All language subtitles for M.I.A.2026.S01E07.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.X264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:08,300 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 2 00:00:08,384 --> 00:00:09,969 E questo chi è? 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,930 - Mouser. - Che carino. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,891 - Devi fare pressione a qualcuno. - Chi deve cedere? 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,978 Un idealista del consiglio municipale blocca il nostro progetto a Little Haiti. 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,813 Spaventalo, ma non ucciderlo. 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,816 Non mi farò intimidire. No, no! Farò tutto quello che volete! 8 00:00:23,899 --> 00:00:25,609 È arrivato Juan Acuna. Lo faccio fuori. 9 00:00:25,693 --> 00:00:28,738 - Preferirei non essere coinvolta. - Non lo sarai. 10 00:00:28,821 --> 00:00:31,490 Lo porti nel vicolo e torni dentro. Poi ci penso io. 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,920 - Ehi. - Non mi rivolgere la parola! 12 00:00:45,504 --> 00:00:46,547 Sbrigati! 13 00:00:49,008 --> 00:00:51,010 Ha perso dei familiari nell'olocausto. 14 00:00:51,093 --> 00:00:53,429 - I suoi genitori erano ad Auschwitz? - Ci sono morti. 15 00:00:54,555 --> 00:00:55,890 - Dani? - Sì? 16 00:00:55,973 --> 00:00:58,434 Mi serve il tuo vigore giovanile per spostare un mobile. 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,235 Chi ti ha mandato? 18 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 Chi sei? 19 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 Come ti chiami? Il tuo vero nome. 20 00:01:15,618 --> 00:01:19,997 Perché mi spiavi? Chi ti ha mandato? 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,890 Visto che non mi dai risposte... 22 00:01:39,308 --> 00:01:40,726 me le sono cercate da sola. 23 00:01:44,355 --> 00:01:46,690 Dani Cruz è sparita dalla circolazione due anni fa. 24 00:01:48,400 --> 00:01:50,069 Non sono l'unica Dani Cruz. 25 00:01:50,694 --> 00:01:53,405 Sei la Dani Cruz nata lo stesso giorno riportato sulla patente 26 00:01:53,489 --> 00:01:55,032 comprata a un centro per le dipendenze. 27 00:01:57,201 --> 00:01:58,452 Mi serviva una nuova identità. 28 00:01:59,495 --> 00:02:00,412 Perché? 29 00:02:03,040 --> 00:02:06,961 Dovevo scappare da un uomo molto cattivo. Mi serviva un nuovo inizio. 30 00:02:07,044 --> 00:02:09,839 Un posto in cui non potesse trovarmi. 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,801 Come ti chiami? 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,764 Ann Cooper. 33 00:02:22,268 --> 00:02:24,353 - Un'altra bugia. - Non ce l'ho con te. 34 00:02:24,436 --> 00:02:27,106 - Non sono una minaccia per te. - Fallo decidere a me. 35 00:02:27,940 --> 00:02:32,987 Non mi importa se sei del Mossad, non dirò… niente a nessuno. 36 00:02:33,070 --> 00:02:34,238 Stai delirando. 37 00:02:34,780 --> 00:02:39,910 È sintomo di spossatezza, disidratazione. 38 00:02:40,661 --> 00:02:43,539 La tua famiglia è stata sterminata in un campo di concentramento, 39 00:02:43,622 --> 00:02:45,708 è un conto aperto per te. Giustamente. 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 Non vuol dire che sia una spia. 41 00:02:49,420 --> 00:02:51,755 I documenti sul tuo tavolo sono in arabo 42 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 e hanno un timbro israeliano. 43 00:02:54,508 --> 00:02:58,637 Dimmi subito il tuo vero nome e questo supplizio finirà. 44 00:03:00,598 --> 00:03:04,184 Non sarà la prima volta che devo disfarmi di un corpo. 45 00:03:07,146 --> 00:03:10,900 La settimana scorsa ho dovuto sbarazzarmi di uno che era il doppio di te. 46 00:03:14,320 --> 00:03:16,363 O parli o taglio. 47 00:03:16,447 --> 00:03:17,740 Etta Tiger Jonze. 48 00:03:19,867 --> 00:03:22,620 Perché sei qui, Etta Tiger Jonze? 49 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 La mia famiglia è stata sterminata. 50 00:03:33,172 --> 00:03:34,882 Inizia dal principio. 51 00:03:46,852 --> 00:03:48,854 È stato caotico e spaventoso. 52 00:03:49,521 --> 00:03:52,149 Come un tornado, fuori controllo. 53 00:03:54,109 --> 00:03:55,653 Una rabbia sfrenata... 54 00:03:56,946 --> 00:04:00,574 può diventare opprimente e totalizzante. 55 00:04:00,658 --> 00:04:01,617 Già. 56 00:04:01,700 --> 00:04:04,536 Sì. Ho trascinato qualcuno che amo dentro al mio caos. 57 00:04:04,620 --> 00:04:07,122 Non voglio mettere in pericolo le persone a cui tengo. 58 00:04:07,206 --> 00:04:09,708 Per uccidere in modo pulito ci vuole addestramento... 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,920 pazienza, impegno. 60 00:04:13,003 --> 00:04:14,463 Uccidere non fa per te. 61 00:04:14,546 --> 00:04:17,383 - Dillo a quello che ho appena ucciso. - Ti è andata bene. 62 00:04:17,883 --> 00:04:21,720 Te ne mancano undici. Troppi per una ragazza. 