All language subtitles for One.Piece.S22E65.Episode.1150.Ger.Sub.AAC.720p.CR.WEB.h264-DRiFTKiNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:35,370 Ich streckte meine Hände aus und versenkte meine Fingernägel 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 in jener Zukunft, … 3 00:00:38,910 --> 00:00:45,050 die so verschwommen und voller Farbkleckser war. 4 00:00:45,050 --> 00:00:51,050 Da war dieses Rot, das sogar das Licht des Sommers übermalte. 5 00:00:51,890 --> 00:00:58,350 Es erweckte den Anschein, als würden unsere Stimmen übertönt werden. 6 00:00:58,350 --> 00:01:05,070 Lass uns unsere angewurzelten Füße befreien und in Bewegung setzen. 7 00:01:05,070 --> 00:01:11,360 Das ist allemal besser, als sich an ach so schönen Lügen vorbeizudrücken. 8 00:01:11,820 --> 00:01:14,870 Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen 9 00:01:14,870 --> 00:01:17,910 lösen wir unser Gelübde ein 10 00:01:17,910 --> 00:01:24,880 gegen die Träume, die wir im Schlaf erleben. 11 00:01:41,580 --> 00:01:43,950 Um Vegapunks Übertragung zu unterbrechen, 12 00:01:43,950 --> 00:01:47,040 zerstören die Fünf Weisen Egghead Stück für Stück. 13 00:01:57,740 --> 00:02:00,770 Die gekaperte Übertragung geht jedoch weiter. 14 00:02:00,770 --> 00:02:02,730 Die Welt … 15 00:02:03,120 --> 00:02:05,900 ist schon einmal zuvor im Meer versunken. 16 00:02:06,290 --> 00:02:09,920 Die 100 Jahre der Leere sind immer noch voller Rätsel. 17 00:02:09,920 --> 00:02:13,650 Jedoch gibt es Personen, die die ganze Wahrheit erfahren haben. 18 00:02:13,650 --> 00:02:17,910 Du willst ihnen wirklich alles erzählen, was? 19 00:02:17,910 --> 00:02:19,620 Vegapunk! 20 00:02:20,100 --> 00:02:22,580 Und zwar die Bande des Königs der Piraten. 21 00:02:26,900 --> 00:02:29,860 Warum sind diejenigen, die die Wahrheit erfahren haben, 22 00:02:29,860 --> 00:02:32,630 verschwunden, ohne jemandem etwas zu sagen? 23 00:02:33,070 --> 00:02:36,430 Warum haben sie nichts unternommen? 24 00:02:36,780 --> 00:02:39,600 Alte Männer sollten lieber die Klappe halten. 25 00:02:40,040 --> 00:02:43,890 Verdirb den Jungspunden nicht die Freude, du Dummkopf. 26 00:02:45,620 --> 00:02:48,280 Stimmt’s, Roger? 27 00:02:48,750 --> 00:02:51,450 Die Freude haben sie sich verdient. 28 00:02:53,550 --> 00:02:54,590 Ihr Fünf Weisen! 29 00:02:54,590 --> 00:02:57,950 Ich weiß, wo die Übertragungs-Teleschnecke ist! 30 00:02:58,800 --> 00:03:02,790 Die Übertragungs-Teleschnecke befindet sich auf der Fabriophase … 31 00:03:04,060 --> 00:03:06,420 und wird vom Eisenriesen beschützt! 32 00:03:09,920 --> 00:03:18,510 Bringe das Schiff auf Kurs! Der „Eisenriese“ aktiviert sich 33 00:03:12,230 --> 00:03:16,340 „Bringe das Schiff auf Kurs! Der ’Eisenriese’ aktiviert sich“. 34 00:03:28,250 --> 00:03:30,900 Sei verflucht, Vegapunk! 35 00:03:34,260 --> 00:03:37,700 Er hört einfach nicht auf mit diesem absurden Geschwätz! 36 00:03:39,410 --> 00:03:42,620 Wir müssen seine lächerliche Übertragung sofort stoppen! 