All language subtitles for One.Piece.S22E64.Episode.1149.Ger.Sub.AAC.720p.CR.WEB.h264-DRiFTKiNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:35,370 Ich streckte meine Hände aus und versenkte meine Fingernägel 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 in jener Zukunft, … 3 00:00:38,910 --> 00:00:45,050 die so verschwommen und voller Farbkleckser war. 4 00:00:45,050 --> 00:00:51,050 Da war dieses Rot, das sogar das Licht des Sommers übermalte. 5 00:00:51,890 --> 00:00:58,350 Es erweckte den Anschein, als würden unsere Stimmen übertönt werden. 6 00:00:58,350 --> 00:01:05,070 Lass uns unsere angewurzelten Füße befreien und in Bewegung setzen. 7 00:01:05,070 --> 00:01:11,360 Das ist allemal besser, als sich an ach so schönen Lügen vorbeizudrücken. 8 00:01:11,820 --> 00:01:14,870 Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen 9 00:01:14,870 --> 00:01:17,910 lösen wir unser Gelübde ein 10 00:01:17,910 --> 00:01:24,880 gegen die Träume, die wir im Schlaf erleben. 11 00:01:41,080 --> 00:01:49,710 Die 100 Jahre der Leere Die Wahrheit über die versinkende Welt 12 00:01:44,560 --> 00:01:49,020 „Die 100 Jahre der Leere. Die Wahrheit über die versinkende Welt“. 13 00:01:50,090 --> 00:01:53,090 Labophase Forschungsebene 14 00:02:01,640 --> 00:02:03,390 Stussy … 15 00:02:06,560 --> 00:02:07,790 Ich bin’s … 16 00:02:07,790 --> 00:02:09,070 Edison! 17 00:02:10,340 --> 00:02:12,840 Deaktiviere die Barriere und lauf weg. 18 00:02:14,090 --> 00:02:17,410 Nein, ich will nicht, dass den Strohhüten vor ihrem Aufbruch etwas zustößt! 19 00:02:17,850 --> 00:02:22,210 Ehrlich gesagt ist die Barriere bereits nutzlos. 20 00:02:25,940 --> 00:02:30,430 Diejenigen, die die Barriere nicht aufhalten kann, dringen bereits ein. 21 00:02:43,680 --> 00:02:47,370 Ich habe bereits mein Bestes getan, 22 00:02:47,370 --> 00:02:50,070 um die Flucht der Strohhüte sicherzustellen. 23 00:02:52,010 --> 00:02:55,110 Den Rest werden sie schon selbst schaukeln. 24 00:02:56,680 --> 00:02:57,700 Da bin ich aber froh. 25 00:02:58,850 --> 00:03:00,750 Würde ihnen die Flucht nicht gelingen, … 26 00:03:01,520 --> 00:03:03,350 würde mich Stella hassen. 27 00:03:03,350 --> 00:03:05,520 Auf keinen Fall. 28 00:03:05,520 --> 00:03:07,770 Verschwinde sofort von dort. 29 00:03:07,770 --> 00:03:08,500 Allerdings … 30 00:03:10,150 --> 00:03:12,680 stehe ich da vor einem Problem. 31 00:03:14,650 --> 00:03:16,760 Jetzt, da Stella fort ist, 32 00:03:16,760 --> 00:03:19,550 weiß ich nicht mehr, für wen ich mein Leben … 33 00:03:22,870 --> 00:03:24,310 leben soll. 34 00:03:28,690 --> 00:03:30,110 Jinbei, wo bleibt ihr?! 35 00:03:30,460 --> 00:03:32,170 Verzeih! Wir sind fast da. 36 00:03:32,170 --> 00:03:36,240 Du musst dich nicht entschuldigen, Jinbei. Wir rennen so schnell wir können. 37 00:03:36,240 --> 00:03:39,490 Hast du was gesagt, Zorro? Du kriegst nachher ’ne Tracht Prügel! 