Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,950 --> 00:01:22,630
-I'm going to run a couple of errands.
I'll be right back. -Wait !
2
00:01:23,630 --> 00:01:25,830
What commissions ?
3
00:01:34,910 --> 00:01:39,590
(Neapolitan accent) Jesus, those
are seeing each other, understand? They go out together.
4
00:01:40,830 --> 00:01:43,230
Mary, what should they do ?
5
00:01:43,270 --> 00:01:47,630
Of course they can be seen. The commissioner
asked my permission
6
00:01:47,670 --> 00:01:52,630
To hang out with our daughter.
- Yes ? Do you just want to hang out with her ?
7
00:01:52,670 --> 00:01:56,390
He hangs out with her for 20 years
and we keep quiet ?
8
00:01:56,430 --> 00:02:01,190
- Don't you think about his reputation ?
- You will see that soon... - No !
9
00:02:01,230 --> 00:02:05,350
What soon, Giulio ?
Now, do you understand ? Now, now.
10
00:02:05,390 --> 00:02:08,870
The commissioner must come
here at home
11
00:02:08,910 --> 00:02:12,950
And tell us when he plans to
to marry our daughter.
12
00:02:12,990 --> 00:02:17,990
I swear, if Enrica doesn't tell him,
I'll go to the police station.
13
00:02:18,990 --> 00:02:21,350
- You get yourself arrested.
- Hey.
14
00:02:21,390 --> 00:02:23,710
I kill him with "bludgeons."
15
00:03:20,790 --> 00:03:23,110
What are you doing here ?
16
00:03:40,790 --> 00:03:44,550
- My mother is giving me
a little bit of trouble. - In what way ?
17
00:03:44,590 --> 00:03:48,630
- She can't wait for you to come home
to meet her. - I know, tell her...
18
00:03:48,670 --> 00:03:53,230
Madonnina mia...
Madonnina, I feel like dying.
19
00:03:53,270 --> 00:03:57,830
(Madonnina mia...)
- No, but don't feel obligated.
20
00:03:57,870 --> 00:04:01,630
- Absolutely.
- Your mother has every reason.
21
00:04:01,670 --> 00:04:04,630
I will remedy this soon, I promise.
22
00:04:04,670 --> 00:04:08,230
- I feel like dying...
- It's getting late now.
23
00:04:08,270 --> 00:04:10,310
I really have to go.
24
00:04:11,630 --> 00:04:13,630
Hello.
25
00:04:25,870 --> 00:04:30,190
- Commissioner, I was coming
looking for you. - Good morning, Raphael.
26
00:04:30,230 --> 00:04:35,230
-What? -Double murder, just
to please. They just called.
27
00:04:36,270 --> 00:04:38,790
- Ruotolo.
- Commissioner.
28
00:04:43,350 --> 00:04:46,910
Commissioner,
there are also bagpipers.
29
00:04:47,990 --> 00:04:52,950
No, it is the bagpipers who have
found Mr. and Mrs. Garofalo dead.
30
00:04:52,990 --> 00:04:55,710
- Mhm.
- Excuse me, but who are you ?
31
00:04:55,750 --> 00:04:59,910
Beniamino Ferro, at your service.
I am the janitor of the building.
32
00:04:59,950 --> 00:05:03,230
- The pipers
Were called... - Whatever.
33
00:05:03,270 --> 00:05:08,470
-One thing at a time. Take us to where
the incident happened. -Have a seat.
34
00:05:10,550 --> 00:05:13,870
Poor people.
They also have a daughter, Benedetta.
35
00:05:13,910 --> 00:05:17,710
An aunt nun comes to pick her up
and takes her to study.
36
00:05:17,750 --> 00:05:22,550
- Come. - No, what "come" ? You
stay here with me. - As you order.
37
00:05:22,590 --> 00:05:24,990
- You're welcome, commissa.
- Thank you.
38
00:05:48,550 --> 00:05:50,910
(Hat and gloves.)
39
00:05:50,950 --> 00:05:53,270
(Where did I put them ?)
40
00:05:54,510 --> 00:05:56,830
(Hat and gloves.)
41
00:05:58,470 --> 00:06:00,670
(Where did I put them ?)
42
00:06:09,790 --> 00:06:11,990
(Hat and gloves.)
43
00:06:12,030 --> 00:06:14,590
(Where did I put them ?)
44
00:06:14,630 --> 00:06:17,310
Hat and gloves.
45
00:06:18,830 --> 00:06:22,350
Where did I put them ?
Hat and gloves.
46
00:06:24,950 --> 00:06:26,950
(Where did I put them ?)
47
00:06:26,990 --> 00:06:29,230
[VOICE IN DISTANCE].
48
00:06:45,470 --> 00:06:49,230
(I don't owe anything,
I owe nothing at all.)
49
00:06:55,590 --> 00:06:58,230
(I don't owe anything.)
50
00:06:58,270 --> 00:07:01,190
(I don't owe anything at all).
51
00:07:09,750 --> 00:07:12,310
(I don't owe anything.)
52
00:07:12,350 --> 00:07:15,270
(I don't owe anything at all.)
53
00:07:23,270 --> 00:07:25,390
(I don't owe anything.)
54
00:07:25,430 --> 00:07:27,910
I don't owe anything at all.
55
00:07:41,150 --> 00:07:44,390
(I don't owe anything.)
56
00:07:44,430 --> 00:07:47,150
(I don't owe anything at all.)
57
00:07:48,630 --> 00:07:54,070
I don't owe anything.
I don't owe anything at all.
58
00:08:00,070 --> 00:08:04,590
Emanuele Garofalo was a captain
of the port fascist militia.
59
00:08:04,630 --> 00:08:08,710
Big shot. The wife ?
Donna Costanza was staying at home.
60
00:08:08,750 --> 00:08:12,070
She was being a wife.
With such an important husband.
61
00:08:12,110 --> 00:08:16,070
- Have you seen anyone go
to the Garofalos'? - No.
62
00:08:16,110 --> 00:08:18,590
I was absent for half an hour.
63
00:08:18,630 --> 00:08:22,510
Time to see out
the accountant from the second floor.
64
00:08:22,550 --> 00:08:26,030
I didn't even see the
the bagpipers.
65
00:08:26,070 --> 00:08:28,790
Gentlemen, what about you ?
66
00:08:31,830 --> 00:08:37,710
Commissa', Mrs. Garofalo
had called us for a novena.
67
00:08:37,750 --> 00:08:41,710
- We had to agree
For the fee. - Yes.
68
00:08:41,750 --> 00:08:45,710
When we arrived,
the janitor was not there, we went upstairs
69
00:08:45,750 --> 00:08:48,910
And we found what
you saw.
70
00:08:48,950 --> 00:08:52,470
(in Neapolitan)
Who can forget it anymore !
71
00:08:52,510 --> 00:08:55,710
- What time did you arrive ?
- Half past eleven
72
00:08:55,750 --> 00:08:59,110
When we were supposed to meet
with the lady.
73
00:09:00,390 --> 00:09:05,830
- Go, but stay available.
- All right. - Goodbye.
74
00:09:05,870 --> 00:09:09,710
- Goodbye.
- Excuse me. - Bruno.
75
00:09:09,750 --> 00:09:13,350
- Hi, Ricciardi. Maione.
- Doctor.
76
00:09:15,190 --> 00:09:18,150
- Thank you for coming.
- Eh, "thank you."
77
00:09:18,190 --> 00:09:22,750
- Not even widowers do you pity.
- Are you at least a little better off ?
78
00:09:22,790 --> 00:09:27,030
What can I say. I'm always thinking
Lina, it's a constant thought.
79
00:09:27,070 --> 00:09:31,030
Morning, noon and evening
And good thing I don't remember the dreams
80
00:09:31,070 --> 00:09:34,630
Because in my opinion,
I also think about it at night.
81
00:09:34,670 --> 00:09:39,350
- Forget about it, go. Let me
see what you have found. - Come.
82
00:09:46,350 --> 00:09:51,110
- Whatever, where is the husband ?
- He's this way. Come with me.
83
00:09:52,670 --> 00:09:55,070
(Hat and gloves.)
84
00:09:56,670 --> 00:09:58,910
(Where did I put them ?)
85
00:10:01,190 --> 00:10:03,870
Hat and gloves.
86
00:10:45,670 --> 00:10:50,310
So, the woman was hit by
a person standing in front of her
87
00:10:50,350 --> 00:10:54,150
a single blow delivered
with a very sharp blade.
88
00:10:54,190 --> 00:10:58,150
He was slaughtered.
The murderer came upon him.
89
00:10:58,190 --> 00:11:02,230
Did you see the marks on the tablecloth ?
He cleaned the knife afterwards.
90
00:11:02,270 --> 00:11:06,110
- So he took him away.
- Here we didn't find him.
91
00:11:06,150 --> 00:11:10,910
Husband and wife died
this morning between seven and eleven o'clock.
92
00:11:10,950 --> 00:11:14,710
- For the rest you have to wait.
(I don't owe anything).
93
00:11:14,750 --> 00:11:17,030
I don't owe anything at all.
94
00:11:20,310 --> 00:11:23,030
In short, he won't make up his mind.
95
00:11:23,070 --> 00:11:27,510
What should I tell you, Mama, Luigi
Alfredo is busy with work.
96
00:11:27,550 --> 00:11:30,710
"What should I tell you, Mama,
is busy with work."
97
00:11:30,750 --> 00:11:33,270
Manfred was not busy ?
98
00:11:33,310 --> 00:11:38,510
A German officer with so many
responsibilities, but he was always here.
99
00:11:38,550 --> 00:11:43,710
- I can't think about it. - You don't
think about it. - Don't be a nuisance.
100
00:11:43,750 --> 00:11:48,430
Manfred loved you,
he wanted to marry you and he wanted children.
101
00:11:48,470 --> 00:11:52,870
Should I have had children
with a man I don't love ?
102
00:11:52,910 --> 00:11:57,870
What does it have to do with ?
Children... strengthen the marriage.
103
00:12:03,590 --> 00:12:06,550
If love is not there,
they give birth to it.
104
00:12:06,590 --> 00:12:09,550
Yes ? Was it the same for you
was it like that with dad ?
105
00:12:14,150 --> 00:12:17,510
(in Neapolitan) How much patience
Miss Enrica has.
106
00:12:17,550 --> 00:12:22,550
In my opinion, the baron does not make up his mind
not to have that as his mother-in-law.
107
00:12:24,070 --> 00:12:28,430
I know, Aunt Rosa,
that some things are not said.
108
00:12:28,470 --> 00:12:32,270
I know, it sounds bad.
109
00:12:32,310 --> 00:12:35,030
This one.
110
00:12:36,190 --> 00:12:39,630
From the neighbors I learned
that the Garofalos were good people.
111
00:12:39,670 --> 00:12:42,670
They were keen to point out
"honest people"
112
00:12:42,710 --> 00:12:46,710
even though I didn't ask for it.
- This doesn't sit well with you.
113
00:12:46,750 --> 00:12:50,310
What should I say,
too perfect, no ?
114
00:12:50,350 --> 00:12:52,350
Shall we enter ?
115
00:12:59,190 --> 00:13:02,190
Constance mine... How is it possible ?
116
00:13:03,190 --> 00:13:05,550
Why ?
117
00:13:05,590 --> 00:13:08,070
Who did it ?
118
00:13:08,110 --> 00:13:10,470
When did it happen ?
119
00:13:10,510 --> 00:13:14,510
This morning. We are here
to shed light on what happened.
120
00:13:23,870 --> 00:13:28,990
May the Lord welcome
into his home you and Emanuel.
121
00:13:29,030 --> 00:13:33,310
Forgive us, sister, we
need some information.
122
00:13:33,350 --> 00:13:35,950
We will take little of your time.
123
00:13:35,990 --> 00:13:40,470
- What time did you pick up
the little girl ? - About eight o'clock.
124
00:13:40,510 --> 00:13:44,670
- At home did it seem to you
everything normal ? - Yes, as usual.
125
00:13:44,710 --> 00:13:48,710
Constance and Emanuel
were quiet.
126
00:13:48,750 --> 00:13:52,870
Do you know if there is anyone
who can harbor reasons for resentment
127
00:13:52,910 --> 00:13:54,990
for some wrong suffered ?
128
00:13:55,030 --> 00:14:00,190
I don't know, I saw my brother-in-law very little.
He was always busy with work.
129
00:14:00,230 --> 00:14:02,790
My sister stayed at home.
