All language subtitles for The.Chestnut.Man.S02E04.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,125 --> 00:00:11,625 Dispatch to all units. 2 00:00:11,708 --> 00:00:16,125 It's confirmed that three officers and two civilians are dead. 3 00:00:16,208 --> 00:00:20,250 An intensive manhunt is underway across large parts of Zealand. 4 00:00:20,333 --> 00:00:22,041 13-0-13, copy that. Over. 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,541 13-0-13. Go ahead. 6 00:00:27,625 --> 00:00:34,625 HIDE AND SEEK 7 00:00:35,166 --> 00:00:36,833 13-0-13, copy that. Over. 8 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 I just heard. Awful. 9 00:00:51,875 --> 00:00:52,833 Where is he? 10 00:00:53,875 --> 00:00:55,500 Tactical team's on its way-- 11 00:00:55,583 --> 00:00:56,875 Where is he? 12 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 Where? 13 00:01:00,875 --> 00:01:04,875 Hougård's vehicle has been located at a truck stop off exit 39. 14 00:01:04,958 --> 00:01:06,041 But don't… 15 00:01:11,958 --> 00:01:13,208 Come on! 16 00:01:35,875 --> 00:01:36,791 What's up? 17 00:01:36,875 --> 00:01:38,708 They're on foot now. 18 00:01:39,958 --> 00:01:42,458 The area's locked down, and the K-9 unit is on it. 19 00:01:47,750 --> 00:01:52,375 Sandra, call her partner Lena. Find out if she knows where they are. 20 00:01:52,458 --> 00:01:55,708 And make it quick. She must know something, okay? 21 00:01:58,166 --> 00:02:01,583 I don't know where Peter is headed. I wish I did, but… 22 00:02:01,666 --> 00:02:04,375 So Ditte never mentioned a family place? 23 00:02:04,458 --> 00:02:06,083 -No. -Come on, Lena. Think. 24 00:02:06,166 --> 00:02:09,875 We found her car at an exit on the E47 highway near Tappernøje. 25 00:02:09,958 --> 00:02:11,625 -Ring a bell? -No. 26 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 Sure? Nothing at all? 27 00:02:13,750 --> 00:02:17,458 -Did Ditte ever talk about that place? -No, she never mentioned it. 28 00:02:17,541 --> 00:02:21,625 They talked to a cab driver. He dropped them off at an inn in Præstø. 29 00:02:21,708 --> 00:02:24,000 We've alerted local units-- 30 00:02:24,083 --> 00:02:24,916 Præstø? 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,083 Yeah? 32 00:02:26,166 --> 00:02:29,041 Their wedding reception was at an inn in Præstø. 33 00:02:33,583 --> 00:02:36,041 Peter. Peter, please. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,833 We can fix this together. 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,125 We'll always be a family. No one can take that from us. 36 00:02:45,208 --> 00:02:48,041 No, you're wrong! We'll never be a family again! 37 00:02:48,125 --> 00:02:51,458 Because you ruined it by choosing to be with a whore! 38 00:02:51,541 --> 00:02:54,041 Do you understand? 39 00:02:54,125 --> 00:02:57,958 No, what happened with Lena was just… I should've stayed with you, Peter. 40 00:02:58,041 --> 00:02:59,875 I should've stayed with you. 41 00:03:01,208 --> 00:03:03,625 Are you not hearing a word I'm saying? 42 00:03:03,708 --> 00:03:07,416 It's over. It's finished. 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 Do you hear me? You ruined it. 44 00:03:13,500 --> 00:03:15,000 Think of our girls. 45 00:03:15,708 --> 00:03:17,583 They can't live without us. 46 00:03:19,041 --> 00:03:21,875 We'll figure something out. We'll run. 47 00:03:22,416 --> 00:03:25,708 We'll get the girls and leave the country. 48 00:03:26,333 --> 00:03:27,583 We can do that. 49 00:03:28,500 --> 00:03:30,666 I know you're just fighting for me. 50 00:03:31,166 --> 00:03:32,291 For the girls. 51 00:03:32,791 --> 00:03:34,291 For our family. 52 00:03:36,000 --> 00:03:37,041 Right? 53 00:03:37,708 --> 00:03:39,291 Yes. 54 00:03:41,791 --> 00:03:43,208 Listen to me. 55 00:03:44,791 --> 00:03:45,791 Honey. 56 00:03:47,208 --> 00:03:48,833 You're just fighting for me, 57 00:03:49,750 --> 00:03:52,958 for the girls, and for our family. 