38 00:03:46,640 --> 00:03:50,980 Beeilt euch! Vor der Nordostküste versammeln sich immer mehr Schiffe. 39 00:03:50,980 --> 00:03:54,670 Ich will nicht angegriffen werden, sobald wir auf dem Wasser landen! 40 00:03:55,280 --> 00:03:56,170 Wir beeilen uns! 41 00:04:14,250 --> 00:04:15,650 Stella. 42 00:04:38,550 --> 00:04:41,010 Dieser alte Knacker kann alles zerschneiden! 43 00:04:42,820 --> 00:04:45,490 Lass ihn nicht sein Schwert benutzen! 44 00:04:48,460 --> 00:04:50,060 Concasser! 45 00:05:08,520 --> 00:05:09,750 Sanji! 46 00:05:14,610 --> 00:05:15,790 Was?! 47 00:05:16,230 --> 00:05:18,510 Loslassen! 48 00:05:21,240 --> 00:05:24,050 Alter Knacker! Mach uns keinen Ärger! 49 00:05:26,990 --> 00:05:29,310 Fahr zur Hölle, alter Knacker! 50 00:05:48,520 --> 00:05:49,290 Was?! 51 00:05:51,790 --> 00:05:54,000 Lebensform entdeckt! 52 00:05:55,900 --> 00:05:57,800 Bonney! 53 00:06:01,740 --> 00:06:02,970 Bonney-Mäuschen! 54 00:06:15,420 --> 00:06:16,440 Bonney! 55 00:06:23,740 --> 00:06:24,550 Hab dich! 56 00:06:24,550 --> 00:06:27,390 Ich kann nicht so lange in meiner Zukunftsform bleiben. 57 00:06:27,390 --> 00:06:29,950 Mensch! Schlag nicht so über die Stränge! 58 00:06:31,770 --> 00:06:33,520 Wir dürfen nicht unachtsam sein! 59 00:06:33,520 --> 00:06:34,870 Elender alter Knacker! 60 00:06:37,230 --> 00:06:38,090 Was?! 61 00:06:38,090 --> 00:06:39,170 Wo will er hin?! 62 00:06:42,190 --> 00:06:44,430 Die 100 Jahre der Leere … 63 00:06:45,110 --> 00:06:48,720 endeten mit Joy Boys Niederlage. 64 00:06:51,490 --> 00:06:55,060 Wie lange willst du noch reden, Vegapunk?! 65 00:06:55,080 --> 00:06:58,980 Es endete und hinterließ … 66 00:06:59,340 --> 00:07:02,230 die unermesslichen, irreparablen Verwüstungen des Krieges. 67 00:07:04,720 --> 00:07:08,240 Lästige Lebensformen … 68 00:07:21,650 --> 00:07:22,460 Was zur Hölle?! 69 00:08:14,490 --> 00:08:18,790 Die Welt besteht aus Inseln. 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,670 Die Überfahrt ist schwierig, 71 00:08:20,670 --> 00:08:24,920 deshalb verbringen viele Menschen ihr ganzes Leben, ohne fremde Kulturen zu erkunden. 72 00:08:24,920 --> 00:08:27,820 Warum redet er jetzt davon, was jeder bereits weiß?! 73 00:08:28,340 --> 00:08:30,180 Die Meere sind einfach zu gefährlich. 74 00:08:30,180 --> 00:08:36,570 Diese gängige Meinung der Gegenwart trifft auf die Welt vor 1.000 Jahren nicht zu. 75 00:08:36,570 --> 00:08:41,020 Eine Katastrophe während der 100 Jahre der Leere 76 00:08:41,020 --> 00:08:42,830 ließ die Welt … 77 00:08:46,480 --> 00:08:49,010 schon einmal zuvor im Meer versinken. 78 00:08:51,110 --> 00:08:56,430 Wir leben derzeitig auf Teilen dessen, was einst Kontinente waren. 79 00:08:58,430 --> 00:09:02,150 Die Welt ist im Meer versunken?! Wir befinden uns auf Teilen von Kontinenten?! 80 00:09:02,150 --> 00:09:07,530 Die Welt von vor 1.000 Jahren ist nun zerstört und liegt auf dem Meeresgrund. 