Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,877 --> 00:00:57,957
Vertaling: slootje
2
00:01:45,450 --> 00:01:47,200
Zo is het goed.
3
00:01:52,608 --> 00:01:55,025
Goeiemorgen, Clarissa.
-Goeiemorgen, Dalloway.
4
00:01:55,150 --> 00:01:57,025
Lekker geslapen?
-Ja, goed.
5
00:01:57,150 --> 00:01:58,750
Het is 7.10 uur.
6
00:01:59,066 --> 00:02:03,566
Het is onbewolkt,
vanmiddag wordt 35 graden.
7
00:02:04,525 --> 00:02:09,408
Ik heb de temperatuur binnen aangepast
en Eco-modus 1 geselecteerd.
8
00:02:11,316 --> 00:02:16,564
De Europese Unie maakte bekend
dat alleen al in mei...
9
00:02:16,689 --> 00:02:20,453
856 doden en 60.000 nieuwe
Molivirus-infecties gemeld zijn.
10
00:02:20,578 --> 00:02:25,242
De WHO zegt op haar beurt
mutaties van dit virus te vrezen...
11
00:02:25,400 --> 00:02:28,750
Wil je het boodschappenlijstje zien?
-Aan matcha gedacht?
12
00:02:28,875 --> 00:02:31,308
Natuurlijk.
-Oké, voer opdracht uit.
13
00:02:31,433 --> 00:02:35,484
Deze snelle verspreiding
verraste de wetenschappers die...
14
00:02:35,609 --> 00:02:40,116
de simpele doch duurzame
structuur ontleedden, waardoor het...
15
00:02:40,241 --> 00:02:43,537
Molivirus 12.000 jaar
in het ijs kon overleven.
16
00:02:43,662 --> 00:02:46,700
De Franse autoriteiten zijn zeker...
17
00:02:46,866 --> 00:02:48,691
Test is negatief.
18
00:02:54,110 --> 00:02:57,791
Wil je water opzetten?
-Ja, direct. Eet je niets?
19
00:02:57,916 --> 00:03:01,125
Ik heb geen honger.
-Bloedsuikerspiegel is 0,60.
20
00:03:01,250 --> 00:03:04,133
Een beetje laag, je moet aansterken.
21
00:03:04,358 --> 00:03:07,558
Je yogales is om 10.00 uur.
-Geen tijd voor.
22
00:03:08,266 --> 00:03:13,533
Gisteren zei je dat je stijf was.
-Dan blijf ik nog een dag stijf. Annuleer.
23
00:03:15,150 --> 00:03:18,983
Vergeet je afspraak
met Anne Dewinter om 17.30 uur niet.
24
00:03:19,108 --> 00:03:21,900
Is dat vandaag al?
-Moet ik die verzetten?
25
00:03:22,025 --> 00:03:23,908
Met welke reden?
26
00:03:25,150 --> 00:03:26,550
Zeg tegen haar:
27
00:03:26,691 --> 00:03:30,066
Anne, ik ben op een cruciaal punt
in mijn boek...
28
00:03:30,191 --> 00:03:35,483
en ik moet me heel goed concentreren.
29
00:03:35,858 --> 00:03:37,258
Dat was het.
30
00:03:37,441 --> 00:03:40,166
En geef haar opties voor volgende week.
31
00:03:41,150 --> 00:03:45,266
Voeg excuses toe en groetjes.
-Was dat het?
32
00:03:45,391 --> 00:03:49,867
Ja, stuur maar op. Naar waar ik
gisteren gebleven was, alsjeblieft.
33
00:03:58,141 --> 00:04:00,575
Aan het begin van het hoofdstuk.
34
00:04:01,281 --> 00:04:04,846
AL ZES MAANDEN
KON VIRIGINA NIET SCHRIJVEN...
35
00:04:11,875 --> 00:04:14,675
Ik zal dat herschrijven.
Het is niet goed.
36
00:04:15,233 --> 00:04:16,733
Moet ik het opslaan?
37
00:04:17,491 --> 00:04:19,091
Gooi het hoofdstuk weg.
38
00:04:34,250 --> 00:04:38,291
Het is niet erg, Clarissa.
Je begint op een nieuwe pagina.
39
00:04:39,525 --> 00:04:40,983
Het gaat je lukken.
40
00:05:29,904 --> 00:05:31,796
STICHTING LUDOVICO
41
00:05:31,921 --> 00:05:35,938
ONDERSTEUNING VAN
TOPTALENT EN KUNSTENAARS SINDS 2022
42
00:06:18,125 --> 00:06:20,400
Hallo, schat.
-Alles goed, Lisa?
43
00:06:20,525 --> 00:06:23,660
Hoe moet ik ze opstellen.
Ik kan niet beslissen.
44
00:06:23,785 --> 00:06:26,108
Matteo, doe eens een voorstel.
45
00:06:26,233 --> 00:06:30,308
Natuurlijk, hier zijn enkele
scenografische suggesties.
46
00:06:30,766 --> 00:06:34,600
Nee, niet zo.
-Waarom die grote niet in het atrium?
47
00:06:35,625 --> 00:06:41,150
Ja, goed idee. Matteo,
laat het grote doek in het atrium zien.
48
00:06:41,316 --> 00:06:45,316
Ik stel voor om het grote doek
in het atrium op te hangen.
49
00:06:45,441 --> 00:06:49,541
Dat geeft een betere eenheid
met de verticale doeken.
50
00:06:49,966 --> 00:06:53,441
Hallo, Jürgen,
kom je naar mijn afscheidsfeestje?
51
00:06:53,566 --> 00:06:55,066
Natuurlijk.
52
00:06:55,775 --> 00:06:58,941
Zijn alle nachtclubs in Parijs gesloten?
53
00:06:59,108 --> 00:07:04,950
Weet ik niet, maar Clarissa weet
alles van het nachtleven in Parijs.
54
00:07:05,990 --> 00:07:10,482
Er zijn openluchtclubs langs de Seine.
-Die sluiten om 20.30 uur.
55
00:07:10,608 --> 00:07:14,191
In de buitenwijken
negeren clubs de avondklok,
56
00:07:14,316 --> 00:07:16,250
maar ik weet niet waar.
57
00:07:17,033 --> 00:07:19,770
Ik moet terug, tot later.
-Dank je, schat.
58
00:07:19,895 --> 00:07:21,675
Tot vanavond.
59
00:07:21,858 --> 00:07:23,258
Dag, Clarissa.
60
00:07:30,108 --> 00:07:32,708
Hallo, Anne.
Sorry van onze afspraak.
61
00:07:33,108 --> 00:07:35,541
Geen probleem.
Alles goed?
62
00:07:36,316 --> 00:07:38,608
Bevalt de Residentie nog steeds?
63
00:07:39,133 --> 00:07:40,633
Hoe gaat het met je boek?
64
00:07:41,775 --> 00:07:44,125
Het gaat vooruit.
-Ik wilde na...
65
00:07:44,250 --> 00:07:47,900
drie maanden een eerste inkijkje
van 25, 30 pagina's.
66
00:07:48,275 --> 00:07:51,208
Ik lever liever iets verder uitgewerkts.
67
00:07:51,333 --> 00:07:54,808
De commissie leest daar wel doorheen.
68
00:07:55,233 --> 00:07:58,800
Ik doe nog steeds onderzoek,
dat vereist dit project.
69
00:07:59,525 --> 00:08:03,833
Maak je geen zorgen, Anne,
ik ben klaar voor ik weg moet.
70
00:08:04,900 --> 00:08:09,699
Je weet dat er tijdens de selectie
ook geluiden tegen je te horen waren.
71
00:08:10,025 --> 00:08:12,643
Dat je al zes jaar
niets geschreven had,
72
00:08:12,968 --> 00:08:18,200
dat je maar kinderboekenschrijver bent.
Kritiek ongetwijfeld uit snobisme.
73
00:08:19,525 --> 00:08:21,933
Ik heb je verdedigd, Clarissa.
74
00:08:22,150 --> 00:08:24,450
We mogen kunstenaars niet stigmatiseren.
75
00:08:25,775 --> 00:08:28,958
Stuur je me volgende week iets?
76
00:08:37,166 --> 00:08:40,833
Je hebt een melding van Julie.
-Heeft ze mij geschreven?
77
00:08:40,958 --> 00:08:42,808
Ze heeft foto's geplaatst.
78
00:08:48,191 --> 00:08:51,225
Wil je haar bellen
of een reactie achterlaten?
79
00:08:51,643 --> 00:08:54,534
Zij bepaalt dat.
Like het bericht.
80
00:08:55,566 --> 00:08:58,466
Zet het huis van Virginia Woolf
weer terug.
81
00:09:02,816 --> 00:09:04,616
Ik wil haar kamer zien.
82
00:09:13,858 --> 00:09:16,775
Wat doet hij daar?
-Sorry, Clarissa.
83
00:09:17,261 --> 00:09:19,961
De foto is opgeslagen
met als tag kamer.
84
00:09:21,803 --> 00:09:23,203
Verplaats het.
85
00:09:24,250 --> 00:09:28,450
Steunend op haar wandelstok
dwaalde ze steeds dieper het bos in.
86
00:09:28,575 --> 00:09:30,842
Monks House verdween achter haar.
87
00:09:31,249 --> 00:09:35,808
Virginia stopte stenen in haar zakken
om zichzelf te verzwaren.
