Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:08,300
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…
2
00:00:08,384 --> 00:00:09,969
E questo chi è?
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,930
- Mouser.
- Che carino.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,891
- Devi fare pressione a qualcuno.
- Chi deve cedere?
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,978
Un idealista del consiglio municipale
blocca il nostro progetto a Little Haiti.
6
00:00:19,061 --> 00:00:20,813
Spaventalo, ma non ucciderlo.
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,816
Non mi farò intimidire.
No, no! Farò tutto quello che volete!
8
00:00:23,899 --> 00:00:25,609
È arrivato Juan Acuna. Lo faccio fuori.
9
00:00:25,693 --> 00:00:28,738
- Preferirei non essere coinvolta.
- Non lo sarai.
10
00:00:28,821 --> 00:00:31,490
Lo porti nel vicolo
e torni dentro. Poi ci penso io.
11
00:00:42,752 --> 00:00:44,920
- Ehi.
- Non mi rivolgere la parola!
12
00:00:45,504 --> 00:00:46,547
Sbrigati!
13
00:00:49,008 --> 00:00:51,010
Ha perso dei familiari nell'olocausto.
14
00:00:51,093 --> 00:00:53,429
- I suoi genitori erano ad Auschwitz?
- Ci sono morti.
15
00:00:54,555 --> 00:00:55,890
- Dani?
- Sì?
16
00:00:55,973 --> 00:00:58,434
Mi serve il tuo vigore giovanile
per spostare un mobile.
17
00:01:06,817 --> 00:01:08,235
Chi ti ha mandato?
18
00:01:09,528 --> 00:01:10,696
Chi sei?
19
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
Come ti chiami? Il tuo vero nome.
20
00:01:15,618 --> 00:01:19,997
Perché mi spiavi? Chi ti ha mandato?
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,890
Visto che non mi dai risposte...
22
00:01:39,308 --> 00:01:40,726
me le sono cercate da sola.
23
00:01:44,355 --> 00:01:46,690
Dani Cruz è sparita
dalla circolazione due anni fa.
24
00:01:48,400 --> 00:01:50,069
Non sono l'unica Dani Cruz.
25
00:01:50,694 --> 00:01:53,405
Sei la Dani Cruz nata lo stesso giorno
riportato sulla patente
26
00:01:53,489 --> 00:01:55,032
comprata a un centro per le dipendenze.
27
00:01:57,201 --> 00:01:58,452
Mi serviva una nuova identità.
28
00:01:59,495 --> 00:02:00,412
Perché?
29
00:02:03,040 --> 00:02:06,961
Dovevo scappare da un uomo molto cattivo.
Mi serviva un nuovo inizio.
30
00:02:07,044 --> 00:02:09,839
Un posto in cui non potesse trovarmi.
31
00:02:11,382 --> 00:02:13,801
Come ti chiami?
32
00:02:17,137 --> 00:02:18,764
Ann Cooper.
33
00:02:22,268 --> 00:02:24,353
- Un'altra bugia.
- Non ce l'ho con te.
34
00:02:24,436 --> 00:02:27,106
- Non sono una minaccia per te.
- Fallo decidere a me.
35
00:02:27,940 --> 00:02:32,987
Non mi importa se sei del Mossad,
non dirò… niente a nessuno.
36
00:02:33,070 --> 00:02:34,238
Stai delirando.
37
00:02:34,780 --> 00:02:39,910
È sintomo di spossatezza, disidratazione.
38
00:02:40,661 --> 00:02:43,539
La tua famiglia è stata sterminata
in un campo di concentramento,
39
00:02:43,622 --> 00:02:45,708
è un conto aperto per te. Giustamente.
40
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
Non vuol dire che sia una spia.
41
00:02:49,420 --> 00:02:51,755
I documenti sul tuo tavolo sono in arabo
42
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
e hanno un timbro israeliano.
43
00:02:54,508 --> 00:02:58,637
Dimmi subito il tuo vero nome
e questo supplizio finirà.
44
00:03:00,598 --> 00:03:04,184
Non sarà la prima volta
che devo disfarmi di un corpo.
45
00:03:07,146 --> 00:03:10,900
La settimana scorsa ho dovuto sbarazzarmi
di uno che era il doppio di te.
46
00:03:14,320 --> 00:03:16,363
O parli o taglio.
47
00:03:16,447 --> 00:03:17,740
Etta Tiger Jonze.
48
00:03:19,867 --> 00:03:22,620
Perché sei qui, Etta Tiger Jonze?
49
00:03:24,830 --> 00:03:26,665
La mia famiglia è stata sterminata.
50
00:03:33,172 --> 00:03:34,882
Inizia dal principio.
51
00:03:46,852 --> 00:03:48,854
È stato caotico e spaventoso.
52
00:03:49,521 --> 00:03:52,149
Come un tornado, fuori controllo.
53
00:03:54,109 --> 00:03:55,653
Una rabbia sfrenata...
54
00:03:56,946 --> 00:04:00,574
può diventare opprimente e totalizzante.
55
00:04:00,658 --> 00:04:01,617
Già.
56
00:04:01,700 --> 00:04:04,536
Sì. Ho trascinato qualcuno
che amo dentro al mio caos.
57
00:04:04,620 --> 00:04:07,122
Non voglio mettere
in pericolo le persone a cui tengo.
58
00:04:07,206 --> 00:04:09,708
Per uccidere in modo pulito
ci vuole addestramento...
59
00:04:11,251 --> 00:04:12,920
pazienza, impegno.
60
00:04:13,003 --> 00:04:14,463
Uccidere non fa per te.
61
00:04:14,546 --> 00:04:17,383
- Dillo a quello che ho appena ucciso.
- Ti è andata bene.
62
00:04:17,883 --> 00:04:21,720
Te ne mancano undici.
Troppi per una ragazza.
63
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
- Non sono una ragazza qualunque.
- Sì, me ne sono accorta.
64
00:04:25,683 --> 00:04:27,601
Ma tua zia Carmen ha ragione.
65
00:04:28,227 --> 00:04:30,312
- Lascia perdere.
- Lasciar perdere?
66
00:04:30,396 --> 00:04:32,564
Che cazzo di consiglio sarebbe?
67
00:04:33,148 --> 00:04:35,985
Le atrocità restano impunite
continuamente.
68
00:04:36,068 --> 00:04:39,822
Gli uomini che hanno sterminato
la mia famiglia andranno all'inferno.
69
00:04:39,905 --> 00:04:44,451
Affidati all'intervento divino,
è la strada migliore per te.