81 00:09:07,530 --> 00:09:09,800 Es wird angenommen, dass es in der Antike 82 00:09:09,800 --> 00:09:14,100 mehrere Kontinente auf der Welt gab, von denen wir keine Aufzeichnungen haben. 83 00:09:14,100 --> 00:09:16,540 Das ist eine unglaubliche Offenbarung. 84 00:09:17,220 --> 00:09:19,540 Hey! Wohin gehst du, Nojiko? 85 00:09:19,890 --> 00:09:21,230 Die Welt ist in Gefahr und … 86 00:09:21,230 --> 00:09:22,770 Erzähl mir später davon. 87 00:09:22,770 --> 00:09:25,630 Ich werde nach der Mandarinenplantage sehen. 88 00:09:25,630 --> 00:09:26,750 Nojiko! 89 00:09:29,940 --> 00:09:33,620 Wenn sich die Welt seit der Vergangenheit überhaupt nicht verändert hätte, 90 00:09:33,620 --> 00:09:35,500 wäre es unmöglich, 91 00:09:35,500 --> 00:09:39,100 alle Spuren eines Jahrhunderts aus den Geschichtsaufzeichnungen zu löschen, … 92 00:09:39,500 --> 00:09:41,830 aber ironischerweise ergibt es Sinn. 93 00:09:41,830 --> 00:09:45,900 In nur 100 Jahren stieg der Meeresspiegel um erstaunliche … 94 00:09:46,420 --> 00:09:47,880 200 Meter! 95 00:09:47,880 --> 00:09:52,340 Was?! Z-Zweihundert Meter?! 96 00:09:52,340 --> 00:09:56,010 Selbst dieses riesige Kriegsschiff ist nur 60 Meter lang! 97 00:09:56,010 --> 00:09:58,220 Kein Wunder, dass Teile der Welt verschwunden sind. 98 00:09:58,220 --> 00:10:01,500 Hey, Männer! Ihr solltet ihm nicht zuhören! 99 00:10:01,890 --> 00:10:05,460 Die Cipherpol-Agenten und die Seraphim sind runtergefallen! Wir retten sie! 100 00:10:05,460 --> 00:10:06,920 Stadt des Spottes „Mocktown“ 101 00:10:07,440 --> 00:10:10,150 Habt ihr das gehört?! Er erfindet ständig neue Lügen! 102 00:10:10,150 --> 00:10:12,360 Dieser alte Knacker ist ein Spaßvogel! 103 00:10:12,360 --> 00:10:15,040 Ist doch ausgemachter Blödsinn! 104 00:10:15,040 --> 00:10:17,530 „Sakura Königreich“ (Choppers Heimat) 105 00:10:17,530 --> 00:10:20,720 Kontinente sind gesunken und die Geschichte wurde ausgelöscht? 106 00:10:20,720 --> 00:10:23,940 Ist das wirklich möglich? 107 00:10:25,670 --> 00:10:27,710 Dr. Vegapunk, was? 108 00:10:27,710 --> 00:10:32,190 Der Bursche macht großartige Behauptungen. Das ist ganz nach meinem Geschmack. 109 00:10:32,590 --> 00:10:36,620 Allgemein bekanntes Wissen soll hinterfragt werden. 110 00:10:37,180 --> 00:10:40,580 Unsere Welt ist immer noch ein interessanter Ort. 111 00:10:41,140 --> 00:10:44,140 Dieser Berg ist genau 200 Meter hoch. 112 00:10:44,140 --> 00:10:46,270 So hoch ist also der Meeresspiegel gestiegen? 113 00:10:46,270 --> 00:10:50,250 Das wäre die Hölle. Wie viele Menschen würden dann sterben?! 114 00:10:50,250 --> 00:10:52,710 „Hauptstadt des Wassers“ Water 7 115 00:10:52,710 --> 00:10:56,720 Warum ist der Meeresspiegel in diesem Jahrhundert gestiegen? 116 00:10:56,720 --> 00:11:01,810 Es liegt nahe, dass die Ursache eine unerwartete Naturkatastrophe war. 117 00:11:02,450 --> 00:11:06,820 Aber ich bin mir sicher, dass es eine von Menschen verursachte Katastrophe war. 118 00:11:09,040 --> 00:11:10,950 So ein Unsinn! 