58 00:03:56,541 --> 00:03:57,458 Yes. 59 00:04:02,875 --> 00:04:05,166 -Yeah. -I'll make some coffee. 60 00:04:06,166 --> 00:04:09,125 Can you set a table meanwhile? We'll make a plan. 61 00:04:33,958 --> 00:04:36,625 -What are you doing? -Just looking for coffee. 62 00:04:37,833 --> 00:04:41,125 There must be some somewhere. Give me two seconds. 63 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 Hurry up. 64 00:05:30,791 --> 00:05:31,916 What's going on? 65 00:06:10,041 --> 00:06:16,791 Counting to one, counting to two 66 00:06:17,291 --> 00:06:21,875 The hen is wearing no socks or shoes… 67 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 Peter? That's not funny! 68 00:06:24,083 --> 00:06:29,333 Counting to three and four is a breeze… 69 00:06:29,416 --> 00:06:31,041 I'm not playing that game again. 70 00:06:31,125 --> 00:06:36,166 Eggs become scrambled If you give them a squeeze 71 00:06:36,250 --> 00:06:42,000 Counting to seven, eight, and nine 72 00:06:42,083 --> 00:06:47,708 Nothing will grow In these buttonholes of mine 73 00:06:47,791 --> 00:06:53,458 Counting to ten, the last one must stand 74 00:06:54,041 --> 00:07:00,250 Everyone else put on their nightcaps 75 00:07:02,208 --> 00:07:05,791 FOUND YOU! 76 00:07:09,666 --> 00:07:10,625 Ready. 77 00:07:28,875 --> 00:07:29,916 Execute. 78 00:07:56,750 --> 00:07:58,166 Found him! 79 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 Go home. 80 00:09:05,375 --> 00:09:06,375 Get some rest. 81 00:09:08,041 --> 00:09:11,291 -I don't need to. -There's nothing else you can do here. 82 00:09:16,333 --> 00:09:17,791 Has Le been told? 83 00:09:20,708 --> 00:09:22,291 I've notified the family. 84 00:09:25,375 --> 00:09:28,750 -Le, looking forward to Christmas break? -Yeah. You? 85 00:09:37,500 --> 00:09:39,250 -Just a sec. -Where are you going? 86 00:09:54,416 --> 00:09:55,458 Why are you here? 87 00:10:01,625 --> 00:10:05,000 Le, I need to tell you something. 88 00:10:06,791 --> 00:10:07,833 What happened? 89 00:10:12,416 --> 00:10:15,166 You know you're the best thing we have, right? 90 00:10:18,666 --> 00:10:19,750 And… 91 00:10:22,833 --> 00:10:24,458 Tell me what happened. 92 00:10:28,083 --> 00:10:29,458 There's been an accident. 93 00:10:30,125 --> 00:10:31,125 And 94 00:10:32,000 --> 00:10:33,708 your mom was involved. 95 00:10:37,541 --> 00:10:38,583 But… 96 00:10:40,791 --> 00:10:42,083 I want to see my mom. 97 00:10:42,166 --> 00:10:45,250 She didn't survive, Le. 98 00:11:48,916 --> 00:11:54,916 VESTEGNEN HIGH SCHOOL 99 00:12:01,666 --> 00:12:03,333 Want me to come in with you? 100 00:12:03,833 --> 00:12:07,125 No need. Just nice to know you're here. 101 00:12:07,208 --> 00:12:08,208 Of course. 102 00:12:11,583 --> 00:12:13,458 I've never been fired before. 103 00:12:15,708 --> 00:12:19,500 Yeah, what happened yesterday wasn't exactly ideal, Marie. 104 00:12:19,583 --> 00:12:20,916 Have you talked to Bo? 105 00:12:24,250 --> 00:12:26,041 Bo called this morning. 106 00:12:26,750 --> 00:12:31,416 He told me he's romantically involved with a senior student. 107 00:12:31,916 --> 00:12:35,083 -Silja? I told you so. -We've acted on that. 108 00:12:35,166 --> 00:12:38,500 Bo's no longer employed here as a teacher. 109 00:12:38,583 --> 00:12:41,291 So he could have been seeing Emma too. 110 00:12:41,375 --> 00:12:44,000 Bo only had a relationship with Silja. 111 00:12:44,083 --> 00:12:45,333 We don't know that. 112 00:12:46,000 --> 00:12:50,041 He was a chaperone the night Emma disappeared. He likes young girls. 113 00:12:50,125 --> 00:12:51,958 And I've read what he wrote-- 114 00:12:52,041 --> 00:12:55,291 Several people saw Bo being picked up by his wife that night. 115 00:12:55,375 --> 00:12:59,375 They gave statements to the police back then. 116 00:12:59,458 --> 00:13:04,458 I really shouldn't comment on the case, but he had an alibi. 