63 00:04:21,804 --> 00:04:24,598 - Non sono una ragazza qualunque. - Sì, me ne sono accorta. 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,601 Ma tua zia Carmen ha ragione. 65 00:04:28,227 --> 00:04:30,312 - Lascia perdere. - Lasciar perdere? 66 00:04:30,396 --> 00:04:32,564 Che cazzo di consiglio sarebbe? 67 00:04:33,148 --> 00:04:35,985 Le atrocità restano impunite continuamente. 68 00:04:36,068 --> 00:04:39,822 Gli uomini che hanno sterminato la mia famiglia andranno all'inferno. 69 00:04:39,905 --> 00:04:44,451 Affidati all'intervento divino, è la strada migliore per te. 70 00:04:44,535 --> 00:04:45,703 Il mio intervento. 71 00:04:47,329 --> 00:04:49,206 Credi di poter uccidere di nuovo? 72 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Sì. 73 00:04:50,666 --> 00:04:52,292 E salvaguardare la tua vita? 74 00:04:59,675 --> 00:05:02,344 Le mie probabilità aumenterebbero con un mentore di fama mondiale. 75 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 Perché dovrei farti da mentore? 76 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 Dei mostri hanno sterminato anche i tuoi. 77 00:05:14,481 --> 00:05:16,692 Non basta avere qualcosa in comune. 78 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 Aspetta, dove vai? 79 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 Torno al lavoro. 80 00:05:22,156 --> 00:05:23,365 E io? 81 00:05:24,742 --> 00:05:27,327 - Cosa? - Lena, dai! Lena! 82 00:05:37,755 --> 00:05:38,797 Cazzo. 83 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Cazzo. 84 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Ok. 85 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Ok. 86 00:06:24,760 --> 00:06:25,677 Ok. 87 00:06:34,186 --> 00:06:35,270 Ok. 88 00:06:43,779 --> 00:06:45,823 Due minuti e 37 secondi. 89 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 Mi stavi cronometrando? 90 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Per vedere come reagisci alle avversità. 91 00:06:53,872 --> 00:06:55,165 E ora? 92 00:06:59,753 --> 00:07:01,171 Ti aiuterò. 93 00:07:22,609 --> 00:07:24,027 NO ETTA TIGER JONZE UNIVERSITÀ DI MIAMI 94 00:07:24,111 --> 00:07:27,781 Ora sta a McNulty portare il risultato alla battuta... 95 00:07:35,038 --> 00:07:37,040 Sig.ra Carver, come sta? 96 00:07:40,878 --> 00:07:42,838 Venga, sig. Kincaid. Voglio mostrarle una cosa. 97 00:07:46,842 --> 00:07:49,970 - Cosa sono? - Lotti che ho acquistato a Little Haiti. 98 00:07:50,053 --> 00:07:52,181 - Quasi due isolati interi. - Quasi. 99 00:07:52,264 --> 00:07:56,476 Ci sono tre residenti che non cedono. Mi serve un rapporto completo su di loro. 100 00:07:57,477 --> 00:08:00,606 Situazione finanziaria, faccende personali. 101 00:08:00,689 --> 00:08:01,940 Sta cercando una leva. 102 00:08:02,024 --> 00:08:05,277 Sapere cosa li anima, come so cosa anima lei. 103 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 Mi ha già pagato per questo mese. 104 00:08:07,988 --> 00:08:09,031 Questo è un bonus. 105 00:08:09,656 --> 00:08:10,616 Per? 106 00:08:11,241 --> 00:08:13,702 Per velocizzare le pratiche. Mi servono al più presto. 107 00:08:17,789 --> 00:08:22,169 Ray Toussaint, Lou Baptiste, Judith Cheri. 108 00:08:46,068 --> 00:08:47,569 HO DELLE PISTE PER TE 109 00:08:47,653 --> 00:08:51,490 QUANDO POSSIAMO VEDERCI? 110 00:08:51,573 --> 00:08:53,200 VEDIAMOCI ALLA FINE DEL TURNO 111 00:09:21,103 --> 00:09:22,312 Come stai? 112 00:09:24,022 --> 00:09:25,816 Bene. E tu? 113 00:09:28,277 --> 00:09:29,861 Mi fa schifo che non ci parliamo. 114 00:09:32,322 --> 00:09:34,408 Mi serviva un po' di tempo. 115 00:09:36,910 --> 00:09:39,162 Ero fuori di testa. Lo capisco. 116 00:09:41,164 --> 00:09:43,333 Ma ci sto lavorando. 117 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 Ho trovato qualcuno che può aiutarmi. 118 00:09:45,085 --> 00:09:46,295 Aiutarti? 119 00:09:46,378 --> 00:09:50,590 Sì, a migliorare in ciò che devo fare in modo da non mettere in pericolo 120 00:09:50,674 --> 00:09:52,676 te o nessun altro a cui tengo. 121 00:09:55,095 --> 00:09:57,139 Pensavo avresti apprezzato. 122 00:09:59,599 --> 00:10:01,310 È tutto quello che hai da dire? 123 00:10:02,853 --> 00:10:03,895 Questo... 124 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 e che mi dispiace per l'altra sera. 125 00:10:07,607 --> 00:10:10,110 Ho perso la testa e ti ho messo in pericolo. 126 00:10:10,193 --> 00:10:11,695 - Mi fidavo di te. - Lo so. 127 00:10:11,778 --> 00:10:14,197 - E hai tradito la mia fiducia. - Ho detto che mi dispiace. 128 00:10:14,281 --> 00:10:16,616 Non sembri dispiaciuta. 129 00:10:16,700 --> 00:10:18,243 - Ok. - No, non è ok. 130 00:10:19,536 --> 00:10:22,080 Mi avevi promesso che non mi sarei fatta del male. 131 00:10:22,164 --> 00:10:24,666 E ti ho detto che imparerò come migliorare. 132 00:10:24,750 --> 00:10:26,209 Ciò che è successo non succederà più. 133 00:10:26,293 --> 00:10:29,713 - Non doveva succedere e basta. - Sto cercando di scusarmi. 134 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Esatto. 