Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,990 --> 00:00:35,370
Ich streckte meine Hände aus
und versenkte meine Fingernägel
2
00:00:35,370 --> 00:00:38,370
in jener Zukunft, …
3
00:00:38,910 --> 00:00:45,050
die so verschwommen
und voller Farbkleckser war.
4
00:00:45,050 --> 00:00:51,050
Da war dieses Rot,
das sogar das Licht des Sommers ĂĽbermalte.
5
00:00:51,890 --> 00:00:58,350
Es erweckte den Anschein,
als würden unsere Stimmen übertönt werden.
6
00:00:58,350 --> 00:01:05,070
Lass uns unsere angewurzelten FĂĽĂźe
befreien und in Bewegung setzen.
7
00:01:05,070 --> 00:01:11,360
Das ist allemal besser, als sich an
ach so schönen Lügen vorbeizudrücken.
8
00:01:11,820 --> 00:01:14,870
Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen
9
00:01:14,870 --> 00:01:17,910
lösen wir unser Gelübde ein
10
00:01:17,910 --> 00:01:24,880
gegen die Träume,
die wir im Schlaf erleben.
11
00:01:41,580 --> 00:01:43,950
Um Vegapunks Ăśbertragung
zu unterbrechen,
12
00:01:43,950 --> 00:01:47,040
zerstören die Fünf Weisen
Egghead StĂĽck fĂĽr StĂĽck.
13
00:01:57,740 --> 00:02:00,770
Die gekaperte Ăśbertragung
geht jedoch weiter.
14
00:02:00,770 --> 00:02:02,730
Die Welt …
15
00:02:03,120 --> 00:02:05,900
ist schon einmal zuvor
im Meer versunken.
16
00:02:06,290 --> 00:02:09,920
Die 100 Jahre der Leere
sind immer noch voller Rätsel.
17
00:02:09,920 --> 00:02:13,650
Jedoch gibt es Personen,
die die ganze Wahrheit erfahren haben.
18
00:02:13,650 --> 00:02:17,910
Du willst ihnen wirklich
alles erzählen, was?
19
00:02:17,910 --> 00:02:19,620
Vegapunk!
20
00:02:20,100 --> 00:02:22,580
Und zwar die Bande
des Königs der Piraten.
21
00:02:26,900 --> 00:02:29,860
Warum sind diejenigen,
die die Wahrheit erfahren haben,
22
00:02:29,860 --> 00:02:32,630
verschwunden,
ohne jemandem etwas zu sagen?
23
00:02:33,070 --> 00:02:36,430
Warum haben sie
nichts unternommen?
24
00:02:36,780 --> 00:02:39,600
Alte Männer sollten
lieber die Klappe halten.
25
00:02:40,040 --> 00:02:43,890
Verdirb den Jungspunden
nicht die Freude, du Dummkopf.
26
00:02:45,620 --> 00:02:48,280
Stimmt’s, Roger?
27
00:02:48,750 --> 00:02:51,450
Die Freude haben sie sich verdient.
28
00:02:53,550 --> 00:02:54,590
Ihr FĂĽnf Weisen!
29
00:02:54,590 --> 00:02:57,950
Ich weiĂź, wo die
Ăśbertragungs-Teleschnecke ist!
30
00:02:58,800 --> 00:03:02,790
Die Ăśbertragungs-Teleschnecke
befindet sich auf der Fabriophase …
31
00:03:04,060 --> 00:03:06,420
und wird vom Eisenriesen beschĂĽtzt!
32
00:03:09,920 --> 00:03:18,510
Bringe das Schiff auf Kurs!
Der „Eisenriese“ aktiviert sich
33
00:03:12,230 --> 00:03:16,340
„Bringe das Schiff auf Kurs!
Der ’Eisenriese’ aktiviert sich“.
34
00:03:28,250 --> 00:03:30,900
Sei verflucht, Vegapunk!
35
00:03:34,260 --> 00:03:37,700
Er hört einfach nicht auf
mit diesem absurden Geschwätz!
36
00:03:39,410 --> 00:03:42,620
Wir müssen seine lächerliche
Ăśbertragung sofort stoppen!
37
00:03:44,810 --> 00:03:49,340
Um das zu erreichen,
werden wir den Eisenriesen vernichten!
38
00:03:52,900 --> 00:03:54,210
Beeilen wir uns!