117 00:13:08,875 --> 00:13:11,541 But… yeah. 118 00:13:12,750 --> 00:13:15,500 We need to find a way to move forward, so… 119 00:13:18,958 --> 00:13:22,375 Strictly speaking, after your outburst yesterday, 120 00:13:22,458 --> 00:13:24,916 we should suspend you. 121 00:13:26,958 --> 00:13:29,291 I'd hate to lose you completely, 122 00:13:29,375 --> 00:13:33,041 so… we've decided to put you on paid leave. 123 00:13:35,375 --> 00:13:39,125 -If you agree, of course. -Of course. Thank you. 124 00:13:39,208 --> 00:13:43,833 Then I suggest we put you on sick leave until Christmas. 125 00:13:43,916 --> 00:13:46,125 We'll handle the paperwork-- 126 00:13:47,958 --> 00:13:50,291 Oh, sorry for interrupting. 127 00:13:51,666 --> 00:13:54,708 Marie, there's something you need to hear. 128 00:13:57,166 --> 00:13:59,291 It's breaking news everywhere. 129 00:14:00,333 --> 00:14:01,458 They caught him. 130 00:14:02,666 --> 00:14:06,875 All the media are saying they caught the man who killed Emma. 131 00:14:08,291 --> 00:14:09,208 What? 132 00:14:09,833 --> 00:14:15,416 They're saying the man who went crazy at the Agency of Family Law 133 00:14:16,083 --> 00:14:19,750 is the same one who murdered the other stalking victims. 134 00:14:20,916 --> 00:14:23,875 And… Well, Emma too. 135 00:14:28,875 --> 00:14:31,916 Preliminary forensic reports state 136 00:14:32,000 --> 00:14:36,791 that Peter Hougård first struck Ditte Kølster with the axe, killing her, 137 00:14:36,875 --> 00:14:39,208 then shot himself with the rifle. 138 00:14:39,291 --> 00:14:45,208 Our investigation shows he was being treated for depression and PTSD. 139 00:14:46,333 --> 00:14:51,416 And a call to what we thought was his workplace revealed 140 00:14:51,500 --> 00:14:53,875 that he'd been dismissed months ago. 141 00:14:53,958 --> 00:14:57,125 Do we know if he was the one stalking Zara Solak and Andreas Lund? 142 00:14:57,208 --> 00:14:58,125 It appears so. 143 00:14:58,708 --> 00:15:02,750 The axe matches the murder weapon in Zara Solak's case, 144 00:15:02,833 --> 00:15:07,125 but we're waiting for DNA results to be certain. 145 00:15:08,666 --> 00:15:10,666 Sandra, any progress? 146 00:15:12,000 --> 00:15:15,500 We haven't found Peter Hougård's or Ditte Kølster's phones, 147 00:15:15,583 --> 00:15:18,416 but I'm going through his computer, 148 00:15:18,500 --> 00:15:21,375 and there are tons of altered photos of Ditte. 149 00:15:21,458 --> 00:15:23,083 He was obsessed with her. 150 00:15:23,583 --> 00:15:26,833 I haven't found any of Andreas Lund or Zara Solak yet, 151 00:15:26,916 --> 00:15:31,000 but there are a lot of hard drives, so it'll take time. 152 00:15:31,083 --> 00:15:34,250 Still, that means we're missing a link to Emma Holst. 153 00:15:34,333 --> 00:15:36,750 -I don't think it's him. -What? 154 00:15:38,208 --> 00:15:39,791 I think someone else did it. 155 00:15:42,333 --> 00:15:45,791 The shooting at the Agency of Family Law was impulsive. 156 00:15:46,791 --> 00:15:49,708 The stalking victims were carefully planned. 157 00:15:50,333 --> 00:15:53,333 And why first an axe, then a rifle? 158 00:15:53,416 --> 00:15:55,708 Why not just shoot Ditte with the rifle? 159 00:15:56,208 --> 00:15:58,250 -Everything points to Hougård. -No. 160 00:15:58,333 --> 00:16:03,000 But until we have hard proof, our task is to connect the victims. 161 00:16:03,666 --> 00:16:05,666 That's it for now. Everyone clear? 162 00:16:06,166 --> 00:16:07,083 Good. Thanks. 163 00:16:07,166 --> 00:16:09,500 Sandra and Hess, come with me. 164 00:16:13,625 --> 00:16:15,666 It's from when you found Andreas Lund. 165 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 There's a text message too. 166 00:16:23,375 --> 00:16:25,250 "Wanna come down and play hide-and-seek?" 167 00:16:26,041 --> 00:16:29,750 Did you know that Thulin received a threat from the suspect? 