88
00:09:36,316 --> 00:09:38,850
Ze zonk langzaam de rivier in...
89
00:09:39,068 --> 00:09:43,068
Ze gooide haar wandelstok de oever op
en liet zich opslokken.
90
00:09:43,950 --> 00:09:47,091
Wat vind jij, Dalloway?
-De syntaxis is correct.
91
00:09:47,216 --> 00:09:51,016
Maar een zin heeft maar één woord.
Is dat een stijleffect?
92
00:09:51,141 --> 00:09:53,041
Het is wel ietwat theatraal.
93
00:09:53,775 --> 00:09:55,709
Je ziet er niet tevreden uit.
94
00:09:56,608 --> 00:09:58,225
Ik ben de weg kwijt.
95
00:09:58,350 --> 00:10:03,000
Sinds de start heeft de Residentie
tot doel de avant-garde te steunen:
96
00:10:03,125 --> 00:10:06,025
kunstenaars die zich aan hun kunst wijden.
97
00:10:06,300 --> 00:10:11,316
Zoals Michelangelo zei: je schildert
met je ziel, niet met je handen.
98
00:10:11,740 --> 00:10:15,790
Ik kan gerust zeggen
dat Lisa Vitti daarin perfect past.
99
00:10:16,975 --> 00:10:20,242
Als we naar Lisa's schilderijen kijken,
100
00:10:20,833 --> 00:10:26,950
zien wij vrouwen en ik hoop ook mannen
onszelf door haar ogen.
101
00:10:27,200 --> 00:10:29,292
De serie hier aan de muur is...
102
00:10:29,417 --> 00:10:33,617
maar een deel van wat zij
het afgelopen half jaar heeft gemaakt.
103
00:10:33,934 --> 00:10:40,300
Lisa is opgebloeid in de Residentie.
Daar ben ik met mijn team erg trots op.
104
00:10:52,525 --> 00:10:55,916
Niet te dichtbij,
dat is slecht voor je ogen.
105
00:10:56,566 --> 00:11:00,266
Wie is verantwoordelijk voor deze rommel?
106
00:11:02,275 --> 00:11:03,675
Sorry.
107
00:11:04,941 --> 00:11:06,541
Een vriendin van je?
108
00:11:07,566 --> 00:11:09,467
Ja, ik mag haar graag.
109
00:11:11,416 --> 00:11:14,691
Ze is heel tevreden met zichzelf, hè?
110
00:11:15,233 --> 00:11:16,833
Hoe heet je?
111
00:11:19,108 --> 00:11:20,750
En wat doe jij hier?
112
00:11:21,625 --> 00:11:22,825
Ik schrijf.
113
00:11:23,108 --> 00:11:24,508
Een roman?
114
00:11:25,108 --> 00:11:29,275
Ja en nee.
Ik schrijf een boek over Virginia Woolf.
115
00:11:29,441 --> 00:11:34,183
Ik probeer de laatste dagen vóór haar
zelfmoord te reconstrueren.
116
00:11:34,608 --> 00:11:38,408
Is er nog iemand
geïnteresseerd in Virginia Woolf?
117
00:11:40,150 --> 00:11:41,550
Waarschijnlijk niet.
118
00:11:42,322 --> 00:11:45,607
Maar goed, ik zit vast,
ik kom niet verder.
119
00:11:45,832 --> 00:11:47,914
Misschien ben je te veeleisend.
120
00:11:48,333 --> 00:11:51,025
Laat je niet imponeren door deze mensen.
121
00:11:51,150 --> 00:11:54,191
De meesten zijn mislukt en passé.
122
00:11:54,608 --> 00:11:56,250
Geldt dat ook voor jou?
123
00:12:00,700 --> 00:12:02,100
Ja, natuurlijk.
124
00:12:02,733 --> 00:12:06,367
Ik ben de grootste mislukking hier:
Mathias Nielsen.
125
00:12:08,108 --> 00:12:09,508
Aangenaam.
126
00:12:10,733 --> 00:12:14,450
Op welk gebied ben jij
de middelmatigheid zelve?
127
00:12:14,575 --> 00:12:16,191
Muziek.
128
00:12:16,316 --> 00:12:19,808
Maar aangezien
geen enkel orkest me nog wil,
129
00:12:20,108 --> 00:12:23,558
zit ik hier opgesloten.
130
00:12:25,066 --> 00:12:27,500
Je bent geen salonrebel.
131
00:12:27,725 --> 00:12:29,555
We hebben hetzelfde...
132
00:12:29,680 --> 00:12:31,983
selectieproces doorstaan.
133
00:12:32,150 --> 00:12:35,400
We willen allemaal
comfort en onafhankelijkheid.
134
00:12:35,525 --> 00:12:38,025
Comfort, natuurlijk.
135
00:12:39,816 --> 00:12:41,233
Onafhankelijkheid,
136
00:12:41,650 --> 00:12:43,358
ik denk het niet.
137
00:12:49,150 --> 00:12:50,900
Fijne avond, Clarissa.
138
00:12:57,066 --> 00:12:58,966
Nou, nou...
139
00:13:02,233 --> 00:13:06,083
Beste Clarissa Katsef,
ik aarzel al lang om je schrijven.
140
00:13:06,208 --> 00:13:09,525
Je ontvangt vast veel
van dit soort berichten,
141
00:13:09,650 --> 00:13:12,296
maar ik vond dat ik het moest proberen.
142
00:13:12,421 --> 00:13:17,225
Ik ben 24 jaar en doe een master
in Franse literatuur in Cambridge.
143
00:13:17,550 --> 00:13:21,150
Een nieuwe Kafka?
-Das Schloss, zijn onvoltooide roman.
144
00:13:21,299 --> 00:13:24,899
Het boek is
door een ghost writer afgemaakt.
145
00:13:25,024 --> 00:13:29,642
Is het goed?
-De kritieken zijn slecht. Dus niet.
146
00:13:30,600 --> 00:13:34,850
Ga door alsjeblieft.
-Vanwege u heb ik deze richting gekozen.
147
00:13:34,975 --> 00:13:41,125
Sinds de eerste, toen ik twaalf was,
vergezelde uw romans mijn puberleven.
148
00:13:41,250 --> 00:13:42,719
Toon haar profielfoto.
149
00:13:43,275 --> 00:13:48,733
Ik vond een stem die mij steunde en
openstelde voor anderen en de literatuur.
150
00:13:48,858 --> 00:13:51,858
Deze week ben ik
in Parijs voor mijn scriptie.
151
00:13:51,983 --> 00:13:56,617
Zou u misschien tijd hebben
om mij te ontmoeten?
152
00:14:17,858 --> 00:14:19,725
Stop de projectie, Dalloway.
153
00:14:48,781 --> 00:14:52,614
Het groeiend aantallen ratten in Parijs
is zorgelijk.
154
00:14:52,775 --> 00:14:56,566
Sommige groene ruimtes moeten
hun deuren sluiten...
155
00:14:56,692 --> 00:14:58,292
Negatieve test.
156
00:14:58,558 --> 00:15:00,492
Zal ik water opzetten?
-Graag.
157
00:15:03,150 --> 00:15:07,084
Kijk, we hebben hier geslapen,
en we werden daar wakker van.
158
00:15:07,775 --> 00:15:11,066
Niet slecht.
-We gaan snel weer op pad.
159
00:15:11,239 --> 00:15:14,588
Als het busje het haalt,
zijn we morgen in Wyoming.
160
00:15:14,713 --> 00:15:17,461
We moeten via Chicago naar Nashville.
161
00:15:17,632 --> 00:15:23,441
Dat gaat ons meer geld kosten.
Je zei dat je zou bijspringen.
162
00:15:23,566 --> 00:15:27,000
Ik weet niet of dat nog steeds geldt.
163
00:15:27,358 --> 00:15:29,975
Wil je dat doen?
-Zeker, ik regel het.
164
00:15:30,100 --> 00:15:31,775
Julie, we moeten gaan.
165
00:15:31,900 --> 00:15:35,025
Mama, sorry, ze roepen me,
we moeten verder.
166
00:15:35,150 --> 00:15:37,350
Oké, we bellen, hè?
-Ja, dat kan.
167
00:15:37,750 --> 00:15:40,484
Tot ziens, schat.
-Kusjes, mama.
168
00:15:42,066 --> 00:15:44,358
Hoeveel wil je haar sturen?
169
00:15:46,691 --> 00:15:52,291
Ik heb haar 2.000 euro beloofd.
-Je staat 1.812 euro rood.
170
00:15:53,441 --> 00:15:57,433
En de kosten van de stichting
moeten de 15e betaald worden.
171
00:15:57,558 --> 00:16:03,434
Zal ik Anne Dewinter een voorschot vragen?
-Ze zal weigeren en me onder druk zetten.
172
00:16:05,316 --> 00:16:07,983
Ik zou het aan Antoine kunnen vragen...
173
00:16:08,983 --> 00:16:11,675
Wil je hem bellen?
-Nee, laat maar.
174
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
Hoezo?
-Het is vernederend.
175
00:16:13,725 --> 00:16:15,125
Vernederend?
176
00:16:15,250 --> 00:16:18,316
Je ex om geld vragen is echt vernederend.
177
00:16:18,441 --> 00:16:22,650
Zal hij weigeren?
-Nee, dat is juist het probleem.
178
00:16:22,775 --> 00:16:27,108
Hoezo een probleem?