39
00:04:14,420 --> 00:04:18,880
Pirateninsel
„Hachinosu“
40
00:04:17,130 --> 00:04:18,880
Hey! Habt ihr das gehört?
41
00:04:18,880 --> 00:04:24,040
Wenn die Welt vor langer Zeit im Meer
versunken ist, bedeutet das dann, …
42
00:04:24,640 --> 00:04:28,710
dass es auf dem Meeresgrund
überall auf der Welt Schätze gibt?!
43
00:04:31,670 --> 00:04:36,090
Blödeimer! Es ist doch nicht so,
als wäre die ganze Welt aus Gold!
44
00:04:36,440 --> 00:04:40,130
Aber irgendwo muss es doch welche geben!
45
00:04:40,130 --> 00:04:44,740
Denk mal grĂĽndlich nach! Selbst wenn es
welche gibt, liegen sie 200 Meter unter Wasser!
46
00:04:44,740 --> 00:04:46,520
Wie sollen wir so tief tauchen?!
47
00:04:48,410 --> 00:04:50,640
Vorher enden wir als
FraĂź fĂĽr die Seeungeheuer.
48
00:04:50,640 --> 00:04:54,860
Nun, ich habe von Tauchbooten
gehört, die es auf der Welt gibt.
49
00:04:54,860 --> 00:04:59,130
Wir könnten es uns ganz bestimmt
nicht leisten, solche Dinger zu kaufen!
50
00:04:59,130 --> 00:05:02,490
Dann wäre es einfacher, wenn wir
uns mit Meerjungfrauen anfreunden.
51
00:05:03,010 --> 00:05:06,670
Meerjungfrauen!
Die wĂĽrde ich gerne mal sehen!
52
00:05:07,080 --> 00:05:11,060
„Grand Line“
53
00:05:11,060 --> 00:05:14,210
Lange vor der Zeit von Noland …
54
00:05:14,250 --> 00:05:19,720
Letzter Boss der Piratenbande „Saruyama-Allianz“
Maron Cricket
55
00:05:14,770 --> 00:05:19,720
versank ein Königreich mit einer
hoch entwickelten Zivilisation im Meer, was?
56
00:05:19,720 --> 00:05:21,890
Was fĂĽr eine erstaunliche Geschichte!
57
00:05:23,450 --> 00:05:25,430
Masira! Shojo!
58
00:05:27,830 --> 00:05:29,850
Wollt ihr mal wieder abtauchen?
59
00:05:34,330 --> 00:05:36,520
Da liegt ein Abenteuer in der Luft, was?
60
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Wir folgen dir bis
ans Ende der Welt, Boss!
61
00:05:53,170 --> 00:05:55,630
„Neue Welt“
62
00:05:57,520 --> 00:05:59,090
Bölle, bölle, bölle …
63
00:05:59,530 --> 00:06:00,670
Datcha.
64
00:06:00,990 --> 00:06:01,880
Tashigi.
65
00:06:02,320 --> 00:06:03,590
Vizeadmiral Smoker.
66
00:06:04,360 --> 00:06:05,890
Wo bist du gerade?
67
00:06:10,580 --> 00:06:12,350
Ich bin im GS-Allgemeinkrankenhaus.
68
00:06:14,120 --> 00:06:15,830
Ist SWORD bei dir?
69
00:06:15,830 --> 00:06:19,320
„Marine
GS-Allgemein-
krankenhaus“
70
00:06:20,130 --> 00:06:24,280
Was … soll ich nur tun?
71
00:06:25,220 --> 00:06:26,740
Corby …
72
00:06:27,220 --> 00:06:30,240
Das bedeutet also,
dass das One Piece …
73
00:06:30,930 --> 00:06:34,210
Das ist in der Tat
ein heftiger Schock.
74
00:06:36,230 --> 00:06:38,440
Mir wird ganz schwindelig.
75
00:06:38,440 --> 00:06:41,170
Ich muss mir das
später alles notieren.
76
00:06:41,610 --> 00:06:43,880
Mein Gehirn kann da nicht mithalten.
77
00:06:44,210 --> 00:06:46,260
Erhole zuerst einmal deinen Körper.
78
00:06:47,240 --> 00:06:51,140
Wenn du jetzt mitmischst,
bist du uns nur ein Klotz am Bein.
79
00:06:58,840 --> 00:07:00,130
Wie geht’s ihm?