168 00:16:33,291 --> 00:16:34,208 No. 169 00:16:36,416 --> 00:16:39,291 I checked every surveillance camera in the area, 170 00:16:39,916 --> 00:16:42,666 but none covered where the video was recorded. 171 00:16:43,250 --> 00:16:45,500 She never mentioned a threat? 172 00:16:45,583 --> 00:16:47,083 I said she didn't. 173 00:16:50,166 --> 00:16:52,791 If I'd known, I'd have pulled her off the case. 174 00:16:55,916 --> 00:17:00,416 If Hougård sent it, we can't rule out that he had a motive to kill Thulin. 175 00:17:00,500 --> 00:17:01,833 No, I… 176 00:17:33,166 --> 00:17:34,166 Sorry. 177 00:17:34,666 --> 00:17:35,666 Are you okay? 178 00:17:36,875 --> 00:17:38,958 Just a headache. 179 00:17:39,041 --> 00:17:41,333 -Take some time off. -I don't need to. 180 00:17:41,416 --> 00:17:43,208 -Talk to a psychologist. -I'm fine. 181 00:17:43,291 --> 00:17:44,666 We'll keep you updated. 182 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 I can still work. 183 00:17:45,833 --> 00:17:49,291 You should hand this to her family. 184 00:17:49,833 --> 00:17:50,958 What's that? 185 00:17:51,583 --> 00:17:53,000 The things from her car. 186 00:17:54,666 --> 00:17:58,041 Marie Holst called. She insists on talking to someone. 187 00:17:58,833 --> 00:18:00,541 Thanks. Bring her in. 188 00:18:01,875 --> 00:18:03,250 Want me to talk to her? 189 00:18:03,333 --> 00:18:04,250 No. 190 00:18:05,208 --> 00:18:07,333 Go to Le and Aksel, and drop this off. 191 00:18:09,750 --> 00:18:11,333 Then go and get some rest. 192 00:18:12,625 --> 00:18:14,708 Marie Holst, are the rumors true? 193 00:18:14,791 --> 00:18:17,875 -Did you know Peter Hougård? -Marie! Look here! 194 00:18:17,958 --> 00:18:20,958 -No comment. -No comment at all? 195 00:18:21,041 --> 00:18:22,333 Give her some space. 196 00:18:29,125 --> 00:18:30,666 I'm Sandra Lindstrøm Jensen. 197 00:18:32,333 --> 00:18:34,958 I'm here for moral support. I'll wait here. 198 00:18:35,041 --> 00:18:36,583 That's fine. Come with me. 199 00:18:36,666 --> 00:18:37,708 Yeah, thanks. 200 00:18:38,333 --> 00:18:41,875 I get why you came, but the press jumped the gun 201 00:18:41,958 --> 00:18:44,458 in linking the shooting at the Agency of Family Law 202 00:18:44,541 --> 00:18:46,583 to the murders we're investigating. 203 00:18:47,541 --> 00:18:49,125 And to Emma as well. 204 00:18:49,625 --> 00:18:51,208 We can't confirm anything. 205 00:18:51,291 --> 00:18:55,625 Our focus is on figuring out how Emma and Peter Hougård knew each other. 206 00:18:57,291 --> 00:18:58,291 So… 207 00:19:00,333 --> 00:19:02,541 you're not sure if it's him? 208 00:19:02,625 --> 00:19:07,250 We're awaiting the final evidence, but our leads point in the same direction. 209 00:19:08,166 --> 00:19:09,916 What kind of leads? 210 00:19:10,916 --> 00:19:15,375 I'd rather not get into that until the DNA is confirmed. 211 00:19:28,166 --> 00:19:29,541 Here's my number. 212 00:19:30,333 --> 00:19:33,166 -Will you call me when you know? -Yes. 213 00:19:33,250 --> 00:19:37,125 I'd rather not hear about my daughter's killer from the press. 214 00:19:37,208 --> 00:19:38,166 Of course. 215 00:19:38,666 --> 00:19:39,833 I'll call you. 216 00:19:44,791 --> 00:19:46,750 MOM 217 00:20:03,125 --> 00:20:05,125 JUNE 12, 1992 218 00:20:09,500 --> 00:20:14,916 REQUEST VHS IMPORTANT! HIDE-AND-SEEK? 219 00:20:38,000 --> 00:20:39,083 I came 220 00:20:40,500 --> 00:20:42,083 to drop this off. 221 00:20:43,541 --> 00:20:45,291 It's hers. Naia's things. 222 00:20:56,416 --> 00:20:57,333 Is Le here? 223 00:20:59,708 --> 00:21:00,708 No. 224 00:21:02,958 --> 00:21:04,916 She's at her friend Esther's. 225 00:21:09,541 --> 00:21:11,625 Did you hear he's dead? 226 00:21:12,958 --> 00:21:14,583 The guy who did it. 227 00:21:18,958 --> 00:21:20,041 Let me know 228 00:21:20,958 --> 00:21:24,083 if you need anything, anything at all. 229 00:21:24,583 --> 00:21:27,083 Yeah, we just need 230 00:21:28,500 --> 00:21:29,583 a bit of peace. 