70
00:04:44,535 --> 00:04:45,703
Il mio intervento.
71
00:04:47,329 --> 00:04:49,206
Credi di poter uccidere di nuovo?
72
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
Sì.
73
00:04:50,666 --> 00:04:52,292
E salvaguardare la tua vita?
74
00:04:59,675 --> 00:05:02,344
Le mie probabilità aumenterebbero
con un mentore di fama mondiale.
75
00:05:05,264 --> 00:05:06,890
Perché dovrei farti da mentore?
76
00:05:07,599 --> 00:05:09,268
Dei mostri hanno sterminato
anche i tuoi.
77
00:05:14,481 --> 00:05:16,692
Non basta avere qualcosa in comune.
78
00:05:17,276 --> 00:05:18,902
Aspetta, dove vai?
79
00:05:19,903 --> 00:05:21,363
Torno al lavoro.
80
00:05:22,156 --> 00:05:23,365
E io?
81
00:05:24,742 --> 00:05:27,327
- Cosa?
- Lena, dai! Lena!
82
00:05:37,755 --> 00:05:38,797
Cazzo.
83
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
Cazzo.
84
00:05:53,645 --> 00:05:54,646
Ok.
85
00:06:03,822 --> 00:06:04,823
Ok.
86
00:06:24,760 --> 00:06:25,677
Ok.
87
00:06:34,186 --> 00:06:35,270
Ok.
88
00:06:43,779 --> 00:06:45,823
Due minuti e 37 secondi.
89
00:06:46,573 --> 00:06:48,033
Mi stavi cronometrando?
90
00:06:49,159 --> 00:06:51,411
Per vedere come reagisci alle avversità.
91
00:06:53,872 --> 00:06:55,165
E ora?
92
00:06:59,753 --> 00:07:01,171
Ti aiuterò.
93
00:07:22,609 --> 00:07:24,027
NO ETTA TIGER JONZE
UNIVERSITÀ DI MIAMI
94
00:07:24,111 --> 00:07:27,781
Ora sta a McNulty portare il risultato
alla battuta...
95
00:07:35,038 --> 00:07:37,040
Sig.ra Carver, come sta?
96
00:07:40,878 --> 00:07:42,838
Venga, sig. Kincaid.
Voglio mostrarle una cosa.
97
00:07:46,842 --> 00:07:49,970
- Cosa sono?
- Lotti che ho acquistato a Little Haiti.
98
00:07:50,053 --> 00:07:52,181
- Quasi due isolati interi.
- Quasi.
99
00:07:52,264 --> 00:07:56,476
Ci sono tre residenti che non cedono.
Mi serve un rapporto completo su di loro.
100
00:07:57,477 --> 00:08:00,606
Situazione finanziaria,
faccende personali.
101
00:08:00,689 --> 00:08:01,940
Sta cercando una leva.
102
00:08:02,024 --> 00:08:05,277
Sapere cosa li anima,
come so cosa anima lei.
103
00:08:05,861 --> 00:08:07,905
Mi ha già pagato per questo mese.
104
00:08:07,988 --> 00:08:09,031
Questo è un bonus.
105
00:08:09,656 --> 00:08:10,616
Per?
106
00:08:11,241 --> 00:08:13,702
Per velocizzare le pratiche.
Mi servono al più presto.
107
00:08:17,789 --> 00:08:22,169
Ray Toussaint, Lou Baptiste, Judith Cheri.
108
00:08:46,068 --> 00:08:47,569
HO DELLE PISTE PER TE
109
00:08:47,653 --> 00:08:51,490
QUANDO POSSIAMO VEDERCI?
110
00:08:51,573 --> 00:08:53,200
VEDIAMOCI ALLA FINE DEL TURNO
111
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
Come stai?
112
00:09:24,022 --> 00:09:25,816
Bene. E tu?
113
00:09:28,277 --> 00:09:29,861
Mi fa schifo che non ci parliamo.
114
00:09:32,322 --> 00:09:34,408
Mi serviva un po' di tempo.
115
00:09:36,910 --> 00:09:39,162
Ero fuori di testa. Lo capisco.
116
00:09:41,164 --> 00:09:43,333
Ma ci sto lavorando.
117
00:09:43,417 --> 00:09:45,002
Ho trovato qualcuno che può aiutarmi.
118
00:09:45,085 --> 00:09:46,295
Aiutarti?
119
00:09:46,378 --> 00:09:50,590
Sì, a migliorare in ciò che devo fare
in modo da non mettere in pericolo
120
00:09:50,674 --> 00:09:52,676
te o nessun altro a cui tengo.
121
00:09:55,095 --> 00:09:57,139
Pensavo avresti apprezzato.
122
00:09:59,599 --> 00:10:01,310
È tutto quello che hai da dire?
123
00:10:02,853 --> 00:10:03,895
Questo...
124
00:10:04,563 --> 00:10:07,524
e che mi dispiace per l'altra sera.
125
00:10:07,607 --> 00:10:10,110
Ho perso la testa
e ti ho messo in pericolo.
126
00:10:10,193 --> 00:10:11,695
- Mi fidavo di te.
- Lo so.
127
00:10:11,778 --> 00:10:14,197
- E hai tradito la mia fiducia.
- Ho detto che mi dispiace.
128
00:10:14,281 --> 00:10:16,616
Non sembri dispiaciuta.
129
00:10:16,700 --> 00:10:18,243
- Ok.
- No, non è ok.
130
00:10:19,536 --> 00:10:22,080
Mi avevi promesso
che non mi sarei fatta del male.
131
00:10:22,164 --> 00:10:24,666
E ti ho detto
che imparerò come migliorare.
132
00:10:24,750 --> 00:10:26,209
Ciò che è successo non succederà più.
133
00:10:26,293 --> 00:10:29,713
- Non doveva succedere e basta.
- Sto cercando di scusarmi.
134
00:10:31,381 --> 00:10:32,549
Esatto.
135
00:10:33,508 --> 00:10:36,845
Stai cercando di scusarti.
Riguarda solo te.
136
00:10:38,180 --> 00:10:41,224
Averti aiutato mi ha fatto licenziare...
137
00:10:42,017 --> 00:10:46,396
quasi morire
e mi ha reso partecipe di un omicidio.
138
00:10:46,480 --> 00:10:49,107
- Se lo meritava, cazzo.
- Anch'io?
139
00:10:49,191 --> 00:10:51,234
Mi meritavo di esserne partecipe?
140
00:10:52,194 --> 00:10:53,195
No.
141
00:10:53,862 --> 00:10:57,324
Hai agito pensando solo a te stessa.