130
00:14:07,150 --> 00:14:09,230
I can tell you one thing, though.
131
00:14:09,270 --> 00:14:12,870
If my sister was killed,
it is her husband's fault.
132
00:14:12,910 --> 00:14:17,550
- Why ? - Whoever did it,
wanted to kill him.
133
00:14:17,590 --> 00:14:22,710
Maybe because of work problems.
My sister died because she was there.
134
00:14:22,750 --> 00:14:27,350
- The motive may arise from the
work of your brother-in-law. - I don't know.
135
00:14:27,390 --> 00:14:29,990
I saw little of him...
136
00:14:30,990 --> 00:14:35,230
However, I am sure
that my sister had no enemies.
137
00:14:35,270 --> 00:14:38,470
One last thing.
Is your niece, Benedetta, here ?
138
00:14:38,510 --> 00:14:40,670
Yes.
139
00:14:40,710 --> 00:14:44,030
He is in his classroom, studying.
140
00:14:44,070 --> 00:14:46,110
Poor creature.
141
00:14:47,710 --> 00:14:51,750
I ... will tell her
that the parents have left
142
00:14:51,790 --> 00:14:57,670
And then I will invent an accident.
The Lord will forgive me.
143
00:14:58,670 --> 00:15:01,750
Thank you for your time.
See you soon.
144
00:15:22,150 --> 00:15:24,590
[CONFUSED VOICES]
145
00:15:39,470 --> 00:15:41,470
What is it ?
146
00:15:44,110 --> 00:15:49,430
- Sometimes I wonder if you are happy
with me. - We rescue each other.
147
00:15:49,470 --> 00:15:54,590
Both you and I cannot have
the people we wanted beside us.
148
00:15:54,630 --> 00:15:59,510
It is true, however, I could not imagine
another woman who is not you
149
00:15:59,550 --> 00:16:01,590
To cure my pain.
150
00:16:08,310 --> 00:16:10,870
Did I say something wrong ?
151
00:16:12,590 --> 00:16:14,670
No, please.
152
00:16:16,070 --> 00:16:18,630
However, something upset you....
153
00:16:20,590 --> 00:16:23,110
Or someone.
154
00:16:23,150 --> 00:16:25,430
Just strange thoughts.
155
00:16:26,430 --> 00:16:30,270
The truth is that I no longer know
What meaning my life has.
156
00:16:30,310 --> 00:16:33,470
Except for you, I am alone...
157
00:16:34,670 --> 00:16:39,270
In this city I have chosen
to follow my dreams
158
00:16:39,310 --> 00:16:42,110
That turned out to be a failure.
159
00:16:44,310 --> 00:16:49,030
Even the friendships of Rome,
have completely receded.
160
00:16:50,870 --> 00:16:55,190
And you, too, sooner or later your
work will bring you back to Germany.
161
00:16:59,870 --> 00:17:01,910
- Sorry.
- Livia.
162
00:17:03,870 --> 00:17:07,910
I am here.
I am there.
163
00:17:21,630 --> 00:17:24,990
Commissa,
in my opinion the nun is right.
164
00:17:25,030 --> 00:17:29,750
The woman died with a stab wound
alone. The husband was slaughtered.
165
00:17:29,790 --> 00:17:33,470
That poor girl died only
because she was there.
166
00:17:33,510 --> 00:17:39,070
Someone must hate him deeply
to hit him so many times.
167
00:17:40,070 --> 00:17:44,070
- So ? - We have to look for
this hatred, Raphael.
168
00:17:45,070 --> 00:17:47,070
Ricciardi.
169
00:17:53,590 --> 00:17:55,990
Be sure to be careful.
170
00:17:56,030 --> 00:18:01,310
Captain Garofalo was a man
on the rise, highly regarded up there.
171
00:18:01,350 --> 00:18:04,910
And up there they called him.
172
00:18:04,950 --> 00:18:08,350
This is not the case for easy irony.
173
00:18:08,390 --> 00:18:13,670
The militia has already advised me to be
caution, so...
174
00:18:13,710 --> 00:18:15,710
Discretion.
175
00:18:17,030 --> 00:18:19,030
Discretion.
176
00:18:20,630 --> 00:18:24,590
- Discretion. It's business as usual.
- But these militiamen
177
00:18:24,630 --> 00:18:27,870
Garofalo's colleagues,
we need to hear from them.
178
00:18:27,910 --> 00:18:31,790
Tomorrow we are going to have
four talks at the harbor.
179
00:18:38,510 --> 00:18:41,910
Carlo ?
Carlo ?
180
00:18:41,950 --> 00:18:46,430
Medicine. Take care,
to the last drop.
181
00:18:51,270 --> 00:18:55,470
- All of it.
- That's better, thank you.
182
00:18:55,510 --> 00:18:59,910
- Let's call the doctor tomorrow, though.
- There is no need. Bianca.
183
00:18:59,950 --> 00:19:03,110
I'm fine. It's a simple bronchitis.
184
00:19:03,150 --> 00:19:08,190
I am taking care of myself
And you are worrying for no reason.
185
00:19:09,790 --> 00:19:14,830
- But before you go,
I'll have you make soup. - No...
186
00:19:32,590 --> 00:19:34,990
- Good evening, Anto'.
- Brigadier.
187
00:19:35,030 --> 00:19:39,630
- Ué, Franco, what are you doing here ? - I've
remembered your old habits
188
00:19:39,670 --> 00:19:44,550
And I came looking for you. - I get
fresh fish only from Antonio's.
189
00:19:44,590 --> 00:19:48,390
- Here you go. - Thank you.
Set aside the eels for me.
190
00:19:48,430 --> 00:19:53,750
-Don't worry, pay for everything
when you come to the eve. -Thanks.
191
00:19:53,790 --> 00:19:58,030
- Franco, were you looking for me?
- I heard something and I have to tell you.
192
00:19:58,070 --> 00:20:02,190
- Eh, say.
- Do you remember Mario Candela ?
193
00:20:04,750 --> 00:20:06,710
Who can forget it ?
194
00:20:06,750 --> 00:20:11,390
- Is he finally dead ?
- No, he is still in jail.
195
00:20:11,430 --> 00:20:16,630
It seems that Mario Candela has
confided in a friend in his cell
196
00:20:16,670 --> 00:20:18,830
And a rumor came to me.
197
00:20:20,230 --> 00:20:22,630
What voice ?
198
00:20:22,670 --> 00:20:26,750
He did not kill your son Luca,
but his brother Blaise.
199
00:20:27,830 --> 00:20:32,350
Mario took the blame for
protect his younger brother
200
00:20:32,390 --> 00:20:37,070
But the one who killed Luca
was Biagio Candela...
201
00:20:38,110 --> 00:20:41,150
Who is now free and staying at home.
202
00:21:04,750 --> 00:21:06,710
Ué, Raffae'.
203
00:21:06,750 --> 00:21:09,710
You brought mullet, good job.
204
00:21:10,830 --> 00:21:14,710
I bake them now.
A half hour and see.
205
00:21:16,910 --> 00:21:20,550
- What, you don't even say hello?
- Sorry, Lucia.
206
00:21:22,390 --> 00:21:26,390
It's been a heavy day.
I have a headache.
207
00:21:30,310 --> 00:21:33,550
Whatever, you'll eat now and get over it.
208
00:21:33,590 --> 00:21:35,590
Then you get some rest.
209
00:21:36,990 --> 00:21:39,190
I'm not hungry, Luci'.
210
00:21:39,230 --> 00:21:41,710
Sorry, but I'm not hungry.
211
00:21:44,470 --> 00:21:48,150
Raffae...
Raffae' !
212
00:21:53,990 --> 00:21:56,630
I know that when Christmas approaches.
213
00:21:56,670 --> 00:22:00,310
the absence of Luke
becomes almost unbearable.
214
00:22:00,350 --> 00:22:02,870
Do you want to look at me ?
215
00:22:02,910 --> 00:22:07,190
You taught me that, though.
We also have other children
216
00:22:07,230 --> 00:22:11,150
And for them it must be Christmas,
as it should be.
217
00:22:11,190 --> 00:22:17,150
So our pain
we, we keep it inside
218
00:22:17,190 --> 00:22:20,030
as always, mhm ?
219
00:22:21,030 --> 00:22:24,790
- You're right. - Heh.
- But now excuse me, though.
220
00:22:24,830 --> 00:22:27,710
It's just that... I'm tired and...
221
00:22:28,910 --> 00:22:31,510
I lie down a little on the bed.
222
00:22:51,630 --> 00:22:54,310
Commissioner, Brigadier Maione.
223
00:22:54,350 --> 00:22:57,630
Glad to see you again
after such a long time.
224
00:22:57,670 --> 00:23:02,430
- Needless to say, we have been waiting for you.
- Dr. Pivani, I will not hide from you.
225
00:23:02,470 --> 00:23:06,910
That it is a surprise for us to find
a senior party official.
226
00:23:06,950 --> 00:23:11,510
I go where duty calls, and if
coincides with the pacere of reviewing
227
00:23:11,550 --> 00:23:16,350
A person to whom I will always be
grateful to... - It's like that for me, too.
228
00:23:16,390 --> 00:23:20,470
- I note that you have recovered
after the gunshot. - Yes.
229
00:23:20,510 --> 00:23:26,230
- Despite some hangovers, I must
say that I am doing well. - I am happy about it.
230
00:23:26,270 --> 00:23:29,270
Don't be surprised, brigadier.
231
00:23:29,310 --> 00:23:34,350
We have a need to know
everything that is happening in the city.
232
00:23:34,390 --> 00:23:38,390
Thanks to devoted men,
to men... who do not exist
233
00:23:38,430 --> 00:23:43,430
we always keep the situation under
control. - We have a requirement
234
00:23:43,470 --> 00:23:47,950
to meet some superiors,
some of Garofalo's colleagues.
235
00:23:47,990 --> 00:23:52,190
Of course, you will be accommodated,
but just a clarification.
236
00:23:52,230 --> 00:23:57,230
The port militia is closely
connected with the party and Rome.
237
00:23:57,270 --> 00:24:01,590
If the death of Captain Garofalo
should turn out to be linked
238
00:24:01,630 --> 00:24:06,350
To his function in the militia,
I will have to be informed immediately.
239
00:24:06,390 --> 00:24:11,590
- For what reason ? - Because it would be
it would be a state crime.
240
00:24:11,630 --> 00:24:16,150
I give you my word
that as soon as we find the culprits
241
00:24:16,190 --> 00:24:19,870
I will inform you immediately.
- Good.
242
00:24:19,910 --> 00:24:22,430
You have my full confidence.
243
00:24:26,550 --> 00:24:29,830
That was the office
of Captain Garofalo.
244
00:24:35,870 --> 00:24:38,990
Cpl. Criscuolo.
245
00:24:39,030 --> 00:24:42,630
Commissioner,
I was retrieving some documents
246
00:24:42,670 --> 00:24:45,950
Of Captain Garofalo.
- Indeed.
247
00:24:46,950 --> 00:24:49,550
What can you tell me about Garofalo ?
248
00:24:49,590 --> 00:24:52,390
Had he made any enemies here ?
249
00:24:52,430 --> 00:24:56,310
Captain Garofalo
had recently been promoted.
250
00:24:56,350 --> 00:25:00,990
Perhaps this had earned him
some dislike.
251
00:25:01,030 --> 00:25:06,310
You only have to ask around
to know, so I will tell you.
252
00:25:06,350 --> 00:25:09,750
Garofalo had been promoted
because he was investigating
253
00:25:09,790 --> 00:25:12,750
On some smuggling routes
at the port.
254
00:25:12,790 --> 00:25:17,470
- Could it be a revenge of the
smugglers ? - I don't rule it out
255
00:25:17,510 --> 00:25:22,630
However, these trades were headed
to his direct superior
256
00:25:22,670 --> 00:25:27,430
Captain Lomunno who
was denounced and jailed.
257
00:25:27,470 --> 00:25:31,270
-I guess he's in jail now.
-No.
258
00:25:31,310 --> 00:25:33,670
It was recently released.
259
00:25:33,710 --> 00:25:37,110
He confessed
to obtain freedom.
260
00:25:37,150 --> 00:25:41,550
Meanwhile while he was in jail,
his wife could not withstand the blow
261
00:25:41,590 --> 00:25:44,910
and committed suicide
leaving behind two young children.
262
00:25:46,870 --> 00:25:50,350
You are providing me with
the perfect motive.
263
00:25:50,390 --> 00:25:54,350
This is information
on everyone's lips in the environment.