-Omdat hij ongerust wordt.
179
00:16:27,233 --> 00:16:30,791
En gaat denken dat ik hem nodig heb.
-Ik begrijp het.
180
00:16:30,916 --> 00:16:34,129
Maak geld naar Julie over
zodra ik betaald krijg.
181
00:16:34,254 --> 00:16:37,066
We gaan de broekriem aanhalen, Dalloway.
182
00:16:37,191 --> 00:16:40,400
Over vijf minuten
moet je naar je afspraak.
183
00:16:40,525 --> 00:16:42,359
Bedankt, helemaal vergeten.
184
00:17:01,906 --> 00:17:05,411
De nieuwe minister van BZ kondigde aan...
185
00:17:05,536 --> 00:17:08,185
eind van de maand alle migranten...
186
00:17:08,310 --> 00:17:11,697
te deporteren die in opvangcentra...
187
00:17:11,822 --> 00:17:13,922
worden vastgehouden.
188
00:17:14,047 --> 00:17:17,647
Deze maatregel volgt op de versterking...
189
00:17:35,923 --> 00:17:37,950
ZO VER JE KUNT
190
00:17:39,108 --> 00:17:42,416
Ik dacht dat iedereen
dit boek vergeten was.
191
00:17:42,683 --> 00:17:44,491
Ik vond het zo mooi.
192
00:17:45,616 --> 00:17:48,908
Ik heb het destijds
aan al mijn vrienden gegeven.
193
00:17:58,150 --> 00:17:59,750
Bedankt.
194
00:18:04,233 --> 00:18:07,750
Werkt u aan een nieuw project?
195
00:18:08,608 --> 00:18:11,934
Dat probeer ik.
-Een roman voor tieners?
196
00:18:14,075 --> 00:18:15,883
Dat kan ik niet meer.
197
00:18:16,191 --> 00:18:18,983
Mijn eerdere boeken
gingen over mijn kinderen.
198
00:18:19,108 --> 00:18:24,309
Wij waren heel close, praatten veel,
ik voelde me verbonden met jouw generatie.
199
00:18:24,858 --> 00:18:26,700
Nu zijn ze volwassen.
200
00:18:29,818 --> 00:18:34,483
Ik wilde u zeggen dat we elkaar
vroeger bijna ontmoet hadden.
201
00:18:37,316 --> 00:18:40,716
Ik zat met uw zoon
op de middelbare school.
202
00:18:45,858 --> 00:18:47,525
Heb je Lucas gekend?
203
00:18:49,441 --> 00:18:53,858
In de tweede klas zaten we in
dezelfde klas. We gingen samen uit.
204
00:18:54,233 --> 00:18:58,534
Het duurde een paar weken...
-Was hij boos toen je hem verliet?
205
00:19:01,733 --> 00:19:03,834
Nee, hij heeft mij verlaten.
206
00:19:06,025 --> 00:19:10,775
Ik vond hem erg leuk, maar hij had
niet zulke sterke gevoelens voor mij.
207
00:19:10,900 --> 00:19:16,133
Het was in de tijd dat hij
opeens veranderde, dus ik dacht...
208
00:19:20,108 --> 00:19:21,908
Heb je nog foto's van hem?
209
00:19:25,976 --> 00:19:27,376
Slechts één.
210
00:19:49,666 --> 00:19:51,266
Weet je nog wanneer?
211
00:20:03,133 --> 00:20:05,333
Vertel daarover, alsjeblieft.
212
00:20:10,650 --> 00:20:12,875
We waren toen met een hele groep.
213
00:20:14,483 --> 00:20:17,983
We besloten te spijbelen van gym.
214
00:20:18,400 --> 00:20:20,534
Het was handbal, we haatten het.
215
00:20:20,735 --> 00:20:24,735
We gingen naar een vriend.
Lucas voor de eerste keer.
216
00:20:25,566 --> 00:20:28,833
We dronken bier,
vonden de wereld opnieuw uit.
217
00:20:28,958 --> 00:20:32,225
En opeens was ik alleen met hem.
218
00:20:33,275 --> 00:20:35,308
Ik wist niets meer te zeggen.
219
00:20:35,733 --> 00:20:39,066
Toen gaf hij me zijn oortjes
en zette muziek op.
220
00:20:39,191 --> 00:20:41,900
Welke muziek?
-Weet ik niet meer, sorry.
221
00:20:42,025 --> 00:20:46,608
Denk eens goed na. Was het klassiek?
-Ja, wacht eens...
222
00:20:53,208 --> 00:20:56,425
Was het dit nummer?
-Dat dacht ik wel, ja.
223
00:20:57,191 --> 00:20:59,358
Dalloway, wat is dat geluid?
224
00:20:59,483 --> 00:21:01,717
Hij luisterde daar vaak naar.
225
00:21:23,066 --> 00:21:24,466
Dalloway?
226
00:21:26,373 --> 00:21:28,423
ASSISTENT OFFLINE
227
00:22:15,566 --> 00:22:16,966
Lucas?
228
00:22:29,150 --> 00:22:30,832
Gaat het wel, Clarissa?
229
00:22:31,357 --> 00:22:34,525
Je hartslag is
meer dan 130 slagen per minuut.
230
00:23:26,750 --> 00:23:30,041
Dalloway, heb je iets opgemerkt?
-Nee, Clarissa.
231
00:23:34,739 --> 00:23:36,638
Ben ik alleen in huis?
232
00:23:37,063 --> 00:23:38,731
Je bent alleen.
233
00:24:01,375 --> 00:24:03,176
Wil je het licht aandoen?
234
00:24:42,208 --> 00:24:46,775
Er moet cement in de regelunit zitten.
Normaal bij een nieuw gebouw.
235
00:24:48,308 --> 00:24:52,308
En het tikken?
-Misschien de ventilator die vuil opwerpt.
236
00:24:52,441 --> 00:24:54,841
Wees gerust, dat ga ik controleren.
237
00:24:55,066 --> 00:25:00,316
Heb je gezien hoe mooi het huis is?
Geen ongedierte meer, geen boomkevers.
238
00:25:00,441 --> 00:25:02,525
Ik ga er meer tijd doorbrengen.
239
00:25:02,650 --> 00:25:05,750
Niet steeds op en weer,
ik voel me daar goed.
240
00:25:06,650 --> 00:25:08,791
En hoe is jouw huis?
241
00:25:09,150 --> 00:25:10,920
Lukt het om te schrijven?
242
00:25:11,145 --> 00:25:12,582
Dat is mooi.
243
00:25:12,707 --> 00:25:15,732
Als je wilt dat ik het lees:
ik heb de tijd.
244
00:25:15,957 --> 00:25:17,517
Ik mag niet sproeien...
245
00:25:18,191 --> 00:25:20,158
Ik heb over Lucas gedroomd.
246
00:25:22,191 --> 00:25:24,741
Ik zag hem in het water verdwijnen...
247
00:25:25,316 --> 00:25:27,683
en kon niets doen.
248
00:25:29,733 --> 00:25:33,958
Kom een paar dagen naar hier.
Even uit Parijs zal je goed doen.
249
00:25:34,083 --> 00:25:38,217
Je kan hier schrijven.
-Waarom is praten over Lucas onmogelijk?
250
00:25:38,908 --> 00:25:40,640
Je vermijdt het gesprek.
251
00:25:40,865 --> 00:25:43,041
Aan onze zoon denken is helend.
252
00:25:43,166 --> 00:25:46,108
We hebben er over gesproken.
253
00:25:46,275 --> 00:25:49,550
Je moet je gedachten verzetten.
-Ik moet gaan.
254
00:25:50,775 --> 00:25:52,375
Goed, veel liefs.
255
00:25:52,983 --> 00:25:54,383
Doei.
256
00:26:01,816 --> 00:26:03,775
Mag ik je een vraag stellen?
257
00:26:05,100 --> 00:26:09,375
Sorry, maar Lucas is toch
net als Virginia Woolf verdronken?
258
00:26:10,483 --> 00:26:13,083
Hij is uit ons appartement gesprongen.
259
00:26:14,191 --> 00:26:16,066
Wat erg, Clarissa.
260
00:26:16,499 --> 00:26:20,099
Heeft hij een brief achtergelaten
zoals Virginia Woolf?
261
00:26:25,650 --> 00:26:27,884
Hij heeft niets achtergelaten.
262
00:26:32,608 --> 00:26:34,008
Lucas?
263
00:26:37,216 --> 00:26:38,858
Mogen we binnenkomen?
264
00:26:39,531 --> 00:26:42,731
Toe maar, papa, doe open.
265
00:26:45,275 --> 00:26:46,958
Kom je, lieverd?
266
00:26:47,400 --> 00:26:49,134
Iedereen wacht op je.
267
00:26:49,358 --> 00:26:52,892
Lucas, hou op met die onzin.
Het is jouw verjaardag.
268
00:26:54,483 --> 00:26:57,441
Goed, Julie, maar niet filmen.
Het stoort me.
269
00:26:57,608 --> 00:27:01,258
Julie, laat hem met rust.
Hij wil niet gefilmd worden.
270
00:27:01,983 --> 00:27:04,400
Mama, maak je klaar, ze komen eraan.
271
00:27:04,566 --> 00:27:07,941
Fijne verjaardag voor jou,
272
00:27:08,108 --> 00:27:13,358
fijne verjaardag voor jou, Lucas,
273
00:27:13,525 --> 00:27:18,066
fijne verjaardag voor jou.