142
00:11:00,660 --> 00:11:03,622
E ora non so più se sei l'amica
che pensavo di aver trovato.
143
00:11:06,208 --> 00:11:07,417
E il tuo sogno?
144
00:11:09,419 --> 00:11:12,297
Hai detto che era un messaggio
e che siamo legate.
145
00:11:13,465 --> 00:11:16,385
Forse il messaggio è un avvertimento.
146
00:11:37,781 --> 00:11:41,618
Avete distrutto la staccionata!
Dovete aggiustarla!
147
00:11:42,160 --> 00:11:44,121
Aggiustarla? Radono al suolo
l'intero isolato.
148
00:11:44,204 --> 00:11:47,749
Non il mio lotto. Questa è casa mia.
Dovete pagare per le riparazioni!
149
00:11:47,833 --> 00:11:51,461
Prendetevela con i nuovi proprietari,
la RRG. È un problema loro.
150
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
In realtà è un problema vostro.
151
00:11:54,923 --> 00:11:56,925
- Siete i subappaltatori.
- E allora?
152
00:11:58,343 --> 00:12:00,595
La legge sulla proprietà stabilisce
che i danni
153
00:12:00,679 --> 00:12:04,015
sono responsabilità primaria
della ditta subappaltatrice.
154
00:12:04,099 --> 00:12:06,560
La signora Cheri ha il diritto
di portarvi in tribunale.
155
00:12:06,643 --> 00:12:09,604
- Ma fammi il piacere.
- Una causa vi costa migliaia di dollari.
156
00:12:09,688 --> 00:12:10,981
Dovrete assumere un avvocato.
157
00:12:11,064 --> 00:12:14,067
L'avvocato vi farà pagare
ogni mozione che dovrà presentare.
158
00:12:14,151 --> 00:12:15,527
Perderete un mare di soldi.
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,655
La sig.ra Cheri vincerà e dovrete
comunque ripagarle la staccionata.
160
00:12:19,823 --> 00:12:22,617
- Ha ragione.
- Quindi che vogliamo fare?
161
00:12:23,410 --> 00:12:26,913
Tirate fuori i soldi per la riparazione
o preferite la strada più lunga e costosa?
162
00:12:36,840 --> 00:12:39,593
- Ok, 600 dovrebbero bastare.
- Dimenticate la manodopera.
163
00:12:39,676 --> 00:12:43,263
Oh, no, lo farò fare a mio nipote.
164
00:12:43,805 --> 00:12:45,182
La vagabonda ha un cervello.
165
00:12:45,724 --> 00:12:49,311
Stanley, so cosa farai
questo fine settimana.
166
00:12:49,394 --> 00:12:52,189
- Grazie, tesoro.
- Riparerò la staccionata.
167
00:12:52,272 --> 00:12:54,274
Posso aiutarti finché non vado al lavoro.
168
00:12:54,357 --> 00:12:55,775
Non mi serve il tuo aiuto.
169
00:13:10,665 --> 00:13:11,708
Dani.
170
00:13:13,418 --> 00:13:15,128
Ehi, Matt.
171
00:13:16,338 --> 00:13:17,506
Un'offerta di pace?
172
00:13:20,634 --> 00:13:21,968
Non molli proprio mai.
173
00:13:22,636 --> 00:13:24,095
Una delle mie qualità migliori.
174
00:13:29,518 --> 00:13:30,810
Dovrò pur mangiare.
175
00:13:33,647 --> 00:13:36,191
Sei venuto fin qua solo
per mangiare patatine fredde con me?
176
00:13:38,193 --> 00:13:41,655
Hai due lavori,
ho pensato che se voglio vederti
177
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
- devo metterci tutto l'impegno.
- E tendermi un'imboscata al lavoro?
178
00:13:45,408 --> 00:13:47,619
Non sei la persona
più comunicativa del mondo.
179
00:13:48,578 --> 00:13:49,996
Beh, nessuno è perfetto.
180
00:13:50,872 --> 00:13:52,249
Non cerco la perfezione.
181
00:13:54,751 --> 00:13:55,794
Cosa cerchi?
182
00:13:57,587 --> 00:13:58,588
Una connessione.
183
00:13:59,256 --> 00:14:00,340
Con te.
184
00:14:02,384 --> 00:14:03,301
Matt.
185
00:14:03,385 --> 00:14:06,763
Fammi finire di parlare
prima di liquidarmi di nuovo.
186
00:14:09,432 --> 00:14:10,475
Hai ragione.
187
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
Non mollo mai.
188
00:14:13,478 --> 00:14:15,730
E non mi pare tu voglia farmi mollare.
189
00:14:21,528 --> 00:14:22,696
Mi piaci.
190
00:14:23,655 --> 00:14:25,657
Scusa, potresti ripetere, per favore?
191
00:14:26,741 --> 00:14:27,742
Io...
192
00:14:28,952 --> 00:14:30,328
sono una persona complicata.
193
00:14:30,412 --> 00:14:34,165
Sei anche intelligente, spiritosa, tosta.
194
00:14:36,418 --> 00:14:40,046
Ma ho l'impressione
che tu non sia onesta con me.
195
00:14:42,007 --> 00:14:43,592
C'è qualcun altro?
196
00:14:44,676 --> 00:14:46,094
Con tutto il tempo che ho?
197
00:14:47,596 --> 00:14:48,513
No.
198
00:14:50,307 --> 00:14:51,391
Cosa ti trattiene?
199
00:14:58,023 --> 00:14:59,316
I miei genitori sono morti.
200
00:15:00,442 --> 00:15:02,777
- Di recente.
- Merda.
201
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
Mi dispiace.
202
00:15:05,530 --> 00:15:07,532
Sì, questa cosa mi ha fottuto.
203
00:15:11,536 --> 00:15:13,788
E non credo che riuscirò mai a superarla.
204
00:15:17,125 --> 00:15:20,462
Ma so una cosa...
205
00:15:22,047 --> 00:15:26,301
che tu, Matthew, sei fantastico.
206
00:15:28,887 --> 00:15:31,139
Quindi se ti dico che non è colpa tua...
207
00:15:32,265 --> 00:15:33,558
è davvero così.
208
00:15:38,229 --> 00:15:39,272
Lo capisco.
209
00:15:42,108 --> 00:15:44,569
Ho perso mio padre
quando avevo dieci anni.
210
00:15:49,699 --> 00:15:51,534
Non posso immaginare
quanto sia stata dura.
211
00:15:54,579 --> 00:15:57,749
- Mio padre era il mio eroe.
- Anche per me.
