to tell you I found a maid actor for you. 2024 01:51:45,875 --> 01:51:46,750 And? 2025 01:51:46,833 --> 01:51:49,208 And when you didn't open the door, I just pushed my way in. 2026 01:51:49,291 --> 01:51:51,458 And there he was, lying like that! 2027 01:51:51,583 --> 01:51:53,750 Honestly, I was terrified, you know? 2028 01:51:54,166 --> 01:51:57,041 I just grabbed him and brought him here in my van. 2029 01:52:04,000 --> 01:52:05,083 Sethu… 2030 01:52:09,958 --> 01:52:11,250 Why are you sweating like this? 2031 01:52:11,625 --> 01:52:12,708 It's really hot, isn't it? 2032 01:52:13,500 --> 01:52:14,583 Yeah, it's hot… 2033 01:52:15,750 --> 01:52:17,500 I guess because it's so cold… 2034 01:52:18,083 --> 01:52:19,541 I don't really feel it's hot. 2035 01:52:20,375 --> 01:52:21,458 Come with me. 2036 01:52:25,583 --> 01:52:27,125 Should we change the exterior color? 2037 01:52:27,208 --> 01:52:28,666 Let's retain the heritage touch. 2038 01:52:29,541 --> 01:52:30,750 That's the trend these days. 2039 01:52:30,875 --> 01:52:32,291 Have you… 2040 01:52:32,625 --> 01:52:33,875 saved anything… 2041 01:52:34,500 --> 01:52:35,666 just for yourself? 2042 01:52:35,791 --> 01:52:36,875 No, right? 2043 01:52:37,208 --> 01:52:39,250 Either take your share in this property 2044 01:52:39,458 --> 01:52:40,916 and leave the house to them. 2045 01:52:41,208 --> 01:52:43,541 Or pay them off and keep the house. 2046 01:52:44,125 --> 01:52:45,125 Can you do that? 2047 01:52:45,208 --> 01:52:46,333 But they already have a house. 2048 01:52:46,416 --> 01:52:47,916 It's the party's decision. 2049 01:52:48,291 --> 01:52:49,458 The party never asked me! 2050 01:52:49,541 --> 01:52:50,666 Why should they ask you? 2051 01:52:50,750 --> 01:52:53,875 I told you many times to take party membership, didn't I? 2052 01:52:54,250 --> 01:52:56,000 You didn't! That's the problem! 2053 01:52:56,125 --> 01:52:57,791 That boy's grown up now. 2054 01:52:58,166 --> 01:52:59,833 Shouldn't we settle him? Look at him now, 2055 01:52:59,916 --> 01:53:00,958 he should be going for party processions. 2056 01:53:01,041 --> 01:53:02,750 Not strutting around in Adidas jacket. 2057 01:53:04,000 --> 01:53:06,625 And Valsala's decided to turn this into a home-stay. 2058 01:53:07,041 --> 01:53:08,166 Where will I go? 2059 01:53:08,625 --> 01:53:10,000 That's why I asked… 2060 01:53:10,375 --> 01:53:13,000 Do you have a Swiss bank stash 2061 01:53:13,083 --> 01:53:15,916 or some Bitcoin saved? 2062 01:53:21,250 --> 01:53:22,333 I did… 2063 01:53:22,541 --> 01:53:24,375 Didn't I say? Since he's a government officer, 2064 01:53:24,625 --> 01:53:26,833 he must've set something aside. 2065 01:53:27,250 --> 01:53:28,333 But… 2066 01:53:28,833 --> 01:53:31,375 Whatever I saved, went up in flames the other day. 2067 01:53:38,583 --> 01:53:39,666 Sethu… 2068 01:53:40,666 --> 01:53:42,750 Instead of sitting here alone and rotting, 2069 01:53:43,000 --> 01:53:45,208 come to Dr. Saseendran's estate tomorrow. 2070 01:53:46,000 --> 01:53:47,125 Don't worry, 2071 01:53:47,583 --> 01:53:48,875 not to buy booze! 