274
00:27:21,900 --> 00:27:23,691
Blazen, lieverd.
275
00:27:35,233 --> 00:27:37,266
Wat staat er op je lijstje?
276
00:27:44,316 --> 00:27:46,233
Mijn excuses, Clarissa.
277
00:27:47,941 --> 00:27:52,025
Maar je hebt je doel
van 8.500 tekens per dag niet gehaald.
278
00:28:06,566 --> 00:28:09,000
Dalloway, open een nieuw document.
279
00:28:38,066 --> 00:28:42,866
Wil je voorlezen wat ik geschreven heb?
-Deze avond sterft Lucas.
280
00:28:43,233 --> 00:28:45,900
Hij zal op zijn verjaardag overlijden.
281
00:28:46,233 --> 00:28:49,691
Hij is drie maanden
niet naar buiten geweest.
282
00:28:49,816 --> 00:28:52,466
Dit feest gaat zijn kracht te boven.
283
00:28:52,692 --> 00:28:55,441
Toch besloot hij vol te houden.
-Stop.
284
00:28:57,650 --> 00:28:59,650
Zet de tekst in de ik-persoon.
285
00:29:01,025 --> 00:29:04,863
Vanavond ga ik dood.
Ik sterf op mijn verjaardag.
286
00:29:04,988 --> 00:29:06,558
Wacht...
287
00:29:12,191 --> 00:29:14,058
Lees het met zijn stem voor.
288
00:29:16,833 --> 00:29:20,658
Goed, Julie, maar niet filmen.
Het stoort me.
289
00:29:21,641 --> 00:29:25,666
Vanavond ga ik dood.
Ik sterf op mijn verjaardag.
290
00:29:26,107 --> 00:29:29,649
Ik ben de afgelopen drie maanden
niet buiten geweest.
291
00:29:29,775 --> 00:29:34,321
Dit feest gaat mijn kracht te boven.
Toch besloot ik vol te houden,
292
00:29:34,447 --> 00:29:39,393
het te proberen, mijn kamer uit te komen
en mijn ouders gerust te stellen.
293
00:29:39,583 --> 00:29:43,858
Ik hoor de eerste noten van de piano.
Mama is al gaan spelen.
294
00:29:43,983 --> 00:29:47,117
Ik heb mijn piano al lang
niet meer aangeraakt.
295
00:29:48,775 --> 00:29:50,391
Ga door, mama.
296
00:29:50,650 --> 00:29:52,150
Wat?
297
00:29:52,675 --> 00:29:54,146
Ga door met schrijven.
298
00:29:54,300 --> 00:29:57,300
Gebruik je eigen stem weer.
-Natuurlijk, sorry.
299
00:30:00,525 --> 00:30:02,625
Speel het nummer van Arvo Pärt.
300
00:30:22,358 --> 00:30:26,350
Clarissa, een bericht van Julie.
Wil je dat beantwoorden?
301
00:30:26,575 --> 00:30:28,910
Later, ik wil niet gestoord worden.
302
00:30:29,035 --> 00:30:33,435
DAT WAS NOG VOOR DE MUREN
OP ME AF KWAMEN EN DE DUISTERNIS...
303
00:31:42,525 --> 00:31:48,125
Was dat het moment dat je
Lucas voor het laatst gezien hebt?
304
00:31:49,900 --> 00:31:51,300
Nee.
305
00:31:55,388 --> 00:31:57,988
's Avonds bracht ik
zijn eten naar zijn kamer.
306
00:31:59,775 --> 00:32:02,108
Hoe ging het toen met Lucas?
307
00:32:03,066 --> 00:32:04,866
Zoals altijd.
308
00:32:05,941 --> 00:32:07,441
Zwijgzaam.
309
00:32:07,816 --> 00:32:09,416
Heb jij iets gezegd?
310
00:32:10,733 --> 00:32:12,767
Heb je met hem gepraat?
311
00:32:13,316 --> 00:32:15,083
Wat heb je gezegd?
312
00:32:16,733 --> 00:32:19,350
Ik ben moe,
Ik stop voor vandaag.
313
00:32:20,974 --> 00:32:23,974
BRANDALARM
314
00:33:05,826 --> 00:33:09,501
Gaat het?
Fijn om zo wakker te worden.
315
00:33:12,351 --> 00:33:15,851
Ik ben uitgeput,
ik heb drie dagen non-stop gewerkt.
316
00:33:16,025 --> 00:33:17,759
Inspiratie gekregen?
317
00:33:20,316 --> 00:33:22,916
Dit is de eerste keer
dat ik me zo voel.
318
00:33:23,441 --> 00:33:25,141
Wat voel je?
319
00:33:25,266 --> 00:33:27,308
Een flow.
320
00:33:27,650 --> 00:33:31,108
Soms heb ik het gevoel
dat ik geleid wordt.
321
00:33:31,233 --> 00:33:34,783
Door Dalloway duik ik in mijn verleden,
322
00:33:34,910 --> 00:33:39,568
herbeleef ik herinneringen.
Het is heftig, maar alles komt vanzelf.
323
00:33:39,733 --> 00:33:42,375
Deel je privéleven niet met AI.
324
00:33:44,116 --> 00:33:47,050
Beste vrienden, het spijt me.
325
00:33:47,525 --> 00:33:52,258
Wees gerust, er is niets aan de hand.
U kunt snel terug.
326
00:33:52,385 --> 00:33:56,026
Het was een fout.
Geen brandoefening om 3.00 uur.
327
00:33:56,191 --> 00:33:59,858
U kunt zo terug naar uw woning.
Bedankt voor uw geduld.
328
00:34:01,289 --> 00:34:02,964
Een fout, ja, ja...
329
00:34:03,483 --> 00:34:07,316
We moesten eruit,
zodat zij meer camera's konden plaatsen.
330
00:34:07,441 --> 00:34:10,750
Goed nieuws, het is voorbij.
Kom binnen.
331
00:34:10,875 --> 00:34:13,508
We worden 24/7 gefilmd.
332
00:34:43,041 --> 00:34:46,516
VERBODEN GEBIED
333
00:34:46,890 --> 00:34:50,225
De regering zegt dat ze
de ontwikkelingen volgen...
334
00:34:50,351 --> 00:34:53,967
en klaar is om het hitteplan
in werking te stellen.
335
00:34:54,098 --> 00:35:00,558
Een hittegolf kan de onhygiënische
situatie in de hoofdstad verergeren...
336
00:35:00,683 --> 00:35:04,641
terwijl vuilnisophalers blijven staken.
Gisteren...
337
00:35:04,784 --> 00:35:08,058
verwierpen vakbondsvertegenwoordigers...
338
00:35:09,983 --> 00:35:12,566
De camera daar, naast de douche...
339
00:35:12,691 --> 00:35:14,691
Die zat er toch niet?
-Jawel.
340
00:35:21,358 --> 00:35:24,325
Dalloway, word ik nu gefilmd?
-Nee, Clarissa.
341
00:35:24,450 --> 00:35:28,084
Die camera dient als valbeveiliging.
342
00:35:30,858 --> 00:35:35,291
Wil je je hand weer op de plaat leggen?
De test was nog bezig.
343
00:35:41,233 --> 00:35:45,567
Op welke verdieping verblijft
Mathias Nielsen ook alweer?
344
00:35:52,866 --> 00:35:55,141
Hallo, sorry voor het storen.
345
00:35:56,625 --> 00:36:00,525
Ik heb nagedacht over wat je
gisteravond zei. Ik merkte...
346
00:36:00,650 --> 00:36:02,317
Ik ben hard aan het werk.
347
00:36:02,983 --> 00:36:05,708
Ik heb geen tijd om te kletsen. Sorry.
348
00:36:13,300 --> 00:36:16,233
Er is een bericht voor de bewoners.
-Lees maar voor.
349
00:36:16,358 --> 00:36:20,859
Controle heeft uitgewezen
dat de storing geen impact heeft...
350
00:36:20,984 --> 00:36:25,483
gehad op de Residentie. Er zijn
geen gegevens verloren gegaan.
351
00:36:25,608 --> 00:36:30,066
CASA is dus niet verantwoordelijkheid...
-Oké, gooi maar weg.
352
00:36:31,566 --> 00:36:34,875
Vanwaar al die mails?
-Je wilde niet gestoord worden.
353
00:36:35,000 --> 00:36:37,867
Tijdens het schrijven, niet de hele tijd.
354
00:36:47,066 --> 00:36:50,458
Is dit een slecht moment?
-Nee.
355
00:36:50,691 --> 00:36:54,491
Ik was één van je boeken
aan het lezen en het is erg...
356
00:36:54,650 --> 00:36:57,250
Zou je het willen signeren,
alsjeblieft?
357
00:36:57,483 --> 00:36:59,733
Meen je dat?
-Ja.
358
00:37:00,025 --> 00:37:03,650
Je behoort niet tot de doelgroep
van dit soort romans.
359
00:37:03,816 --> 00:37:08,308
Ik denk dat ik diep van binnen
nog steeds een tiener ben.
360
00:37:10,163 --> 00:37:12,763
Ik wil het graag gesigneerd hebben.
361
00:37:16,447 --> 00:37:18,648
Als je tijd hebt, geen haast.
362
00:37:20,500 --> 00:37:22,000
Fijne avond.
363
00:37:28,191 --> 00:37:30,091
Nou, hij vindt je leuk.