80
00:07:00,130 --> 00:07:02,630
Der Kommandant kommt auch
langsam wieder auf die Beine.
81
00:07:02,630 --> 00:07:04,570
Das ist eine Erleichterung.
82
00:07:04,880 --> 00:07:07,220
Allerdings wollte er Zeit fĂĽr sich.
83
00:07:07,220 --> 00:07:08,410
Verstehe.
84
00:07:09,390 --> 00:07:10,750
Prinz …
85
00:07:11,720 --> 00:07:15,420
Wenn das,
was Vegapunk sagt, wahr ist, …
86
00:07:16,190 --> 00:07:19,040
wĂĽrde das dann nicht zu einer
ĂĽblen Schlussfolgerung fĂĽhren?
87
00:07:19,810 --> 00:07:21,260
Ja, das wĂĽrde es.
88
00:07:22,110 --> 00:07:24,800
Unangenehme Antworten
könnten auf uns zukommen.
89
00:07:26,150 --> 00:07:27,600
In dem Fall …
90
00:07:28,320 --> 00:07:31,260
ist es Zeit fĂĽr uns
von SWORD einzugreifen!
91
00:07:36,520 --> 00:07:40,000
Marine-Hauptquartier
Streng geheime Spezialeinheit
Kommandant von „SWORD“
X. Drake
92
00:07:37,120 --> 00:07:40,000
Dieser Bericht ist
etwas lĂĽckenhaft,
93
00:07:40,000 --> 00:07:43,900
aber für die vollständige Geschichte
mĂĽsste ich Spekulationen hinzufĂĽgen.
94
00:07:44,340 --> 00:07:45,550
Erzähl uns alles!
95
00:07:45,550 --> 00:07:48,810
Was hat Roger dann hinterlassen,
nachdem er alles
96
00:07:48,810 --> 00:07:50,620
ĂĽber die 100 Jahre
der Leere erfahren hatte?
97
00:07:50,620 --> 00:07:54,580
Egghead
„Labophase“
(Forschungsebene)
98
00:07:58,400 --> 00:08:00,480
Schaut mal!
Die Barriere wurde deaktiviert!
99
00:08:00,480 --> 00:08:03,690
Oh! Jetzt kommen wir nach drauĂźen!
100
00:08:03,690 --> 00:08:06,760
Brook! Bereite die Abfahrt vor!
101
00:08:07,320 --> 00:08:09,220
Jawohl! Ăśberlass das mir!
102
00:08:09,220 --> 00:08:13,790
Was war das fĂĽr ein Krachen vorhin?
Das hatte mich echt erschrocken.
103
00:08:13,790 --> 00:08:16,230
Die Wolken dehnen sich
wohl nicht mehr aus.
104
00:08:16,230 --> 00:08:20,420
Das reicht völlig aus.
So können wir das Meer erreichen.
105
00:08:20,420 --> 00:08:21,730
Allerdings …
106
00:08:22,150 --> 00:08:26,240
haben sich viele Schiffe um
unseren Landeplatz versammelt.
107
00:08:35,830 --> 00:08:37,930
Die Colafässer sind bereit!
108
00:08:37,930 --> 00:08:40,120
Wir können jederzeit abdüsen!
109
00:08:40,120 --> 00:08:41,700
Okay!
110
00:08:41,700 --> 00:08:43,420
Jinbei, wo steckt ihr?!
111
00:08:45,380 --> 00:08:47,090
Wir sind fast da, …
112
00:08:47,610 --> 00:08:49,050
aber gerade …
113
00:08:50,990 --> 00:08:53,600
verfolgen wir ein mysteriöses Ungetüm!
114
00:08:58,330 --> 00:09:02,080
Hey! Wieso macht ihr ’nen Abstecher?
Kommt direkt her!
115
00:09:02,080 --> 00:09:03,790
Das ist kein Abstecher!
116
00:09:03,790 --> 00:09:07,380
Das UngetĂĽm
stĂĽrmt auf euch zu! Passt auf!
117
00:09:08,440 --> 00:09:11,150
Seine Präsenz ist nicht
zu unterschätzen!
118
00:09:37,240 --> 00:09:38,470
Einer der FĂĽnf Weisen?!
119
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
Jinbei!
120
00:09:41,980 --> 00:09:43,270
Ja!
121
00:09:47,420 --> 00:09:49,860
Fischmenschen-Jujitsu!
122
00:09:58,080 --> 00:10:00,410
Reiterkampf!