231 00:21:49,541 --> 00:21:50,625 Are you all right? 232 00:21:54,041 --> 00:21:55,916 I'm really glad you came. 233 00:21:56,000 --> 00:21:57,250 Of course. 234 00:21:57,958 --> 00:22:00,333 -Thanks for being here. -Of course. 235 00:22:00,416 --> 00:22:01,958 -See you. -Yeah. 236 00:22:14,875 --> 00:22:17,375 -He was giving things away. -He was never there. 237 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 No, that's the thing. So… 238 00:22:24,916 --> 00:22:26,250 Hey, Michael. 239 00:22:26,750 --> 00:22:27,583 You're here? 240 00:22:27,666 --> 00:22:30,291 Yes, I took Molly in for her braces. 241 00:22:30,375 --> 00:22:32,083 Damn it! 242 00:22:32,750 --> 00:22:34,416 I completely forgot. 243 00:22:35,666 --> 00:22:37,958 It's fine. I went with her. 244 00:22:38,041 --> 00:22:39,583 Yeah. I'll call her. 245 00:22:39,666 --> 00:22:42,666 Mom, she's at practice. It started half an hour ago. 246 00:22:42,750 --> 00:22:43,750 Right. 247 00:22:45,250 --> 00:22:47,833 God, today's been completely insane. 248 00:22:48,375 --> 00:22:51,166 I had a meeting at the school, and Signe told me 249 00:22:51,250 --> 00:22:54,833 the police had a breakthrough in Emma's case, so… 250 00:22:55,833 --> 00:22:59,833 so we went to the police, who aren't even sure if the suspect… 251 00:22:59,916 --> 00:23:02,833 Stop. Marie, stop! 252 00:23:04,000 --> 00:23:06,791 I heard. It's just rumors. 253 00:23:08,625 --> 00:23:10,166 The kids are worn thin. 254 00:23:10,916 --> 00:23:12,291 They can't take it anymore. 255 00:23:13,416 --> 00:23:15,416 All this with Emma, if it doesn't stop-- 256 00:23:15,500 --> 00:23:17,291 How do I stop it? 257 00:23:17,375 --> 00:23:20,458 I can't protect them from reality. It's everywhere. 258 00:23:20,541 --> 00:23:24,125 No, you could set some boundaries, so it doesn't take over. 259 00:23:25,250 --> 00:23:28,166 -I am doing that! -No, you aren't. 260 00:23:28,250 --> 00:23:30,750 You keep making empty promises. 261 00:23:30,833 --> 00:23:34,666 We lost one child, but we still have two, and you're neglecting them. 262 00:24:01,708 --> 00:24:03,125 I don't know how I'll… 263 00:24:06,000 --> 00:24:06,916 I can't… 264 00:24:09,041 --> 00:24:10,500 let it go. 265 00:24:14,208 --> 00:24:17,041 No, but you have to. 266 00:24:33,000 --> 00:24:34,041 You called? 267 00:24:34,583 --> 00:24:35,541 Are you okay? 268 00:24:36,166 --> 00:24:39,375 Naia ordered some VHS tapes for a case. Can you check on that? 269 00:24:39,458 --> 00:24:41,583 Uh, yeah. Right now? 270 00:24:41,666 --> 00:24:44,083 Yes, now. Naia thought it was important. 271 00:24:44,166 --> 00:24:45,833 Yes, of course. 272 00:24:55,166 --> 00:24:56,166 You're here? 273 00:25:11,833 --> 00:25:15,208 Easy, Le. Easy. It's gonna be okay. 274 00:25:15,291 --> 00:25:16,500 No, it won't! 275 00:25:18,000 --> 00:25:19,666 My mom is dead! 276 00:25:21,458 --> 00:25:23,083 What do you want me to do? 277 00:25:32,500 --> 00:25:34,541 They want me to live with Aksel. 278 00:25:36,250 --> 00:25:37,791 Can't I just stay with you? 279 00:25:40,958 --> 00:25:43,583 Just in a hotel room nearby or something. 280 00:25:44,875 --> 00:25:46,708 That'd be nice. 281 00:25:47,458 --> 00:25:51,375 But, Le, you need a real family. 282 00:25:53,916 --> 00:25:55,375 So do you. 283 00:25:57,333 --> 00:25:58,958 Or are you gonna leave again? 284 00:27:15,833 --> 00:27:17,833 AUTOPSY REPORT 285 00:27:37,791 --> 00:27:39,208 This is Kvistgård. 286 00:27:39,291 --> 00:27:41,375 If the back of the head is missing, 287 00:27:41,458 --> 00:27:45,000 you can't rule out that an axe was used as well as a gun, can you? 288 00:27:45,500 --> 00:27:47,541 I'm right in the middle of-- 289 00:27:47,625 --> 00:27:50,333 Can you tell if Peter Hougård could've been hit 290 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 with the same axe that killed Ditte Kølster? 