135 00:10:33,508 --> 00:10:36,845 Stai cercando di scusarti. Riguarda solo te. 136 00:10:38,180 --> 00:10:41,224 Averti aiutato mi ha fatto licenziare... 137 00:10:42,017 --> 00:10:46,396 quasi morire e mi ha reso partecipe di un omicidio. 138 00:10:46,480 --> 00:10:49,107 - Se lo meritava, cazzo. - Anch'io? 139 00:10:49,191 --> 00:10:51,234 Mi meritavo di esserne partecipe? 140 00:10:52,194 --> 00:10:53,195 No. 141 00:10:53,862 --> 00:10:57,324 Hai agito pensando solo a te stessa. 142 00:11:00,660 --> 00:11:03,622 E ora non so più se sei l'amica che pensavo di aver trovato. 143 00:11:06,208 --> 00:11:07,417 E il tuo sogno? 144 00:11:09,419 --> 00:11:12,297 Hai detto che era un messaggio e che siamo legate. 145 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 Forse il messaggio è un avvertimento. 146 00:11:37,781 --> 00:11:41,618 Avete distrutto la staccionata! Dovete aggiustarla! 147 00:11:42,160 --> 00:11:44,121 Aggiustarla? Radono al suolo l'intero isolato. 148 00:11:44,204 --> 00:11:47,749 Non il mio lotto. Questa è casa mia. Dovete pagare per le riparazioni! 149 00:11:47,833 --> 00:11:51,461 Prendetevela con i nuovi proprietari, la RRG. È un problema loro. 150 00:11:52,504 --> 00:11:54,172 In realtà è un problema vostro. 151 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 - Siete i subappaltatori. - E allora? 152 00:11:58,343 --> 00:12:00,595 La legge sulla proprietà stabilisce che i danni 153 00:12:00,679 --> 00:12:04,015 sono responsabilità primaria della ditta subappaltatrice. 154 00:12:04,099 --> 00:12:06,560 La signora Cheri ha il diritto di portarvi in tribunale. 155 00:12:06,643 --> 00:12:09,604 - Ma fammi il piacere. - Una causa vi costa migliaia di dollari. 156 00:12:09,688 --> 00:12:10,981 Dovrete assumere un avvocato. 157 00:12:11,064 --> 00:12:14,067 L'avvocato vi farà pagare ogni mozione che dovrà presentare. 158 00:12:14,151 --> 00:12:15,527 Perderete un mare di soldi. 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,655 La sig.ra Cheri vincerà e dovrete comunque ripagarle la staccionata. 160 00:12:19,823 --> 00:12:22,617 - Ha ragione. - Quindi che vogliamo fare? 161 00:12:23,410 --> 00:12:26,913 Tirate fuori i soldi per la riparazione o preferite la strada più lunga e costosa? 162 00:12:36,840 --> 00:12:39,593 - Ok, 600 dovrebbero bastare. - Dimenticate la manodopera. 163 00:12:39,676 --> 00:12:43,263 Oh, no, lo farò fare a mio nipote. 164 00:12:43,805 --> 00:12:45,182 La vagabonda ha un cervello. 165 00:12:45,724 --> 00:12:49,311 Stanley, so cosa farai questo fine settimana. 166 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 - Grazie, tesoro. - Riparerò la staccionata. 167 00:12:52,272 --> 00:12:54,274 Posso aiutarti finché non vado al lavoro. 168 00:12:54,357 --> 00:12:55,775 Non mi serve il tuo aiuto. 169 00:13:10,665 --> 00:13:11,708 Dani. 170 00:13:13,418 --> 00:13:15,128 Ehi, Matt. 171 00:13:16,338 --> 00:13:17,506 Un'offerta di pace? 172 00:13:20,634 --> 00:13:21,968 Non molli proprio mai. 173 00:13:22,636 --> 00:13:24,095 Una delle mie qualità migliori. 174 00:13:29,518 --> 00:13:30,810 Dovrò pur mangiare. 175 00:13:33,647 --> 00:13:36,191 Sei venuto fin qua solo per mangiare patatine fredde con me? 176 00:13:38,193 --> 00:13:41,655 Hai due lavori, ho pensato che se voglio vederti 177 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 - devo metterci tutto l'impegno. - E tendermi un'imboscata al lavoro? 178 00:13:45,408 --> 00:13:47,619 Non sei la persona più comunicativa del mondo. 179 00:13:48,578 --> 00:13:49,996 Beh, nessuno è perfetto. 180 00:13:50,872 --> 00:13:52,249 Non cerco la perfezione. 181 00:13:54,751 --> 00:13:55,794 Cosa cerchi? 182 00:13:57,587 --> 00:13:58,588 Una connessione. 183 00:13:59,256 --> 00:14:00,340 Con te. 184 00:14:02,384 --> 00:14:03,301 Matt. 185 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Fammi finire di parlare prima di liquidarmi di nuovo. 186 00:14:09,432 --> 00:14:10,475 Hai ragione. 187 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 Non mollo mai. 188 00:14:13,478 --> 00:14:15,730 E non mi pare tu voglia farmi mollare. 189 00:14:21,528 --> 00:14:22,696 Mi piaci. 190 00:14:23,655 --> 00:14:25,657 Scusa, potresti ripetere, per favore? 191 00:14:26,741 --> 00:14:27,742 Io... 192 00:14:28,952 --> 00:14:30,328 sono una persona complicata. 193 00:14:30,412 --> 00:14:34,165 Sei anche intelligente, spiritosa, tosta. 194 00:14:36,418 --> 00:14:40,046 Ma ho l'impressione che tu non sia onesta con me. 195 00:14:42,007 --> 00:14:43,592 C'è qualcun altro? 196 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 Con tutto il tempo che ho? 197 00:14:47,596 --> 00:14:48,513 No. 198 00:14:50,307 --> 00:14:51,391 Cosa ti trattiene? 199 00:14:58,023 --> 00:14:59,316 I miei genitori sono morti. 200 00:15:00,442 --> 00:15:02,777 - Di recente. - Merda. 201 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Mi dispiace. 202 00:15:05,530 --> 00:15:07,532 Sì, questa cosa mi ha fottuto. 