212
00:15:59,125 --> 00:16:01,419
Vorrei poterti dire
che quel vuoto se ne andrà.
213
00:16:02,629 --> 00:16:03,630
Ma non è così.
214
00:16:05,006 --> 00:16:06,925
Il tuo cuore troverà il modo
di crescerci intorno.
215
00:16:46,631 --> 00:16:48,466
- Pausa pranzo finita.
- Già.
216
00:16:48,550 --> 00:16:49,718
- Devo ricominciare.
- Sì.
217
00:16:49,801 --> 00:16:53,012
Certo. Ascolta.
218
00:16:55,181 --> 00:16:58,977
Se vuoi parlare, hai il mio numero.
219
00:16:59,060 --> 00:17:01,187
305-188-4634.
220
00:17:02,063 --> 00:17:03,064
Che esibizionista.
221
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Ti piace.
222
00:17:18,788 --> 00:17:19,789
Chi?
223
00:17:20,331 --> 00:17:21,499
Il ragazzo.
224
00:17:22,167 --> 00:17:24,002
- È un amico.
- Ah, sì.
225
00:17:26,838 --> 00:17:30,133
- Cosa hai trovato?
- Un mio contatto ha fatto delle ricerche.
226
00:17:30,717 --> 00:17:33,011
Hai scoperto qualcosa
sul cartello dei Rojas?
227
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
No.
228
00:17:36,306 --> 00:17:41,060
Ma alcuni degli uomini
di Juan hanno precedenti penali.
229
00:17:44,981 --> 00:17:47,025
Ne riconosci qualcuno?
230
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Questo.
231
00:18:08,880 --> 00:18:10,298
Il tuo prossimo obiettivo.
232
00:18:11,216 --> 00:18:12,675
Xavier Alta.
233
00:18:22,519 --> 00:18:25,939
Arrestato per percosse,
aggressione aggravata a mano armata.
234
00:18:27,357 --> 00:18:30,568
- La lista è infinita.
- Però devi farmi una promessa.
235
00:18:30,652 --> 00:18:33,863
- Cosa?
- Di mettere la missione davanti a tutto.
236
00:18:35,698 --> 00:18:37,992
Assolutamente. Sono qui per questo.
237
00:18:40,954 --> 00:18:42,413
Allora iniziamo.
238
00:18:44,541 --> 00:18:45,708
Ok, come dovrei farlo?
239
00:18:45,792 --> 00:18:48,962
Per rispondere a questa domanda,
ci servono più informazioni.
240
00:18:54,425 --> 00:18:56,010
È ora dell'addestramento sul campo.
241
00:19:32,338 --> 00:19:33,882
Perché sta guardando la mia casa?
242
00:19:35,258 --> 00:19:37,677
Ehi. Immagino sia la sig.ra Cheri.
243
00:19:38,678 --> 00:19:40,179
Perché sta guardando la mia casa?
244
00:19:41,180 --> 00:19:43,433
Il mio datore di lavoro vorrebbe fare...
245
00:19:43,516 --> 00:19:46,144
So cosa vuole il suo datore di lavoro
246
00:19:46,227 --> 00:19:50,148
e può riferire
che non voglio vendere la mia casa.
247
00:19:50,732 --> 00:19:52,775
Ora può andarsene.
248
00:19:53,693 --> 00:19:56,321
- Forza, se ne vada!
- Mi scusi. Mi dispiace.
249
00:19:56,404 --> 00:19:59,866
Riferirò il suo messaggio.
Mi scusi per il disturbo.
250
00:20:06,289 --> 00:20:07,999
Stai tranquillo, Stanley. Va tutto bene.
251
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
Señor Rojas.
252
00:20:16,883 --> 00:20:19,177
- Boone.
- Martedì, giorno di paga.
253
00:20:20,720 --> 00:20:22,764
È quasi il giorno peggiore
e non mi è mai piaciuto
254
00:20:22,847 --> 00:20:24,015
finché non siete arrivati voi.
255
00:20:24,098 --> 00:20:26,225
- Vero, Gary?
- Esatto.
256
00:20:26,768 --> 00:20:28,436
Ci vediamo martedì prossimo, ragazzi.
257
00:20:30,229 --> 00:20:32,732
- Chi manca?
- Il rappresentante di Federov.
258
00:20:32,815 --> 00:20:33,733
Non oggi.
259
00:20:35,985 --> 00:20:38,363
Oggi vi beccate quello vero.
260
00:20:40,990 --> 00:20:46,704
Sì. Beh, quello che un uomo colleziona
la dice lunga, no?
261
00:20:47,580 --> 00:20:50,083
Dai al sig. Federov la sua fetta,
così può andare.
262
00:20:50,625 --> 00:20:51,960
Non ho fretta.
263
00:20:53,044 --> 00:20:57,340
Signori, ho un'opportunità
di lavoro per voi.
264
00:21:00,510 --> 00:21:03,554
Venite. Di sotto.
265
00:21:05,431 --> 00:21:06,516
Venite.
266
00:21:13,147 --> 00:21:15,358
Voi ragazzi siete stati bravi.
267
00:21:15,942 --> 00:21:18,528
Pagamenti regolari, nessun carico perso...
268
00:21:19,278 --> 00:21:21,864
e sto cercando dei nuovi corrieri.
269
00:21:22,782 --> 00:21:24,534
Cosa è successo a quelli che aveva?
270
00:21:24,617 --> 00:21:29,080
Risultati deludenti,
ci vuole un cambio drastico.
271
00:21:30,164 --> 00:21:32,166
Volete espandervi.
272
00:21:33,001 --> 00:21:36,713
Per questo avete invaso
il mio territorio con le donne, no?
273
00:21:36,796 --> 00:21:40,258
- Ogni attività deve crescere.
- Niente cresce quanto il traffico d'armi.
274
00:21:40,341 --> 00:21:42,093
Un'industria miliardaria.
275
00:21:42,176 --> 00:21:45,221
Io mi procuro le armi
e voi le trasportate per me.
276
00:21:45,304 --> 00:21:48,599
Guadagnerete il triplo di quanto fate
con donne e droga messe insieme.
277
00:21:48,683 --> 00:21:52,437
- Sì, con rischi nettamente maggiori.
- A quello servono i soldi.
278
00:21:52,520 --> 00:21:54,188
Dove devono andare?
279
00:21:54,272 --> 00:21:57,817
Al migliore offerente, naturalmente.
Questa volta l'Africa occidentale.
280
00:21:58,901 --> 00:21:59,986
Quale sarebbe la mia parte?
281
00:22:00,069 --> 00:22:01,571
- Il 35 per cento.