2072 01:53:49,125 --> 01:53:50,458 He's leaving our town. 2073 01:53:51,875 --> 01:53:53,208 There's a small dinner party. 2074 01:53:54,083 --> 01:53:55,083 You should go. 2075 01:53:55,166 --> 01:53:56,166 Sir… 2076 01:53:56,583 --> 01:53:57,583 is leaving? 2077 01:53:57,666 --> 01:53:58,666 Yes. 2078 01:53:59,166 --> 01:54:01,958 Ever since he saw that Mao poster, he's been shit-scared. 2079 01:54:03,375 --> 01:54:04,875 Before he leaves, 2080 01:54:05,375 --> 01:54:07,458 I'll ask him to lift your suspension. 2081 01:54:07,875 --> 01:54:09,458 You just need to meet him once. 2082 01:54:09,541 --> 01:54:11,625 Say sorry and sort it out. 2083 01:54:13,375 --> 01:54:15,791 He must be finding it hard to face you. 2084 01:54:17,250 --> 01:54:18,333 Listen dear… 2085 01:54:18,416 --> 01:54:19,958 dress sharp, look modern… 2086 01:54:20,333 --> 01:54:22,666 go there and make a great impression. 2087 01:54:23,250 --> 01:54:25,375 Really… impress everyone! 2088 01:54:32,416 --> 01:54:33,416 Badri… 2089 01:54:33,833 --> 01:54:36,291 This game isn't about winning or losing… 2090 01:54:36,750 --> 01:54:38,875 It's about living or dying. 2091 01:54:39,458 --> 01:54:41,083 Wise words, at the right time. 2092 01:54:42,541 --> 01:54:45,833 But don't think that spouting such wisdom has saved you from death. 2093 01:54:46,166 --> 01:54:48,958 Soon, you'll be begging me to kill you. 2094 01:54:49,625 --> 01:54:50,916 Do you know what bravery is? 2095 01:54:51,291 --> 01:54:53,791 -It is pretending you feel no fear. -It is pretending you feel no fear. 2096 01:54:53,875 --> 01:54:55,916 I saw the fear in your eyes. 2097 01:54:56,375 --> 01:54:57,583 I'll slowly… 2098 01:54:58,250 --> 01:55:00,166 very gently, draw it out 2099 01:55:00,541 --> 01:55:02,291 and let you feel it, fully. 2100 01:55:27,750 --> 01:55:29,333 What's this… a bag full of sorry? 2101 01:55:30,208 --> 01:55:31,166 Come. 2102 01:55:31,250 --> 01:55:32,833 We'll sit inside. 2103 01:55:39,375 --> 01:55:40,375 Armiyas! 2104 01:55:45,500 --> 01:55:46,500 Sethu… 2105 01:55:46,583 --> 01:55:48,291 Who killed my brother, Jaffer? 2106 01:55:53,375 --> 01:55:54,791 Why did you lie to me 2107 01:55:55,041 --> 01:55:56,666 that Armiyas hadn't come home? 2108 01:55:57,958 --> 01:55:59,333 I went to your house that day 2109 01:55:59,416 --> 01:56:00,791 because Armiyas called me. 2110 01:56:01,250 --> 01:56:03,458 He went to your house looking for the Maoist… 2111 01:56:03,875 --> 01:56:05,916 But he didn't tell me what happened there. 2112 01:56:06,291 --> 01:56:08,208 It was Armiyas who instructed me to lie to you… 2113 01:56:08,291 --> 01:56:09,833 It's true… But why are you… 2114 01:56:15,208 --> 01:56:16,416 Sir… 2115 01:56:23,875 --> 01:56:25,791 How about a public apology? 2116 01:56:26,000 --> 01:56:27,000 Eh? 2117 01:56:32,041 --> 01:56:36,000 I plan to use this party for something meaningful as well. 2118 01:56:36,541 --> 01:56:38,500 I wanted to… 2119 01:56:38,666 --> 01:56:39,750 to apolo… 2120 01:56:39,833 --> 01:56:41,166 say sorry to Sethu. 