203 00:15:11,536 --> 00:15:13,788 E non credo che riuscirò mai a superarla. 204 00:15:17,125 --> 00:15:20,462 Ma so una cosa... 205 00:15:22,047 --> 00:15:26,301 che tu, Matthew, sei fantastico. 206 00:15:28,887 --> 00:15:31,139 Quindi se ti dico che non è colpa tua... 207 00:15:32,265 --> 00:15:33,558 è davvero così. 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,272 Lo capisco. 209 00:15:42,108 --> 00:15:44,569 Ho perso mio padre quando avevo dieci anni. 210 00:15:49,699 --> 00:15:51,534 Non posso immaginare quanto sia stata dura. 211 00:15:54,579 --> 00:15:57,749 - Mio padre era il mio eroe. - Anche per me. 212 00:15:59,125 --> 00:16:01,419 Vorrei poterti dire che quel vuoto se ne andrà. 213 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Ma non è così. 214 00:16:05,006 --> 00:16:06,925 Il tuo cuore troverà il modo di crescerci intorno. 215 00:16:46,631 --> 00:16:48,466 - Pausa pranzo finita. - Già. 216 00:16:48,550 --> 00:16:49,718 - Devo ricominciare. - Sì. 217 00:16:49,801 --> 00:16:53,012 Certo. Ascolta. 218 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Se vuoi parlare, hai il mio numero. 219 00:16:59,060 --> 00:17:01,187 305-188-4634. 220 00:17:02,063 --> 00:17:03,064 Che esibizionista. 221 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Ti piace. 222 00:17:18,788 --> 00:17:19,789 Chi? 223 00:17:20,331 --> 00:17:21,499 Il ragazzo. 224 00:17:22,167 --> 00:17:24,002 - È un amico. - Ah, sì. 225 00:17:26,838 --> 00:17:30,133 - Cosa hai trovato? - Un mio contatto ha fatto delle ricerche. 226 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 Hai scoperto qualcosa sul cartello dei Rojas? 227 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 No. 228 00:17:36,306 --> 00:17:41,060 Ma alcuni degli uomini di Juan hanno precedenti penali. 229 00:17:44,981 --> 00:17:47,025 Ne riconosci qualcuno? 230 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Questo. 231 00:18:08,880 --> 00:18:10,298 Il tuo prossimo obiettivo. 232 00:18:11,216 --> 00:18:12,675 Xavier Alta. 233 00:18:22,519 --> 00:18:25,939 Arrestato per percosse, aggressione aggravata a mano armata. 234 00:18:27,357 --> 00:18:30,568 - La lista è infinita. - Però devi farmi una promessa. 235 00:18:30,652 --> 00:18:33,863 - Cosa? - Di mettere la missione davanti a tutto. 236 00:18:35,698 --> 00:18:37,992 Assolutamente. Sono qui per questo. 237 00:18:40,954 --> 00:18:42,413 Allora iniziamo. 238 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 Ok, come dovrei farlo? 239 00:18:45,792 --> 00:18:48,962 Per rispondere a questa domanda, ci servono più informazioni. 240 00:18:54,425 --> 00:18:56,010 È ora dell'addestramento sul campo. 241 00:19:32,338 --> 00:19:33,882 Perché sta guardando la mia casa? 242 00:19:35,258 --> 00:19:37,677 Ehi. Immagino sia la sig.ra Cheri. 243 00:19:38,678 --> 00:19:40,179 Perché sta guardando la mia casa? 244 00:19:41,180 --> 00:19:43,433 Il mio datore di lavoro vorrebbe fare... 245 00:19:43,516 --> 00:19:46,144 So cosa vuole il suo datore di lavoro 246 00:19:46,227 --> 00:19:50,148 e può riferire che non voglio vendere la mia casa. 247 00:19:50,732 --> 00:19:52,775 Ora può andarsene. 248 00:19:53,693 --> 00:19:56,321 - Forza, se ne vada! - Mi scusi. Mi dispiace. 249 00:19:56,404 --> 00:19:59,866 Riferirò il suo messaggio. Mi scusi per il disturbo. 250 00:20:06,289 --> 00:20:07,999 Stai tranquillo, Stanley. Va tutto bene. 251 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Señor Rojas. 252 00:20:16,883 --> 00:20:19,177 - Boone. - Martedì, giorno di paga. 253 00:20:20,720 --> 00:20:22,764 È quasi il giorno peggiore e non mi è mai piaciuto 254 00:20:22,847 --> 00:20:24,015 finché non siete arrivati voi. 255 00:20:24,098 --> 00:20:26,225 - Vero, Gary? - Esatto. 256 00:20:26,768 --> 00:20:28,436 Ci vediamo martedì prossimo, ragazzi. 257 00:20:30,229 --> 00:20:32,732 - Chi manca? - Il rappresentante di Federov. 258 00:20:32,815 --> 00:20:33,733 Non oggi. 259 00:20:35,985 --> 00:20:38,363 Oggi vi beccate quello vero. 260 00:20:40,990 --> 00:20:46,704 Sì. Beh, quello che un uomo colleziona la dice lunga, no? 261 00:20:47,580 --> 00:20:50,083 Dai al sig. Federov la sua fetta, così può andare. 262 00:20:50,625 --> 00:20:51,960 Non ho fretta. 263 00:20:53,044 --> 00:20:57,340 Signori, ho un'opportunità di lavoro per voi. 264 00:21:00,510 --> 00:21:03,554 Venite. Di sotto. 265 00:21:05,431 --> 00:21:06,516 Venite. 266 00:21:13,147 --> 00:21:15,358 Voi ragazzi siete stati bravi. 267 00:21:15,942 --> 00:21:18,528 Pagamenti regolari, nessun carico perso... 268 00:21:19,278 --> 00:21:21,864 e sto cercando dei nuovi corrieri. 269 00:21:22,782 --> 00:21:24,534 Cosa è successo a quelli che aveva? 270 00:21:24,617 --> 00:21:29,080 Risultati deludenti, ci vuole un cambio drastico. 271 00:21:30,164 --> 00:21:32,166 Volete espandervi. 272 00:21:33,001 --> 00:21:36,713 Per questo avete invaso il mio territorio con le donne, no? 273 00:21:36,796 --> 00:21:40,258 - Ogni attività deve crescere. - Niente cresce quanto il traffico d'armi. 274 00:21:40,341 --> 00:21:42,093 Un'industria miliardaria. 