264
00:25:54,390 --> 00:25:59,910
- It is up to you to draw the consequences.
- Where is Lomunno now ?
265
00:26:04,110 --> 00:26:09,070
Of course, commissa. Lomunno had
hatred to give so many stabs.
266
00:26:09,110 --> 00:26:11,350
This definitely.
267
00:26:12,390 --> 00:26:14,670
However, it does not convince you.
268
00:26:14,710 --> 00:26:18,910
It's just. everything is perfect, isn't it ?
Even too much so.
269
00:26:19,950 --> 00:26:22,910
I mean, Lomunno...
270
00:26:24,470 --> 00:26:27,070
Lomunno was a burned one for them.
271
00:26:27,110 --> 00:26:30,470
The scapegoat
to shut down the investigation
272
00:26:30,510 --> 00:26:33,070
Without making us discover more serious things.
273
00:26:33,110 --> 00:26:36,070
However now
he is the prime suspect.
274
00:26:36,110 --> 00:26:38,150
Let's do this.
275
00:26:38,190 --> 00:26:42,150
I'll go and do some checking.
You go and talk to whoever you know.
276
00:26:42,190 --> 00:26:46,150
- Maybe he can tell us more.
- I got it, see you later.
277
00:26:46,190 --> 00:26:48,190
As usual.
278
00:26:49,190 --> 00:26:52,670
This year I succeeded well in
the nativity scene.
279
00:26:52,710 --> 00:26:57,230
I take care of it with the help
of a few boys from the parish.
280
00:26:57,270 --> 00:27:00,670
I wanted to talk to you
just about the nativity scene, Don Pierino.
281
00:27:00,710 --> 00:27:04,670
I'm glad. What are you
are you particularly interested in ?
282
00:27:04,710 --> 00:27:10,030
The figure of St. Joseph.
What does it mean in the nativity scene ?
283
00:27:10,070 --> 00:27:13,110
St. Joseph is the most human figure
in the nativity scene.
284
00:27:13,150 --> 00:27:16,870
He is a putative father,
a man, a carpenter.
285
00:27:16,910 --> 00:27:21,550
For Christianity it represents
in addition to fatherhood, work
286
00:27:21,590 --> 00:27:25,270
The hardness of life.
- Responsibility. - Mhm.
287
00:27:25,310 --> 00:27:27,270
I mean.
288
00:27:27,310 --> 00:27:32,270
Having children puts you in front of
a great responsibility, doesn't it ?
289
00:27:32,310 --> 00:27:34,790
Yes, but then it is quickly forgotten.
290
00:27:34,830 --> 00:27:38,470
It is replaced by care,
by protection.
291
00:27:40,750 --> 00:27:45,070
In your opinion, a person
who would break on purpose
292
00:27:45,110 --> 00:27:49,750
the statuette of St. Joseph,
what do you mean by this gesture ?
293
00:27:49,790 --> 00:27:52,790
That would be a very ugly gesture.
294
00:27:52,830 --> 00:27:58,070
Those who did so may have
wanted to express their discomfort
295
00:27:58,110 --> 00:28:02,870
for being deprived
of one of the two rights, paternity
296
00:28:02,910 --> 00:28:04,870
or work.
297
00:28:05,870 --> 00:28:09,190
Oh! Do you understand Carmela ?
298
00:28:09,230 --> 00:28:11,310
What a hard worker !
299
00:28:16,070 --> 00:28:18,030
Brigadier !
300
00:28:18,070 --> 00:28:21,270
- What a surprise!
- Girls', where have you been?
301
00:28:21,310 --> 00:28:25,870
I went to mass, every once in a while it
it takes. Did you worry about me ?
302
00:28:25,910 --> 00:28:27,950
Then you care.
303
00:28:29,110 --> 00:28:31,110
Home, come on !
304
00:28:31,150 --> 00:28:35,390
- Are you going to let me in ?
- Let's go inside so we can warm up.
305
00:28:35,430 --> 00:28:39,030
-You make me look like this.
-Come on in.
306
00:28:45,430 --> 00:28:48,590
- Go that way.
- Heaven forbid.
307
00:28:55,670 --> 00:28:59,310
I will prepare a surrogate for you
before you ask me about it
308
00:28:59,350 --> 00:29:02,830
On the Garofalo murder.
- Whatever, give me the surrogate
309
00:29:02,870 --> 00:29:07,310
And tell me everything you know.
- Nothing. - What do you mean "nothing" ?
310
00:29:08,310 --> 00:29:13,510
I don't know anything. All I know is that they
killed Garofalo and his wife.
311
00:29:13,550 --> 00:29:17,070
- Females', I drown you
in the surrogate. - Mhm ?
312
00:29:17,110 --> 00:29:21,430
How do you do it ? Do you put my head
in the cup? It won't fit !
313
00:29:21,470 --> 00:29:25,910
I will take information
and let you know everything.
314
00:29:25,950 --> 00:29:29,510
Who was mad at him,
life, death and miracles.
315
00:29:29,550 --> 00:29:33,430
(in Neapolitan) I make you "'o cunt'
e 'ambasciata." I'll take the surrogate.
316
00:29:37,110 --> 00:29:40,550
You guys want to know
some other things, don't you ?
317
00:29:42,550 --> 00:29:44,590
How do you know ?
318
00:29:46,510 --> 00:29:50,150
Otherwise you had already left.
319
00:29:50,190 --> 00:29:55,270
Instead you waited for the surrogate
even though it sucks for you.
320
00:29:57,950 --> 00:30:02,190
Biagio Candela. He has a brother
in jail, Mario Candela.
321
00:30:02,230 --> 00:30:07,510
I know who Mario Candela is,
brigadie' and why he is in jail.
322
00:30:07,550 --> 00:30:11,310
Then tell me where I can find
Brother Biagio.
323
00:30:13,870 --> 00:30:17,150
- Are you sure you want to know ?
- I am sure.
324
00:30:17,190 --> 00:30:20,910
If you don't help me, that's okay,
I'll find it anyway.
325
00:30:20,950 --> 00:30:24,150
Don't be silly, though,
I beg of you.
326
00:30:25,710 --> 00:30:31,070
He works in the carpenter's store
of Don Xavier, at the Sanità.
327
00:30:34,350 --> 00:30:39,350
Since his brother is in jail,
Biagio has changed his life, brigadie.
328
00:30:39,390 --> 00:30:42,350
He also now has two children.
329
00:30:43,830 --> 00:30:46,390
Thank you for the information.
330
00:30:56,190 --> 00:30:58,190
Biagio !
331
00:30:58,230 --> 00:31:00,190
- Biagio !
- Here I am.
332
00:31:03,750 --> 00:31:07,630
- I found the chisels
that were missing. - Bravo.
333
00:31:07,670 --> 00:31:10,990
-Help me bring the furniture inside.
-I'll do it.
334
00:31:11,030 --> 00:31:14,030
- Do you ? - Yes.
- Do it slowly.
335
00:31:21,510 --> 00:31:26,390
- I cleaned under there.
- Down here ? - Eh. Easy.
336
00:31:44,430 --> 00:31:46,550
[KNOCK ON DOOR]
337
00:31:52,190 --> 00:31:54,190
Good morning.
338
00:32:01,070 --> 00:32:03,070
Mr. Lomunno !
339
00:32:10,870 --> 00:32:12,870
> Waiting for you.
340
00:32:17,870 --> 00:32:20,590
This is Commissioner Ricciardi.
341
00:32:20,630 --> 00:32:25,030
Commissa', I would be lying if I said.
That I don't know why you are here.
342
00:32:25,070 --> 00:32:27,070
Take a seat.
343
00:32:34,390 --> 00:32:39,230
Sorry, I can only offer you a
little water or a view of the crib.
344
00:32:39,270 --> 00:32:43,470
I wonder why the creditors
didn't also take the shepherds.
345
00:32:45,030 --> 00:32:49,870
If you already know why I am here,
you tell me what I need to know.
346
00:32:54,110 --> 00:32:56,710
I had my job.
347
00:32:56,750 --> 00:33:00,430
I liked it.
I was established, liked.
348
00:33:02,110 --> 00:33:05,070
Then one day I went to the office
349
00:33:05,110 --> 00:33:09,310
And I found my superior
With two men in uniform.
350
00:33:09,350 --> 00:33:12,310
I was told "you are corrupt"
351
00:33:12,350 --> 00:33:17,350
And they started putting their
their hands in my pockets, going through my pockets.
352
00:33:17,390 --> 00:33:20,110
What did you guys have in your pockets ?
353
00:33:20,150 --> 00:33:22,270
Money, commissa.
354
00:33:22,310 --> 00:33:25,510
Lots of money.
Money from a lifetime of work.
355
00:33:25,550 --> 00:33:29,870
plus other money
that an uncle of mine had given me
356
00:33:29,910 --> 00:33:32,270
To make my wife happy.
357
00:33:32,310 --> 00:33:35,750
Why, what were you supposed to do
with that money ?
358
00:33:35,790 --> 00:33:39,630
To buy our own house.
That was his dream.
359
00:33:42,950 --> 00:33:45,390
I hadn't told anyone.
360
00:33:45,430 --> 00:33:48,910
No one knew,
not even my wife.
361
00:33:48,950 --> 00:33:54,510
With only one person
I had confided in, Garofalo.
362
00:33:56,110 --> 00:34:01,190
He had me accused of taking
coffee smuggling money.
363
00:34:01,230 --> 00:34:05,870
They said, "You let in
the smugglers' ships."
364
00:34:05,910 --> 00:34:10,990
And they jailed me. - You did not
have stated your reasons ?
365
00:34:11,030 --> 00:34:14,030
Didn't you have any witnesses ?
Your uncle, for example.
366
00:34:14,070 --> 00:34:17,390
You do not know the militia,
the political police.
367
00:34:17,430 --> 00:34:20,470
They don't do trials, you're finished
368
00:34:20,510 --> 00:34:23,750
And the person who accused you gets promoted.
369
00:34:25,990 --> 00:34:28,550
Then when I came out ...
370
00:34:30,590 --> 00:34:33,150
my wife was no longer there.
371
00:34:34,550 --> 00:34:38,150
The pain and shame
had killed her.
372
00:34:40,310 --> 00:34:42,910
And so you took revenge.
373
00:34:48,110 --> 00:34:52,190
A hundred times, commissa.
A thousand times I took revenge.
374
00:34:52,230 --> 00:34:56,990
Not even you know
how many times I killed Garofalo
375
00:34:57,030 --> 00:35:00,270
But inside my head
376
00:35:00,310 --> 00:35:04,030
And a thousand other times,
to every piece of furniture I sold
377
00:35:04,070 --> 00:35:09,110
To pay the rent for this house
And now we also have to leave it.
378
00:35:10,150 --> 00:35:14,630
Even now that he is dead,
in my head he finds no peace.
379
00:35:19,830 --> 00:35:22,510
Sorry, I did not kill him.
380
00:35:24,510 --> 00:35:29,670
Commissa', for those who have children ...
revenge is too expensive.
381
00:35:29,710 --> 00:35:32,910
I could not afford it.
382
00:35:34,430 --> 00:35:37,150
In short, to make a long story short
383
00:35:37,190 --> 00:35:41,270
Lomunno is right. For those who have
children, revenge costs too much.
384
00:35:41,310 --> 00:35:44,670
- It does set things right, though.
- I don't know.
385
00:35:44,710 --> 00:35:48,270
What would he gain
to take revenge ?
386
00:35:48,310 --> 00:35:51,790
Only the ultimate ruin
Of his family.
387
00:35:51,830 --> 00:35:55,910
Those who are blinded by pain
does not make such reasoning.
388
00:35:57,750 --> 00:36:02,150
I'll go over to Bruno's now.
You go home, you look tired.
389
00:36:02,190 --> 00:36:05,310
- I will see you tomorrow.
- See you tomorrow. - See you tomorrow.
390
00:36:22,590 --> 00:36:24,590
Excuse me, but what are you...
391
00:36:24,630 --> 00:36:28,710
- What are you doing here ? - I need to talk to you.
- I don't want to talk to you.
392
00:36:28,750 --> 00:36:33,350
- We have nothing to say to each other.
- I didn't think it would end like this
393
00:36:33,390 --> 00:36:37,910
That my mom would be... -What?
Be a man, say it, dead !
394
00:36:37,950 --> 00:36:41,190
Lina died because of you !
Do you understand ?
395
00:36:41,230 --> 00:36:46,190
I didn't touch it. It was my
my friends because she was being a whore.