119 00:11:14,970 --> 00:11:18,620 Wenn die Natur wirklich eine solche Katastrophe ausgelöst hätte, 120 00:11:18,620 --> 00:11:21,940 wäre die ursprüngliche Katastrophe alle paar Jahrhunderte 121 00:11:21,940 --> 00:11:25,600 wieder aufgetreten und hätte der Welt permanente Schäden zugefügt. 122 00:11:25,600 --> 00:11:28,630 Das kann nicht wahr sein! Das kaufe ich dir nicht ab! 123 00:11:30,060 --> 00:11:34,820 Klimatologie, Geologie, Umwelt- und Atmosphärenwissenschaften … 124 00:11:34,820 --> 00:11:36,970 Alle wissenschaftlichen Beweise zeigen, 125 00:11:36,970 --> 00:11:40,680 dass es keine Katastrophe war, die nach 100 Jahren wieder verebbt wäre. 126 00:11:41,280 --> 00:11:43,660 Daher muss die Ursache woanders liegen. 127 00:11:43,660 --> 00:11:47,690 Als ich neulich einen weltweiten Anstieg des Meeresspiegels vorhersagte, … 128 00:11:48,330 --> 00:11:50,560 war ich überzeugt. 129 00:11:56,280 --> 00:11:59,240 Und zwar von der Ursache und ihrer Existenz! 130 00:11:59,930 --> 00:12:05,700 Die antiken Waffen, die vor 800 Jahren die Welt versenkten, existieren noch immer 131 00:12:05,700 --> 00:12:09,840 und warten darauf, wieder aktiviert zu werden. 132 00:12:16,360 --> 00:12:21,130 Der gewaltige Kampf, der während den 100 Jahren der Leere ausbrach, … 133 00:12:24,740 --> 00:12:28,190 ist also noch nicht vorbei. 134 00:12:34,210 --> 00:12:35,200 Nie und nimmer! 135 00:12:35,200 --> 00:12:39,050 Die Waffen, die die Welt versenkten, sollen noch irgendwo sein?! 136 00:12:39,050 --> 00:12:42,570 Der Krieg von vor 800 Jahren dauert noch an? Wo denn?! 137 00:12:42,570 --> 00:12:44,930 Niemand aus dieser Zeit lebt noch! 138 00:12:44,930 --> 00:12:49,250 Wie kann ein Krieg, von dem niemand etwas wusste, weitergehen, Vegapunk?! 139 00:12:58,650 --> 00:13:00,600 Ich … 140 00:13:01,030 --> 00:13:03,600 muss mich zutiefst entschuldigen. 141 00:13:04,240 --> 00:13:06,310 Aber ihr müsst das einfach wissen! 142 00:13:11,420 --> 00:13:14,980 Ich wollte eine Energiequelle schaffen, die für das zukünftige Wachstum 143 00:13:14,980 --> 00:13:17,980 der Industrien dieser Welt unerlässlich ist. 144 00:13:18,590 --> 00:13:21,030 Jetzt mag sie noch unausgereift sein. 145 00:13:22,160 --> 00:13:25,180 Die Mother Flame, das Ergebnis meiner Forschungen, 146 00:13:25,180 --> 00:13:27,890 hat das Stadium der praktischen Anwendung erreicht! 147 00:13:27,890 --> 00:13:29,830 Sie ist eine Energiequelle, 148 00:13:29,830 --> 00:13:33,500 die irgendwann das Leben der Menschen in allen Ländern bereichern wird! 149 00:13:34,400 --> 00:13:36,340 Allerdings wurde eines Tages … 150 00:13:36,860 --> 00:13:40,050 ein Fragment dieser Flamme gestohlen. 151 00:13:42,860 --> 00:13:45,720 Das ist alles meine Schuld. 152 00:13:46,490 --> 00:13:49,220 Die Cipherpol-Agenten sind im Zentrum der Insel?! 