275 00:21:42,176 --> 00:21:45,221 Io mi procuro le armi e voi le trasportate per me. 276 00:21:45,304 --> 00:21:48,599 Guadagnerete il triplo di quanto fate con donne e droga messe insieme. 277 00:21:48,683 --> 00:21:52,437 - Sì, con rischi nettamente maggiori. - A quello servono i soldi. 278 00:21:52,520 --> 00:21:54,188 Dove devono andare? 279 00:21:54,272 --> 00:21:57,817 Al migliore offerente, naturalmente. Questa volta l'Africa occidentale. 280 00:21:58,901 --> 00:21:59,986 Quale sarebbe la mia parte? 281 00:22:00,069 --> 00:22:01,571 - Il 35 per cento. - Di quanto? 282 00:22:02,572 --> 00:22:05,700 - Yuri, quanto vale questo carico? - Sessanta milioni. 283 00:22:07,869 --> 00:22:10,413 Il 50 per cento, il cinque anticipato. 284 00:22:10,496 --> 00:22:14,584 Prima di continuare, devo controllare i nostri numeri e le nostre risorse 285 00:22:14,667 --> 00:22:17,378 per capire se possiamo soddisfare le vostre richieste. 286 00:22:20,423 --> 00:22:23,509 - Le faremo sapere. - Non metteteci troppo, fratelli Rojas. 287 00:22:24,135 --> 00:22:26,054 Il carico deve partire stanotte. 288 00:22:33,186 --> 00:22:36,105 L'auto di Alta non è qui. Dovremmo essere a posto. 289 00:22:37,815 --> 00:22:40,818 So che ti piace la pulizia, ma vacci piano con la candeggina. 290 00:22:40,902 --> 00:22:43,780 La candeggina è il miglior detergente. 291 00:22:43,863 --> 00:22:46,157 - Per l'auto? - Per sangue, merda, vomito. 292 00:22:46,866 --> 00:22:50,036 Non immagini nemmeno quanti fluidi possa secernere un cadavere. 293 00:22:50,745 --> 00:22:52,330 Cosa vedi? 294 00:22:55,166 --> 00:22:56,542 È una strada tranquilla. 295 00:22:57,585 --> 00:23:00,463 Villette unifamiliari con telecamere di sorveglianza. 296 00:23:02,006 --> 00:23:04,801 Questo apparecchio disattiva i segnali. 297 00:23:05,593 --> 00:23:07,220 Per disturbare le registrazioni wireless. 298 00:23:07,303 --> 00:23:09,972 - Ora è tuo. - Grazie. 299 00:23:10,556 --> 00:23:12,100 Basta premere il bottone per attivarlo. 300 00:23:16,562 --> 00:23:17,855 E metti questi. 301 00:23:18,481 --> 00:23:20,024 Abbiamo disattivato le telecamere. 302 00:23:21,275 --> 00:23:24,737 La tua missione non include la disattivazione di testimoni. 303 00:23:26,531 --> 00:23:27,615 Giusto. 304 00:23:36,457 --> 00:23:38,251 - Questa è una serratura... - A lamelle. 305 00:23:39,919 --> 00:23:42,463 Hai anche un grimaldello e una barra di tensione? 306 00:23:43,172 --> 00:23:45,925 Come fa una di Key Largo a sapere queste cose? 307 00:23:46,008 --> 00:23:47,343 YouTube. 308 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 Fammi vedere. 309 00:23:56,310 --> 00:23:59,480 - Ok. Prima la chiave di tensione. - Sì. 310 00:24:01,607 --> 00:24:03,568 - E poi il grimaldello. - Piano. 311 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Sotto ai cilindri. 312 00:24:21,085 --> 00:24:22,587 La fortuna del principiante. 313 00:24:22,670 --> 00:24:24,130 Talento naturale. 314 00:24:25,381 --> 00:24:27,967 Non affidarti mai alla fortuna. 315 00:24:39,103 --> 00:24:40,146 Ehi. 316 00:24:41,105 --> 00:24:42,690 I fantasmi non lasciano impronte. 317 00:24:51,866 --> 00:24:53,201 Cosa vedi? 318 00:24:55,328 --> 00:24:57,371 - Che fa uso di cocaina. - Che altro? 319 00:24:58,789 --> 00:24:59,916 Gli piace il porno. 320 00:25:02,668 --> 00:25:03,961 E le escort. 321 00:25:04,503 --> 00:25:06,881 - Come lo sai? - Scannerizza il codice. 322 00:25:13,846 --> 00:25:18,142 "Accompagnatrici Mystique Miami. Ogni età, taglia, tutto ciò che desideri." 323 00:25:20,228 --> 00:25:21,771 Dobbiamo andare. Adesso. 324 00:25:24,941 --> 00:25:28,986 Dani, non è il momento. Sbrigati! 325 00:26:00,017 --> 00:26:01,060 Vieni. 326 00:26:10,403 --> 00:26:11,404 Wow. 327 00:26:21,414 --> 00:26:25,209 Se gli tagli la carotide con quello, muore dissanguato in due minuti. 328 00:26:33,801 --> 00:26:35,094 Tu sei ebrea. 329 00:26:35,678 --> 00:26:38,014 - Perché un rosario? - Non è un rosario. 330 00:26:40,850 --> 00:26:42,059 È una garrota. 331 00:26:42,893 --> 00:26:45,938 - Porca miseria. Posso usarla? - No. 332 00:26:47,023 --> 00:26:49,442 - Sono più forte di come sembro. - La forza non c'entra. 333 00:26:49,525 --> 00:26:53,404 Gli omicidi devono sembrare incidenti o suicidi, se possibile. 334 00:26:53,487 --> 00:26:56,115 Così eviti di doverti disfare del cadavere. 335 00:26:56,198 --> 00:27:01,454 Questa è molto utile quando il bersaglio ha certe predisposizioni. 336 00:27:02,913 --> 00:27:05,082 Asfissia autoerotica. 337 00:27:05,166 --> 00:27:07,543 Puoi farla sembrare una pratica sessuale portata all'estremo. 338 00:27:08,044 --> 00:27:09,045 Depressione. 339 00:27:09,128 --> 00:27:11,505 Non sopportava più le difficoltà della vita. 340 00:27:11,547 --> 00:27:14,050 Utilizzare abitudini e comportamenti contro di loro. 341 00:27:14,133 --> 00:27:15,259 Esattamente. 342 00:27:17,094 --> 00:27:18,346 Cosa dovrei usare per Xavier? 