- Di quanto?
282
00:22:02,572 --> 00:22:05,700
- Yuri, quanto vale questo carico?
- Sessanta milioni.
283
00:22:07,869 --> 00:22:10,413
Il 50 per cento, il cinque anticipato.
284
00:22:10,496 --> 00:22:14,584
Prima di continuare, devo controllare
i nostri numeri e le nostre risorse
285
00:22:14,667 --> 00:22:17,378
per capire se possiamo soddisfare
le vostre richieste.
286
00:22:20,423 --> 00:22:23,509
- Le faremo sapere.
- Non metteteci troppo, fratelli Rojas.
287
00:22:24,135 --> 00:22:26,054
Il carico deve partire stanotte.
288
00:22:33,186 --> 00:22:36,105
L'auto di Alta non è qui.
Dovremmo essere a posto.
289
00:22:37,815 --> 00:22:40,818
So che ti piace la pulizia,
ma vacci piano con la candeggina.
290
00:22:40,902 --> 00:22:43,780
La candeggina è il miglior detergente.
291
00:22:43,863 --> 00:22:46,157
- Per l'auto?
- Per sangue, merda, vomito.
292
00:22:46,866 --> 00:22:50,036
Non immagini nemmeno quanti fluidi
possa secernere un cadavere.
293
00:22:50,745 --> 00:22:52,330
Cosa vedi?
294
00:22:55,166 --> 00:22:56,542
È una strada tranquilla.
295
00:22:57,585 --> 00:23:00,463
Villette unifamiliari
con telecamere di sorveglianza.
296
00:23:02,006 --> 00:23:04,801
Questo apparecchio disattiva i segnali.
297
00:23:05,593 --> 00:23:07,220
Per disturbare le registrazioni wireless.
298
00:23:07,303 --> 00:23:09,972
- Ora è tuo.
- Grazie.
299
00:23:10,556 --> 00:23:12,100
Basta premere il bottone per attivarlo.
300
00:23:16,562 --> 00:23:17,855
E metti questi.
301
00:23:18,481 --> 00:23:20,024
Abbiamo disattivato le telecamere.
302
00:23:21,275 --> 00:23:24,737
La tua missione non include
la disattivazione di testimoni.
303
00:23:26,531 --> 00:23:27,615
Giusto.
304
00:23:36,457 --> 00:23:38,251
- Questa è una serratura...
- A lamelle.
305
00:23:39,919 --> 00:23:42,463
Hai anche un grimaldello
e una barra di tensione?
306
00:23:43,172 --> 00:23:45,925
Come fa una di Key Largo
a sapere queste cose?
307
00:23:46,008 --> 00:23:47,343
YouTube.
308
00:23:49,095 --> 00:23:50,304
Fammi vedere.
309
00:23:56,310 --> 00:23:59,480
- Ok. Prima la chiave di tensione.
- Sì.
310
00:24:01,607 --> 00:24:03,568
- E poi il grimaldello.
- Piano.
311
00:24:04,235 --> 00:24:06,028
Sotto ai cilindri.
312
00:24:21,085 --> 00:24:22,587
La fortuna del principiante.
313
00:24:22,670 --> 00:24:24,130
Talento naturale.
314
00:24:25,381 --> 00:24:27,967
Non affidarti mai alla fortuna.
315
00:24:39,103 --> 00:24:40,146
Ehi.
316
00:24:41,105 --> 00:24:42,690
I fantasmi non lasciano impronte.
317
00:24:51,866 --> 00:24:53,201
Cosa vedi?
318
00:24:55,328 --> 00:24:57,371
- Che fa uso di cocaina.
- Che altro?
319
00:24:58,789 --> 00:24:59,916
Gli piace il porno.
320
00:25:02,668 --> 00:25:03,961
E le escort.
321
00:25:04,503 --> 00:25:06,881
- Come lo sai?
- Scannerizza il codice.
322
00:25:13,846 --> 00:25:18,142
"Accompagnatrici Mystique Miami.
Ogni età, taglia, tutto ciò che desideri."
323
00:25:20,228 --> 00:25:21,771
Dobbiamo andare. Adesso.
324
00:25:24,941 --> 00:25:28,986
Dani, non è il momento. Sbrigati!
325
00:26:00,017 --> 00:26:01,060
Vieni.
326
00:26:10,403 --> 00:26:11,404
Wow.
327
00:26:21,414 --> 00:26:25,209
Se gli tagli la carotide con quello,
muore dissanguato in due minuti.
328
00:26:33,801 --> 00:26:35,094
Tu sei ebrea.
329
00:26:35,678 --> 00:26:38,014
- Perché un rosario?
- Non è un rosario.
330
00:26:40,850 --> 00:26:42,059
È una garrota.
331
00:26:42,893 --> 00:26:45,938
- Porca miseria. Posso usarla?
- No.
332
00:26:47,023 --> 00:26:49,442
- Sono più forte di come sembro.
- La forza non c'entra.
333
00:26:49,525 --> 00:26:53,404
Gli omicidi devono sembrare incidenti
o suicidi, se possibile.
334
00:26:53,487 --> 00:26:56,115
Così eviti di doverti disfare
del cadavere.
335
00:26:56,198 --> 00:27:01,454
Questa è molto utile quando il bersaglio
ha certe predisposizioni.
336
00:27:02,913 --> 00:27:05,082
Asfissia autoerotica.
337
00:27:05,166 --> 00:27:07,543
Puoi farla sembrare
una pratica sessuale portata all'estremo.
338
00:27:08,044 --> 00:27:09,045
Depressione.
339
00:27:09,128 --> 00:27:11,505
Non sopportava più
le difficoltà della vita.
340
00:27:11,547 --> 00:27:14,050
Utilizzare abitudini e comportamenti
contro di loro.
341
00:27:14,133 --> 00:27:15,259
Esattamente.
342
00:27:17,094 --> 00:27:18,346
Cosa dovrei usare per Xavier?
343
00:27:18,429 --> 00:27:21,640
- La pianificazione è il secondo passo.
- E il primo?
344
00:27:24,810 --> 00:27:26,645
La conquista di te stessa.
345
00:27:26,729 --> 00:27:30,274
Se non puoi controllare la tua mente,
la tua mente controllerà te.
346
00:27:30,358 --> 00:27:32,234
- Ho capito.
- No, non hai capito.
347
00:27:32,735 --> 00:27:35,404
Hai dimostrato di essere impulsiva
e con un carattere irascibile,
348
00:27:35,488 --> 00:27:38,824
il profilo peggiore
in assoluto in questo settore.