396
00:36:46,230 --> 00:36:51,630
Don't you dare ! Your mom
Was only trying to give you a future.
397
00:36:51,670 --> 00:36:57,310
You don't even have the right to
to say his name. You are a coward.
398
00:36:57,350 --> 00:36:59,510
Wait.
399
00:36:59,550 --> 00:37:03,630
You are right, I deserve it,
however, I need to ask you something.
400
00:37:03,670 --> 00:37:06,390
I don't want to know anything, go away !
401
00:37:08,790 --> 00:37:11,790
- Good morning, Bruno.
- Come with me.
402
00:37:23,670 --> 00:37:26,750
- Is everything all right ?
- Give me a second.
403
00:37:31,310 --> 00:37:34,470
On the woman there were no signs
of a struggle.
404
00:37:34,510 --> 00:37:38,510
- She did not expect the attack.
- She was taken by surprise.
405
00:37:38,550 --> 00:37:41,710
Instead, he had
so many stab wounds
406
00:37:41,750 --> 00:37:46,270
I struggled to count them,
between thirty and forty.
407
00:37:46,310 --> 00:37:50,510
-Many were inflicted when he was
dead. -The killer inflicted
408
00:37:50,550 --> 00:37:54,750
After killing him.
He must have really felt a lot of hatred.
409
00:37:56,070 --> 00:37:58,110
What's up with you ? Do you want to talk ?
410
00:37:58,150 --> 00:38:02,030
Camillo just came,
Lina's son.
411
00:38:02,070 --> 00:38:05,230
- What did he want ?
- He wanted to talk to me.
412
00:38:05,270 --> 00:38:08,350
He wanted to apologize,
forgiveness, I don't know.
413
00:38:08,390 --> 00:38:11,230
I didn't let him talk
And I kicked him out.
414
00:38:15,630 --> 00:38:19,350
- Are you sure you won't come?
- I'd rather stay here.
415
00:38:19,390 --> 00:38:23,390
I'm a little tired tonight.
Thank your friends.
416
00:38:26,230 --> 00:38:28,230
Whatever.
417
00:38:29,230 --> 00:38:31,470
I will miss you, though.
418
00:38:33,270 --> 00:38:37,150
- Do you want me to stay here ?
- No, go. I know it pleases you.
419
00:38:37,190 --> 00:38:39,990
It will be good for me to be here
420
00:38:40,030 --> 00:38:44,630
To hear some music
And to be alone for a while.
421
00:38:46,390 --> 00:38:49,030
Enjoy.
422
00:38:49,070 --> 00:38:51,110
[SPEAKS IN GERMAN].
423
00:38:54,790 --> 00:39:00,550
"Without you all pleasure
is ... imperfect."
424
00:39:06,270 --> 00:39:08,270
See you tomorrow.
425
00:39:33,110 --> 00:39:35,790
[MUSIC]
426
00:40:19,070 --> 00:40:21,110
Let me hear from you.
427
00:40:23,710 --> 00:40:26,910
Fortunately, the fever is gone.
428
00:40:26,950 --> 00:40:30,870
I'll get your car ready
to get back home.
429
00:40:32,630 --> 00:40:36,470
So you really feel like
To get rid of me.
430
00:40:37,470 --> 00:40:39,430
No.
431
00:40:39,470 --> 00:40:42,270
I would keep you here forever....
432
00:40:43,430 --> 00:40:46,030
But it is not right.
433
00:40:55,470 --> 00:40:57,990
Pardon, madam ?
434
00:40:58,030 --> 00:41:00,790
An. Unexpected visit.
435
00:41:00,830 --> 00:41:02,830
I don't...
436
00:41:05,750 --> 00:41:08,630
Don't worry, Clara, go ahead.
437
00:41:20,790 --> 00:41:25,950
Why did you not go to dinner
with Major von Brauchitsch ?
438
00:41:27,350 --> 00:41:30,790
How dare you intrude
in my life
439
00:41:30,830 --> 00:41:33,790
In this brazen way ?
440
00:41:33,830 --> 00:41:39,030
At least you were able to wrest from him
some... interesting confidences ?
441
00:41:46,150 --> 00:41:50,470
When I ask him about his work,
he is always vague
442
00:41:50,510 --> 00:41:54,550
And still you could follow it,
investigate it yourself
443
00:41:54,590 --> 00:41:58,590
If the information you seek
is so important
444
00:41:58,630 --> 00:42:02,350
Or our espionage
relies only on a widow
445
00:42:02,390 --> 00:42:05,750
and on his ability
to ask questions.
446
00:42:05,790 --> 00:42:09,670
Do you think we don't investigate,
that we don't follow it up ?
447
00:42:11,390 --> 00:42:14,390
But your position
is privileged
448
00:42:14,430 --> 00:42:16,950
Attending it assiduously.
449
00:42:20,230 --> 00:42:24,870
You say that Maj.
von Brauchitsch never blurts out.
450
00:42:25,870 --> 00:42:30,310
He actually lies to you,
he has no confidence in you.
451
00:42:38,590 --> 00:42:42,350
You have fallen in love,
that's the problem.
452
00:42:45,390 --> 00:42:50,070
Falling in love is beautiful, Hawk,
it is not a problem. Don't you know ?
453
00:42:50,110 --> 00:42:54,270
I only know that the main love,
the strongest one
454
00:42:54,310 --> 00:42:58,590
we have to take it to the homeland,
to fascism.
455
00:43:00,390 --> 00:43:04,190
Everything else if it conflicts
with this duty
456
00:43:04,230 --> 00:43:07,990
Must be buried,
in the heart and mind.
457
00:43:08,030 --> 00:43:10,390
Are you capable of this ?
458
00:43:12,150 --> 00:43:14,270
In spite of myself.
459
00:43:16,910 --> 00:43:21,550
The question I ask myself
Is whether you are capable of it.
460
00:43:22,910 --> 00:43:24,950
Surprise me.
461
00:43:27,390 --> 00:43:29,750
Surprise me you...
462
00:43:29,790 --> 00:43:32,750
Leaving me alone.
463
00:43:34,950 --> 00:43:37,310
Outside my house.
464
00:43:59,750 --> 00:44:01,710
But.
465
00:44:01,750 --> 00:44:04,550
If the child understands everything ?
466
00:44:04,590 --> 00:44:09,590
- Maybe the aunt didn't tell her
anything. - In fact, it will not be easy.
467
00:44:09,630 --> 00:44:14,390
We have to be careful
not to let her know that it has happened.
468
00:44:15,710 --> 00:44:20,550
No, commissioner. I don't know whether
my brother-in-law has received threats.
469
00:44:20,590 --> 00:44:24,710
I saw him very little and certainly
he didn't confide in me.
470
00:44:24,750 --> 00:44:29,390
- Maybe your sister...
- No, he didn't confide in her either.
471
00:44:29,430 --> 00:44:32,430
Constance never said anything to me.
472
00:44:33,670 --> 00:44:39,750
- Instead...were you able to talk
with your granddaughter? - No.
473
00:44:41,910 --> 00:44:44,430
And you, sister, how are you ?
474
00:44:45,790 --> 00:44:48,950
I try to drive out the anger
from the heart
475
00:44:48,990 --> 00:44:53,790
And I try not to hate
who did this thing.
476
00:45:06,430 --> 00:45:11,030
She did not hate the humanity
Who crucified her son.
477
00:45:11,070 --> 00:45:14,750
How can we afford
to hate, we ?
478
00:45:14,790 --> 00:45:18,830
Those who killed them will pay
in the judgment that awaits him
479
00:45:18,870 --> 00:45:23,030
Not only in this land.
- Listen, sister.
480
00:45:23,070 --> 00:45:26,070
We want to ask questions
to the child
481
00:45:26,110 --> 00:45:30,150
Without telling her what happened.
Maybe she saw something
482
00:45:30,190 --> 00:45:35,550
that may be helpful in understanding who
carried out this act. - Permission.
483
00:45:36,790 --> 00:45:40,750
- What do you want, Mariano ?
- Can I go to the bathroom ? It escapes me.
484
00:45:40,790 --> 00:45:44,670
In front of the picture
Of the Virgin Mary, what must you do ?
485
00:45:44,710 --> 00:45:49,390
- Don't you know you have to kneel ?
- Forgive me, Sister Veronica.
486
00:45:53,590 --> 00:45:57,470
Sacred images are so called
because they are sacred.
487
00:45:58,710 --> 00:46:03,430
- Now go where you need to go
And don't forget it again. - Thank you.
488
00:46:05,190 --> 00:46:09,550
They are like little beasts,
but ... they are innocent souls.
489
00:46:09,590 --> 00:46:13,390
I'm going to call Benedetta.
Take care.
490
00:46:13,430 --> 00:46:15,830
Thank you, take it easy.
491
00:46:36,270 --> 00:46:40,470
Bless you, these gentlemen are
my friends and they want to meet you.
492
00:46:40,510 --> 00:46:43,190
Sit here.
493
00:46:44,390 --> 00:46:48,190
- Good morning.
- Good morning to you, Benedetta.
494
00:46:48,230 --> 00:46:50,510
So.
495
00:46:50,550 --> 00:46:54,790
My name is Luigi Alfredo
and he is Raphael.
496
00:46:55,910 --> 00:46:58,510
Can I ask you a few things ?
497
00:47:01,350 --> 00:47:04,070
In the last days before leaving
498
00:47:04,110 --> 00:47:09,110
did your parents seem
a little worried ? - No, sir.
499
00:47:09,150 --> 00:47:11,790
- They were the same as always.
- Good.
500
00:47:12,830 --> 00:47:17,470
One more thing. Lately you have had
to visit you at home
501
00:47:17,510 --> 00:47:19,630
you didn't know ?
502
00:47:19,670 --> 00:47:23,950
A gentleman and a lady
I had never seen.
503
00:47:24,990 --> 00:47:29,590
How were this gentleman
and this lady ? Do you remember ?
504
00:47:29,630 --> 00:47:34,950
They were dressed in black
and she had a shawl on her head.
505
00:47:34,990 --> 00:47:37,710
What did they say during the visit ?
506
00:47:37,750 --> 00:47:41,270
By the time they arrived,
we had already had dinner.
507
00:47:41,310 --> 00:47:45,430
Father was reading the newspaper and
let them into his study.
508
00:47:45,470 --> 00:47:48,590
They were talking loudly,
but you couldn't understand them.
509
00:47:48,630 --> 00:47:53,430
- No talking out loud,
do you, Auntie ? - No, honey, you don't.
510
00:47:56,110 --> 00:47:58,350
Do you remember anything else about that night ?
511
00:47:59,350 --> 00:48:03,150
Just one thing,
but I don't know if I can say it.
512
00:48:03,190 --> 00:48:05,710
That's a bad word.
513
00:48:09,070 --> 00:48:13,070
They smelled like fish. Excuse me, auntie.
514
00:48:16,710 --> 00:48:21,750
As soon as I saw her, my heart tightened.
my heart. From the speeches she makes...
515
00:48:21,790 --> 00:48:23,990
[TONGUE SNAPS]
516
00:48:25,830 --> 00:48:29,790
-Children, excuse me... -Commissioner.
-I'll be right with you. -Go.
517
00:48:29,830 --> 00:48:32,510
- Take your time.
- Yes.
518
00:48:33,510 --> 00:48:36,710
Are you crazy to come
to the police station
519
00:48:36,750 --> 00:48:41,030
And with the commissioner present ?
- What a handsome man. - Girls'...
520
00:48:41,070 --> 00:48:46,470
- I prefer you, though. - Yes.
- I have an important piece of information
521
00:48:46,510 --> 00:48:51,270
However, if you prefer, meet me at my place.
Tell me that you prefer it.
522
00:48:51,310 --> 00:48:55,070
Girls', I have a free cell.
If you want, I'll put you in there.
523
00:48:55,110 --> 00:48:58,190
- Why did you come ?
- I found out that the one
524
00:48:58,230 --> 00:49:03,070
Captain Garofalo,
blackmailed fishermen.
525
00:49:03,110 --> 00:49:07,590
He threatened them with seizing
the boats if they did not give him the money.
526
00:49:07,630 --> 00:49:12,390
-Welcome by all.
-But one fisherman didn't have the money.
527
00:49:12,430 --> 00:49:17,430
because of a son with a bad
illness. Medicine is very expensive.
528
00:49:19,310 --> 00:49:24,390
- Why are you stopping ? Go ahead. - The
veil gets in the way. - I'll cut it!