37 00:03:44,810 --> 00:03:49,340 Um das zu erreichen, werden wir den Eisenriesen vernichten! 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,210 Beeilen wir uns! 39 00:04:14,420 --> 00:04:18,880 Pirateninsel „Hachinosu“ 40 00:04:17,130 --> 00:04:18,880 Hey! Habt ihr das gehört? 41 00:04:18,880 --> 00:04:24,040 Wenn die Welt vor langer Zeit im Meer versunken ist, bedeutet das dann, … 42 00:04:24,640 --> 00:04:28,710 dass es auf dem Meeresgrund überall auf der Welt Schätze gibt?! 43 00:04:31,670 --> 00:04:36,090 Blödeimer! Es ist doch nicht so, als wäre die ganze Welt aus Gold! 44 00:04:36,440 --> 00:04:40,130 Aber irgendwo muss es doch welche geben! 45 00:04:40,130 --> 00:04:44,740 Denk mal gründlich nach! Selbst wenn es welche gibt, liegen sie 200 Meter unter Wasser! 46 00:04:44,740 --> 00:04:46,520 Wie sollen wir so tief tauchen?! 47 00:04:48,410 --> 00:04:50,640 Vorher enden wir als Fraß für die Seeungeheuer. 48 00:04:50,640 --> 00:04:54,860 Nun, ich habe von Tauchbooten gehört, die es auf der Welt gibt. 49 00:04:54,860 --> 00:04:59,130 Wir könnten es uns ganz bestimmt nicht leisten, solche Dinger zu kaufen! 50 00:04:59,130 --> 00:05:02,490 Dann wäre es einfacher, wenn wir uns mit Meerjungfrauen anfreunden. 51 00:05:03,010 --> 00:05:06,670 Meerjungfrauen! Die würde ich gerne mal sehen! 52 00:05:07,080 --> 00:05:11,060 „Grand Line“ 53 00:05:11,060 --> 00:05:14,210 Lange vor der Zeit von Noland … 54 00:05:14,250 --> 00:05:19,720 Letzter Boss der Piratenbande „Saruyama-Allianz“ Maron Cricket 55 00:05:14,770 --> 00:05:19,720 versank ein Königreich mit einer hoch entwickelten Zivilisation im Meer, was? 56 00:05:19,720 --> 00:05:21,890 Was für eine erstaunliche Geschichte! 57 00:05:23,450 --> 00:05:25,430 Masira! Shojo! 58 00:05:27,830 --> 00:05:29,850 Wollt ihr mal wieder abtauchen? 59 00:05:34,330 --> 00:05:36,520 Da liegt ein Abenteuer in der Luft, was? 60 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Wir folgen dir bis ans Ende der Welt, Boss! 61 00:05:53,170 --> 00:05:55,630 „Neue Welt“ 62 00:05:57,520 --> 00:05:59,090 Bölle, bölle, bölle … 63 00:05:59,530 --> 00:06:00,670 Datcha. 64 00:06:00,990 --> 00:06:01,880 Tashigi. 65 00:06:02,320 --> 00:06:03,590 Vizeadmiral Smoker. 66 00:06:04,360 --> 00:06:05,890 Wo bist du gerade? 67 00:06:10,580 --> 00:06:12,350 Ich bin im GS-Allgemeinkrankenhaus. 68 00:06:14,120 --> 00:06:15,830 Ist SWORD bei dir? 69 00:06:15,830 --> 00:06:19,320 „Marine GS-Allgemein- krankenhaus“ 70 00:06:20,130 --> 00:06:24,280 Was … soll ich nur tun? 71 00:06:25,220 --> 00:06:26,740 Corby … 72 00:06:27,220 --> 00:06:30,240 Das bedeutet also, dass das One Piece … 73 00:06:30,930 --> 00:06:34,210 Das ist in der Tat ein heftiger Schock. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,440 Mir wird ganz schwindelig. 75 00:06:38,440 --> 00:06:41,170 Ich muss mir das später alles notieren. 76 00:06:41,610 --> 00:06:43,880 Mein Gehirn kann da nicht mithalten. 77 00:06:44,210 --> 00:06:46,260 Erhole zuerst einmal deinen Körper. 