349
00:27:39,700 --> 00:27:41,577
Eppure il più comune.
350
00:27:41,660 --> 00:27:42,953
Che ironia crudele.
351
00:27:44,872 --> 00:27:47,458
Bisogna imparare ad autoregolarsi.
352
00:27:47,541 --> 00:27:50,378
- Ok.
- Vieni. Siediti.
353
00:27:57,885 --> 00:27:59,261
Chiudi gli occhi.
354
00:28:02,348 --> 00:28:05,101
Visualizza il volto di Xavier Alta.
355
00:28:06,977 --> 00:28:08,229
Chiudi gli occhi.
356
00:28:09,980 --> 00:28:12,316
Ricorda quando ha ucciso tuo fratello.
357
00:28:22,076 --> 00:28:24,578
- Sei accecata dalla rabbia.
- Perché non dovrei esserlo?
358
00:28:25,287 --> 00:28:28,040
Inspira. Profondamente.
359
00:28:34,505 --> 00:28:35,923
Ora espira.
360
00:28:38,050 --> 00:28:42,388
Pensa all'ultimo ricordo felice con Wyatt.
361
00:29:08,038 --> 00:29:09,540
Ora come ti senti?
362
00:29:10,416 --> 00:29:11,459
Triste.
363
00:29:12,001 --> 00:29:13,711
- Ma...
- Ma cosa?
364
00:29:17,256 --> 00:29:18,174
Ok.
365
00:29:19,133 --> 00:29:20,926
Immagazzina questa sensazione.
366
00:29:22,803 --> 00:29:24,388
Ora apri gli occhi.
367
00:29:27,224 --> 00:29:30,644
È così che devi sentirti prima di colpire.
368
00:29:31,520 --> 00:29:34,315
Calma. Concentrata.
369
00:29:34,398 --> 00:29:39,195
Se la rabbia prende il sopravvento,
perderai.
370
00:29:59,423 --> 00:30:02,176
Coco, no. Non è sicuro.
371
00:30:04,470 --> 00:30:06,805
Resta con Mouser e Pickles.
372
00:30:10,559 --> 00:30:11,602
Mouser?
373
00:30:13,020 --> 00:30:14,104
Mouser?
374
00:30:21,403 --> 00:30:23,364
Fermi! Fermatevi, vi prego!
375
00:30:23,447 --> 00:30:24,406
Fermi, vi prego!
376
00:30:24,490 --> 00:30:26,951
Che diavolo c'è che non va?
Dobbiamo lavorare.
377
00:30:27,034 --> 00:30:28,577
Non trovo Mouser.
378
00:30:28,661 --> 00:30:31,413
- Chi cazzo è Mouser?
- Il mio gatto, è piccolo, grigio.
379
00:30:31,497 --> 00:30:34,208
Ora che ci penso,
l'ho visto correre qui intorno.
380
00:30:34,291 --> 00:30:35,459
- Dove?
- Non lo so.
381
00:30:35,543 --> 00:30:36,877
Mouser, dove sei?
382
00:30:39,171 --> 00:30:41,840
Vieni fuori, Mouser! Mouser!
383
00:30:46,262 --> 00:30:49,682
- Che peccato.
- Avresti dovuto tenerlo al sicuro.
384
00:30:55,771 --> 00:30:57,731
Vi prego! Mouser!
385
00:30:57,815 --> 00:31:00,609
- Ehi, smettila. Dobbiamo lavorare.
- Avete fatto del male a Mouser!
386
00:31:00,693 --> 00:31:03,654
Basta con queste stronzate.
Levati dal cazzo.
387
00:31:19,878 --> 00:31:22,172
- Dovevamo discutere l'offerta.
- È di 30 milioni.
388
00:31:22,298 --> 00:31:24,842
- Non c'è niente da discutere.
- Ma è un rischio. Ci esponiamo.
389
00:31:24,925 --> 00:31:27,094
Boone conosce benissimo
le acque di Bimini.
390
00:31:27,177 --> 00:31:29,722
Anche le agenzie governative:
ATF e Homeland Security.
391
00:31:29,805 --> 00:31:32,308
E non abbiamo nessuno
a libro paga che ci protegga da loro.
392
00:31:32,391 --> 00:31:34,351
Le stesse paure che avevi
per il traffico di donne.
393
00:31:34,435 --> 00:31:36,020
- Fonte di questo problema.
- Opportunità.
394
00:31:36,103 --> 00:31:38,355
Più facciamo affari con Federov,
più controllo ha su di noi.
395
00:31:38,439 --> 00:31:39,940
Mi hai preso per stupido?
396
00:31:41,567 --> 00:31:44,612
- Credi che non ci abbia pensato?
- Non ho detto questo.
397
00:31:45,446 --> 00:31:48,449
Più facciamo affari
con quello stronzo di un russo,
398
00:31:49,033 --> 00:31:50,826
più soldi facciamo.
399
00:31:52,328 --> 00:31:54,663
Il piano era di prendere le distanze.
400
00:31:54,747 --> 00:31:55,789
I piani cambiano.
401
00:31:56,498 --> 00:31:57,791
Accettiamo.
402
00:31:58,500 --> 00:31:59,752
Ti preoccupi troppo.
403
00:32:00,961 --> 00:32:03,005
Di' al mio fratellino
che si preoccupa troppo.
404
00:32:03,088 --> 00:32:04,757
Samuel non ha tutti i torti.
405
00:32:04,840 --> 00:32:07,259
- Vostro padre non...
- Non ho chiesto la tua opinione, Elias.
406
00:32:08,636 --> 00:32:11,972
Boone ti chiamerà
dopo aver trasferito il cargo.
407
00:32:12,056 --> 00:32:16,644
Poi tu prenderai accordi con Federov
per la consegna della nostra fetta.
408
00:32:18,479 --> 00:32:19,563
Trenta milioni.
409
00:32:21,190 --> 00:32:22,858
Papà non li ha mai fatti in una volta.
410
00:32:23,359 --> 00:32:24,777
Papà sapeva come ridurre i rischi.
411
00:32:27,112 --> 00:32:29,823
- Facciamo già abbastanza soldi.
- Decido io quando è abbastanza.
412
00:32:30,449 --> 00:32:32,242
Non hai degli eredi a cui pensare.
413
00:32:35,454 --> 00:32:37,581
Ho promesso a Gabi
di andare alla recita di Isaac.
414
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
Fa la parte della quercia saggia.
415
00:32:51,595 --> 00:32:52,930
Ricapitoliamo.