153 00:13:49,220 --> 00:13:50,910 Es ist unmöglich, sie zu retten! 154 00:13:50,910 --> 00:13:53,650 Das Feuer hat sich überall auf der Insel ausgebreitet! 155 00:13:58,760 --> 00:14:02,110 Das war ein starkes Beben! Was ist passiert, Edison?! 156 00:14:02,510 --> 00:14:04,370 Mich hat’s auch erschreckt. 157 00:14:04,680 --> 00:14:06,350 Hier liegen überall Trümmer. 158 00:14:06,350 --> 00:14:11,580 Das unterirdische Labor der Labophase und die Cipherpol-Agenten sind runtergefallen. 159 00:14:19,440 --> 00:14:21,010 Oje. 160 00:14:21,010 --> 00:14:24,760 Ich kann keine weiteren Inselwolken mehr für die Strohhüte schicken. 161 00:14:25,280 --> 00:14:27,720 Was meinst du mit „runtergefallen“?! 162 00:14:28,080 --> 00:14:32,310 Ein weiteres gefährliches Mitglied der Fünf Weisen ist auf dem Weg dorthin. 163 00:14:35,210 --> 00:14:38,910 Ich flehe dich an, Stussy. Ergreife die Flucht. 164 00:14:43,840 --> 00:14:46,970 Wäre es in Ordnung, wenn ich Ecki freilasse, Edison? 165 00:14:50,260 --> 00:14:52,660 Womöglich werden sie zur Verantwortung gezogen. 166 00:14:53,520 --> 00:14:55,370 Ich lasse ihn nicht zu den Strohhüten … 167 00:14:56,100 --> 00:14:59,090 und ich weiß, was er als Nächstes tun wird. 168 00:15:01,900 --> 00:15:04,400 Du hast ein großes Herz, Stussy. 169 00:15:04,400 --> 00:15:07,800 Verzeih, dass wir dir das alles zugemutet haben. 170 00:15:07,800 --> 00:15:10,230 Sie waren deine Freunde. 171 00:15:10,580 --> 00:15:13,020 Vergib uns, dass du Verrat begehen musstest. 172 00:15:15,370 --> 00:15:18,790 Aber trotzdem hast du uns geholfen. 173 00:15:18,790 --> 00:15:20,690 Du sorgst dich wirklich um alle. 174 00:15:22,510 --> 00:15:26,660 Es zeugt von Menschlichkeit, mit inneren Konflikten zu kämpfen. 175 00:15:27,430 --> 00:15:29,700 Du kannst tun, was du willst, … 176 00:15:30,680 --> 00:15:32,740 aber versprich mir, dass du überleben wirst. 177 00:15:34,930 --> 00:15:36,040 Ja! 178 00:15:40,400 --> 00:15:42,960 Etwa zwei Wochen nach dem Diebstahl der Flamme … 179 00:15:43,360 --> 00:15:46,930 erhielten wir die Nachricht von heftigem Gewitter über dem Königreich Lulusia. 180 00:15:47,320 --> 00:15:48,280 Lulusia … 181 00:15:48,280 --> 00:15:52,760 Danach erfuhren wir, dass das Königreich vollständig ausgelöscht wurde. 182 00:15:53,450 --> 00:15:55,350 Jemand hat Lulusia ausgelöscht?! 183 00:15:55,710 --> 00:16:00,080 Und danach beobachteten wir Anzeichen für ein bevorstehendes weltweites Beben. 184 00:16:00,080 --> 00:16:03,380 Als Wissenschaftler war ich stolz auf meine Erfindung. 185 00:16:03,380 --> 00:16:06,030 Eine der antiken Waffen hat das getan?! 186 00:16:06,030 --> 00:16:10,660 Nur die Mother Flame konnte eine solch immense Energie erzeugen! 187 00:16:06,030 --> 00:16:10,660 „Königreich Prodense“ 188 00:16:10,660 --> 00:16:13,120 Königreich Lulusia ist verschwunden?! 