291 00:27:53,583 --> 00:27:55,208 I'm not sure I understand-- 292 00:27:55,291 --> 00:27:57,833 Didn't you write the forensic report? 293 00:27:59,000 --> 00:28:00,916 Good. Could you have been wrong? 294 00:28:01,000 --> 00:28:06,458 Could Peter Hougård have been knocked out, or even killed, before Ditte Kølster, 295 00:28:06,541 --> 00:28:08,791 and somebody staged it as suicide? 296 00:28:09,666 --> 00:28:13,250 You couldn't find impact marks on his skull, right? 297 00:28:13,750 --> 00:28:17,583 -Since the back of the head was gone. -Of course. But I can't-- 298 00:28:17,666 --> 00:28:22,125 So technically, it's possible someone else was there? 299 00:28:22,208 --> 00:28:25,916 But there is no visible evidence pointing in that direction. 300 00:28:26,000 --> 00:28:27,083 But it's possible? 301 00:28:27,791 --> 00:28:31,458 -I feel confident that-- -Don't feel, answer. 302 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 Is it possible, yes or no? 303 00:28:34,583 --> 00:28:36,458 Technically, yes, it is-- 304 00:30:17,125 --> 00:30:19,125 Did you find blood anywhere else? 305 00:30:20,083 --> 00:30:22,916 Most of it was concentrated in the banquet hall. 306 00:30:23,000 --> 00:30:26,125 But we did find a little blood out by the front door. 307 00:30:27,375 --> 00:30:30,041 And is that Hougård's blood? Do you know? 308 00:30:30,125 --> 00:30:32,125 No, we don't know that yet. 309 00:30:34,583 --> 00:30:39,000 Any signs of a struggle anywhere? Could he have been knocked down? 310 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 By who? 311 00:30:41,041 --> 00:30:44,416 A third person. Could there have been a third person? 312 00:30:44,500 --> 00:30:48,791 There are about four million fingerprints in there, so we'll see. 313 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 -What about tire tracks? -Sorry? 314 00:30:55,625 --> 00:30:58,625 Tire tracks, if a third person showed up 315 00:30:59,125 --> 00:31:01,750 at the inn after Peter Hougård and Ditte Kølster. 316 00:31:01,833 --> 00:31:04,083 Did you check the road for tire marks? 317 00:31:04,166 --> 00:31:08,291 Yes, but it's asphalt, so right now it's too hard to see. 318 00:31:11,041 --> 00:31:13,125 Has anybody talked to the neighbors? 319 00:31:13,708 --> 00:31:15,541 Ask your colleagues. 320 00:31:19,958 --> 00:31:22,625 We need to get that checked 'cause we can't-- 321 00:31:22,708 --> 00:31:24,833 Did anyone talk to the neighbors? 322 00:31:25,333 --> 00:31:26,625 I don't know. Sorry. 323 00:31:37,166 --> 00:31:38,708 Can I help you? 324 00:31:38,791 --> 00:31:40,541 Mark Hess, Copenhagen Police. 325 00:31:40,625 --> 00:31:43,666 I'm driving around, asking people if they've seen anything unusual. 326 00:31:43,750 --> 00:31:46,375 I haven't. My son might have. Kevin. 327 00:31:52,666 --> 00:31:53,541 Kevin? 328 00:32:03,125 --> 00:32:04,583 Mark Hess, police. 329 00:32:04,666 --> 00:32:07,583 I'm investigating what happened up at the inn. 330 00:32:07,666 --> 00:32:11,125 Have you seen anything unusual the last couple of days? 331 00:32:11,208 --> 00:32:12,333 Up at the inn? 332 00:32:12,833 --> 00:32:14,583 No, not really. 333 00:32:15,083 --> 00:32:19,250 You didn't see a taxi pulling up at the inn the day before yesterday? 334 00:32:19,333 --> 00:32:21,541 No. Sorry. 335 00:32:22,750 --> 00:32:24,291 You didn't see anything? 336 00:32:24,375 --> 00:32:27,375 Well, there was a car parked further down the road. 337 00:32:27,458 --> 00:32:29,875 But it was down here by our gate. 338 00:32:29,958 --> 00:32:31,250 -Out here? -Yeah. 339 00:32:32,166 --> 00:32:33,875 A car you hadn't seen before? 340 00:32:33,958 --> 00:32:37,041 I didn't recognize it. We get a lot of thieves here. 341 00:32:37,125 --> 00:32:39,833 Damn Polish workers. You gotta hide your tools. 342 00:32:39,916 --> 00:32:42,791 -A neighbor-- -Okay. Could it be this one? 343 00:32:44,291 --> 00:32:47,625 Picture isn't great, but maybe you recognize the rims. 344 00:32:47,708 --> 00:32:50,375 -I can't tell. -Or the shape of the car? 345 00:32:50,458 --> 00:32:51,833 No, sorry. 