416
00:32:53,013 --> 00:32:55,599
Sfrutta le debolezze del tuo bersaglio.
417
00:32:55,683 --> 00:32:57,351
Usa le sue dipendenze contro di lui.
418
00:32:57,434 --> 00:32:59,853
- E sarebbero?
- Droga e sesso.
419
00:32:59,937 --> 00:33:01,730
E come otterrai l'accesso?
420
00:33:05,693 --> 00:33:07,403
Posso travestirmi da escort.
421
00:33:08,570 --> 00:33:09,822
Una trappola sessuale.
422
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- È una tattica efficace.
- Hai gli strumenti giusti?
423
00:33:25,629 --> 00:33:31,468
Puoi farla passare per un'overdose
con la droga di cui fa uso.
424
00:33:31,552 --> 00:33:36,849
Oppure Alta potrebbe morire
a metà coito per infarto.
425
00:33:36,932 --> 00:33:39,059
Non andrò a letto
con quel pezzo di merda, Lena.
426
00:33:44,440 --> 00:33:47,609
Potrei affogarlo nell'idromassaggio,
farlo sembrare un incidente.
427
00:33:50,195 --> 00:33:52,364
Mi procurerò un agente paralizzante.
428
00:33:52,448 --> 00:33:54,575
- Puoi procurartelo per stasera?
- Sì.
429
00:33:54,658 --> 00:33:57,578
Ti presenti come escort.
430
00:33:57,661 --> 00:34:01,790
Fai finta che l'agenzia abbia fatto
confusione con gli appuntamenti.
431
00:34:02,541 --> 00:34:03,667
E ora?
432
00:34:03,709 --> 00:34:06,336
Vai a cambiarti per entrare
nella parte e torna subito qui.
433
00:34:14,762 --> 00:34:15,763
Ehi.
434
00:34:17,097 --> 00:34:19,725
- Che è successo?
- Non lo so. Non vuole dirmelo.
435
00:34:21,059 --> 00:34:22,352
Che c'è nella scatola?
436
00:34:23,187 --> 00:34:25,647
- Mouser.
- È...
437
00:34:28,525 --> 00:34:33,280
Non so com'è morto.
Ho chiesto. Stanley non parla.
438
00:34:33,781 --> 00:34:35,407
Non so come comunicare con lui.
439
00:34:36,533 --> 00:34:38,202
Posso provarci?
440
00:34:45,584 --> 00:34:46,752
Ehi, Stan.
441
00:34:50,964 --> 00:34:54,843
Beh, non è molto lontano dal paradiso
442
00:34:56,678 --> 00:34:59,264
Almeno non per me
443
00:35:00,557 --> 00:35:05,020
E col vento giusto
Puoi salpare via
444
00:35:06,230 --> 00:35:08,357
- Trovare la tranquillità
- Trovare la tranquillità
445
00:35:09,233 --> 00:35:13,695
- Oh la tela può far miracoli
- Oh la tela può far miracoli
446
00:35:15,113 --> 00:35:17,950
- Aspetta e vedrai
- Aspetta e vedrai
447
00:35:19,243 --> 00:35:22,412
- Credimi
- Credimi
448
00:35:25,332 --> 00:35:27,709
Cosa è successo, Stanley?
449
00:35:29,711 --> 00:35:31,129
Ho fatto un casino.
450
00:35:32,881 --> 00:35:34,341
Che tipo di casino?
451
00:35:54,653 --> 00:35:56,947
- Sei stato tu?
- Sì.
452
00:35:57,030 --> 00:35:58,991
- Perché?
- Volevano farmi del male.
453
00:35:59,074 --> 00:36:00,826
Non smettevano, allora li ho feriti io.
454
00:36:00,909 --> 00:36:03,328
- Qualcuno ti ha visto?
- No.
455
00:36:04,371 --> 00:36:07,374
Hanno schiacciato Mouser
e l'hanno gettato là dentro.
456
00:36:09,918 --> 00:36:11,336
Dobbiamo liberarci dei corpi.
457
00:36:12,337 --> 00:36:14,298
- Cosa?
- Hai sentito Stanley.
458
00:36:14,840 --> 00:36:18,343
- È stata legittima difesa.
- Dani, dobbiamo pensarci bene.
459
00:36:18,427 --> 00:36:20,679
Vuoi lasciare Stanley
nelle mani di qualcun altro?
460
00:36:20,762 --> 00:36:22,514
- No.
- Beh, nemmeno io.
461
00:36:23,307 --> 00:36:24,391
Per l’omicidio sono 15 anni.
462
00:36:24,474 --> 00:36:27,144
- Qualcuno potrebbe trovarli.
- Non se lo facciamo bene.
463
00:36:28,687 --> 00:36:31,023
Il modo più semplice è gettarli
nella corrente del Golfo.
464
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Ma non abbiamo una barca.
465
00:36:34,443 --> 00:36:35,986
Il sole sorge fra 11 ore.
466
00:36:38,572 --> 00:36:41,033
A che punto siete in cantiere?
467
00:36:41,116 --> 00:36:42,451
- Gettiamo le fondamenta.
- Ok.
468
00:36:42,534 --> 00:36:44,828
Li portiamo là
e li seppelliamo nel cemento.
469
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
LENA
DOVE SEI!?
470
00:36:48,582 --> 00:36:49,666
Chi è?
471
00:36:57,132 --> 00:36:58,216
Può aspettare.
472
00:37:29,915 --> 00:37:31,124
Com'è andata?
473
00:37:31,750 --> 00:37:33,418
Non ci ha visto nessuno. Tutto a posto.
474
00:37:34,753 --> 00:37:37,381
Stanley, stai bene?
475
00:37:37,422 --> 00:37:41,885
Ho creato dei casini a te,
a Lovely, a zia Judith.
476
00:37:41,969 --> 00:37:43,929
Ma non volevi, Stanley.
477
00:37:44,554 --> 00:37:46,264
Non va bene lo stesso.
478
00:37:49,559 --> 00:37:51,645
Tutti commettono errori
che vorrebbero cancellare.
479
00:37:52,646 --> 00:37:54,481
Non meritavo il vostro aiuto.
480
00:37:55,023 --> 00:37:56,274
Non lo meritavo nemmeno io.
481
00:37:57,109 --> 00:37:59,903
Ma tu e Lovely mi siete stati vicino
quando ne avevo bisogno.
482
00:38:00,612 --> 00:38:03,407
A questo servono gli amici.
Si aiutano a vicenda.
483
00:38:06,827 --> 00:38:07,869
Grazie...
484
00:38:09,955 --> 00:38:12,082
per essere mia amica.