529
00:49:24,430 --> 00:49:28,310
The fisherman asked for time
from Garofalo to pay
530
00:49:28,350 --> 00:49:31,470
But he took the money
from his hands
531
00:49:31,510 --> 00:49:35,470
the ones he needed
for medicine. - What a stinker !
532
00:49:35,510 --> 00:49:38,550
- Peace be upon his soul.
- Always. Go on.
533
00:49:38,590 --> 00:49:43,910
A friend told me that three days
ago this fisherman in front of everyone
534
00:49:43,950 --> 00:49:47,270
Threatened to kill him.
- Ah...
535
00:49:49,830 --> 00:49:53,310
- What is the name of this fisherman ?
- Aristide Boccia.
536
00:49:53,350 --> 00:49:57,510
- Boccia. - However, he is not the only one
who had it in for Garofalo.
537
00:49:57,550 --> 00:50:02,590
- I thank you, but don't come
here anymore. Now go. - One more thing.
538
00:50:02,630 --> 00:50:08,110
The story of Biagio Candela. I didn't
slept because of worry.
539
00:50:08,150 --> 00:50:12,310
- I know that Luca's death...
- These are things you don't care about.
540
00:50:12,350 --> 00:50:14,670
These are my things, clear ?
541
00:50:15,870 --> 00:50:20,070
Take care, though, it's Christmas.
542
00:50:26,350 --> 00:50:31,270
What do you guys think ? They could
have been Boccia and his wife.
543
00:50:31,310 --> 00:50:34,590
They have the motives.
Bambinella also said that.
544
00:50:34,630 --> 00:50:37,070
Then he is a fisherman.
545
00:50:37,110 --> 00:50:42,430
- Benedetta said that those two
smelled like fish. - Yes, Raffae'
546
00:50:42,470 --> 00:50:47,430
However, apparently, many had
reasons to kill Garofalo. - Heh.
547
00:50:47,470 --> 00:50:50,070
This is also true.
548
00:50:50,110 --> 00:50:53,590
- Good morning.
- Good morning.
549
00:50:56,070 --> 00:50:59,190
- Good morning.
- Good morning. Mom !
550
00:51:03,350 --> 00:51:08,070
Good morning. Brigadier Maione,
this is Commissioner Ricciardi.
551
00:51:08,110 --> 00:51:11,110
I knew that some of you
would come.
552
00:51:11,150 --> 00:51:15,150
It's better that way, ma'am.
At least you already know.
553
00:51:15,190 --> 00:51:17,990
- Have a seat.
- Thank you.
554
00:51:21,470 --> 00:51:23,470
Good morning.
555
00:51:23,510 --> 00:51:28,310
Love, let's go that way. Come.
556
00:51:28,350 --> 00:51:30,350
Let's go.
557
00:51:38,790 --> 00:51:43,110
- But ... your husband Aristide
still hasn't returned? - How!
558
00:51:43,150 --> 00:51:47,950
Now he comes back, he went fishing, for
what it takes to fish again !
559
00:51:47,990 --> 00:51:53,470
-How long has your son been in
this condition ? -A couple of months
560
00:51:53,510 --> 00:51:55,470
And it doesn't get better.
561
00:51:55,510 --> 00:52:00,110
- He would need the medicine.
- But the money is not there !
562
00:52:00,150 --> 00:52:03,510
Let us spare 'this cross. We
Went to Garofalo, that rotter.
563
00:52:03,550 --> 00:52:08,430
- Aristides. - I have no respect
for certain dead people. He was a rotter !
564
00:52:08,470 --> 00:52:13,270
- Mr. Aristide,
calm down and tell. - All right.
565
00:52:15,630 --> 00:52:17,630
Here.
566
00:52:21,910 --> 00:52:24,630
We went...
567
00:52:24,670 --> 00:52:28,870
My wife and I went.
We asked for time to pay.
568
00:52:28,910 --> 00:52:32,630
- What ?
- The permit to go fishing !
569
00:52:32,670 --> 00:52:35,990
- He asked everyone.
- Permission, commissa.
570
00:52:36,030 --> 00:52:40,430
If we didn't pay, he threatened
to take away our fishing license
571
00:52:40,470 --> 00:52:45,630
And ... I needed the money
to treat Salvatore.
572
00:52:45,670 --> 00:52:49,030
Have you seen it ?
573
00:52:49,070 --> 00:52:51,150
- He is getting worse and worse.
- Ari'.
574
00:52:52,470 --> 00:52:55,950
Commissa', we already earn
a pittance from fishing.
575
00:52:56,950 --> 00:53:00,230
You go out at dawn and when you come back
576
00:53:00,270 --> 00:53:04,430
sometimes you fish and many times
one is left empty-handed like tonight.
577
00:53:04,470 --> 00:53:09,470
-Even tonight ? -I told Garofalo
that he owed us a little mercy
578
00:53:09,510 --> 00:53:14,190
And he laughed in our faces along with
the wife. - He and his wife.
579
00:53:14,230 --> 00:53:18,950
He said, "I don't owe anything.
I don't owe anything at all."
580
00:53:18,990 --> 00:53:22,870
I don't owe anything.
I don't owe anything at all.
581
00:53:25,710 --> 00:53:29,990
- When did you go to Garofalo ?
- When did we go ?
582
00:53:30,030 --> 00:53:33,830
- A couple of days before.
- Two, three days before he died.
583
00:53:33,870 --> 00:53:37,430
- Are you sure ? You don't want to lie.
- We don't remember the day.
584
00:53:37,470 --> 00:53:39,590
Two, three days before.
585
00:53:39,630 --> 00:53:44,270
-When the Garofalos were killed.
-where were you? -In the boat.
586
00:53:44,310 --> 00:53:50,230
- Where was he supposed to be ? - Fishing
With my companions. Ask.
587
00:53:51,470 --> 00:53:53,590
Damn !
588
00:53:56,670 --> 00:54:01,230
We have not been, commissa',
however, I have something to tell you.
589
00:54:01,270 --> 00:54:05,670
When they told me the end
that he and his wife had gone
590
00:54:05,710 --> 00:54:08,710
I felt relief.
591
00:54:08,750 --> 00:54:11,550
I thought that someone worse than him
could not come.
592
00:54:13,830 --> 00:54:19,230
Whatever, we'll check it out and
in the meantime I'll have a doctor come in
593
00:54:19,270 --> 00:54:22,910
To visit your child.
- We cannot afford it.
594
00:54:22,950 --> 00:54:25,990
There is no need to pay,
rest assured.
595
00:54:27,670 --> 00:54:29,990
Thank you, commissa.
596
00:54:30,030 --> 00:54:33,110
- Have a good day. - Have a good day's work.
- Goodbye.
597
00:54:33,150 --> 00:54:35,790
- Thank you.
- Angels'...
598
00:54:35,830 --> 00:54:38,510
Damn it to hell!
599
00:54:38,550 --> 00:54:40,950
Don't worry.
600
00:54:40,990 --> 00:54:44,190
Open to Salvatore.
601
00:54:55,950 --> 00:54:58,830
Look who's here.
602
00:54:58,870 --> 00:55:01,910
- Good morning.
- Good morning, Your Excellency.
603
00:55:04,630 --> 00:55:10,150
I was told that often Aristide
Boccia goes fishing with you.
604
00:55:11,150 --> 00:55:14,790
If there is a possibility-yes.
605
00:55:14,830 --> 00:55:17,470
The morning
that they killed Garofalo ?
606
00:55:20,390 --> 00:55:24,510
Brigadier, we understand
where you are going with this.
607
00:55:26,070 --> 00:55:28,470
I have to tell you something, though.
608
00:55:29,470 --> 00:55:33,110
If a child is being taken from you,
you do yourselves justice.
609
00:55:36,790 --> 00:55:40,350
However, Aristide has been with us
since 4 a.m.
610
00:55:40,390 --> 00:55:45,270
until the afternoon. - For four
money he would take Garofalo.
611
00:55:46,590 --> 00:55:51,550
You guys know that you go to jail
for perjury, yes ?
612
00:55:51,590 --> 00:55:56,430
We know, however, we have told you
The truth, how true is God.
613
00:55:57,630 --> 00:56:01,790
- Thank you, goodbye.
- Take care, excellency.
614
00:56:13,750 --> 00:56:18,710
- What do you say, Enrica, shall we buy the
cauliflower for the salad ? - Good.
615
00:56:18,750 --> 00:56:23,830
I don't like these though, they are
mushy. Let's go somewhere else.
616
00:56:26,070 --> 00:56:31,550
- Look, I'm going to head home.
- You go home with me.
617
00:56:31,590 --> 00:56:36,590
- Why ? - Maybe you didn't understand,
I don't let you go out alone anymore.
618
00:56:38,470 --> 00:56:40,470
Mama.
619
00:56:41,750 --> 00:56:46,470
People talk, so if you go out,
you go out with me, not even with your father
620
00:56:46,510 --> 00:56:50,830
Until your commissioner
decides to come home.
621
00:56:50,870 --> 00:56:55,870
- Let's go away, these cauliflowers make me
make me sick. - At least wait for me !
622
00:56:59,350 --> 00:57:04,070
-Good thing she's not my client.
-Mind your own business. -Excuse me...
623
00:57:04,110 --> 00:57:09,070
- Think of you. - I don't have time
To think about me, I have to think about you.
624
00:57:09,110 --> 00:57:13,950
-I have to buy broccoli, so
think broccoli. -Broccoli ?
625
00:57:13,990 --> 00:57:18,430
- Eh, broccoli. - All right,
how many shall I give you? - Two. - Two?
626
00:57:18,470 --> 00:57:20,630
- Two !
- Whatever.
627
00:57:20,670 --> 00:57:23,030
- Is this okay ?
- Yes.
628
00:57:24,070 --> 00:57:28,990
What are you doing here ? Go wash your hands and
take this off the table, it gets dirty.
629
00:57:29,030 --> 00:57:32,190
- Mommy, are you nervous?
- Me? No, it's...
630
00:57:32,230 --> 00:57:37,190
- Dad already had to be here.
- Whatever, you know the work he does.
631
00:57:37,230 --> 00:57:40,990
Yes, I know, but for a few days
I see him nervous.
632
00:57:45,630 --> 00:57:48,390
- Good evening, Nelide.
- Good evening.
633
00:58:01,430 --> 00:58:05,830
It is closed ! The window
That you look at is closed.
634
00:58:06,830 --> 00:58:12,110
-What does that mean ? -Mom doesn't let her
even look out if she is not there.
635
00:58:12,150 --> 00:58:14,790
- How do you know it ?
- I know.
636
00:58:16,470 --> 00:58:20,110
With all due respect,
but you guys need to make up your minds
637
00:58:20,150 --> 00:58:24,270
because here "water is scarce
and the duck does not float."
638
00:58:24,310 --> 00:58:29,830
You have to show up at their house
And set things right !
639
00:58:29,870 --> 00:58:34,430
Instead, you need to be in your place
Without giving unsolicited advice.
640
00:58:34,470 --> 00:58:39,790
- Sorry, I've been...
- Sorry, I was cheating... - Sorry you.
641
00:58:40,790 --> 00:58:44,870
Nelide, forgive me. I am
very nervous at this time.
642
00:58:44,910 --> 00:58:48,670
You are right, all right ?
You are right, but I...
643
00:58:48,710 --> 00:58:52,670
I can't do it now.
I will, but in my own time.
644
00:58:52,710 --> 00:58:55,350
- Whatever you want.
- Sorry again.
645
00:58:55,390 --> 00:58:59,510
- Now I try to fix it
With glue, eh? - Yes.
646
00:59:08,470 --> 00:59:11,430
Don't you even eat chops ?
647
00:59:11,470 --> 00:59:15,470
- I have a cold,
my stomach is tight. - Raffae...
648
00:59:15,510 --> 00:59:20,390
When you are cold, you eat
even potato peels.
649
00:59:21,910 --> 00:59:26,230
John, please,
take everyone to brush their teeth ?
650
00:59:26,270 --> 00:59:28,510
Let's go.
651
00:59:28,550 --> 00:59:31,470
- Quick, quick.
- Let's go.
652
00:59:35,910 --> 00:59:39,670
- Can you tell what's wrong with you ?
- Nothing! I told you, I'm sick.
653
00:59:39,710 --> 00:59:43,350
Then take a medicine
And go to a doctor.
654
00:59:44,790 --> 00:59:47,430
I know the medicine I need.
655
00:59:47,470 --> 00:59:50,430
What do you mean ?
656
00:59:53,350 --> 00:59:56,750
Nothing, Luci'.