78 00:06:47,240 --> 00:06:51,140 Wenn du jetzt mitmischst, bist du uns nur ein Klotz am Bein. 79 00:06:58,840 --> 00:07:00,130 Wie geht’s ihm? 80 00:07:00,130 --> 00:07:02,630 Der Kommandant kommt auch langsam wieder auf die Beine. 81 00:07:02,630 --> 00:07:04,570 Das ist eine Erleichterung. 82 00:07:04,880 --> 00:07:07,220 Allerdings wollte er Zeit für sich. 83 00:07:07,220 --> 00:07:08,410 Verstehe. 84 00:07:09,390 --> 00:07:10,750 Prinz … 85 00:07:11,720 --> 00:07:15,420 Wenn das, was Vegapunk sagt, wahr ist, … 86 00:07:16,190 --> 00:07:19,040 würde das dann nicht zu einer üblen Schlussfolgerung führen? 87 00:07:19,810 --> 00:07:21,260 Ja, das würde es. 88 00:07:22,110 --> 00:07:24,800 Unangenehme Antworten könnten auf uns zukommen. 89 00:07:26,150 --> 00:07:27,600 In dem Fall … 90 00:07:28,320 --> 00:07:31,260 ist es Zeit für uns von SWORD einzugreifen! 91 00:07:36,520 --> 00:07:40,000 Marine-Hauptquartier Streng geheime Spezialeinheit Kommandant von „SWORD“ X. Drake 92 00:07:37,120 --> 00:07:40,000 Dieser Bericht ist etwas lückenhaft, 93 00:07:40,000 --> 00:07:43,900 aber für die vollständige Geschichte müsste ich Spekulationen hinzufügen. 94 00:07:44,340 --> 00:07:45,550 Erzähl uns alles! 95 00:07:45,550 --> 00:07:48,810 Was hat Roger dann hinterlassen, nachdem er alles 96 00:07:48,810 --> 00:07:50,620 über die 100 Jahre der Leere erfahren hatte? 97 00:07:50,620 --> 00:07:54,580 Egghead „Labophase“ (Forschungsebene) 98 00:07:58,400 --> 00:08:00,480 Schaut mal! Die Barriere wurde deaktiviert! 99 00:08:00,480 --> 00:08:03,690 Oh! Jetzt kommen wir nach draußen! 100 00:08:03,690 --> 00:08:06,760 Brook! Bereite die Abfahrt vor! 101 00:08:07,320 --> 00:08:09,220 Jawohl! Überlass das mir! 102 00:08:09,220 --> 00:08:13,790 Was war das für ein Krachen vorhin? Das hatte mich echt erschrocken. 103 00:08:13,790 --> 00:08:16,230 Die Wolken dehnen sich wohl nicht mehr aus. 104 00:08:16,230 --> 00:08:20,420 Das reicht völlig aus. So können wir das Meer erreichen. 105 00:08:20,420 --> 00:08:21,730 Allerdings … 106 00:08:22,150 --> 00:08:26,240 haben sich viele Schiffe um unseren Landeplatz versammelt. 107 00:08:35,830 --> 00:08:37,930 Die Colafässer sind bereit! 108 00:08:37,930 --> 00:08:40,120 Wir können jederzeit abdüsen! 109 00:08:40,120 --> 00:08:41,700 Okay! 110 00:08:41,700 --> 00:08:43,420 Jinbei, wo steckt ihr?! 111 00:08:45,380 --> 00:08:47,090 Wir sind fast da, … 112 00:08:47,610 --> 00:08:49,050 aber gerade … 113 00:08:50,990 --> 00:08:53,600 verfolgen wir ein mysteriöses Ungetüm! 114 00:08:58,330 --> 00:09:02,080 Hey! Wieso macht ihr ’nen Abstecher? Kommt direkt her! 115 00:09:02,080 --> 00:09:03,790 Das ist kein Abstecher! 116 00:09:03,790 --> 00:09:07,380 Das Ungetüm stürmt auf euch zu! Passt auf! 117 00:09:08,440 --> 00:09:11,150 Seine Präsenz ist nicht zu unterschätzen! 118 00:09:37,240 --> 00:09:38,470 Einer der Fünf Weisen?! 119 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 Jinbei! 120 00:09:41,980 --> 00:09:43,270 Ja! 121 00:09:47,420 --> 00:09:49,860 Fischmenschen-Jujitsu! 