346 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Did you see the make? 347 00:32:53,666 --> 00:32:55,208 Just a regular car. 348 00:32:55,791 --> 00:32:56,666 Nothing special. 349 00:32:57,166 --> 00:32:59,000 Did you see the license plate? 350 00:32:59,083 --> 00:33:00,416 No, I didn't. 351 00:33:01,833 --> 00:33:04,916 Could anyone else have seen it? Your mom, maybe? 352 00:33:05,000 --> 00:33:07,875 No, I was out here alone. Just me. 353 00:33:07,958 --> 00:33:09,500 It might be on the hard drive. 354 00:33:09,583 --> 00:33:12,500 Not sure if we can see that far, but maybe. 355 00:33:13,666 --> 00:33:15,875 You have surveillance? 356 00:33:15,958 --> 00:33:19,125 Yeah. On the whole property. We're not taking chances. 357 00:33:32,833 --> 00:33:34,750 You've got to help me. 358 00:33:34,833 --> 00:33:35,791 Have you slept? 359 00:33:35,875 --> 00:33:38,625 No. I've been reviewing CCTV footage. 360 00:33:38,708 --> 00:33:42,125 Are you at a computer? Can you access the material? 361 00:33:42,625 --> 00:33:44,416 Yeah, give me a sec. 362 00:33:44,500 --> 00:33:46,500 -Good. Do it now. -I'm getting it out. 363 00:33:46,583 --> 00:33:49,291 Check the clip starting with "115." 364 00:33:52,041 --> 00:33:54,750 Can you see the car following Peter Hougård? 365 00:33:57,250 --> 00:33:58,458 Hello? Are you there? 366 00:34:00,541 --> 00:34:01,541 Do you see it? 367 00:34:03,291 --> 00:34:04,541 Can you see it? 368 00:34:04,625 --> 00:34:07,208 Good. Compare it to the image I'm sending. 369 00:34:07,708 --> 00:34:08,708 Sending. 370 00:34:09,708 --> 00:34:12,000 -Did you get it? -Yes, just got it. 371 00:34:13,166 --> 00:34:17,291 That was caught on a surveillance camera near the crime scene. 372 00:34:17,791 --> 00:34:20,000 The rims. Look at the rims. 373 00:34:21,041 --> 00:34:25,166 -See how it looks like the same car? -I mean, I don't know. 374 00:34:25,250 --> 00:34:28,416 They're the same color, but it's hard to tell. 375 00:34:29,083 --> 00:34:32,041 -Are you sure? -Yes, it's the same car, Sandra. 376 00:34:32,541 --> 00:34:33,791 You have to help me. 377 00:34:33,875 --> 00:34:36,916 See if you can make out the plate or the model, 378 00:34:37,000 --> 00:34:40,041 or where the hell it's going. 379 00:34:40,125 --> 00:34:42,750 Yeah. Okay, I'll try. 380 00:34:42,833 --> 00:34:43,666 Good. 381 00:34:57,541 --> 00:34:58,875 Should we take a look? 382 00:35:01,791 --> 00:35:04,625 Take what you want. The rest will be donated. 383 00:35:05,958 --> 00:35:08,000 See if there's anything you want. 384 00:35:14,791 --> 00:35:15,875 Do you want this? 385 00:35:16,708 --> 00:35:19,083 -Can I have it? -Of course. 386 00:35:20,250 --> 00:35:21,458 Isn't it a little big? 387 00:35:22,250 --> 00:35:23,250 But you'll grow. 388 00:35:24,625 --> 00:35:26,250 Should we keep her computer? 389 00:35:27,208 --> 00:35:28,541 Yes, I think we should. 390 00:35:32,500 --> 00:35:36,291 The police stopped by… with a picture of Peter Hougård. 391 00:35:37,583 --> 00:35:40,416 -Don't think I've ever seen him. -Me neither. 392 00:35:41,000 --> 00:35:42,208 I googled him. 393 00:35:43,125 --> 00:35:46,541 Some IT engineer from Vallensbæk. How would Emma know him? 394 00:35:47,416 --> 00:35:50,250 Tinder? I don't know. 395 00:35:50,333 --> 00:35:51,250 Look at this. 396 00:36:00,333 --> 00:36:03,958 She refused to put her name on the back since everyone else did. 397 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 Where'd she get that from? 398 00:36:07,833 --> 00:36:09,333 Yeah, I don't know either. 399 00:36:21,791 --> 00:36:23,625 Well? What did you find out? 400 00:36:23,708 --> 00:36:26,041 Nothing yet, but you need to see this. 401 00:36:26,125 --> 00:36:30,166 No. Do what I asked. Check the car. Can you just do that? 402 00:36:30,250 --> 00:36:32,833 -I will, but you really need to see-- -No, you… 403 00:36:33,666 --> 00:36:34,750 Are these… 404 00:36:34,833 --> 00:36:36,916 Yes, the tapes Naia requested. 