123
00:10:05,150 --> 00:10:06,630
Zweischwertstil: …
124
00:10:08,070 --> 00:10:10,130
Gokuraku Anyo …
125
00:10:11,280 --> 00:10:12,380
Rashomon!
126
00:10:33,260 --> 00:10:34,620
Kitetsu?!
127
00:10:44,600 --> 00:10:46,170
Oje!
128
00:10:48,480 --> 00:10:49,670
Zorro!
129
00:10:51,690 --> 00:10:53,130
Bringt das Schiff auf Kurs!
130
00:10:53,740 --> 00:10:55,110
Wir springen dann auf!
131
00:10:55,110 --> 00:10:57,100
Jetzt oder nie!
132
00:11:12,070 --> 00:11:17,030
Egghead
NordostkĂĽste
133
00:11:28,350 --> 00:11:30,590
Strohhut! Wo bleibst du denn?!
134
00:11:36,570 --> 00:11:38,530
Beeil dich! Lange halten
wir nicht durch!
135
00:11:38,530 --> 00:11:41,030
Blockiert ihre Fluchtroute.
136
00:11:41,030 --> 00:11:42,720
Setzt den Beschuss fort!
137
00:11:43,410 --> 00:11:45,370
Es ist nur ein einziges Schiff!
138
00:11:45,370 --> 00:11:47,230
Von wegen „Legende“!
139
00:11:47,230 --> 00:11:50,130
Versenkt den alten Elban-Kahn!
140
00:11:55,920 --> 00:11:58,610
Wie lange willst du uns
noch warten lassen, Ruffy?!
141
00:12:02,060 --> 00:12:04,620
Er ist auĂźerhalb
der Kommunikationsreichweite, was?
142
00:12:06,790 --> 00:12:10,670
Ruffy!
143
00:12:16,110 --> 00:12:17,670
Ja!
144
00:12:19,570 --> 00:12:24,020
Wir sind fast da!
Bringt das Schiff auf Kurs!
145
00:12:24,580 --> 00:12:26,870
Krass, dass er das gehört hat.
146
00:12:26,870 --> 00:12:29,120
Kommt schnell her!
147
00:12:29,120 --> 00:12:32,860
Ja! Wir sind bald da!
148
00:12:34,320 --> 00:12:36,710
Da ist unser Schiff!
149
00:12:36,710 --> 00:12:39,280
Super! Ich kann’s kaum erwarten,
an Bord zu gehen!
150
00:12:40,090 --> 00:12:42,740
Oimo! Karsee!
151
00:12:44,760 --> 00:12:46,100
Das sind doch …
152
00:12:46,100 --> 00:12:47,700
… unsere Anführer!
153
00:12:47,700 --> 00:12:50,590
Bringt das Schiff auf Kurs!
154
00:12:51,170 --> 00:12:53,860
Da kommen unsere AnfĂĽhrer!
155
00:12:53,860 --> 00:12:55,380
Setzt die Segel!
156
00:12:55,900 --> 00:12:58,340
Wendet das Schiff!
157
00:13:15,290 --> 00:13:16,650
Lasst sie nicht entkommen!
158
00:13:58,420 --> 00:13:59,480
FĂĽrchtet euch nicht!
159
00:14:00,510 --> 00:14:03,560
Das ist nur eine „Fossilien-
Piratenbande“ von vor 100 Jahren!
160
00:14:08,010 --> 00:14:10,430
Macht sie fertig!
161
00:14:10,430 --> 00:14:12,410
Ihr Halunken!
162
00:14:51,890 --> 00:14:55,330
Hey! Gebt nicht auf! Kämpft weiter!
163
00:14:56,810 --> 00:14:59,340
Unmöglich!
164
00:15:00,750 --> 00:15:04,220
Verlasst eure Posten!
Alle Schiffe hier versammeln!
165
00:15:14,180 --> 00:15:17,150
Setzt alle Ressourcen ein!
166
00:15:30,010 --> 00:15:32,180
Wie erbärmlich!
167
00:15:32,180 --> 00:15:35,710
Wollt ihr euch nicht alle zum
Wohle der Gerechtigkeit opfern?!
168
00:15:35,710 --> 00:15:38,960
Seid keine Statisten,
sondern geht ins Rampenlicht!
169
00:15:48,700 --> 00:15:50,850
Vizeadmiral Bluegrass!