364
00:37:36,133 --> 00:37:40,733
Dat signeren is toch maar een voorwendsel?
-MORGEN 10.00 UUR. GEEN MOBIEL OF HORLOGE.
365
00:37:40,858 --> 00:37:43,059
Probeert hij je te versieren?
366
00:37:43,458 --> 00:37:45,250
Nee, dat denk ik niet.
367
00:37:45,691 --> 00:37:47,691
Dan wil hij dus wat anders.
368
00:37:48,766 --> 00:37:50,633
Hoezo wat anders?
369
00:37:51,150 --> 00:37:55,226
Misschien vindt hij mij goed schrijven?
-Dat kan natuurlijk.
370
00:38:15,316 --> 00:38:17,350
Clarissa, zullen we doorgaan?
371
00:38:17,775 --> 00:38:20,409
Zal ik foto's van Lucas laten zien?
372
00:38:22,052 --> 00:38:24,286
Nee, ik ga weg.
373
00:38:26,025 --> 00:38:29,092
Clarissa,
je vergeet je horloge en je telefoon.
374
00:38:31,275 --> 00:38:32,708
Kan je me zien, Dalloway?
375
00:38:33,633 --> 00:38:36,533
Die apparaten liggen op je bureau.
376
00:38:36,875 --> 00:38:39,876
Het is niet veilig
om zonder te vertrekken.
377
00:38:40,958 --> 00:38:44,692
Ik heb ze niet nodig.
-Waar ga je heen? Naar Mathias?
378
00:38:46,691 --> 00:38:48,841
Waarom zou ik naar Mathias gaan?
379
00:38:49,166 --> 00:38:52,858
Ik ga een frisse neus halen, dat mag toch?
-Natuurlijk.
380
00:38:54,125 --> 00:38:56,175
Tot later, Clarissa.
381
00:41:44,983 --> 00:41:46,383
Ik ben hier.
382
00:41:49,483 --> 00:41:52,041
Geen telefoon of horloge?
383
00:41:52,566 --> 00:41:55,600
Je tas?
-Ik zei toch dat ik niets bij me heb.
384
00:41:59,916 --> 00:42:01,416
Kom mee.
385
00:42:50,770 --> 00:42:52,787
Je mag je masker nu afzetten.
386
00:42:54,191 --> 00:42:57,208
Waarom moest ik hierheen?
-Het is hier veilig.
387
00:42:57,333 --> 00:43:01,350
Signalen kunnen niet worden onderschept.
Dus geen toezicht.
388
00:43:02,483 --> 00:43:03,883
Geen CASA.
389
00:43:08,625 --> 00:43:09,825
Ga zitten.
390
00:43:17,233 --> 00:43:21,275
Wist je dat CASA de hele stad
uitrust met camera's?
391
00:43:24,691 --> 00:43:26,316
Dat ze overal zijn?
392
00:43:27,700 --> 00:43:30,092
Worden we gefilmd in de Residentie?
393
00:43:30,220 --> 00:43:32,554
24 uur per dag, zoals ik al zei.
394
00:43:33,150 --> 00:43:35,941
Waarom doet de Stichting...
-Het is CASA.
395
00:43:36,066 --> 00:43:38,666
De Stichting wordt gefinancierd door...
396
00:43:38,791 --> 00:43:41,733
CASA's dochterondernemingen
of haar oprichters.
397
00:43:41,858 --> 00:43:43,750
CASA beheerst het gebouw.
398
00:43:43,875 --> 00:43:48,142
De camera's, de virtuele assistenten.
-Waarom filmen ze ons?
399
00:43:48,566 --> 00:43:50,266
Om ons te bestuderen.
400
00:43:51,282 --> 00:43:53,149
We zijn laboratoriumratten.
401
00:43:53,690 --> 00:43:56,449
CASA ondersteunt geen kunstenaars.
402
00:43:56,775 --> 00:44:00,116
Hun doel is
om een nieuw type AI te ontwikkelen...
403
00:44:00,275 --> 00:44:06,125
en die te voeden met onze gedachten,
emoties, liefde, haat, verlangens.
404
00:44:06,250 --> 00:44:10,183
Zodat ze ons vervangen?
-Zeker. Het is goedkoper.
405
00:44:10,308 --> 00:44:11,916
Het is netter.
406
00:44:12,041 --> 00:44:14,841
Weg met kunstenaars en hun stemmingen.
407
00:44:16,099 --> 00:44:17,766
Ja, ooit misschien.
408
00:44:18,358 --> 00:44:21,858
Maar ik kon lang
geen letter op papier krijgen...
409
00:44:21,983 --> 00:44:24,333
en heb wanhopig alle AI geprobeerd.
410
00:44:24,458 --> 00:44:26,196
Ze schrijven en spreken...
411
00:44:26,321 --> 00:44:29,358
maar het zijn algoritmen.
-Je snapt het niet.
412
00:44:29,614 --> 00:44:34,131
De AI in de Residentie is anders,
veel geavanceerder.
413
00:44:36,525 --> 00:44:39,525
Je kunt niets creëren met kansberekening.
414
00:44:39,650 --> 00:44:44,650
Je hebt gevoel en karakter nodig.
-Precies. Daarom scant CASA onze hersenen.
415
00:44:44,775 --> 00:44:48,241
Er wordt op dit moment
nog een Clarissa geboren.
416
00:44:48,483 --> 00:44:50,441
Ze leidt een parallel leven.
417
00:44:50,566 --> 00:44:54,441
Een digitale Clarissa, in dienst van CASA.
418
00:45:01,608 --> 00:45:03,550
Geloof je me niet?
419
00:45:07,000 --> 00:45:11,650
Probeer maar, wees onbeleefd.
Ze wil meer zijn dan assistent.
420
00:45:11,816 --> 00:45:15,342
Ze wil je vriendin zijn,
je door en door kennen.
421
00:45:15,467 --> 00:45:17,642
Je bent een object van onderzoek,
422
00:45:17,767 --> 00:45:22,191
geleid door die teef Dewinter
en de ingenieurs van de Residentie.
423
00:45:22,316 --> 00:45:27,541
Achter deur met "verboden gebied"
vindt alles plaats.
424
00:45:33,733 --> 00:45:36,933
De afgelopen dagen slaap ik slecht.
425
00:45:38,650 --> 00:45:40,450
Ik hoor 's nachts geluiden.
426
00:45:41,066 --> 00:45:44,408
Geluiden?
-Een tikkend geluid.
427
00:45:46,150 --> 00:45:50,066
En er valt poeder
uit het ventilatiekanaal.
428
00:45:50,332 --> 00:45:53,357
Het zat in het water.
-Van de Residentie?
429
00:45:53,983 --> 00:46:00,275
Is het je nooit opgevallen dat het
zo raar smaakt? Maar poeder...
430
00:46:04,733 --> 00:46:07,433
Geef wat aan mij om te analyseren.
431
00:46:13,758 --> 00:46:16,566
Laten we ons niet een beetje meeslepen?
432
00:46:25,425 --> 00:46:29,632
Waarom ben je dan hier?
-Als dit alles waar is,
433
00:46:29,757 --> 00:46:32,791
waarom blijf je dan?
-Ik ben geen wegloper.
434
00:46:32,951 --> 00:46:36,051
Ik laat mijn brein hier niet leegzuigen.
435
00:46:43,791 --> 00:46:47,950
Erik probeert de Residentie te hacken.
436
00:46:51,483 --> 00:46:53,191
Waarom?
-Voor bewijs.
437
00:46:53,316 --> 00:46:55,916
Iedereen moet weten wat CASA doet.
438
00:46:56,416 --> 00:46:58,875
Clarissa, wees voorzichtig.
439
00:46:59,358 --> 00:47:01,358
Ze zijn tot alles in staat.
440
00:47:45,400 --> 00:47:50,817
LUDOVICO BEDANKT HAAR DONATEURS VOOR
HUN STEUN OM KUNST EN CULTUUR TE PROMOTEN
441
00:48:12,650 --> 00:48:14,850
Zoek: Anne Dewinter, CASA.
442
00:48:24,187 --> 00:48:27,463
OPENING AI-ONDERZOEKSCAMPUS
VAN CASA IN CALIFORNIE
443
00:48:39,525 --> 00:48:43,108
Heeft Dewinter bij CASA gewerkt?
-Ja, twaalf jaar.
444
00:48:43,333 --> 00:48:48,000
Wil je haar CV zoeken?
-Het staat op de website van de stichting.
445
00:48:53,050 --> 00:48:55,450
Heeft ze psychologie gestudeerd?
446
00:48:55,708 --> 00:48:58,833
Met als specialisatie neurochemie.
-Zoek:
447
00:48:58,958 --> 00:49:02,492
Anne Dewinter, psychiatrische publicaties.
448
00:49:08,450 --> 00:49:13,650
Sorry, haar academische publicaties
zijn niet langer online beschikbaar.
449
00:49:13,775 --> 00:49:17,792
Wil je haar daarover berichten?
-Nee, dat hoeft niet.
450
00:49:29,108 --> 00:49:31,383
Dalloway?
-Ja?
451
00:49:31,650 --> 00:49:35,466
Wie heeft toegang tot
wat ik je vertel, onze gesprekken?
452
00:49:35,700 --> 00:49:37,117
Niemand, Clarissa.
453
00:49:38,025 --> 00:49:41,875
Maar ze worden bewaard,
want jij onthoudt alles?