189 00:16:13,510 --> 00:16:16,250 Wir haben keine derartigen Informationen erhalten. 190 00:16:16,250 --> 00:16:17,530 Sofort überprüfen! 191 00:16:17,530 --> 00:16:18,000 Jawohl! 192 00:16:18,000 --> 00:16:19,960 Die Flamme, die ich erschaffen habe, 193 00:16:19,960 --> 00:16:23,170 wurde verwendet, um eine antike Waffe zu aktivieren! 194 00:16:23,820 --> 00:16:27,720 Ich habe absolut keine Ahnung, wer das getan hat, … 195 00:16:28,950 --> 00:16:31,090 aber die Ergebnisse sprechen für sich! 196 00:16:32,580 --> 00:16:36,310 Ich hatte Mitschuld am Tod zahlreicher Menschen. 197 00:16:36,310 --> 00:16:39,790 Ich fühle mich persönlich verantwortlich! Es tut mir schrecklich leid! 198 00:16:39,790 --> 00:16:43,860 Die künstliche Katastrophe, die einst diese Welt versenkte, 199 00:16:43,860 --> 00:16:46,550 hatte sich somit als möglich erwiesen. 200 00:16:46,550 --> 00:16:48,950 Vegapunk! Das war nicht deine Schuld! 201 00:16:48,950 --> 00:16:50,910 Wano-Land „Hauptstadt der Blumen“ 202 00:16:50,910 --> 00:16:52,500 Dann ist Pluton … 203 00:16:54,850 --> 00:16:56,370 Meister Momonosuke! 204 00:16:56,930 --> 00:16:58,830 Achtet bitte auf Eure Worte! 205 00:16:59,310 --> 00:17:01,560 In Ordnung. Entschuldige. 206 00:17:01,560 --> 00:17:03,540 „Neue Welt“ Kalai Bali Buggys Stadt 207 00:17:02,270 --> 00:17:06,000 In der Vergangenheit gab es drei antike Waffen 208 00:17:06,000 --> 00:17:10,340 und Joy Boy wollte sie an zukünftige Generationen weitergeben. 209 00:17:10,860 --> 00:17:14,890 Warum hat er das getan? Wollte er, dass die Welt noch mehr versinkt? 210 00:17:14,890 --> 00:17:17,870 Wer ist die Bosheit und wer die Gerechtigkeit? 211 00:17:17,850 --> 00:17:21,060 Tsuru 212 00:17:17,870 --> 00:17:21,060 Es wird eine Zeit kommen, in der alle Antworten offenbart werden! 213 00:17:24,210 --> 00:17:25,900 Du verschluckst dich noch. 214 00:17:27,760 --> 00:17:30,990 Was habe ich gesagt? Du bist so ein Dummkopf. 215 00:17:30,990 --> 00:17:32,820 Ich spreche eine Warnung aus, 216 00:17:32,820 --> 00:17:36,950 dass das Versinken der Welt geschehen könnte, wenn diese Zeit anbricht. 217 00:17:41,230 --> 00:17:44,860 Die 100 Jahre der Leere sind immer noch voller Rätsel. 218 00:17:44,860 --> 00:17:48,400 Jedoch gibt es Personen, die die ganze Wahrheit erfahren haben. 219 00:17:48,400 --> 00:17:52,710 Du willst ihnen wirklich alles erzählen, was? 220 00:17:52,710 --> 00:17:54,340 Vegapunk! 221 00:17:54,780 --> 00:17:57,200 Und zwar die Bande des Königs der Piraten. 222 00:18:00,160 --> 00:18:01,790 Piraten?! 223 00:18:01,790 --> 00:18:02,730 Warum?! 224 00:18:08,670 --> 00:18:12,340 Warum sind die Geheimnisse der Welt in den Händen von Piraten?! 225 00:18:12,340 --> 00:18:13,780 Das ist zu gefährlich! 226 00:18:18,140 --> 00:18:19,170 Nanu? 227 00:18:20,140 --> 00:18:21,750 Einen Moment. 228 00:18:22,140 --> 00:18:23,980 Das ist seltsam. 