Excuse me, but I'm going out for a moment.
657
01:00:00,630 --> 01:00:03,230
- Raffae' !
- I have to do something.
658
01:00:09,110 --> 01:00:11,630
- Can you make it?
- I'll take it.
659
01:00:31,350 --> 01:00:33,790
Biagio, you close, mind you.
660
01:00:33,830 --> 01:00:38,310
-See you tomorrow morning at six o'clock.
-See you tomorrow. -Good night.
661
01:01:08,390 --> 01:01:10,870
Brigadier, don't do that.
662
01:01:13,190 --> 01:01:16,270
Go away, Girls'. Get out.
663
01:01:17,310 --> 01:01:20,950
You ruin your lives
And you will not get Luke back.
664
01:01:25,390 --> 01:01:28,430
Biagio has family and so do you.
665
01:01:29,630 --> 01:01:34,470
Think about your children
If you don't want to think about his.
666
01:01:34,510 --> 01:01:36,950
Dad!
667
01:01:38,390 --> 01:01:41,070
Gennari' !
668
01:01:42,270 --> 01:01:46,150
Did you see, brigadie ?
What did I tell you?
669
01:01:50,390 --> 01:01:52,950
What an ugly thing hate is, brigadie.
670
01:01:53,950 --> 01:01:56,070
What a bad thing.
671
01:01:57,350 --> 01:01:59,670
You are not like that.
672
01:02:19,590 --> 01:02:22,590
[LOCK CLICK]
Raffae...
673
01:02:27,590 --> 01:02:30,150
Is it possible to know where you went ?
674
01:02:46,150 --> 01:02:50,950
That man with the knife,
the one who was seeking revenge ?
675
01:02:50,990 --> 01:02:55,630
That is not my husband,
that's not the man I married.
676
01:02:57,190 --> 01:03:02,910
The man I married
Has given up, has chosen forgiveness.
677
01:03:04,630 --> 01:03:07,230
It's you, Raphael.
678
01:03:08,550 --> 01:03:14,470
You are you. You are the man
I married, you are my husband.
679
01:03:14,510 --> 01:03:17,630
Do you understand ? Thank you.
680
01:03:19,230 --> 01:03:22,350
Thank you ! Thank you ...
681
01:03:34,790 --> 01:03:38,430
Good morning, Enrica.
Good morning, ma'am.
682
01:03:39,950 --> 01:03:44,910
- My mother, Maria Colombo. - I am
honored. Commissioner Ricciardi.
683
01:03:44,950 --> 01:03:48,550
- I finally have the pleasure
of getting to know you. - Me too.
684
01:03:48,590 --> 01:03:52,350
Forgive me, I should have come
to introduce myself, but ...
685
01:03:52,390 --> 01:03:56,150
I understand, the overwork.
686
01:03:56,190 --> 01:03:59,550
Well, um. Mom,
the commissioner is busy and...
687
01:03:59,590 --> 01:04:03,630
- When can we offer you
coffee ? - Mom.
688
01:04:03,670 --> 01:04:08,070
I am talking to the commissioner.
Surely he will have half an hour
689
01:04:08,110 --> 01:04:13,070
To come and clarify things
properly. Right ? -Right.
690
01:04:13,110 --> 01:04:17,790
- It's fine with me on the eve of the day.
- That's just fine ! We are waiting for you.
691
01:04:17,830 --> 01:04:22,870
-So see you tomorrow, have a good day.
-See you soon. -To the eve. -Sure.
692
01:04:57,230 --> 01:04:59,270
Capt.
693
01:05:00,390 --> 01:05:05,350
If you have come all the way to Naples,
it will be for important communications.
694
01:05:05,390 --> 01:05:09,550
What I am going to tell you is a subject
of the utmost secrecy.
695
01:05:09,590 --> 01:05:12,190
You know that you can trust.
696
01:05:13,990 --> 01:05:18,630
I offer you the opportunity to render
a great service to the party
697
01:05:18,670 --> 01:05:21,150
And to your career.
698
01:05:23,110 --> 01:05:26,430
I am honored by it.
What is it all about ?
699
01:05:27,910 --> 01:05:30,510
It is a correspondence...
700
01:05:31,590 --> 01:05:35,990
between our services and some
apparatchiks very close to Hitler.
701
01:05:47,310 --> 01:05:51,870
- Is everything clear ?
- It is a great responsibility.
702
01:05:52,870 --> 01:05:56,950
In Rome they see fit to
to do this favor for Hitler
703
01:05:56,990 --> 01:06:00,350
as it is gaining
more and more power
704
01:06:00,390 --> 01:06:04,590
And they want to know if you feel comfortable
to accept the assignment.
705
01:06:04,630 --> 01:06:09,270
-Why me? -You are in a privileged position
privileged to implement the plan.
706
01:06:09,310 --> 01:06:13,030
I am not the head of the structure
of the party in Naples.
707
01:06:13,070 --> 01:06:17,270
The head of the facility
would hardly go along with us.
708
01:06:17,310 --> 01:06:22,990
-I think so, too. -It goes without saying that once
once the plan is realized, you will...
709
01:06:23,030 --> 01:06:26,630
you can aspire to take
its place.
710
01:06:28,830 --> 01:06:31,790
I will wait for your nod, Hawk.
711
01:06:56,230 --> 01:07:00,150
So, roccocò and susamielli
I ordered them.
712
01:07:01,150 --> 01:07:03,590
Do I make struffoli ? Yes.
713
01:07:03,630 --> 01:07:08,990
- "Struffoli." - Mari', that one comes
for coffee and small talk
714
01:07:09,030 --> 01:07:12,990
Not to fill their bellies.
- The commissioner needs to know
715
01:07:13,030 --> 01:07:16,270
Which house he is lucky enough
to enter.
716
01:07:16,310 --> 01:07:19,550
I thought
that by the end of next spring
717
01:07:19,590 --> 01:07:23,310
we can think about doing
marriage. - Mom.
718
01:07:23,350 --> 01:07:27,830
- I beg you, do not overdo it.
- The clock is ticking
719
01:07:27,870 --> 01:07:32,070
And you are not so young anymore.
- Thank you for the kindness.
720
01:07:32,110 --> 01:07:37,230
Mamma mia ! If I don't think about certain
things, nobody here thinks about them.
721
01:07:37,270 --> 01:07:40,630
You shut up, huh ?
Heaven forbid you help me.
722
01:07:47,390 --> 01:07:50,910
Mari', I help you and you know.
723
01:07:50,950 --> 01:07:55,590
But you don't have to rush things,
you must not put pressure.
724
01:07:55,630 --> 01:07:58,030
The commissioner comes to meet us
e...
725
01:07:58,070 --> 01:08:03,590
The commissioner doesn't get out of here alive
without a marriage proposal
726
01:08:03,630 --> 01:08:07,470
otherwise you know what I do ?
- I know, go get the German.
727
01:08:07,510 --> 01:08:10,990
Good, where it is, it is.
I'll pick it up and bring it here.
728
01:08:11,990 --> 01:08:13,990
"Raffiuoli."
729
01:08:14,990 --> 01:08:18,870
Mustaccioli. "Mu-sta-ccioli."
730
01:08:22,790 --> 01:08:26,430
Enrica. What a nice surprise.
731
01:08:26,470 --> 01:08:31,350
My mother went to buy
Christmas sweets. I escaped.
732
01:08:31,390 --> 01:08:35,870
He doesn't want us to see each other
until you show up at home.
733
01:08:35,910 --> 01:08:39,510
So you have been
the disobedient child.
734
01:08:40,510 --> 01:08:43,150
He even invited Don Pierino.
735
01:08:43,190 --> 01:08:46,590
He wants authoritative witnesses.
736
01:08:46,630 --> 01:08:50,950
However, if you don't feel like it,
we make up an excuse, we postpone.
737
01:08:50,990 --> 01:08:54,950
Are you willing to spend
a hell of a Christmas for me ?
738
01:08:54,990 --> 01:08:58,350
Any hell,
not just at Christmas.
739
01:09:01,870 --> 01:09:06,230
I'll be there. Your mother has every
reasons, I told you.
740
01:09:07,270 --> 01:09:10,390
I only want
for you to be happy.
741
01:09:18,310 --> 01:09:20,390
Then I'll go.
742
01:09:23,310 --> 01:09:25,310
Hello.
743
01:09:34,830 --> 01:09:39,790
You have made a habit of coming
to visit me whenever I am alone.
744
01:09:39,830 --> 01:09:45,110
-I urgently need to talk to you. -I am sick and tired
of your urgencies, Falco
745
01:09:45,150 --> 01:09:50,030
And I have nothing new
to tell you. - It doesn't matter.
746
01:09:52,030 --> 01:09:55,830
So this is just
a courtesy visit.
747
01:09:55,870 --> 01:09:59,470
Listen to me, Livia.
We have to go away.
748
01:10:01,350 --> 01:10:03,310
I don't understand.
749
01:10:03,350 --> 01:10:06,750
You need to come away with me
as soon as possible.
750
01:10:08,390 --> 01:10:10,430
We have to leave.
751
01:10:11,430 --> 01:10:15,110
You mean you and I.
For what reason ?
752
01:10:16,110 --> 01:10:20,390
I cannot explain, not now,
but you have to trust me.
753
01:10:20,430 --> 01:10:25,230
You ask me to leave my new
home, my affections, my world
754
01:10:25,270 --> 01:10:28,910
Without an explanation.
- I ask you to follow me !
755
01:10:32,390 --> 01:10:34,430
I beg you...
756
01:10:38,270 --> 01:10:40,910
For the love I feel for you.
757
01:10:52,310 --> 01:10:54,870
Do you feel love for me ?
758
01:10:57,350 --> 01:11:00,110
Don't tell me you didn't get it.
759
01:11:05,110 --> 01:11:08,870
- So you love me.
- With all of me.
760
01:11:12,110 --> 01:11:16,350
You usually push the woman
you love into the arms of another
761
01:11:16,390 --> 01:11:18,710
to profit from it ?
762
01:11:19,950 --> 01:11:23,470
There are duties greater than ourselves,
duties that exceed...
763
01:11:26,710 --> 01:11:31,830
Enough, Falco! Spare me this
litany, I know it by heart.
764
01:11:33,950 --> 01:11:38,710
- What can I do to convince you ?
- Nothing. You can do nothing.
765
01:11:40,470 --> 01:11:43,750
Perhaps you love me, as you say
766
01:11:43,790 --> 01:11:48,230
But the truth is that I despise you,
with all of myself
767
01:11:48,270 --> 01:11:53,110
And I assure you that no reason
in the world, not even the most serious
768
01:11:53,150 --> 01:11:55,830
might prompt me to follow you
769
01:11:55,870 --> 01:12:00,230
To share a single moment
Of my life with you.
770
01:12:04,110 --> 01:12:08,550
- There are things... - Our
collaboration ends here, Falco
771
01:12:08,590 --> 01:12:10,590
or whatever you call yourselves
772
01:12:10,630 --> 01:12:14,910
Since you haven't told me
even your real name.
773
01:12:18,670 --> 01:12:24,350
As for duty,
of which you are so full of
774
01:12:24,390 --> 01:12:28,350
I would like to tell you
that even serving the homeland
775
01:12:28,390 --> 01:12:32,230
In the way you do
It is now repugnant to me.
776
01:12:36,670 --> 01:12:39,270
Now you can get out of the way.
777
01:12:40,910 --> 01:12:42,910
You know the way.
778
01:13:03,070 --> 01:13:05,070
White.
779
01:13:07,430 --> 01:13:09,590
You are in great shape.
780
01:13:09,630 --> 01:13:13,470
- Almost fully recovered, yes.
- Good thing.
781
01:13:13,510 --> 01:13:17,470
- I stopped by to give you
Christmas greetings. - Thank you.
782
01:13:17,510 --> 01:13:21,230
- I actually should have anticipated you
me, though. - Work.
783
01:13:21,270 --> 01:13:23,510
I know, so much work.
784
01:13:25,070 --> 01:13:27,710
Who will you spend Christmas with ?
785
01:13:28,710 --> 01:13:31,190
It is difficult to answer.
786
01:13:32,390 --> 01:13:37,030
Tomorrow I will officially ask
Enrica's hand in marriage, and so ...
787
01:13:38,590 --> 01:13:40,590
Ah...
788
01:13:41,750 --> 01:13:45,390
- Well... Yay for the bride and groom.
- Thank you.
789
01:13:47,590 --> 01:13:49,830
How about you ? Your Christmas ?