170
00:15:51,530 --> 00:15:53,810
Mist! Da ist ein Loch im Schiff!
171
00:16:02,820 --> 00:16:04,780
Du hast auch gleich eins im Körper!
172
00:16:08,660 --> 00:16:10,910
Zeit fĂĽr den Gegenschlag!
173
00:16:11,870 --> 00:16:13,660
Rock ’n’ Roll …
174
00:16:15,290 --> 00:16:17,750
Blaster!
175
00:16:40,690 --> 00:16:43,840
Wow! Vizeadmiral Doll!
176
00:16:43,840 --> 00:16:45,670
Ihr Kampfstil geht voll ab!
177
00:16:45,670 --> 00:16:47,630
Karsee!
178
00:16:47,630 --> 00:16:51,200
Dranbleiben!
Die Riesen sind nichts gegen uns!
179
00:17:03,480 --> 00:17:04,420
Nanu?
180
00:17:04,900 --> 00:17:07,380
Das Wildschwein ist nicht
mehr hinter uns her!
181
00:17:09,490 --> 00:17:11,320
Wo ist es hin?
182
00:17:11,320 --> 00:17:15,450
GroĂźartig! Dann mĂĽssen wir jetzt
nur noch aufs Schiff springen und …
183
00:17:15,450 --> 00:17:18,390
Ja! Dann stechen wir in See!
184
00:18:08,840 --> 00:18:10,240
Eine letzte Sache noch.
185
00:18:11,590 --> 00:18:13,910
Erlaubt mir,
eine Nachricht zu ĂĽberbringen.
186
00:18:21,140 --> 00:18:23,040
Schaut. Das ist …
187
00:18:28,480 --> 00:18:32,010
Ja, das ist der Eisenriese, …
188
00:18:32,400 --> 00:18:36,010
der vor 200 Jahren
Mary Geoise angegriffen hat.
189
00:18:42,120 --> 00:18:44,120
Daran besteht kein Zweifel.
190
00:18:44,120 --> 00:18:47,230
An alle, die ĂĽber
die Welt verstreut sind …
191
00:18:48,000 --> 00:18:51,070
und den Namen „D“ tragen!
192
00:18:57,090 --> 00:18:59,530
Ace … Ruffy …
193
00:19:00,640 --> 00:19:03,290
Ruffy … Vizeadmiral Garp …
194
00:19:05,690 --> 00:19:07,040
Käpt’n!
195
00:19:09,520 --> 00:19:12,090
Du Ratte!
196
00:19:12,490 --> 00:19:15,430
In euch steckt …
197
00:19:23,810 --> 00:19:24,650
e…
198
00:19:32,710 --> 00:19:35,150
Lass endlich gut sein!
199
00:19:56,150 --> 00:19:59,050
Vegapunk!
200
00:20:01,740 --> 00:20:02,760
Das Bild ist weg!
201
00:20:05,960 --> 00:20:09,190
Was wollte er bezüglich „D“ sagen?!
202
00:20:09,190 --> 00:20:12,920
Ein Signalproblem?!
Ausgerechnet in so einem wichtigen Moment!
203
00:20:12,920 --> 00:20:14,610
ScheiĂźe!
204
00:20:22,970 --> 00:20:24,670
Sie hat aufgehört!
205
00:20:29,870 --> 00:20:32,090
Springt ins Meer!
206
00:20:34,050 --> 00:20:37,720
Was ist das fĂĽr eine eiserne Kreatur?!
207
00:20:37,720 --> 00:20:39,430
Das Schiff wird sinken!
208
00:20:45,540 --> 00:20:47,310
Dieser Name …
209
00:20:54,300 --> 00:20:55,820
Wo bist du?
210
00:20:56,800 --> 00:20:58,860
Joy Boy …
211
00:20:58,860 --> 00:21:00,780
Wo bist du hingegangen?
212
00:21:04,930 --> 00:21:07,210
Ich möchte dich sehen.
213
00:21:10,600 --> 00:21:12,590
Du warst doch hier, oder?