2121 01:56:41,500 --> 01:56:43,041 Not just apologise, 2122 01:56:43,375 --> 01:56:46,333 I'll revoke his suspension… 2123 01:56:46,750 --> 01:56:50,333 and even announce his promotion here and now. 2124 01:57:04,083 --> 01:57:05,125 Move away! 2125 01:57:05,375 --> 01:57:06,375 You… 2126 01:57:07,416 --> 01:57:09,000 Sethu, no! No! 2127 01:57:27,291 --> 01:57:28,666 -Hello, Jaffer? -Armi… 2128 01:57:28,875 --> 01:57:30,375 Armi… he shot me! 2129 01:57:31,125 --> 01:57:32,875 -Who? -That lunatic, Sethu! 2130 01:58:00,083 --> 01:58:01,875 For those tuning in for the first time, 2131 01:58:01,958 --> 01:58:03,708 here are the rules of Nishagandhi. 2132 01:58:05,125 --> 01:58:07,500 The rules are very simple. 2133 01:58:07,833 --> 01:58:08,916 I'll play a movie dialogue. 2134 01:58:09,000 --> 01:58:11,916 -You've to guess which movie it's from. -What's it? 2135 01:58:13,166 --> 01:58:14,958 So, shall we hear the dialogue? 2136 01:58:15,041 --> 01:58:16,666 Where did he go? 2137 01:58:17,166 --> 01:58:18,250 He didn't tell me. 2138 01:58:19,375 --> 01:58:20,375 Give me your phone. 2139 01:58:21,541 --> 01:58:23,333 Looks like we've got a caller! 2140 01:58:24,875 --> 01:58:26,875 Don't make me unleash my old brutal cop side! 2141 01:58:27,083 --> 01:58:28,458 Who's on the line? 2142 01:58:28,958 --> 01:58:30,166 This is Sethu… 2143 01:58:30,250 --> 01:58:31,833 From Tholpetty, Thirunelli… 2144 01:58:32,250 --> 01:58:34,208 Hello, Sethu! Greetings! 2145 01:58:34,291 --> 01:58:36,291 You've called before, haven't you? 2146 01:58:36,416 --> 01:58:37,458 Yes, I have. 2147 01:58:37,541 --> 01:58:40,250 -We're tracking it. Over. -Welcome back to Nishagandhi, Sethu. 2148 01:58:40,583 --> 01:58:42,708 How are things in Thirunelli? 2149 01:58:42,875 --> 01:58:44,083 Nothing much… 2150 01:58:44,375 --> 01:58:45,500 Nothing much is happening. 2151 01:58:45,583 --> 01:58:48,375 -Shall I play the dialogue? -Okay. 2152 01:58:48,458 --> 01:58:50,291 Terrorists aren't born… 2153 01:58:50,458 --> 01:58:51,833 They are created. 2154 01:58:52,083 --> 01:58:54,000 And in creating them, 2155 01:58:54,333 --> 01:58:56,666 society and politics play a major role. 2156 01:58:56,833 --> 01:58:58,333 -It is our duty to ensure… -Sethu… 2157 01:58:58,416 --> 01:59:01,708 …that the god whom the future generation will worship 2158 01:59:01,791 --> 01:59:03,416 does not take the form of a gun. 2159 01:59:03,500 --> 01:59:04,833 Did you hear that? 2160 01:59:05,291 --> 01:59:06,708 Kuruthipunal. 2161 01:59:06,875 --> 01:59:08,166 The film is Kuruthipunal… 2162 01:59:08,250 --> 01:59:09,583 released in 1995. 2163 01:59:09,791 --> 01:59:11,208 Directed by P C Sreeram. 2164 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 Written by Kamal Haasan himself. 2165 01:59:13,583 --> 01:59:15,083 -Kuruthipunal. -Aha! 2166 01:59:15,458 --> 01:59:17,208 Who gave you the answer? 2167 01:59:18,041 --> 01:59:19,083 My brother. 2168 01:59:19,166 --> 01:59:20,750 What are you guys doing together? 2169 01:59:20,833 --> 01:59:21,791 We're on a trip. 2170 01:59:21,875 --> 01:59:23,375 Where are you heading? 2171 01:59:23,500 --> 01:59:25,291 Kuttippara. My brother has a hut there. 2172 01:59:25,375 --> 01:59:28,208 Cut the chatter, girl! Just confirm the answer and play the song already! 