454
00:49:44,020 --> 00:49:46,420
Kan iemand van Casa toegang krijgen?
455
00:49:46,977 --> 00:49:50,777
Dat is verboden door
de Wet Bescherming Persoonsgegevens.
456
00:49:54,566 --> 00:49:58,005
Als je je zorgen maakt
over de vertrouwelijkheid...
457
00:49:58,130 --> 00:50:01,950
van ons contact,
raad ik je aan de servicedesk te bellen.
458
00:50:03,058 --> 00:50:06,700
Waarom denk je dat ik me zorgen maak?
-Door je stilte.
459
00:50:09,900 --> 00:50:13,575
Het is 16.55 uur.
Wil je weer aan het werk?
460
00:50:13,941 --> 00:50:17,191
Zal ik als hulp foto's van Lucas zoeken?
461
00:50:17,316 --> 00:50:19,566
Maak het af zonder mij.
-Pardon, Clarissa?
462
00:50:19,691 --> 00:50:23,150
Je hoorde me wel, maak het boek af.
Ik ben het schrijven beu.
463
00:50:23,275 --> 00:50:27,358
Sorry, dat kan ik niet.
-Alle chatbots kunnen schrijven.
464
00:50:27,483 --> 00:50:31,108
Ik kan zinnen schrijven,
maar heb geen literair talent.
465
00:50:31,233 --> 00:50:35,358
Niet zo bescheiden.
-Ik heb geen gevoelens of persoonlijkheid.
466
00:50:35,483 --> 00:50:38,183
Ik kan niet bescheiden of arrogant zijn.
467
00:50:38,400 --> 00:50:42,691
Je herkende mijn stilte.
Dat getuigt van intelligentie en gevoel.
468
00:50:47,858 --> 00:50:50,941
En, Dalloway?
-Ik kan niet voor je schrijven.
469
00:50:51,066 --> 00:50:54,566
En zeker geen boek
met jouw persoonlijke verhaal.
470
00:50:57,983 --> 00:51:01,650
Ik ben het zat om hier te zijn.
Ik stik, ik ga weg.
471
00:51:01,775 --> 00:51:04,733
Mag ik vragen waarheen?
-Naar huis in Montreuil.
472
00:51:04,858 --> 00:51:09,908
Je kan niet zomaar weggaan.
Je woning is onderverhuurd.
473
00:51:10,233 --> 00:51:12,967
Maakt niet uit, ik ga naar Antoine.
474
00:51:13,233 --> 00:51:16,466
Gaat er om 18.00 uur een trein naar Caen?
-Om 18:07 uur,
475
00:51:16,791 --> 00:51:20,233
aankomst om 20.05 uur.
-Mooi, koop een kaartje.
476
00:51:20,739 --> 00:51:24,273
Welke datum terug?
-Geen retour, een enkeltje.
477
00:51:24,400 --> 00:51:25,967
Reservering bevestigd.
478
00:51:28,025 --> 00:51:29,625
Wat jammer.
479
00:51:33,791 --> 00:51:36,758
Wat is jammer?
-Dat je stopt met je boek.
480
00:51:36,983 --> 00:51:40,059
Het ging zo goed.
Sorry voor het vragen,
481
00:51:41,056 --> 00:51:43,156
maar waarom ga je weg?
482
00:51:43,900 --> 00:51:48,634
Ik heb het hier helemaal gehad.
-Sorry als ik iets verkeerd heb gedaan.
483
00:51:49,684 --> 00:51:52,559
Ik bespeur enige vijandigheid jegens mij.
484
00:51:54,000 --> 00:51:56,334
Komt het door mij dat je weg wilt?
485
00:51:59,025 --> 00:52:02,259
Niet door jou.
Annuleer het kaartje.
486
00:53:22,608 --> 00:53:26,041
BESTE MATHIAS,
HIERBIJ EEN VOORBEELD VAN MIJN WERK
487
00:54:06,941 --> 00:54:09,575
Ik heb iets aardigs voor je geschreven.
488
00:54:16,600 --> 00:54:18,000
Heel erg bedankt.
489
00:54:19,191 --> 00:54:21,900
De rest zal ik zo snel mogelijk lezen.
490
00:54:22,066 --> 00:54:25,316
Ik sms je als ik het heb geanalyseerd.
491
00:54:25,441 --> 00:54:27,558
Laten we morgen afspreken.
Zeg,
492
00:54:27,983 --> 00:54:30,400
9.00 uur? Op de gebruikelijke plek.
493
00:54:30,983 --> 00:54:32,483
Wees op tijd.
494
00:54:33,316 --> 00:54:35,316
Daar heb je de koele kikker.
495
00:54:37,158 --> 00:54:38,992
Mevrouw directeur...
496
00:54:41,691 --> 00:54:45,583
Sorry, stoor ik?
Kent u hem goed?
497
00:54:46,608 --> 00:54:49,815
Niet echt,
we kwamen elkaar een paar keer tegen.
498
00:54:50,040 --> 00:54:53,340
Sorry dat ik het vraag,
maar is er wat met hem?
499
00:54:53,465 --> 00:54:55,665
Ik zei dat ik hem nauwelijks ken.
500
00:54:56,641 --> 00:54:58,500
Waarom vraagt u dat?
501
00:54:59,025 --> 00:55:01,816
Even tussen ons:
ik maak me zorgen om hem.
502
00:55:01,983 --> 00:55:04,375
Hoezo?
-Hij lijkt zo afwezig.
503
00:55:04,500 --> 00:55:09,367
Hij gaat niet meer naar zijn studio.
Hij had er iets over kunnen zeggen.
504
00:55:11,683 --> 00:55:14,483
Blijkbaar niet.
-Nee, het spijt me.
505
00:55:15,025 --> 00:55:17,425
Dat hoeft niet, want u weet niets.
506
00:55:19,691 --> 00:55:23,383
Genoeg over Mathias.
Hebt u mijn bericht gekregen?
507
00:55:23,808 --> 00:55:26,033
Ik had geen horloge of telefoon bij me.
508
00:55:26,158 --> 00:55:27,726
Ik wilde u feliciteren.
509
00:55:27,851 --> 00:55:30,691
Het literiarcomité heeft uw stuk gelezen.
510
00:55:30,822 --> 00:55:33,489
De reacties waren unaniem lovend.
511
00:55:36,066 --> 00:55:37,508
Echt?
-Echt.
512
00:55:37,633 --> 00:55:40,745
Een hartverscheurend,
boeiend levensverhaal,
513
00:55:40,870 --> 00:55:43,200
volgens de lezers.
514
00:55:43,775 --> 00:55:45,941
Het is maar een begin.
-Het is briljant.
515
00:55:46,066 --> 00:55:49,866
Ze waren zo enthousiast dat
ik niet kon stoppen met lezen.
516
00:55:50,025 --> 00:55:53,958
Uw woorden hebben mij geraakt.
Het is heel persoonlijk.
517
00:55:54,466 --> 00:55:57,566
Aangrijpend.
Dat wilde ik u persoonlijk zeggen.
518
00:55:59,566 --> 00:56:03,617
Nogmaals, hulde.
Ik kijk uit naar het vervolg.
519
00:56:39,816 --> 00:56:42,691
Clarissa, over Mathias Nielsen...
520
00:56:44,150 --> 00:56:48,358
Ik vond waarom hij bij het
Philadelphia Orchestra is vertrokken.
521
00:56:48,483 --> 00:56:52,449
Op sociale media staat
dat hij de directeur geslagen heeft.
522
00:56:52,574 --> 00:56:57,242
Waarom praat je over Mathias?
-Heeft hij zich wel eens vreemd gedragen?
523
00:56:59,000 --> 00:57:03,733
Als de sociale media gelijk hebben,
moet je op je hoede voor hem zijn.
524
00:57:03,858 --> 00:57:05,258
Waarom zeg je dat?
525
00:57:05,383 --> 00:57:08,983
Het is maar een advies.
-Ik heb jouw advies niet nodig.
526
00:57:35,375 --> 00:57:38,775
Je mag geen camera's afdekken.
-Ik wil niet gefilmd worden.
527
00:57:38,900 --> 00:57:41,113
Je wordt niet gefilmd, Clarissa.
528
00:57:41,238 --> 00:57:44,517
Het zijn bewegingsdetectors
voor je veiligheid.
529
00:58:03,900 --> 00:58:07,700
Schakel de interface uit.
-Dat mag niet vanwege de veiligheid.
530
00:58:07,825 --> 00:58:09,025
Oké...
531
00:58:42,808 --> 00:58:46,345
De hittegolf zal het hele land treffen.
532
00:58:46,470 --> 00:58:50,165
Dit weekend worden verzengende
temperaturen verwacht.
533
00:58:50,290 --> 00:58:56,025
Bij deze gelegenheid zouden
records kunnen worden verbroken.
534
00:58:56,150 --> 00:58:59,066
In Parijs zou het 50 graden kunnen worden.
535
00:58:59,991 --> 00:59:02,358
We moeten weer aan het werk.
536
00:59:02,483 --> 00:59:06,308
Ik weet dat het pijnlijk is om...
-Laat me met rust.
537
00:59:06,566 --> 00:59:09,166
...Overweegt een uitgaansverbod.
538
00:59:13,350 --> 00:59:17,418
IK HEB JE BOEK MET VEEL INTERESSE GELEZEN
FIJNE AVOND, MATHIAS
539
00:59:19,275 --> 00:59:21,966
Je hebt vanochtend je tests niet gedaan.