122 00:09:58,080 --> 00:10:00,410 Reiterkampf! 123 00:10:05,150 --> 00:10:06,630 Zweischwertstil: … 124 00:10:08,070 --> 00:10:10,130 Gokuraku Anyo … 125 00:10:11,280 --> 00:10:12,380 Rashomon! 126 00:10:33,260 --> 00:10:34,620 Kitetsu?! 127 00:10:44,600 --> 00:10:46,170 Oje! 128 00:10:48,480 --> 00:10:49,670 Zorro! 129 00:10:51,690 --> 00:10:53,130 Bringt das Schiff auf Kurs! 130 00:10:53,740 --> 00:10:55,110 Wir springen dann auf! 131 00:10:55,110 --> 00:10:57,100 Jetzt oder nie! 132 00:11:12,070 --> 00:11:17,030 Egghead Nordostküste 133 00:11:28,350 --> 00:11:30,590 Strohhut! Wo bleibst du denn?! 134 00:11:36,570 --> 00:11:38,530 Beeil dich! Lange halten wir nicht durch! 135 00:11:38,530 --> 00:11:41,030 Blockiert ihre Fluchtroute. 136 00:11:41,030 --> 00:11:42,720 Setzt den Beschuss fort! 137 00:11:43,410 --> 00:11:45,370 Es ist nur ein einziges Schiff! 138 00:11:45,370 --> 00:11:47,230 Von wegen „Legende“! 139 00:11:47,230 --> 00:11:50,130 Versenkt den alten Elban-Kahn! 140 00:11:55,920 --> 00:11:58,610 Wie lange willst du uns noch warten lassen, Ruffy?! 141 00:12:02,060 --> 00:12:04,620 Er ist außerhalb der Kommunikationsreichweite, was? 142 00:12:06,790 --> 00:12:10,670 Ruffy! 143 00:12:16,110 --> 00:12:17,670 Ja! 144 00:12:19,570 --> 00:12:24,020 Wir sind fast da! Bringt das Schiff auf Kurs! 145 00:12:24,580 --> 00:12:26,870 Krass, dass er das gehört hat. 146 00:12:26,870 --> 00:12:29,120 Kommt schnell her! 147 00:12:29,120 --> 00:12:32,860 Ja! Wir sind bald da! 148 00:12:34,320 --> 00:12:36,710 Da ist unser Schiff! 149 00:12:36,710 --> 00:12:39,280 Super! Ich kann’s kaum erwarten, an Bord zu gehen! 150 00:12:40,090 --> 00:12:42,740 Oimo! Karsee! 151 00:12:44,760 --> 00:12:46,100 Das sind doch … 152 00:12:46,100 --> 00:12:47,700 … unsere Anführer! 153 00:12:47,700 --> 00:12:50,590 Bringt das Schiff auf Kurs! 154 00:12:51,170 --> 00:12:53,860 Da kommen unsere Anführer! 155 00:12:53,860 --> 00:12:55,380 Setzt die Segel! 156 00:12:55,900 --> 00:12:58,340 Wendet das Schiff! 157 00:13:15,290 --> 00:13:16,650 Lasst sie nicht entkommen! 158 00:13:58,420 --> 00:13:59,480 Fürchtet euch nicht! 159 00:14:00,510 --> 00:14:03,560 Das ist nur eine „Fossilien- Piratenbande“ von vor 100 Jahren! 160 00:14:08,010 --> 00:14:10,430 Macht sie fertig! 161 00:14:10,430 --> 00:14:12,410 Ihr Halunken! 162 00:14:51,890 --> 00:14:55,330 Hey! Gebt nicht auf! Kämpft weiter! 163 00:14:56,810 --> 00:14:59,340 Unmöglich! 164 00:15:00,750 --> 00:15:04,220 Verlasst eure Posten! Alle Schiffe hier versammeln! 165 00:15:14,180 --> 00:15:17,150 Setzt alle Ressourcen ein! 166 00:15:30,010 --> 00:15:32,180 Wie erbärmlich! 167 00:15:32,180 --> 00:15:35,710 Wollt ihr euch nicht alle zum Wohle der Gerechtigkeit opfern?! 168 00:15:35,710 --> 00:15:38,960 Seid keine Statisten, sondern geht ins Rampenlicht! 169 00:15:48,700 --> 00:15:50,850 Vizeadmiral Bluegrass! 170 00:15:51,530 --> 00:15:53,810 Mist! Da ist ein Loch im Schiff! 