214
00:21:14,440 --> 00:21:16,220
Joy Boy …
215
00:21:20,200 --> 00:21:21,970
Seltsam …
216
00:21:25,700 --> 00:21:27,850
Wirklich seltsam …
217
00:21:31,270 --> 00:21:32,850
Ăśbersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
218
00:21:32,850 --> 00:21:33,310
Ăśbersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
219
00:21:33,310 --> 00:21:37,360
Revision und Typesetting:
Sandra Ritzer
220
00:21:33,310 --> 00:21:37,570
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
221
00:21:37,530 --> 00:21:41,450
Qualitätskontrolle:
Jacqueline Philippi
222
00:21:37,570 --> 00:21:41,740
Piipapii papipo, piipapii, papipo!
Piipii pipopii, pipopiipii!
223
00:21:41,740 --> 00:21:45,910
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
224
00:21:41,780 --> 00:21:45,700
Projektleitung:
Tobias Philippi
225
00:21:45,910 --> 00:21:48,080
Piipapii, papipo, piipapii!
226
00:21:50,120 --> 00:21:53,620
No, no, no, no, no!
Das ist kein Groove.
227
00:21:53,620 --> 00:21:57,800
Alle stecken fest
und können nicht mehr tanzen.
228
00:21:57,800 --> 00:22:02,050
Mein Kopf fĂĽhlt sich so gut an,
obwohl ich mal wieder Pech habe.
229
00:22:02,050 --> 00:22:06,140
SchĂĽtte dir Cola rein
und spüle deine Ängste einfach weg.
230
00:22:06,140 --> 00:22:10,520
Hey, ihr Boys und Girls!
Ihr seid voll in Ordnung!
231
00:22:10,520 --> 00:22:13,270
Hey, ihr Boys und Girls!
232
00:22:15,610 --> 00:22:17,690
Ist das Update fehlgeschlagen?
233
00:22:17,690 --> 00:22:19,650
Wart ihr bis gestern
auf dem richtigen Pfad?
234
00:22:19,650 --> 00:22:25,410
Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf!
Run, run, run!
235
00:22:25,990 --> 00:22:29,580
Seid ihr bereit?
236
00:22:29,580 --> 00:22:32,210
Alles startklar fĂĽr den Tanz?
237
00:22:32,210 --> 00:22:34,420
In dieser Ära bricht alles zusammen.
238
00:22:34,420 --> 00:22:38,130
Jetzt komme ich!
239
00:22:38,130 --> 00:22:40,420
Ab hier verbreitet es sich!
Droppt in die Welt!
240
00:22:40,420 --> 00:22:42,670
Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung.
241
00:22:42,670 --> 00:22:45,180
Der Kopf kocht ĂĽber! Punk! No way!
242
00:22:45,180 --> 00:22:47,010
Ich warte nicht mehr!
Alberner Dance!
243
00:22:47,010 --> 00:22:49,100
Das Dopamin sprudelt nur so ĂĽber.
244
00:22:49,100 --> 00:22:51,140
Einsame Wölfe
kommunizieren durch Songs.
245
00:22:51,140 --> 00:22:53,390
Wir singen alle „pipipi, papapapapa“.
246
00:22:53,390 --> 00:22:55,230
Noch lassen wir uns nicht unterkriegen!
247
00:22:55,230 --> 00:22:57,650
Jemand Unbekanntes winkt uns zu.
248
00:22:57,650 --> 00:23:00,190
Das Gelächter fühlt sich nicht real an.
249
00:23:04,510 --> 00:23:07,140
Oje! Kum-Cho wird entfĂĽhrt!
250
00:23:07,140 --> 00:23:08,550
Hä?! Ich?!
251
00:23:08,550 --> 00:23:11,060
Wenn wir die weltweite Ăśbertragung
von Vegapunk checken,
252
00:23:11,060 --> 00:23:12,540
können wir vielleicht was tun!
253
00:23:12,540 --> 00:23:15,440
Gut! Aber werde ich
wirklich entfĂĽhrt?!
254
00:23:15,440 --> 00:23:16,730
Das Meer ist ein Wunderland!
255
00:23:16,730 --> 00:23:17,920
Lenk nicht ab!
256
00:23:18,400 --> 00:23:20,110
Nächstes Mal bei One Piece:
257
00:23:19,340 --> 00:23:30,720
Dr. Choppers Abenteuer-Krankenkarte.
Die letzten Aufzeichnungen eines Genies
258
00:23:20,110 --> 00:23:25,330
„Dr. Choppers Abenteuer-Krankenkarte.
Die letzten Aufzeichnungen eines Genies“.
259
00:23:25,330 --> 00:23:28,430
Ăśberlass es diesmal
getrost mir, Kum-Cho!
18669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.