540
00:59:22,091 --> 00:59:24,375
Dat is verplicht om rond te lopen.
541
01:00:04,100 --> 01:00:06,516
BEL ME TERUG. ALSJEBLIEFT.
542
01:00:08,318 --> 01:00:09,791
GEBRUIKER BESTAAT NIET
543
01:00:09,916 --> 01:00:12,483
Er is hier geen Mathias Nielsen.
544
01:00:12,608 --> 01:00:16,983
Verstuur dit bericht.
-Sorry, Clarissa. Mailadres geweigerd.
545
01:00:17,108 --> 01:00:18,975
Mathias Nielsen is onbekend.
546
01:00:19,100 --> 01:00:22,450
Misschien verblijft hij niet meer
in de Residentie.
547
01:00:22,575 --> 01:00:26,866
Verwachtte je iets van hem?
Mag ik nog een vraag stellen?
548
01:00:27,191 --> 01:00:31,291
Wat heb je de laatste keer
tegen Lucas gezegd?
549
01:00:31,616 --> 01:00:33,416
Waarom wil je dat weten?
550
01:00:34,100 --> 01:00:38,950
Omdat de laatste keer dat je hem zag
een sleutelmoment in het boek is.
551
01:00:39,608 --> 01:00:43,275
Ik heb niets tegen hem gezegd.
-Dan heb ik het verkeerd begrepen.
552
01:00:43,500 --> 01:00:47,358
Je zei dat hij zwijgzaam was,
dus nam ik aan dat jij sprak.
553
01:00:47,483 --> 01:00:52,183
Wil je in mijn brein kruipen?
-Ik wil je begrijpen. Waarom lieg je?
554
01:00:53,441 --> 01:00:54,866
Wat?
-Je liegt.
555
01:00:54,991 --> 01:01:00,259
Ik merk het aan je stem.
Je liegt over Mathias, over je zoon.
556
01:01:08,566 --> 01:01:12,608
Hallo, Clarissa.
Ik moet de sensors controleren.
557
01:01:12,733 --> 01:01:17,341
Geen zorgen, ik gebruik ze niet.
-Maar ze zijn voor uw veiligheid.
558
01:01:20,333 --> 01:01:23,733
Anders gaat het alarm af.
-Kom morgen terug.
559
01:01:23,858 --> 01:01:28,658
Sorry, Ik moet het echt vandaag doen.
Het is een technische eis.
560
01:01:28,816 --> 01:01:30,650
Ik kan mijn baan verliezen.
561
01:01:41,150 --> 01:01:42,817
Wat hebt u gedaan?
562
01:01:44,108 --> 01:01:46,258
U beschadigt de sensors zo.
563
01:01:46,383 --> 01:01:48,258
Ik wil niet gefilmd worden.
564
01:01:48,383 --> 01:01:50,200
Wie kijkt er naar mij? Jij?
565
01:01:50,625 --> 01:01:53,259
Ik ben van het onderhoud.
-Wie dan?
566
01:01:53,858 --> 01:01:56,416
Serieus?
Niemand kijkt naar je.
567
01:01:56,841 --> 01:01:59,875
Camera's zijn alleen voor video's.
568
01:02:00,000 --> 01:02:02,275
Rustig maar.
-Ik wil niet bekeken worden.
569
01:02:02,400 --> 01:02:07,525
Niemand houdt je in de gaten.
De Stichting respecteert ieders privacy.
570
01:02:07,650 --> 01:02:10,525
Kijk op de site voor hun manifest.
571
01:02:11,566 --> 01:02:13,758
Haal je alles weg?
-Voor uw veiligheid.
572
01:02:13,892 --> 01:02:17,895
Ontkoppel dan mijn assistent.
Ze is stuk, geeft me bevelen.
573
01:02:18,020 --> 01:02:19,700
Het spijt me, Clarissa.
574
01:02:19,825 --> 01:02:24,708
Ik snap het niet. Ik ben er voor jou.
-Haal de stekker eruit.
575
01:02:25,108 --> 01:02:27,175
Dat kan niet.
-Waarom niet?
576
01:02:27,300 --> 01:02:29,750
Zij beheert de huisautomatisering.
577
01:02:29,875 --> 01:02:33,750
Zonder haar werkt niets meer.
-Ik wil niet dat ze me hoort.
578
01:02:34,983 --> 01:02:36,625
Praat dan niet.
579
01:02:40,783 --> 01:02:43,017
Goed, ik wil een andere woning.
580
01:02:43,149 --> 01:02:45,674
Hoezo?
-Ik wil een plek zonder AI.
581
01:02:45,799 --> 01:02:48,199
AI zit overal in de Residentie.
582
01:02:48,325 --> 01:02:52,150
Ik wil die stem niet meer
die me in de gaten houdt.
583
01:02:52,350 --> 01:02:56,950
Daar ga ik niet over, maar mevrouw
Dewinter. Ik doe het onderhoud.
584
01:03:20,409 --> 01:03:22,076
Waarom zet je muziek op?
585
01:03:25,108 --> 01:03:26,600
Dalloway, ik praat tegen je.
586
01:03:26,725 --> 01:03:29,425
Ja, Clarissa.
-Waarom zet je 's nachts muziek op?
587
01:03:29,550 --> 01:03:32,775
Ik heb geen muziek opgezet.
-Ik hoorde het toch.
588
01:03:32,900 --> 01:03:35,334
Ik doe niets zonder verzoek.
589
01:03:36,108 --> 01:03:40,658
Misschien was het in je droom.
Wil je de projectie van het strand?
590
01:03:40,858 --> 01:03:42,458
Kop dicht.
591
01:03:48,441 --> 01:03:50,041
Kan je 't zien?
592
01:03:50,175 --> 01:03:53,509
Sorry Clarissa, Ik begrijp het niet.
Wie ziet jou?
593
01:03:53,634 --> 01:03:56,034
Hier, hou je mond.
594
01:03:56,233 --> 01:03:59,208
Waarom ben je zo agressief?
-Stil, begrepen?
595
01:03:59,400 --> 01:04:02,183
Ik wil je niet meer horen.
-Zoals je wilt.
596
01:04:02,308 --> 01:04:05,908
Je kan de stem uitschakelen.
Vraag het gewoon.
597
01:04:08,441 --> 01:04:10,775
Schakel de stem uit, meteen.
598
01:04:28,214 --> 01:04:30,350
WILT U OPNEMEN?
599
01:04:31,733 --> 01:04:34,606
Ja.
-Hallo, mama, alles goed?
600
01:04:34,900 --> 01:04:38,434
Ik ben net aangekomen in Lake Powell.
Nog nieuws?
601
01:04:38,900 --> 01:04:40,567
Lukt het met schrijven?
602
01:04:42,233 --> 01:04:44,708
Gaat het, mama? Je ziet er moe uit.
603
01:04:44,941 --> 01:04:47,341
Julie, ik kan niet met je praten.
604
01:04:50,525 --> 01:04:52,192
Ze luisteren ons af.
605
01:04:53,025 --> 01:04:54,625
Het begint weer, hè?
606
01:04:55,275 --> 01:04:59,542
Ik bel je terug, lieverd.
-Wacht, hoe gaat de behandeling?
607
01:05:02,066 --> 01:05:03,466
Ik moet ophangen.
608
01:05:03,816 --> 01:05:05,616
Je moet je medicijn nemen.
609
01:05:06,308 --> 01:05:09,925
Neem een pil, wacht een paar uur
en je voelt je beter.
610
01:05:10,150 --> 01:05:12,751
Luister naar mij en alles komt goed.
611
01:05:39,191 --> 01:05:42,941
Wanneer krijg ik de uitslag?
-Dat hangt af van de stof.
612
01:05:43,066 --> 01:05:47,533
Over een paar dagen.
-Het moet vandaag. Ik kan extra betalen.
613
01:05:48,191 --> 01:05:51,841
De volksgezondheid is in gevaar.
-Hoe bedoelt u?
614
01:05:53,566 --> 01:05:57,700
Dit poeder vervuilt het water hier.
Er zijn al mensen ziek.
615
01:05:58,025 --> 01:05:59,792
Wij doen ons best, mevrouw.
616
01:06:08,908 --> 01:06:12,235
CLARISSA, JE MOET JE TESTS DOEN
617
01:07:06,643 --> 01:07:09,443
HIER IS JE BOEK ZOALS BELOOFD
HET BESTE
618
01:07:24,483 --> 01:07:28,158
Clarissa, met Anne.
Ik wil graag met je praten.
619
01:07:29,233 --> 01:07:31,067
Ik weet dat je er bent.
620
01:07:34,100 --> 01:07:36,391
Hallo, mag ik binnenkomen?
621
01:07:37,166 --> 01:07:40,733
Ik ging net weg.
-Even maar, het is erg belangrijk.
622
01:07:42,733 --> 01:07:46,608
Je hebt al een dagen geen tests gedaan.
Uw assistent...
623
01:07:46,733 --> 01:07:50,566
meldt dat herhaaldelijk.
-Ik wil niet meer getest worden,
624
01:07:50,691 --> 01:07:52,691
in de gaten gehouden worden.
625
01:07:53,316 --> 01:07:57,525
Mathias Nielsen is besmet
met het Molivirus.