2173 01:59:28,291 --> 01:59:30,125 Yes, the answer is correct, sir. 2174 01:59:41,166 --> 01:59:43,583 This is a dramatic story 2175 01:59:43,666 --> 01:59:46,083 Of an intense desire for vengeance 2176 01:59:46,166 --> 01:59:48,291 Now the pyre will be set on fire 2177 01:59:48,375 --> 01:59:50,958 And the story will end 2178 01:59:55,500 --> 01:59:57,833 This is a dramatic story 2179 01:59:57,958 --> 02:00:00,375 Of an intense desire for vengeance 2180 02:00:00,500 --> 02:00:02,625 Now the pyre will be set on fire 2181 02:00:02,958 --> 02:00:05,250 And the story will end 2182 02:00:36,083 --> 02:00:37,083 Markose… 2183 02:00:37,166 --> 02:00:38,458 Uncle… 2184 02:00:40,166 --> 02:00:42,791 Don't be scared… It's me, Sethu…. 2185 02:00:43,458 --> 02:00:45,791 Sethu, did you bring anyone with you? 2186 02:00:45,916 --> 02:00:47,166 I came alone. 2187 02:00:50,083 --> 02:00:52,458 Didn't I tell you not to come alone? 2188 02:00:52,541 --> 02:00:53,791 My dear bro… 2189 02:00:54,166 --> 02:00:56,625 I'm neither a Maoist nor your uncle! 2190 02:00:56,791 --> 02:00:58,708 I never said you're a Maoist, Uncle. 2191 02:00:58,833 --> 02:01:01,583 Sethu, I need you to get me to Mysore Road somehow. 2192 02:01:01,958 --> 02:01:04,000 A friend will pick me up from Mysore. 2193 02:01:07,500 --> 02:01:08,500 Armi… 2194 02:01:08,583 --> 02:01:11,041 -Madhu's phone is switched on. -Location? 2195 02:01:11,125 --> 02:01:12,583 I've sent it on WhatsApp. 2196 02:01:18,500 --> 02:01:19,583 Bro, 2197 02:01:20,250 --> 02:01:21,458 it's Armiyas who's after me 2198 02:01:21,958 --> 02:01:24,000 and he's the one who hurt Madhu as well. 2199 02:01:29,541 --> 02:01:30,791 Oh, it's you! 2200 02:01:30,875 --> 02:01:31,958 Sit. 2201 02:01:32,041 --> 02:01:33,291 Madhu, who else did you expect? 2202 02:01:33,375 --> 02:01:35,666 I thought it was your father, Dumbose Markose. 2203 02:01:37,291 --> 02:01:39,541 It's been ages since I saw you this close. 2204 02:01:42,875 --> 02:01:44,166 And where's my father? 2205 02:01:44,250 --> 02:01:45,666 Probably dozing off somewhere there. 2206 02:01:45,750 --> 02:01:47,625 He'll wake up soon. We have tea at 10. 2207 02:01:47,833 --> 02:01:49,041 Markose… 2208 02:01:52,375 --> 02:01:53,750 Markose makes tea now? 2209 02:01:53,916 --> 02:01:55,333 Yes, didn't Sethu tell you? 2210 02:01:55,416 --> 02:01:56,833 After Nalini left, it's your dad 2211 02:01:56,916 --> 02:01:58,875 who makes tea and even gives me a bath. 2212 02:02:00,041 --> 02:02:01,916 It's been ages since I had dad's tea. 2213 02:02:02,250 --> 02:02:03,333 Call him over. 2214 02:02:03,541 --> 02:02:06,083 That's why I keep asking you to visit. 2215 02:02:06,375 --> 02:02:08,333 You used to have so much attitude back then. 2216 02:02:09,375 --> 02:02:11,333 Stop nagging and just call him, Madhu. 2217 02:02:11,625 --> 02:02:12,666 I'll call… 2218 02:02:12,750 --> 02:02:14,666 but you two should not start another fight here. 2219 02:02:14,875 --> 02:02:16,750 It's time you both settle this quarrel. 2220 02:02:17,083 --> 02:02:18,083 Agreed? 