171 00:16:02,820 --> 00:16:04,780 Du hast auch gleich eins im Körper! 172 00:16:08,660 --> 00:16:10,910 Zeit für den Gegenschlag! 173 00:16:11,870 --> 00:16:13,660 Rock ’n’ Roll … 174 00:16:15,290 --> 00:16:17,750 Blaster! 175 00:16:40,690 --> 00:16:43,840 Wow! Vizeadmiral Doll! 176 00:16:43,840 --> 00:16:45,670 Ihr Kampfstil geht voll ab! 177 00:16:45,670 --> 00:16:47,630 Karsee! 178 00:16:47,630 --> 00:16:51,200 Dranbleiben! Die Riesen sind nichts gegen uns! 179 00:17:03,480 --> 00:17:04,420 Nanu? 180 00:17:04,900 --> 00:17:07,380 Das Wildschwein ist nicht mehr hinter uns her! 181 00:17:09,490 --> 00:17:11,320 Wo ist es hin? 182 00:17:11,320 --> 00:17:15,450 Großartig! Dann müssen wir jetzt nur noch aufs Schiff springen und … 183 00:17:15,450 --> 00:17:18,390 Ja! Dann stechen wir in See! 184 00:18:08,840 --> 00:18:10,240 Eine letzte Sache noch. 185 00:18:11,590 --> 00:18:13,910 Erlaubt mir, eine Nachricht zu überbringen. 186 00:18:21,140 --> 00:18:23,040 Schaut. Das ist … 187 00:18:28,480 --> 00:18:32,010 Ja, das ist der Eisenriese, … 188 00:18:32,400 --> 00:18:36,010 der vor 200 Jahren Mary Geoise angegriffen hat. 189 00:18:42,120 --> 00:18:44,120 Daran besteht kein Zweifel. 190 00:18:44,120 --> 00:18:47,230 An alle, die über die Welt verstreut sind … 191 00:18:48,000 --> 00:18:51,070 und den Namen „D“ tragen! 192 00:18:57,090 --> 00:18:59,530 Ace … Ruffy … 193 00:19:00,640 --> 00:19:03,290 Ruffy … Vizeadmiral Garp … 194 00:19:05,690 --> 00:19:07,040 Käpt’n! 195 00:19:09,520 --> 00:19:12,090 Du Ratte! 196 00:19:12,490 --> 00:19:15,430 In euch steckt … 197 00:19:23,810 --> 00:19:24,650 e… 198 00:19:32,710 --> 00:19:35,150 Lass endlich gut sein! 199 00:19:56,150 --> 00:19:59,050 Vegapunk! 200 00:20:01,740 --> 00:20:02,760 Das Bild ist weg! 201 00:20:05,960 --> 00:20:09,190 Was wollte er bezüglich „D“ sagen?! 202 00:20:09,190 --> 00:20:12,920 Ein Signalproblem?! Ausgerechnet in so einem wichtigen Moment! 203 00:20:12,920 --> 00:20:14,610 Scheiße! 204 00:20:22,970 --> 00:20:24,670 Sie hat aufgehört! 205 00:20:29,870 --> 00:20:32,090 Springt ins Meer! 206 00:20:34,050 --> 00:20:37,720 Was ist das für eine eiserne Kreatur?! 207 00:20:37,720 --> 00:20:39,430 Das Schiff wird sinken! 208 00:20:45,540 --> 00:20:47,310 Dieser Name … 209 00:20:54,300 --> 00:20:55,820 Wo bist du? 210 00:20:56,800 --> 00:20:58,860 Joy Boy … 211 00:20:58,860 --> 00:21:00,780 Wo bist du hingegangen? 212 00:21:04,930 --> 00:21:07,210 Ich möchte dich sehen. 213 00:21:10,600 --> 00:21:12,590 Du warst doch hier, oder? 214 00:21:14,440 --> 00:21:16,220 Joy Boy … 215 00:21:20,200 --> 00:21:21,970 Seltsam … 216 00:21:25,700 --> 00:21:27,850 Wirklich seltsam … 217 00:21:31,270 --> 00:21:32,850 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 218 00:21:32,850 --> 00:21:33,310 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 219 00:21:33,310 --> 00:21:37,360 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 220 00:21:33,310 --> 00:21:37,570 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 221 00:21:37,530 --> 00:21:41,450 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 222 00:21:37,570 --> 00:21:41,740 Piipapii papipo, piipapii, papipo! Piipii pipopii, pipopiipii! 