790
01:13:49,870 --> 01:13:53,190
I actually came by
for this as well.
791
01:13:53,230 --> 01:13:56,230
I would like to ... your advice.
792
01:13:56,270 --> 01:14:00,550
I'm...
I'm a little worried about Carlo.
793
01:14:00,590 --> 01:14:04,950
He neglects his health
and no longer has a social life.
794
01:14:04,990 --> 01:14:07,790
I'm afraid he's going to let go
795
01:14:09,150 --> 01:14:12,110
And after all
he has done for me
796
01:14:12,150 --> 01:14:16,150
the least I can do
is stand by him, so I would like to ...
797
01:14:16,190 --> 01:14:21,390
I would like to propose that he move in
with him, at least until he gets better
798
01:14:21,430 --> 01:14:24,030
However, I...
799
01:14:25,110 --> 01:14:27,350
I am a married woman
800
01:14:27,390 --> 01:14:31,230
And I'm not saying this for me,
but you know how people are.
801
01:14:31,270 --> 01:14:34,190
He would misjudge this step
e...
802
01:14:34,230 --> 01:14:38,510
I do not want Charles to be involved
in unpleasant gossip.
803
01:14:38,550 --> 01:14:40,750
I understand that, of course.
804
01:14:40,790 --> 01:14:45,750
However, if I may,
Charles is superior to gossip
805
01:14:45,790 --> 01:14:49,190
And I know very well
that you are too.
806
01:14:49,230 --> 01:14:51,990
So. Bianca, if you're up to it.
807
01:14:52,030 --> 01:14:55,270
and especially if it makes you feel good
808
01:14:55,310 --> 01:14:58,190
Do it, protect it.
809
01:15:08,310 --> 01:15:10,590
Commissa...
810
01:15:13,590 --> 01:15:16,390
I understand you,
but what could we do ?
811
01:15:16,430 --> 01:15:20,630
- Lomunno has the motive,
but he doesn't have the alibi. - I know.
812
01:15:20,670 --> 01:15:23,590
However, you are not convinced.
813
01:15:29,510 --> 01:15:31,230
(I don't owe anything.)
814
01:15:31,270 --> 01:15:34,270
I don't owe anything at all.
815
01:15:34,310 --> 01:15:38,950
(I don't owe anything.
I don't owe anything at all.)
816
01:15:40,790 --> 01:15:43,070
(Hat and gloves.)
817
01:15:44,390 --> 01:15:46,990
(Where did I put them ?)
818
01:15:47,030 --> 01:15:49,790
Hat and gloves.
819
01:15:49,830 --> 01:15:51,990
Commissa...
820
01:15:52,030 --> 01:15:54,670
Have you found anything ?
821
01:15:54,710 --> 01:15:58,710
Just the feeling that
we got it all wrong, Raffae'.
822
01:15:59,950 --> 01:16:03,630
The nativity scene is left
without St. Joseph, how sad.
823
01:16:07,710 --> 01:16:09,990
The broken figurine ?
824
01:16:10,990 --> 01:16:13,030
He is no longer there.
825
01:16:13,070 --> 01:16:15,550
No, commissioner, I assure you.
826
01:16:15,590 --> 01:16:19,030
I did not take
any broken figurines.
827
01:16:19,070 --> 01:16:22,350
- Are you sure ?
- Of course, I would remember that.
828
01:16:22,390 --> 01:16:26,190
- Do you know if anyone came
who took it ? - No.
829
01:16:30,310 --> 01:16:34,870
A person who would break on purpose
a figurine of St. Joseph ?
830
01:16:34,910 --> 01:16:40,430
- That would be a very ugly gesture.
- I'll try to fix it. - Let's go !
831
01:16:48,550 --> 01:16:52,270
- Hello, children. - Good morning.
- We are not disturbing you.
832
01:16:52,310 --> 01:16:57,030
- How are you?
- Benedetta, how are you? - Fine.
833
01:17:16,070 --> 01:17:18,830
What is this ?
834
01:17:25,670 --> 01:17:27,670
Commissa.
835
01:17:29,270 --> 01:17:31,270
Here it is.
836
01:17:32,670 --> 01:17:36,670
Commissioner, brigadier,
how come this visit ?
837
01:17:39,910 --> 01:17:42,790
How dare you.
838
01:17:42,830 --> 01:17:46,470
Children, everybody out. Go !
839
01:17:48,590 --> 01:17:53,630
Only those who killed the Garofalos
could have known about the broken statuette.
840
01:17:54,630 --> 01:17:59,990
I had gone to get the laundry
for Benedetta, found it, and ...
841
01:18:00,030 --> 01:18:02,270
You love sacred images very much.
842
01:18:02,310 --> 01:18:07,630
-That's why you risked so much
to fix it. -What do you say? -Enough.
843
01:18:07,670 --> 01:18:11,950
It is time to tell the truth.
In prison there is an innocent man.
844
01:18:11,990 --> 01:18:14,190
He is a good family man !
845
01:18:14,230 --> 01:18:17,950
Do you also want to keep this burden
on your conscience ?
846
01:18:25,110 --> 01:18:27,910
It was the Virgin Mary who told me.
847
01:18:29,630 --> 01:18:32,310
They deserved the punishment.
848
01:18:33,830 --> 01:18:35,870
Why ?
849
01:18:47,230 --> 01:18:49,670
I wanted children as a girl.
850
01:18:49,710 --> 01:18:53,510
I would have wanted so many children,
my sister did not.
851
01:18:53,550 --> 01:18:58,190
My sister only thought about clothes,
to comb her hair, to be beautiful.
852
01:18:58,230 --> 01:19:02,110
I was waiting for the right man
To have a family.
853
01:19:02,150 --> 01:19:05,550
I waited for him, and he came.
854
01:19:09,030 --> 01:19:11,310
Emanuele Garofalo.
855
01:19:14,550 --> 01:19:16,990
We used to meet secretly.
856
01:19:18,630 --> 01:19:21,950
He said I was like a little girl
857
01:19:21,990 --> 01:19:25,070
That I was as beautiful as a little girl.
858
01:19:26,470 --> 01:19:29,030
He would kiss me...
859
01:19:29,070 --> 01:19:31,110
touched me.
860
01:19:32,470 --> 01:19:35,830
I felt
That he was my destiny.
861
01:19:35,870 --> 01:19:37,870
Then what happened ?
862
01:19:38,910 --> 01:19:41,670
My sister. Do you understand ?
863
01:19:43,310 --> 01:19:46,750
My sister ! She was the one who stole it from me.
864
01:19:46,790 --> 01:19:49,270
They got married and I understood.
865
01:19:49,310 --> 01:19:52,510
That I would love only Our Lord
And I became a nun.
866
01:19:52,550 --> 01:19:56,510
I gave up everything,
my life, my dreams, everything !
867
01:19:56,550 --> 01:19:59,990
Then Constance became pregnant
and Benedetta was born.
868
01:20:00,030 --> 01:20:04,150
# Get some sleep, my blessed one
869
01:20:04,190 --> 01:20:07,230
# And be quiet, I've got you. #
870
01:20:07,270 --> 01:20:12,590
- You will have to look after Benedetta,
I can't. - Why do you say that?
871
01:20:13,590 --> 01:20:16,190
Motherhood has already made me ugly.
872
01:20:18,030 --> 01:20:22,030
I have to think about my husband,
otherwise he goes with other women.
873
01:20:25,510 --> 01:20:28,990
If you make such speeches,
you will end up in hell.
874
01:20:30,110 --> 01:20:32,830
It is sacrilege to reject children.
875
01:20:32,870 --> 01:20:35,630
Then earn your own heaven.
876
01:20:36,630 --> 01:20:40,270
You grow up blessed.
I have to think about my husband.
877
01:20:40,310 --> 01:20:45,870
I raised Benedetta as
a mother, but I used to go to that house
878
01:20:45,910 --> 01:20:49,590
Only to take it away.
It was not a worthy home !
879
01:20:49,630 --> 01:20:53,430
What motivated you to do
what you did ?
880
01:20:56,030 --> 01:20:58,470
They made the nativity scene.
881
01:21:02,750 --> 01:21:05,550
I... I entered
882
01:21:05,590 --> 01:21:08,750
And I saw it-the crib.
883
01:21:10,110 --> 01:21:13,590
Do you understand ?
In that house of sinners !
884
01:21:13,630 --> 01:21:17,910
I could not allow it,
I couldn't ! I used to dream about it at night.
885
01:21:17,950 --> 01:21:21,990
The Virgin Mary repeated to me
that... it was a sign.
886
01:21:23,390 --> 01:21:28,510
Bless you, we forgot
your gloves and your hat.
887
01:21:28,550 --> 01:21:32,190
- Just wait here.
- All right, I'll wait.
888
01:21:48,270 --> 01:21:51,630
What's going on? What do you want?
889
01:21:55,990 --> 01:22:00,630
- The crib, Constance.
- Well ? - Why did you do it?
890
01:22:00,670 --> 01:22:03,750
Are you asking me ?
Benedetta sees that you do
891
01:22:03,790 --> 01:22:06,790
And he wanted it here as well.
- No.
892
01:22:08,390 --> 01:22:10,470
Not in this house.
893
01:22:11,830 --> 01:22:14,350
You need to remove it right away.
894
01:22:15,550 --> 01:22:20,910
- You are completely crazy. - I have
I said you must take it out right away.
895
01:22:20,950 --> 01:22:26,710
You make all this fuss over two
figurines ? That's what they are, statuettes.
896
01:22:26,750 --> 01:22:31,310
But how dare you ? Lay the saint down at once.
897
01:22:31,350 --> 01:22:35,550
- No.
- I said put it down.
898
01:22:35,590 --> 01:22:39,310
- Put it down. I said put it down.
- No. - You have to put it down. - No !
899
01:22:42,590 --> 01:22:46,430
Are you happy ?
You made me break St. Joseph.
900
01:22:47,430 --> 01:22:51,470
Whatever, it will be bought back anyway.
However, you forgot one thing.
901
01:22:51,510 --> 01:22:55,790
Where did I put them ?
Hat and gloves.
902
01:22:55,830 --> 01:22:59,670
There was the knife
to cut the cork.
903
01:23:20,270 --> 01:23:23,990
Maria told me it was a sign,
a sign...
904
01:23:25,350 --> 01:23:27,830
To punish sacrilege.
905
01:23:59,110 --> 01:24:01,270
What are you doing here ?
906
01:24:02,630 --> 01:24:07,430
The crib. You do not have the right
To do it in this house.
907
01:24:07,470 --> 01:24:09,670
You need to remove it right away.
908
01:24:09,710 --> 01:24:13,670
I don't owe anything.
I don't owe anything at all.
909
01:24:37,870 --> 01:24:42,990
Then I cleaned the knife ...
On the tablecloth.
910
01:24:43,030 --> 01:24:45,510
I washed away the blood
911
01:24:46,750 --> 01:24:49,070
And I felt ...
912
01:24:51,150 --> 01:24:53,190
raised.
913
01:24:57,510 --> 01:24:59,910
It was Our Lady.
914
01:25:01,590 --> 01:25:06,550
It was Our Lady who told me
to do justice, and I did it....
915
01:25:08,790 --> 01:25:11,630
By my own hand.
916
01:25:16,190 --> 01:25:19,030
Sister, come with me.
917
01:25:22,750 --> 01:25:25,070
This way, please.
918
01:26:01,070 --> 01:26:04,110
Nelide, I go out and...
919
01:26:05,670 --> 01:26:08,910
And good night.
- Good night.
920
01:26:18,150 --> 01:26:21,870
Thank you, Aunt Ro'.
He finally made up his mind.
921
01:26:21,910 --> 01:26:25,590
(in Neapolitan) "Patience is worth
more than science."
922
01:26:26,750 --> 01:26:29,470
> Ah, how did the function go ?
923
01:26:29,510 --> 01:26:31,790
Very good.
924
01:26:31,830 --> 01:26:35,430
- What was it, a Communion ?
- A Baptism. - Nice.
925
01:26:35,470 --> 01:26:37,470
[BELL]
926
01:26:37,510 --> 01:26:39,950
I'll go.
> A lot of people.
927
01:26:39,990 --> 01:26:43,750
> These are the occasions
when families come together.
928
01:26:43,790 --> 01:26:46,150
> Then this is the season.
929
01:26:46,190 --> 01:26:49,990
> Baptism is a celebration
for the whole family. > Of course.
930
01:26:53,870 --> 01:26:56,230
Good evening, ma'am.