343 00:27:18,429 --> 00:27:21,640 - La pianificazione è il secondo passo. - E il primo? 344 00:27:24,810 --> 00:27:26,645 La conquista di te stessa. 345 00:27:26,729 --> 00:27:30,274 Se non puoi controllare la tua mente, la tua mente controllerà te. 346 00:27:30,358 --> 00:27:32,234 - Ho capito. - No, non hai capito. 347 00:27:32,735 --> 00:27:35,404 Hai dimostrato di essere impulsiva e con un carattere irascibile, 348 00:27:35,488 --> 00:27:38,824 il profilo peggiore in assoluto in questo settore. 349 00:27:39,700 --> 00:27:41,577 Eppure il più comune. 350 00:27:41,660 --> 00:27:42,953 Che ironia crudele. 351 00:27:44,872 --> 00:27:47,458 Bisogna imparare ad autoregolarsi. 352 00:27:47,541 --> 00:27:50,378 - Ok. - Vieni. Siediti. 353 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Chiudi gli occhi. 354 00:28:02,348 --> 00:28:05,101 Visualizza il volto di Xavier Alta. 355 00:28:06,977 --> 00:28:08,229 Chiudi gli occhi. 356 00:28:09,980 --> 00:28:12,316 Ricorda quando ha ucciso tuo fratello. 357 00:28:22,076 --> 00:28:24,578 - Sei accecata dalla rabbia. - Perché non dovrei esserlo? 358 00:28:25,287 --> 00:28:28,040 Inspira. Profondamente. 359 00:28:34,505 --> 00:28:35,923 Ora espira. 360 00:28:38,050 --> 00:28:42,388 Pensa all'ultimo ricordo felice con Wyatt. 361 00:29:08,038 --> 00:29:09,540 Ora come ti senti? 362 00:29:10,416 --> 00:29:11,459 Triste. 363 00:29:12,001 --> 00:29:13,711 - Ma... - Ma cosa? 364 00:29:17,256 --> 00:29:18,174 Ok. 365 00:29:19,133 --> 00:29:20,926 Immagazzina questa sensazione. 366 00:29:22,803 --> 00:29:24,388 Ora apri gli occhi. 367 00:29:27,224 --> 00:29:30,644 È così che devi sentirti prima di colpire. 368 00:29:31,520 --> 00:29:34,315 Calma. Concentrata. 369 00:29:34,398 --> 00:29:39,195 Se la rabbia prende il sopravvento, perderai. 370 00:29:59,423 --> 00:30:02,176 Coco, no. Non è sicuro. 371 00:30:04,470 --> 00:30:06,805 Resta con Mouser e Pickles. 372 00:30:10,559 --> 00:30:11,602 Mouser? 373 00:30:13,020 --> 00:30:14,104 Mouser? 374 00:30:21,403 --> 00:30:23,364 Fermi! Fermatevi, vi prego! 375 00:30:23,447 --> 00:30:24,406 Fermi, vi prego! 376 00:30:24,490 --> 00:30:26,951 Che diavolo c'è che non va? Dobbiamo lavorare. 377 00:30:27,034 --> 00:30:28,577 Non trovo Mouser. 378 00:30:28,661 --> 00:30:31,413 - Chi cazzo è Mouser? - Il mio gatto, è piccolo, grigio. 379 00:30:31,497 --> 00:30:34,208 Ora che ci penso, l'ho visto correre qui intorno. 380 00:30:34,291 --> 00:30:35,459 - Dove? - Non lo so. 381 00:30:35,543 --> 00:30:36,877 Mouser, dove sei? 382 00:30:39,171 --> 00:30:41,840 Vieni fuori, Mouser! Mouser! 383 00:30:46,262 --> 00:30:49,682 - Che peccato. - Avresti dovuto tenerlo al sicuro. 384 00:30:55,771 --> 00:30:57,731 Vi prego! Mouser! 385 00:30:57,815 --> 00:31:00,609 - Ehi, smettila. Dobbiamo lavorare. - Avete fatto del male a Mouser! 386 00:31:00,693 --> 00:31:03,654 Basta con queste stronzate. Levati dal cazzo. 387 00:31:19,878 --> 00:31:22,172 - Dovevamo discutere l'offerta. - È di 30 milioni. 388 00:31:22,298 --> 00:31:24,842 - Non c'è niente da discutere. - Ma è un rischio. Ci esponiamo. 389 00:31:24,925 --> 00:31:27,094 Boone conosce benissimo le acque di Bimini. 390 00:31:27,177 --> 00:31:29,722 Anche le agenzie governative: ATF e Homeland Security. 391 00:31:29,805 --> 00:31:32,308 E non abbiamo nessuno a libro paga che ci protegga da loro. 392 00:31:32,391 --> 00:31:34,351 Le stesse paure che avevi per il traffico di donne. 393 00:31:34,435 --> 00:31:36,020 - Fonte di questo problema. - Opportunità. 394 00:31:36,103 --> 00:31:38,355 Più facciamo affari con Federov, più controllo ha su di noi. 395 00:31:38,439 --> 00:31:39,940 Mi hai preso per stupido? 396 00:31:41,567 --> 00:31:44,612 - Credi che non ci abbia pensato? - Non ho detto questo. 397 00:31:45,446 --> 00:31:48,449 Più facciamo affari con quello stronzo di un russo, 398 00:31:49,033 --> 00:31:50,826 più soldi facciamo. 399 00:31:52,328 --> 00:31:54,663 Il piano era di prendere le distanze. 400 00:31:54,747 --> 00:31:55,789 I piani cambiano. 401 00:31:56,498 --> 00:31:57,791 Accettiamo. 402 00:31:58,500 --> 00:31:59,752 Ti preoccupi troppo. 403 00:32:00,961 --> 00:32:03,005 Di' al mio fratellino che si preoccupa troppo. 404 00:32:03,088 --> 00:32:04,757 Samuel non ha tutti i torti. 405 00:32:04,840 --> 00:32:07,259 - Vostro padre non... - Non ho chiesto la tua opinione, Elias. 406 00:32:08,636 --> 00:32:11,972 Boone ti chiamerà dopo aver trasferito il cargo. 407 00:32:12,056 --> 00:32:16,644 Poi tu prenderai accordi con Federov per la consegna della nostra fetta. 408 00:32:18,479 --> 00:32:19,563 Trenta milioni. 409 00:32:21,190 --> 00:32:22,858 Papà non li ha mai fatti in una volta. 410 00:32:23,359 --> 00:32:24,777 Papà sapeva come ridurre i rischi. 411 00:32:27,112 --> 00:32:29,823 - Facciamo già abbastanza soldi. - Decido io quando è abbastanza. 412 00:32:30,449 --> 00:32:32,242 Non hai degli eredi a cui pensare. 