405 00:36:39,458 --> 00:36:40,458 Listen. 406 00:36:41,458 --> 00:36:42,750 There was a… 407 00:36:43,416 --> 00:36:46,166 -There was a third person at the inn. -What? 408 00:36:46,250 --> 00:36:49,041 Ditte Kølster and Peter Hougård were not alone. 409 00:36:49,541 --> 00:36:53,416 The killer followed them and staged it to look like a suicide. 410 00:36:53,500 --> 00:36:56,583 I have photos of the car. I spoke to the pathologist. 411 00:36:56,666 --> 00:36:59,083 I went to the scene to talk to the neighbors 412 00:36:59,166 --> 00:37:01,208 whom nobody bothered to talk to. 413 00:37:01,291 --> 00:37:03,250 I've watched the footage-- 414 00:37:03,333 --> 00:37:04,958 I told you to take a few days off. 415 00:37:05,750 --> 00:37:07,375 Sandra, show what we found. 416 00:37:10,208 --> 00:37:12,583 -Peter Hougård didn't kill Emma. -He did. 417 00:37:13,291 --> 00:37:18,458 Then why wasn't Ditte Kølster laid out in a nest the way Zara Solak was? 418 00:37:18,958 --> 00:37:20,625 We got the DNA results back. 419 00:37:20,708 --> 00:37:24,125 We found both Emma Holst's and Zara Solak's DNA on the axe. 420 00:37:24,625 --> 00:37:25,625 It's him. 421 00:37:27,083 --> 00:37:29,958 No. It's planted. The axe was planted. 422 00:37:30,875 --> 00:37:32,375 No. It was planted. 423 00:37:32,458 --> 00:37:36,041 A gray car drove off from the Agency of Family Law-- 424 00:37:36,125 --> 00:37:38,958 -You've had a rough couple of days-- -Listen to me! 425 00:37:39,041 --> 00:37:40,666 This is important. 426 00:37:41,375 --> 00:37:45,958 There is zero proof that Peter Hougård stalked Andreas Lund or Zara Solak. 427 00:37:46,041 --> 00:37:50,083 None of the photos they received are on his computer. 428 00:37:50,583 --> 00:37:53,583 What about the counting rhyme? Hide-and-seek? 429 00:37:53,666 --> 00:37:56,833 There's no connection between Peter Hougård and Emma Holst. 430 00:37:56,916 --> 00:37:58,583 Sebastian, you were on this case. 431 00:37:58,666 --> 00:38:01,458 -Hess, stop. -What is the connection? 432 00:38:01,541 --> 00:38:03,791 I just want to know. Where's the link? 433 00:38:03,875 --> 00:38:05,125 There is one. 434 00:38:05,791 --> 00:38:09,916 Peter Hougård was the assistant coach at one of Emma's soccer games. 435 00:38:10,000 --> 00:38:11,625 I tried to show you. 436 00:38:14,416 --> 00:38:18,291 This photo was found at Peter's place. That's Emma. That's Peter. 437 00:38:19,083 --> 00:38:21,166 I checked it. It's not altered. 438 00:38:21,250 --> 00:38:23,916 It's a coincidence. Listen to me. 439 00:38:24,000 --> 00:38:27,208 -Hess, go home. -No, you're wrong. 440 00:38:27,291 --> 00:38:30,416 -You need sleep. -I hear what you're saying. I do. 441 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 You don't care. 442 00:38:31,583 --> 00:38:36,000 You just want the case wrapped so you can put it on your shiny résumé. 443 00:38:36,083 --> 00:38:37,083 Isn't that right? 444 00:38:54,833 --> 00:38:55,958 Yes, speaking. 445 00:39:12,958 --> 00:39:13,916 Thank you. 446 00:39:15,541 --> 00:39:16,500 Thank you. 447 00:39:22,250 --> 00:39:23,500 That was… 448 00:39:24,500 --> 00:39:26,333 Foldager. Head of Homicide. 449 00:39:28,583 --> 00:39:31,166 Emma's DNA is on the murder weapon. 450 00:39:34,166 --> 00:39:35,250 It's him. 451 00:40:14,125 --> 00:40:17,083 Come on, Staal. We know you killed the boy. 452 00:40:19,416 --> 00:40:24,291 Have you ever seen a cuckoo chick throw a baby bird out of a nest? 453 00:40:26,208 --> 00:40:27,208 It's 454 00:40:28,708 --> 00:40:29,958 brutal. 455 00:40:33,041 --> 00:40:35,166 But that's its nature. 456 00:42:05,958 --> 00:42:10,958 Subtitle translation by: Nicklas Rasmussen 31367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.