485
00:38:28,724 --> 00:38:29,766
Dani.
486
00:38:34,563 --> 00:38:37,107
Ti sono molto grata
per ciò che hai fatto per Stanley.
487
00:38:38,150 --> 00:38:40,861
A volte riesco a non pensare
solo a me stessa.
488
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
Non sono un mostro.
489
00:38:43,947 --> 00:38:46,074
Non come l'altra sera.
490
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
Sono stata egoista.
491
00:38:51,538 --> 00:38:52,706
E ossessionata.
492
00:38:54,249 --> 00:38:56,001
E mi dispiace davvero tanto, Lovely.
493
00:38:57,836 --> 00:38:59,337
Mi perdoni?
494
00:39:01,673 --> 00:39:03,258
Mi manca la mia migliore amica.
495
00:39:07,012 --> 00:39:08,263
Sei perdonata.
496
00:39:10,307 --> 00:39:11,683
Mi sei mancata anche tu.
497
00:39:15,812 --> 00:39:18,398
Non ti metterò mai più
in una situazione simile.
498
00:39:20,942 --> 00:39:23,403
Capisco il bisogno
di un angelo vendicatore.
499
00:39:25,864 --> 00:39:28,325
Dev'essere terrificante
ciò che hai deciso di fare.
500
00:39:31,703 --> 00:39:32,871
È necessario.
501
00:39:36,041 --> 00:39:37,042
Vai.
502
00:39:38,043 --> 00:39:39,419
Accorcia la tua lista.
503
00:39:52,891 --> 00:39:54,518
Le informazioni che ha richiesto.
504
00:39:54,601 --> 00:39:58,021
Situazione finanziaria,
personale, profili social.
505
00:39:59,064 --> 00:40:02,317
A quanto pare, questa gente
riesce a malapena a sbarcare il lunario.
506
00:40:02,400 --> 00:40:03,610
Bene.
507
00:40:04,319 --> 00:40:05,445
Perché?
508
00:40:06,071 --> 00:40:08,323
Sono pronta a fare un'offerta più alta.
509
00:40:08,865 --> 00:40:10,784
Le farà comodo con Toussaint.
510
00:40:10,867 --> 00:40:15,372
È sommerso di ipoteche
e la moglie di Baptiste lo sta lasciando.
511
00:40:15,455 --> 00:40:17,791
Dovrebbe essere un buon incentivo.
512
00:40:19,292 --> 00:40:21,461
Ma la sig.ra Cheri...
513
00:40:23,004 --> 00:40:24,297
Cosa?
514
00:40:25,132 --> 00:40:28,218
Nessun debito.
In pari con le rate del mutuo.
515
00:40:29,177 --> 00:40:30,804
Niente da usare come leva.
516
00:40:30,887 --> 00:40:33,014
La cifra che sono pronta
a offrirle le cambierà la vita.
517
00:40:34,808 --> 00:40:38,728
- Non tutti amano i cambiamenti.
- Aspetti che veda la mia offerta.
518
00:40:41,064 --> 00:40:42,899
Non è abituata ai no, vero?
519
00:40:44,276 --> 00:40:48,196
Invece sì. Ma non rinuncio. Mi forza
a trovare il modo di farmi dire sì.
520
00:40:48,697 --> 00:40:50,157
Per ora è tutto.
521
00:40:53,702 --> 00:40:54,828
Sig.ra Carver.
522
00:41:04,337 --> 00:41:05,422
Lena?
523
00:41:08,008 --> 00:41:09,009
Lena!
524
00:41:09,509 --> 00:41:11,720
So che sei là dentro. Aprimi.
525
00:41:15,015 --> 00:41:16,766
Mi dispiace per il ritardo.
526
00:41:16,850 --> 00:41:18,476
Ti dispiace per il ritardo.
527
00:41:19,978 --> 00:41:22,105
Mi hai promesso che la missione
viene prima di tutto.
528
00:41:22,189 --> 00:41:26,109
- O hai mentito o sei debole.
- Un amico era in guai seri.
529
00:41:26,193 --> 00:41:28,445
- Dovevo aiutarlo.
- Hai scelto di aiutarlo.
530
00:41:28,528 --> 00:41:31,281
Preferito una questione personale
alla missione,
531
00:41:31,364 --> 00:41:34,534
il che significa che non sei dedicata.
532
00:41:34,618 --> 00:41:36,161
No. Tu non hai mai sbagliato?
533
00:41:36,244 --> 00:41:38,205
Non hai mai aiutato qualcuno
che ne aveva bisogno?
534
00:41:38,288 --> 00:41:39,915
Stavo aiutando te.
535
00:41:40,832 --> 00:41:42,959
- Hai tradito la mia fiducia.
- Per una buona ragione.
536
00:41:43,043 --> 00:41:44,836
La fiducia non funziona così per me.
537
00:41:44,920 --> 00:41:47,631
Se tu sei così,
allora non voglio imparare da te.
538
00:41:48,465 --> 00:41:51,426
Ho perso tutti i miei cari.
E se scegliere la missione significa
539
00:41:51,509 --> 00:41:53,428
ferire le persone che amo,
540
00:41:53,511 --> 00:41:56,556
allora non voglio imparare da te.
Troverò il modo di fare tutto da sola.
541
00:41:56,640 --> 00:41:59,184
- E farti uccidere?
- Problema mio, non tuo.
542
00:41:59,267 --> 00:42:00,310
Sbagliato.
543
00:42:03,230 --> 00:42:04,814
È un problema mio.
544
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Cristo.
545
00:42:14,115 --> 00:42:15,075
Tieni.
546
00:42:17,702 --> 00:42:21,665
Non voglio cercarmi
un'altra cameriera in fondo al barile.
547
00:42:42,686 --> 00:42:44,646
- E tu chi sei?
- Crystal.
548
00:42:45,730 --> 00:42:48,483
- Perché sei vestita così?
- Hai ordinato un'infermiera sexy.
549
00:42:48,566 --> 00:42:51,987
- Non oggi.
- Dev'essere stato un errore dell'agenzia.
550
00:42:52,696 --> 00:42:54,197
Fottuto Fernando.
551
00:42:54,948 --> 00:42:57,492
- Già. Quel tipo è un idiota.
- Sì.
552
00:42:58,785 --> 00:43:00,870
- Beh, sono qui.
- Beh, vattene a casa.
553
00:43:04,582 --> 00:43:06,876
Vuoi farmi divertire da sola?
554
00:44:36,883 --> 00:44:38,885
Sottotitoli: Marianna Cipriani
41360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.