931
01:26:56,270 --> 01:27:00,070
- Don Pierino.
- Here is Commissioner Ricciardi.
932
01:27:00,110 --> 01:27:02,550
- Knight. - Commissioner.
- Ma'am.
933
01:27:02,590 --> 01:27:05,430
Oh, thank you ! What a nice thought.
934
01:27:05,470 --> 01:27:09,630
- Enrica, take coat and hat
Commissioner's. - I'll do it.
935
01:27:09,670 --> 01:27:11,710
Give to me as well.
936
01:27:16,030 --> 01:27:19,550
- Hat ?
- I don't wear a hat.
937
01:27:19,590 --> 01:27:24,150
What a pity ! They are so elegant
the men in hats.
938
01:27:24,190 --> 01:27:27,390
If you change your mind,
my husband sells them.
939
01:27:27,430 --> 01:27:31,430
- Please be seated. - Ms.
Colombo made us find
940
01:27:31,470 --> 01:27:33,550
delicious desserts.
941
01:27:33,590 --> 01:27:36,830
Made by me, with the help of Enrica.
942
01:27:36,870 --> 01:27:40,870
Enrica is very good.
Whoever marries her makes a bargain.
943
01:27:40,910 --> 01:27:46,310
- Will you have a roccoco ? - Sure.
- Don Pierino, you too. - Thank you.
944
01:27:46,350 --> 01:27:50,390
- Giulio, do you want another one ?
- No, thank you. - Enrica to Mama.
945
01:27:51,390 --> 01:27:53,390
They are delicious.
946
01:28:07,990 --> 01:28:12,790
- You said, Fr. Pierino, that
you came from a Baptism. - Yes.
947
01:28:13,790 --> 01:28:18,270
It's a beautiful ceremony. I have
baptized the baby of a couple
948
01:28:18,310 --> 01:28:21,270
I've known
since they were kids.
949
01:28:21,310 --> 01:28:25,150
The most excited were the grandparents,
moved to tears.
950
01:28:25,190 --> 01:28:29,870
Being a grandparent is an
incredible. I say this because I am one.
951
01:28:29,910 --> 01:28:33,230
Perhaps it is a greater emotion
Than being a parent.
952
01:28:33,270 --> 01:28:39,750
However, some children do not want to give
this satisfaction to their parents.
953
01:28:39,790 --> 01:28:43,550
Of course, it also depends on the
determination of those they meet.
954
01:28:48,230 --> 01:28:51,750
This year winter
doesn't want to show up.
955
01:28:51,790 --> 01:28:55,510
- Thanking the Lord.
- Let's hear, commissioner, you...
956
01:28:55,550 --> 01:28:59,270
what is your intention ?
Do you want to get married, have children ?
957
01:29:01,990 --> 01:29:04,270
Obviously.
958
01:29:08,230 --> 01:29:13,750
How... As is obvious there are always
considerations to be made.
959
01:29:17,350 --> 01:29:20,870
- As for feelings,
those are there. - Very good.
960
01:29:20,910 --> 01:29:23,710
This is wonderful news.
961
01:29:23,750 --> 01:29:28,110
- Then we open a bottle
of wine. - I'll take it.
962
01:29:28,150 --> 01:29:32,990
Let's hear it, commissioner, because a
mother must understand... commissa' !
963
01:29:33,030 --> 01:29:36,990
What would be
these considerations ?
964
01:29:37,030 --> 01:29:40,590
- Mary. - No, I want to hear.
- Mrs. Maria...
965
01:29:40,630 --> 01:29:42,870
The commissioner said
that the feelings are there.
966
01:29:42,910 --> 01:29:46,350
This is the only thing that is needed.
967
01:29:46,390 --> 01:29:53,910
- Then these matters concern the
commissioner, not us. - You are right.
968
01:29:53,950 --> 01:29:58,950
Yes, it's not up to us, it's up to the
commissioner to make a decision.
969
01:29:58,990 --> 01:30:01,750
We have quite different problems.
970
01:30:01,790 --> 01:30:06,670
- What problems ?
- Like what problems, Julius.
971
01:30:06,710 --> 01:30:10,390
Don Pieri',
my husband doesn't want to admit
972
01:30:10,430 --> 01:30:14,390
That it is a problem to have a daughter
who is past the age of marriage
973
01:30:14,430 --> 01:30:19,670
and rejecting a German officer
animated by the best intentions
974
01:30:19,710 --> 01:30:24,390
To go toe to toe with...
Wait, what was it like ? Ah, yes.
975
01:30:25,910 --> 01:30:28,390
"Some Considerations."
976
01:30:29,870 --> 01:30:32,150
The only consideration to be made
977
01:30:32,190 --> 01:30:37,590
Is to know if and when you want to marry
my daughter and give me grandchildren.
978
01:30:49,830 --> 01:30:51,870
[LAUGHING]
979
01:31:02,670 --> 01:31:05,510
[LAUGHING]
980
01:31:19,870 --> 01:31:22,230
Oh God, sorry.
981
01:31:23,230 --> 01:31:25,270
Sorry, ma'am, really...
982
01:31:25,310 --> 01:31:27,830
I'm sorry, cavalier.
983
01:31:27,870 --> 01:31:33,150
Sorry too, Don Pierino,
I don't know what came over me.
984
01:31:33,190 --> 01:31:35,430
[LAUGHING]
985
01:31:35,470 --> 01:31:39,510
Above all, I apologize to you,
Enrica
986
01:31:39,550 --> 01:31:41,870
For all this time lost
987
01:31:41,910 --> 01:31:46,350
For this mistake because ...
it was just a mistake. Sorry.
988
01:31:46,390 --> 01:31:48,390
Sorry.
989
01:31:51,710 --> 01:31:53,790
[LAUGHING]
990
01:32:06,870 --> 01:32:09,310
(You left me alone).
991
01:32:13,190 --> 01:32:15,390
(You left me alone).
992
01:32:19,670 --> 01:32:21,790
(You left me alone).
993
01:32:28,230 --> 01:32:30,870
You left me alone.
994
01:32:32,750 --> 01:32:35,030
(You left me alone).
995
01:32:46,510 --> 01:32:49,470
So. A little drop.
996
01:32:49,510 --> 01:32:53,430
- Why ?
- A little drop, just a little bit.
997
01:32:53,470 --> 01:32:56,910
And so much to Dad.
998
01:32:56,950 --> 01:32:58,950
Why ?
999
01:33:03,430 --> 01:33:05,790
Why ? Because.
1000
01:33:07,270 --> 01:33:10,470
Tomorrow is finally Christmas,
here's why.
1001
01:33:12,070 --> 01:33:15,390
He will heal,
the medicine has done him good.
1002
01:33:15,430 --> 01:33:18,950
Come on, Salvato', come on!
Come on, Salvatore.
1003
01:33:18,990 --> 01:33:21,990
Mind you, you have to give him
1004
01:33:22,030 --> 01:33:25,910
one of these tablets
twice a day. Do you understand ?
1005
01:33:25,950 --> 01:33:29,950
- Just one tablet, morning and evening.
- Thank you.
1006
01:33:29,990 --> 01:33:32,790
- Do you understand, Angels' ?
- Yes.
1007
01:33:34,550 --> 01:33:36,630
Here it is.
1008
01:33:36,670 --> 01:33:40,630
- I don't know how to thank you.
- Don't worry about it.
1009
01:33:40,670 --> 01:33:43,710
- Thank you. - Bye, saved.
- Goodbye.
1010
01:33:47,470 --> 01:33:49,670
Ué, never mind.
1011
01:33:49,710 --> 01:33:52,790
Forget it, darn it !
Do you understand dad ?
1012
01:33:52,830 --> 01:33:56,670
You have to be good.
Damn it to hell.
1013
01:34:13,950 --> 01:34:16,470
You are welcome.
1014
01:34:18,510 --> 01:34:20,990
- What is this news ?
- Flowers.
1015
01:34:21,030 --> 01:34:26,350
Christmas. My father used to give
flowers to my mother at Christmas.
1016
01:34:28,030 --> 01:34:30,150
- Thank you.
- And you're welcome.
1017
01:34:30,190 --> 01:34:33,230
Whatever, I'm leaving. Goodbye.
1018
01:34:33,270 --> 01:34:35,270
Goodbye. Merry Christmas.
1019
01:34:36,310 --> 01:34:41,630
Raffae', take it easy. It will be
a Christmas Eve with flying colors.
1020
01:34:41,670 --> 01:34:44,030
Eh... eve.
1021
01:34:44,070 --> 01:34:46,030
Eve, eh.
1022
01:34:46,070 --> 01:34:50,870
What is it? Are you afraid
that I've got a bad eel ?
1023
01:34:50,910 --> 01:34:53,270
You will see tonight !
1024
01:34:54,270 --> 01:34:57,310
- No, it's not for the eel.
- And what is it ?
1025
01:34:57,350 --> 01:35:00,590
You as usual
you did very well.
1026
01:35:00,630 --> 01:35:05,270
- It will be an eve... beautiful.
- Get the others. - Just.
1027
01:35:05,310 --> 01:35:07,310
Luci', I...
1028
01:35:08,430 --> 01:35:13,110
- I have to go out. - Where do you have to go ?
- I'll be right out. - No, Raphael...
1029
01:35:13,150 --> 01:35:17,790
-Don't do nonsense. -It's not what
you think, it's something else.
1030
01:35:17,830 --> 01:35:19,830
I'll be right there.
1031
01:35:23,230 --> 01:35:25,230
Coming soon.
1032
01:35:26,230 --> 01:35:28,230
Whatever.
1033
01:35:37,910 --> 01:35:41,710
- Cami! What happened?
- He fell from a raised floor.
1034
01:35:41,750 --> 01:35:44,030
He broke a couple of ribs.
1035
01:35:45,270 --> 01:35:47,710
What happened to it ?
1036
01:35:47,750 --> 01:35:51,510
- Did he say anything to you ?
- No, mother.
1037
01:35:53,350 --> 01:35:56,350
- Anto', eat something.
- Shall we share ?
1038
01:35:57,350 --> 01:36:00,870
You, too, eat something.
You, the bread.
1039
01:36:00,910 --> 01:36:03,430
Sooner or later it will come.
1040
01:36:08,310 --> 01:36:10,590
Who is this beautiful child ?
1041
01:36:10,630 --> 01:36:14,510
This is Benedetta.
She was going to spend Christmas alone.
1042
01:36:14,550 --> 01:36:18,630
So I thought he can stay
with us for all the holidays
1043
01:36:18,670 --> 01:36:22,470
At least breathe family air.
- You did well.
1044
01:36:23,750 --> 01:36:27,470
Come. Giova,
set a place next to me.
1045
01:36:27,510 --> 01:36:31,070
- What a beautiful little coat.
- Thank you.
1046
01:36:31,110 --> 01:36:33,510
You are also very polite.
1047
01:36:34,510 --> 01:36:37,110
Here is the chair for Benedetta.
1048
01:36:38,110 --> 01:36:40,070
I'm hungry !
1049
01:36:40,110 --> 01:36:42,070
Go.
1050
01:36:42,110 --> 01:36:46,590
Come. Dinner is ready already.
Have you seen your luck tonight ?
1051
01:36:46,630 --> 01:36:52,350
- So, happy eve to everyone.
- Happy eve. - Happy eve.
1052
01:36:54,750 --> 01:36:57,430
Here's to the best Christmas of my life.
1053
01:37:02,550 --> 01:37:04,670
It's a good day.
1054
01:37:16,310 --> 01:37:20,790
-When you're here, it's always Christmas.
-You'll have to get used to it.
1055
01:37:21,870 --> 01:37:24,230
- To what ?
- To Christmas.
1056
01:37:26,550 --> 01:37:30,430
I have decided to stay here
Until you are healed.
1057
01:37:31,870 --> 01:37:37,790
- Bianca, you... - I'm staying, unless
You don't want it, you.
1058
01:38:28,990 --> 01:38:31,030
Merry Christmas.
1059
01:38:32,030 --> 01:38:34,310
Sit down with me.
1060
01:38:34,350 --> 01:38:38,990
What are we to do, to be alone
you this way and me that way at Christmas ?
1061
01:38:39,030 --> 01:38:41,030
Sit down with me.
1062
01:38:53,830 --> 01:38:55,830
Up !
1063
01:39:02,190 --> 01:39:04,190
Merry Christmas.
1064
01:39:04,230 --> 01:39:08,230
RAI Public Utility Subtitles
88923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.