223 00:21:41,740 --> 00:21:45,910 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 224 00:21:41,780 --> 00:21:45,700 Projektleitung: Tobias Philippi 225 00:21:45,910 --> 00:21:48,080 Piipapii, papipo, piipapii! 226 00:21:50,120 --> 00:21:53,620 No, no, no, no, no! Das ist kein Groove. 227 00:21:53,620 --> 00:21:57,800 Alle stecken fest und können nicht mehr tanzen. 228 00:21:57,800 --> 00:22:02,050 Mein Kopf fühlt sich so gut an, obwohl ich mal wieder Pech habe. 229 00:22:02,050 --> 00:22:06,140 Schütte dir Cola rein und spüle deine Ängste einfach weg. 230 00:22:06,140 --> 00:22:10,520 Hey, ihr Boys und Girls! Ihr seid voll in Ordnung! 231 00:22:10,520 --> 00:22:13,270 Hey, ihr Boys und Girls! 232 00:22:15,610 --> 00:22:17,690 Ist das Update fehlgeschlagen? 233 00:22:17,690 --> 00:22:19,650 Wart ihr bis gestern auf dem richtigen Pfad? 234 00:22:19,650 --> 00:22:25,410 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! Run, run, run! 235 00:22:25,990 --> 00:22:29,580 Seid ihr bereit? 236 00:22:29,580 --> 00:22:32,210 Alles startklar für den Tanz? 237 00:22:32,210 --> 00:22:34,420 In dieser Ära bricht alles zusammen. 238 00:22:34,420 --> 00:22:38,130 Jetzt komme ich! 239 00:22:38,130 --> 00:22:40,420 Ab hier verbreitet es sich! Droppt in die Welt! 240 00:22:40,420 --> 00:22:42,670 Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung. 241 00:22:42,670 --> 00:22:45,180 Der Kopf kocht über! Punk! No way! 242 00:22:45,180 --> 00:22:47,010 Ich warte nicht mehr! Alberner Dance! 243 00:22:47,010 --> 00:22:49,100 Das Dopamin sprudelt nur so über. 244 00:22:49,100 --> 00:22:51,140 Einsame Wölfe kommunizieren durch Songs. 245 00:22:51,140 --> 00:22:53,390 Wir singen alle „pipipi, papapapapa“. 246 00:22:53,390 --> 00:22:55,230 Noch lassen wir uns nicht unterkriegen! 247 00:22:55,230 --> 00:22:57,650 Jemand Unbekanntes winkt uns zu. 248 00:22:57,650 --> 00:23:00,190 Das Gelächter fühlt sich nicht real an. 249 00:23:04,510 --> 00:23:07,140 Oje! Kum-Cho wird entführt! 250 00:23:07,140 --> 00:23:08,550 Hä?! Ich?! 251 00:23:08,550 --> 00:23:11,060 Wenn wir die weltweite Übertragung von Vegapunk checken, 252 00:23:11,060 --> 00:23:12,540 können wir vielleicht was tun! 253 00:23:12,540 --> 00:23:15,440 Gut! Aber werde ich wirklich entführt?! 254 00:23:15,440 --> 00:23:16,730 Das Meer ist ein Wunderland! 255 00:23:16,730 --> 00:23:17,920 Lenk nicht ab! 256 00:23:18,400 --> 00:23:20,110 Nächstes Mal bei One Piece: 257 00:23:19,340 --> 00:23:30,720 Dr. Choppers Abenteuer-Krankenkarte. Die letzten Aufzeichnungen eines Genies 258 00:23:20,110 --> 00:23:25,330 „Dr. Choppers Abenteuer-Krankenkarte. Die letzten Aufzeichnungen eines Genies“. 259 00:23:25,330 --> 00:23:28,430 Überlass es diesmal getrost mir, Kum-Cho! 18669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.