2221 02:02:18,416 --> 02:02:19,916 Agreed. Let's settle it. 2222 02:02:20,333 --> 02:02:21,333 Now call him. 2223 02:02:23,083 --> 02:02:24,458 Markose! 2224 02:02:25,625 --> 02:02:28,500 Come here, look who's come! 2225 02:02:29,375 --> 02:02:30,541 Markose! 2226 02:02:30,625 --> 02:02:33,166 You've been dragging this drama on for far too long. 2227 02:02:33,666 --> 02:02:36,166 Spit it out! Who are you hiding here, huh? 2228 02:02:39,750 --> 02:02:40,708 Hiding who? 2229 02:02:40,791 --> 02:02:41,916 That's your dad! 2230 02:02:42,000 --> 02:02:44,791 You lunatic, my father's been dead for 12 years! 2231 02:02:45,541 --> 02:02:48,250 His severed head was displayed at Tholpetty Junction. 2232 02:02:48,625 --> 02:02:50,791 You lost your sanity that day too, you prick! 2233 02:02:59,125 --> 02:03:00,291 Markose… 2234 02:03:00,541 --> 02:03:02,208 What nonsense is he babbling? 2235 02:03:03,958 --> 02:03:05,583 To hell with his shadow! 2236 02:03:06,125 --> 02:03:07,416 His bloody… 2237 02:03:11,291 --> 02:03:13,916 You sent my father to his death 12 years ago 2238 02:03:14,000 --> 02:03:15,458 and all this time, you've been rotting away in this bed. 2239 02:03:15,666 --> 02:03:16,708 Do you understand? 2240 02:03:31,291 --> 02:03:33,583 Self-righteous fools! Out to "cleanse society", 2241 02:03:33,666 --> 02:03:35,500 only to be cut down by another's blade! 2242 02:03:35,916 --> 02:03:37,875 It was you who killed him! 2243 02:03:38,041 --> 02:03:40,458 And yet here you are, still screaming "Markose, Markose"! 2244 02:03:42,416 --> 02:03:44,250 Don't play me for a fool, Armiyas! 2245 02:03:44,625 --> 02:03:46,875 It's not me who's fooling you, it's your brother! 2246 02:03:46,958 --> 02:03:48,666 He's the one fueling your delusions! 2247 02:03:48,958 --> 02:03:52,041 Say "Markose" one more time and I swear I'll crush your skull! 2248 02:03:52,291 --> 02:03:53,791 Got that, you bastard? 2249 02:04:39,625 --> 02:04:40,875 Sethu! 2250 02:04:44,125 --> 02:04:45,208 Sethu! 2251 02:04:45,291 --> 02:04:46,458 Sethu! 2252 02:04:53,875 --> 02:04:55,500 Sethu… get up! 2253 02:04:55,583 --> 02:04:56,708 Sethu! 2254 02:05:31,791 --> 02:05:32,916 Uncle… 2255 02:08:36,625 --> 02:08:37,750 Uncle… 2256 02:08:51,875 --> 02:08:53,208 Sethu… 2257 02:08:53,333 --> 02:08:54,416 Enough. 2258 02:08:54,583 --> 02:08:55,916 Let's go home. 2259 02:08:57,083 --> 02:08:58,333 Yeah, let's go. 2260 02:08:59,583 --> 02:09:00,791 Let's go, man. 2261 02:09:01,041 --> 02:09:02,250 My… brother… 2262 02:09:02,333 --> 02:09:03,958 he's alone at home. 2263 02:09:04,541 --> 02:09:06,208 I should go to my brother. 2264 02:09:17,916 --> 02:09:19,000 Will you dare… 2265 02:09:19,166 --> 02:09:20,583 go to my brother… 2266 02:09:21,791 --> 02:09:22,791 and pick a fight? 2267 02:09:22,875 --> 02:09:23,875 When have I… 2268 02:09:23,958 --> 02:09:25,708 ever fought with Madhu? 2269 02:09:36,666 --> 02:09:38,125 Seth-- 2270 02:10:57,541 --> 02:10:58,916 WHERE ARE YOU, SETHU? I CALLED YOU. YOU ARE NOT RESPONDING. 2271 02:11:19,958 --> 02:11:25,291 UNDER MYSTERIOUS CIRCUMSTANCES 157771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.