413 00:32:35,454 --> 00:32:37,581 Ho promesso a Gabi di andare alla recita di Isaac. 414 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 Fa la parte della quercia saggia. 415 00:32:51,595 --> 00:32:52,930 Ricapitoliamo. 416 00:32:53,013 --> 00:32:55,599 Sfrutta le debolezze del tuo bersaglio. 417 00:32:55,683 --> 00:32:57,351 Usa le sue dipendenze contro di lui. 418 00:32:57,434 --> 00:32:59,853 - E sarebbero? - Droga e sesso. 419 00:32:59,937 --> 00:33:01,730 E come otterrai l'accesso? 420 00:33:05,693 --> 00:33:07,403 Posso travestirmi da escort. 421 00:33:08,570 --> 00:33:09,822 Una trappola sessuale. 422 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - È una tattica efficace. - Hai gli strumenti giusti? 423 00:33:25,629 --> 00:33:31,468 Puoi farla passare per un'overdose con la droga di cui fa uso. 424 00:33:31,552 --> 00:33:36,849 Oppure Alta potrebbe morire a metà coito per infarto. 425 00:33:36,932 --> 00:33:39,059 Non andrò a letto con quel pezzo di merda, Lena. 426 00:33:44,440 --> 00:33:47,609 Potrei affogarlo nell'idromassaggio, farlo sembrare un incidente. 427 00:33:50,195 --> 00:33:52,364 Mi procurerò un agente paralizzante. 428 00:33:52,448 --> 00:33:54,575 - Puoi procurartelo per stasera? - Sì. 429 00:33:54,658 --> 00:33:57,578 Ti presenti come escort. 430 00:33:57,661 --> 00:34:01,790 Fai finta che l'agenzia abbia fatto confusione con gli appuntamenti. 431 00:34:02,541 --> 00:34:03,667 E ora? 432 00:34:03,709 --> 00:34:06,336 Vai a cambiarti per entrare nella parte e torna subito qui. 433 00:34:14,762 --> 00:34:15,763 Ehi. 434 00:34:17,097 --> 00:34:19,725 - Che è successo? - Non lo so. Non vuole dirmelo. 435 00:34:21,059 --> 00:34:22,352 Che c'è nella scatola? 436 00:34:23,187 --> 00:34:25,647 - Mouser. - È... 437 00:34:28,525 --> 00:34:33,280 Non so com'è morto. Ho chiesto. Stanley non parla. 438 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 Non so come comunicare con lui. 439 00:34:36,533 --> 00:34:38,202 Posso provarci? 440 00:34:45,584 --> 00:34:46,752 Ehi, Stan. 441 00:34:50,964 --> 00:34:54,843 Beh, non è molto lontano dal paradiso 442 00:34:56,678 --> 00:34:59,264 Almeno non per me 443 00:35:00,557 --> 00:35:05,020 E col vento giusto Puoi salpare via 444 00:35:06,230 --> 00:35:08,357 - Trovare la tranquillità - Trovare la tranquillità 445 00:35:09,233 --> 00:35:13,695 - Oh la tela può far miracoli - Oh la tela può far miracoli 446 00:35:15,113 --> 00:35:17,950 - Aspetta e vedrai - Aspetta e vedrai 447 00:35:19,243 --> 00:35:22,412 - Credimi - Credimi 448 00:35:25,332 --> 00:35:27,709 Cosa è successo, Stanley? 449 00:35:29,711 --> 00:35:31,129 Ho fatto un casino. 450 00:35:32,881 --> 00:35:34,341 Che tipo di casino? 451 00:35:54,653 --> 00:35:56,947 - Sei stato tu? - Sì. 452 00:35:57,030 --> 00:35:58,991 - Perché? - Volevano farmi del male. 453 00:35:59,074 --> 00:36:00,826 Non smettevano, allora li ho feriti io. 454 00:36:00,909 --> 00:36:03,328 - Qualcuno ti ha visto? - No. 455 00:36:04,371 --> 00:36:07,374 Hanno schiacciato Mouser e l'hanno gettato là dentro. 456 00:36:09,918 --> 00:36:11,336 Dobbiamo liberarci dei corpi. 457 00:36:12,337 --> 00:36:14,298 - Cosa? - Hai sentito Stanley. 458 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 - È stata legittima difesa. - Dani, dobbiamo pensarci bene. 459 00:36:18,427 --> 00:36:20,679 Vuoi lasciare Stanley nelle mani di qualcun altro? 460 00:36:20,762 --> 00:36:22,514 - No. - Beh, nemmeno io. 461 00:36:23,307 --> 00:36:24,391 Per l’omicidio sono 15 anni. 462 00:36:24,474 --> 00:36:27,144 - Qualcuno potrebbe trovarli. - Non se lo facciamo bene. 463 00:36:28,687 --> 00:36:31,023 Il modo più semplice è gettarli nella corrente del Golfo. 464 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Ma non abbiamo una barca. 465 00:36:34,443 --> 00:36:35,986 Il sole sorge fra 11 ore. 466 00:36:38,572 --> 00:36:41,033 A che punto siete in cantiere? 467 00:36:41,116 --> 00:36:42,451 - Gettiamo le fondamenta. - Ok. 468 00:36:42,534 --> 00:36:44,828 Li portiamo là e li seppelliamo nel cemento. 469 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 LENA DOVE SEI!? 470 00:36:48,582 --> 00:36:49,666 Chi è? 471 00:36:57,132 --> 00:36:58,216 Può aspettare. 472 00:37:29,915 --> 00:37:31,124 Com'è andata? 473 00:37:31,750 --> 00:37:33,418 Non ci ha visto nessuno. Tutto a posto. 474 00:37:34,753 --> 00:37:37,381 Stanley, stai bene? 475 00:37:37,422 --> 00:37:41,885 Ho creato dei casini a te, a Lovely, a zia Judith. 476 00:37:41,969 --> 00:37:43,929 Ma non volevi, Stanley. 477 00:37:44,554 --> 00:37:46,264 Non va bene lo stesso. 478 00:37:49,559 --> 00:37:51,645 Tutti commettono errori che vorrebbero cancellare. 479 00:37:52,646 --> 00:37:54,481 Non meritavo il vostro aiuto. 480 00:37:55,023 --> 00:37:56,274 Non lo meritavo nemmeno io. 481 00:37:57,109 --> 00:37:59,903 Ma tu e Lovely mi siete stati vicino quando ne avevo bisogno. 482 00:38:00,612 --> 00:38:03,407 A questo servono gli amici. Si aiutano a vicenda. 483 00:38:06,827 --> 00:38:07,869 Grazie... 