229 00:18:23,980 --> 00:18:28,550 Stella, woher wusstest du, dass ich die Mother Flame gestohlen habe? 230 00:18:28,940 --> 00:18:31,760 Die Synchronisation war getrennt. Nichts konnte auffliegen. 231 00:18:32,360 --> 00:18:35,300 Ich weiß, dass du ein schlechter Lügner und Schauspieler warst. 232 00:18:35,780 --> 00:18:37,470 In diesem Moment … 233 00:18:39,220 --> 00:18:40,700 York! 234 00:18:40,700 --> 00:18:43,440 Ist das alles dein Werk?! 235 00:18:44,710 --> 00:18:47,110 Du warst wirklich schockiert! 236 00:18:48,360 --> 00:18:51,570 Hast du von Lulusia erfahren und die Lage beobachtet? 237 00:18:51,570 --> 00:18:52,920 Was hat das zu bedeuten? 238 00:18:52,920 --> 00:18:54,380 Wann? 239 00:18:54,380 --> 00:18:56,450 Die Zeitachsen passen nicht zusammen! 240 00:18:57,890 --> 00:19:00,410 Wusstest du, was die Regierung tun würde? 241 00:19:01,100 --> 00:19:03,390 Aber dann würde alles ganz anders aussehen. 242 00:19:03,390 --> 00:19:07,300 Er würde nicht so nachsichtig sein und nur die Übertragungs-Teleschnecke verstecken! 243 00:19:28,670 --> 00:19:29,710 Ihr fünf Weisen! 244 00:19:29,710 --> 00:19:33,030 Ich weiß, wo die Übertragungs-Teleschnecke ist! 245 00:19:34,760 --> 00:19:36,880 Bist du dir sicher? 246 00:19:36,880 --> 00:19:38,590 Ja, kein Zweifel! 247 00:19:38,590 --> 00:19:41,320 Ich bin auch ein Vegapunk! 248 00:19:41,320 --> 00:19:45,010 Die Übertragungs-Teleschnecke befindet sich auf der Fabriophase … 249 00:19:46,350 --> 00:19:48,830 und wird vom Eisenriesen beschützt! 250 00:20:05,620 --> 00:20:07,690 Keine Chance! Gar nichts funktioniert! 251 00:20:28,810 --> 00:20:31,700 Warum sind diejenigen, die die Wahrheit erfahren haben, 252 00:20:31,700 --> 00:20:34,590 verschwunden, ohne jemandem etwas zu sagen? 253 00:20:34,590 --> 00:20:37,430 Warum haben sie nichts unternommen? 254 00:20:42,160 --> 00:20:43,810 Ray. 255 00:20:45,540 --> 00:20:47,060 Du säufst zu viel. 256 00:20:49,420 --> 00:20:53,020 Ich bin ein alter Mann. 257 00:20:57,340 --> 00:21:00,240 Komm nicht häufig vor, dass du so sternhagelvoll bist. 258 00:21:00,630 --> 00:21:04,750 Und du plapperst zu viel, Vegapunk. 259 00:21:05,600 --> 00:21:08,710 Alte Männer sollten lieber die Klappe halten. 260 00:21:08,710 --> 00:21:12,670 Verdirb den Jungspunden nicht die Freude, du Dummkopf. 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,760 Stimmt’s, Roger? 262 00:21:21,280 --> 00:21:23,970 Die Freude haben sie sich verdient. 263 00:21:31,350 --> 00:21:32,940 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 264 00:21:32,940 --> 00:21:33,400 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 265 00:21:33,400 --> 00:21:37,440 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 266 00:21:33,400 --> 00:21:37,650 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 267 00:21:37,610 --> 00:21:41,530 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 268 00:21:37,650 --> 00:21:41,820 Piipapii papipo, piipapii, papipo! Piipii pipopii, pipopiipii! 