484 00:38:09,955 --> 00:38:12,082 per essere mia amica. 485 00:38:28,724 --> 00:38:29,766 Dani. 486 00:38:34,563 --> 00:38:37,107 Ti sono molto grata per ciò che hai fatto per Stanley. 487 00:38:38,150 --> 00:38:40,861 A volte riesco a non pensare solo a me stessa. 488 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Non sono un mostro. 489 00:38:43,947 --> 00:38:46,074 Non come l'altra sera. 490 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Sono stata egoista. 491 00:38:51,538 --> 00:38:52,706 E ossessionata. 492 00:38:54,249 --> 00:38:56,001 E mi dispiace davvero tanto, Lovely. 493 00:38:57,836 --> 00:38:59,337 Mi perdoni? 494 00:39:01,673 --> 00:39:03,258 Mi manca la mia migliore amica. 495 00:39:07,012 --> 00:39:08,263 Sei perdonata. 496 00:39:10,307 --> 00:39:11,683 Mi sei mancata anche tu. 497 00:39:15,812 --> 00:39:18,398 Non ti metterò mai più in una situazione simile. 498 00:39:20,942 --> 00:39:23,403 Capisco il bisogno di un angelo vendicatore. 499 00:39:25,864 --> 00:39:28,325 Dev'essere terrificante ciò che hai deciso di fare. 500 00:39:31,703 --> 00:39:32,871 È necessario. 501 00:39:36,041 --> 00:39:37,042 Vai. 502 00:39:38,043 --> 00:39:39,419 Accorcia la tua lista. 503 00:39:52,891 --> 00:39:54,518 Le informazioni che ha richiesto. 504 00:39:54,601 --> 00:39:58,021 Situazione finanziaria, personale, profili social. 505 00:39:59,064 --> 00:40:02,317 A quanto pare, questa gente riesce a malapena a sbarcare il lunario. 506 00:40:02,400 --> 00:40:03,610 Bene. 507 00:40:04,319 --> 00:40:05,445 Perché? 508 00:40:06,071 --> 00:40:08,323 Sono pronta a fare un'offerta più alta. 509 00:40:08,865 --> 00:40:10,784 Le farà comodo con Toussaint. 510 00:40:10,867 --> 00:40:15,372 È sommerso di ipoteche e la moglie di Baptiste lo sta lasciando. 511 00:40:15,455 --> 00:40:17,791 Dovrebbe essere un buon incentivo. 512 00:40:19,292 --> 00:40:21,461 Ma la sig.ra Cheri... 513 00:40:23,004 --> 00:40:24,297 Cosa? 514 00:40:25,132 --> 00:40:28,218 Nessun debito. In pari con le rate del mutuo. 515 00:40:29,177 --> 00:40:30,804 Niente da usare come leva. 516 00:40:30,887 --> 00:40:33,014 La cifra che sono pronta a offrirle le cambierà la vita. 517 00:40:34,808 --> 00:40:38,728 - Non tutti amano i cambiamenti. - Aspetti che veda la mia offerta. 518 00:40:41,064 --> 00:40:42,899 Non è abituata ai no, vero? 519 00:40:44,276 --> 00:40:48,196 Invece sì. Ma non rinuncio. Mi forza a trovare il modo di farmi dire sì. 520 00:40:48,697 --> 00:40:50,157 Per ora è tutto. 521 00:40:53,702 --> 00:40:54,828 Sig.ra Carver. 522 00:41:04,337 --> 00:41:05,422 Lena? 523 00:41:08,008 --> 00:41:09,009 Lena! 524 00:41:09,509 --> 00:41:11,720 So che sei là dentro. Aprimi. 525 00:41:15,015 --> 00:41:16,766 Mi dispiace per il ritardo. 526 00:41:16,850 --> 00:41:18,476 Ti dispiace per il ritardo. 527 00:41:19,978 --> 00:41:22,105 Mi hai promesso che la missione viene prima di tutto. 528 00:41:22,189 --> 00:41:26,109 - O hai mentito o sei debole. - Un amico era in guai seri. 529 00:41:26,193 --> 00:41:28,445 - Dovevo aiutarlo. - Hai scelto di aiutarlo. 530 00:41:28,528 --> 00:41:31,281 Preferito una questione personale alla missione, 531 00:41:31,364 --> 00:41:34,534 il che significa che non sei dedicata. 532 00:41:34,618 --> 00:41:36,161 No. Tu non hai mai sbagliato? 533 00:41:36,244 --> 00:41:38,205 Non hai mai aiutato qualcuno che ne aveva bisogno? 534 00:41:38,288 --> 00:41:39,915 Stavo aiutando te. 535 00:41:40,832 --> 00:41:42,959 - Hai tradito la mia fiducia. - Per una buona ragione. 536 00:41:43,043 --> 00:41:44,836 La fiducia non funziona così per me. 537 00:41:44,920 --> 00:41:47,631 Se tu sei così, allora non voglio imparare da te. 538 00:41:48,465 --> 00:41:51,426 Ho perso tutti i miei cari. E se scegliere la missione significa 539 00:41:51,509 --> 00:41:53,428 ferire le persone che amo, 540 00:41:53,511 --> 00:41:56,556 allora non voglio imparare da te. Troverò il modo di fare tutto da sola. 541 00:41:56,640 --> 00:41:59,184 - E farti uccidere? - Problema mio, non tuo. 542 00:41:59,267 --> 00:42:00,310 Sbagliato. 543 00:42:03,230 --> 00:42:04,814 È un problema mio. 544 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Cristo. 545 00:42:14,115 --> 00:42:15,075 Tieni. 546 00:42:17,702 --> 00:42:21,665 Non voglio cercarmi un'altra cameriera in fondo al barile. 547 00:42:42,686 --> 00:42:44,646 - E tu chi sei? - Crystal. 548 00:42:45,730 --> 00:42:48,483 - Perché sei vestita così? - Hai ordinato un'infermiera sexy. 549 00:42:48,566 --> 00:42:51,987 - Non oggi. - Dev'essere stato un errore dell'agenzia. 550 00:42:52,696 --> 00:42:54,197 Fottuto Fernando. 551 00:42:54,948 --> 00:42:57,492 - Già. Quel tipo è un idiota. - Sì. 552 00:42:58,785 --> 00:43:00,870 - Beh, sono qui. - Beh, vattene a casa. 553 00:43:04,582 --> 00:43:06,876 Vuoi farmi divertire da sola? 554 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 Sottotitoli: Marianna Cipriani 41360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.