269 00:21:41,820 --> 00:21:45,990 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 270 00:21:41,860 --> 00:21:45,780 Projektleitung: Tobias Philippi 271 00:21:45,990 --> 00:21:48,160 Piipapii, papipo, piipapii! 272 00:21:50,200 --> 00:21:53,710 No, no, no, no, no! Das ist kein Groove. 273 00:21:53,710 --> 00:21:57,880 Alle stecken fest und können nicht mehr tanzen. 274 00:21:57,880 --> 00:22:02,130 Mein Kopf fühlt sich so gut an, obwohl ich mal wieder Pech habe. 275 00:22:02,130 --> 00:22:06,220 Schütte dir Cola rein und spüle deine Ängste einfach weg. 276 00:22:06,220 --> 00:22:10,600 Hey, ihr Boys und Girls! Ihr seid voll in Ordnung! 277 00:22:10,600 --> 00:22:13,350 Hey, ihr Boys und Girls! 278 00:22:15,690 --> 00:22:17,770 Ist das Update fehlgeschlagen? 279 00:22:17,770 --> 00:22:19,730 Wart ihr bis gestern auf dem richtigen Pfad? 280 00:22:19,730 --> 00:22:25,490 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! Run, run, run! 281 00:22:26,070 --> 00:22:29,660 Seid ihr bereit? 282 00:22:29,660 --> 00:22:32,290 Alles startklar für den Tanz? 283 00:22:32,290 --> 00:22:34,500 In dieser Ära bricht alles zusammen. 284 00:22:34,500 --> 00:22:38,210 Jetzt komme ich! 285 00:22:38,210 --> 00:22:40,510 Ab hier verbreitet es sich! Droppt in die Welt! 286 00:22:40,510 --> 00:22:42,760 Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung. 287 00:22:42,760 --> 00:22:45,260 Der Kopf kocht über! Punk! No way! 288 00:22:45,260 --> 00:22:47,100 Ich warte nicht mehr! Alberner Dance! 289 00:22:47,100 --> 00:22:49,180 Das Dopamin sprudelt nur so über. 290 00:22:49,180 --> 00:22:51,220 Einsame Wölfe kommunizieren durch Songs. 291 00:22:51,220 --> 00:22:53,480 Wir singen alle „pipipi, papapapapa“. 292 00:22:53,480 --> 00:22:55,310 Noch lassen wir uns nicht unterkriegen! 293 00:22:55,310 --> 00:22:57,730 Jemand Unbekanntes winkt uns zu. 294 00:22:57,730 --> 00:23:00,270 Das Gelächter fühlt sich nicht real an. 295 00:23:04,610 --> 00:23:07,140 Während sich die Strohhüte auf die Flucht vorbereiten, 296 00:23:07,140 --> 00:23:10,180 beginnt sich der Eisenriese mit einem lauten Geräusch zu regen. 297 00:23:10,180 --> 00:23:12,620 Welche Gedanken verbergen sich hinter den glänzenden Augen 298 00:23:12,620 --> 00:23:14,600 und wohin begibt er sich? 299 00:23:14,600 --> 00:23:17,460 Der antike Maschinensoldat, der die Teleschnecke bewacht, 300 00:23:17,460 --> 00:23:21,300 wird letztlich in einen heftigen Kampf verwickelt! 301 00:23:21,300 --> 00:23:22,610 Nächstes Mal bei One Piece: 302 00:23:22,610 --> 00:23:25,570 „Bringe das Schiff auf Kurs! Der ’Eisenriese’ aktiviert sich“. 303 00:23:22,610 --> 00:23:30,810 Bringe das Schiff auf Kurs! Der „Eisenriese“ aktiviert sich 304 00:23:25,570 --> 00:23:28,020 Ich werde der König der Piraten! 23890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.