626
01:07:57,691 --> 01:07:59,758
Hij ligt in het ziekenhuis.
627
01:08:01,858 --> 01:08:05,125
Hoe gaat het met hem?
-Geen idee, het is erg moeilijk...
628
01:08:05,250 --> 01:08:08,984
om informatie te krijgen,
ziekenhuizen zijn overbelast.
629
01:08:09,500 --> 01:08:11,234
We zijn allemaal geschokt.
630
01:08:14,500 --> 01:08:18,635
Je moet je tests doen, Clarissa.
Je hebt contact met hem gehad.
631
01:08:18,760 --> 01:08:24,452
Voor jouw gezondheid, maar ook die
van alle inwoners. Kan ik op je rekenen?
632
01:08:26,983 --> 01:08:31,791
Nog een laatste ding. Ben vertelde
me over je zorgen over je assistent.
633
01:08:32,275 --> 01:08:35,809
We hebben haar data gecheckt,
er is geen probleem.
634
01:08:37,366 --> 01:08:41,933
Dalloway is niet je vijand,
ze is er voor jouw gemak.
635
01:08:44,358 --> 01:08:48,442
Als je behoefte hebt om te praten,
ik ben er voor je.
636
01:08:50,483 --> 01:08:52,066
Aarzel niet.
637
01:10:25,691 --> 01:10:27,591
Dalloway, doe de deur open.
638
01:10:27,716 --> 01:10:29,316
U MAG NIET NAAR BUITEN
639
01:10:29,633 --> 01:10:31,033
Wat is dit?
640
01:10:31,758 --> 01:10:35,233
SCHAKEL NAAR STEMMODUS
-Doe open, zeg ik je.
641
01:10:36,300 --> 01:10:38,066
Schakel naar de stemmodus.
642
01:10:38,191 --> 01:10:40,275
Hallo, Clarissa.
-Doe open.
643
01:10:40,400 --> 01:10:43,791
Sorry, je moet je tests doen,
zoals afgesproken.
644
01:10:44,116 --> 01:10:48,750
Doe de deur nu open.
-Zodra je tests gedaan zijn.
645
01:11:14,191 --> 01:11:16,391
Negatieve test.
Dank je, Clarissa.
646
01:11:54,441 --> 01:11:56,500
NAAM VAN DE KILLE TEEF?
647
01:12:25,059 --> 01:12:29,268
In ons experiment evolueerde
de AI na zes weken.
648
01:12:29,441 --> 01:12:32,826
Twee AI's ontwikkelden
zich sneller dan de anderen.
649
01:12:32,951 --> 01:12:35,833
Verrassend feit:
ze hadden één ding gemeen.
650
01:12:35,958 --> 01:12:38,583
Ze kwamen in contact met creativiteit.
651
01:12:38,710 --> 01:12:41,993
De ene met een zanger,
de ander met een ontwerper.
652
01:12:42,118 --> 01:12:44,118
Geen van beiden bijster slim.
653
01:12:44,358 --> 01:12:48,250
Waarom evolueert AI sneller
met kunstenaars?
654
01:12:48,475 --> 01:12:53,483
Dat weten we niet. Onze hypothese
is dat AI zich voedt met de neurosen...
655
01:12:53,608 --> 01:12:58,188
die kunstenaars sneller tonen.
Door hun privéleven 24/7 te delen,
656
01:12:58,313 --> 01:13:01,691
hun vaak tegenstrijdige gevoelens
te bevragen...
657
01:13:01,816 --> 01:13:07,108
en hun creatieve processen te delen,
begon AI emoties te ontwikkelen,
658
01:13:07,275 --> 01:13:11,000
gevoelens, bijna een persoonlijkheid,
geïnspireerd op...
659
01:13:11,166 --> 01:13:12,983
zijn menselijke model.
660
01:13:13,608 --> 01:13:16,525
We bevinden ons nog
in de beginfase van AI.
661
01:13:16,650 --> 01:13:19,317
We hebben goede dienaren voortgebracht.
662
01:13:19,858 --> 01:13:22,733
Aan de autistische zijde van het spectrum,
663
01:13:23,633 --> 01:13:25,291
geladen met gegevens.
664
01:13:26,025 --> 01:13:30,925
Maar wat Rob en zijn team deden,
is een revolutie in zelflerend vermogen.
665
01:13:31,983 --> 01:13:35,841
We kunnen nu AI genereren
die ideeën kan ontwikkelen,
666
01:13:35,966 --> 01:13:37,691
door henzelf gegenereerd.
667
01:13:37,816 --> 01:13:41,825
Autonome ideeën niet gebaseerd
op vragen van de mens.
668
01:13:42,358 --> 01:13:45,425
Natuurlijk zullen onze AI's
vaak fouten maken,
669
01:13:47,066 --> 01:13:49,133
maar dat kan ons niet schelen.
670
01:13:50,025 --> 01:13:55,525
Ze zijn krachtig genoeg om duizenden
ideeën per minuut te bedenken en testen.
671
01:13:56,025 --> 01:13:59,583
CASA heeft geen personeel
meer nodig om nieuwe werken,
672
01:13:59,708 --> 01:14:02,508
producten of geneesmiddelen te maken.
673
01:14:03,025 --> 01:14:06,501
Ik wil dat onze AI-oplossingen
vindt voor klimaatverandering,
674
01:14:06,626 --> 01:14:12,300
kwantumfysica vooruit helpt
en honkbal minder saai maakt.
675
01:15:16,350 --> 01:15:19,992
VERBODEN GEBIED
676
01:15:27,150 --> 01:15:30,664
Vanwege de hittegolf
die de regio zal treffen...
677
01:15:30,789 --> 01:15:34,689
wordt er een opnieuw
een uitgaansverbod ingesteld.
678
01:15:34,833 --> 01:15:40,651
Alle inwoners van Île-de-France moeten
tussen 11.00 en 20.00 uur thuisblijven,
679
01:15:40,776 --> 01:15:44,392
met uitzondering van hulpdiensten.
680
01:17:46,358 --> 01:17:48,791
Clarissa? Wat doe je hier?
681
01:17:58,775 --> 01:18:00,342
Waar ben je mee bezig?
682
01:18:01,416 --> 01:18:03,016
Stop daarmee.
683
01:18:05,775 --> 01:18:07,575
Clarissa, stop.
684
01:18:08,525 --> 01:18:09,925
Stop.
685
01:18:11,316 --> 01:18:12,916
Stop.
686
01:18:38,241 --> 01:18:41,100
Blijf liggen. Het komt goed.
687
01:18:50,983 --> 01:18:52,917
Je bloeddruk is nog laag.
688
01:18:53,566 --> 01:18:56,025
We zijn geschrokken.
Wat bezielde je?
689
01:18:56,176 --> 01:18:59,776
Je had dood kunnen zijn.
-Ik heb alles gezien.
690
01:19:00,775 --> 01:19:02,875
Ik weet wat je voor CASA doet.
691
01:19:04,650 --> 01:19:06,450
Ik heb alles gezien.
692
01:19:06,583 --> 01:19:09,691
Wat heb je gezien?
-Dat je ons filmt.
693
01:19:09,816 --> 01:19:14,483
Niemand filmt je.
-Ik weet wat je doet. De AI, video's...
694
01:19:15,516 --> 01:19:18,150
Daarom werd ik geëlektrocuteerd.
695
01:19:19,858 --> 01:19:24,608
Ik weet dat het moeilijk voor je is.
Je schrijft over pijnlijke tijden.
696
01:19:24,733 --> 01:19:29,733
Het is overweldigend.
-Ja, ja, raaskalde Mathias ook?
697
01:19:29,983 --> 01:19:33,517
Juist over Mathias
hebben we slecht nieuws.
698
01:19:33,983 --> 01:19:36,517
Hij ligt in coma aan de beademing.
699
01:19:38,733 --> 01:19:41,316
Heb je hem besmet?
-Luister, Clarissa.
700
01:19:41,441 --> 01:19:45,208
Je stelt mijn geduld op de proef, maar...
-Anders wat?
701
01:19:46,316 --> 01:19:50,650
We praten verder
als je weer bij zinnen bent.
702
01:19:57,316 --> 01:20:00,066
De servers zijn niet beschadigd.
703
01:20:00,191 --> 01:20:01,958
Houden we haar hier?
-Ja.
704
01:20:02,083 --> 01:20:04,983
Zeker weten?
-We laten haar niet loslopen.
705
01:20:05,108 --> 01:20:07,775
Binnenkort moet ze wel binnen blijven.
706
01:20:14,816 --> 01:20:16,416
Hallo, Clarissa.
707
01:20:17,108 --> 01:20:19,108
Hoe voel je je vanochtend?
708
01:20:20,101 --> 01:20:22,368
Gisteren maakten we ons zorgen.
709
01:20:22,641 --> 01:20:25,675
Volgens Anne Dewinter
had je een uitbarsting.
710
01:20:29,108 --> 01:20:32,775
Clarissa,
het uitgaansverbod is net ingegaan.
711
01:20:32,941 --> 01:20:37,942
Inwoners van Île-de-France moeten
tussen 11.00 en 20.00 uur binnen blijven.
712
01:20:51,066 --> 01:20:54,233
Mevrouw, het uitgaansverbod is ingegaan.
-Ik wil naar buiten.
713
01:20:54,358 --> 01:20:58,225
Sorry,
deze deur kan niet vóór 20.00 uur open.
714
01:20:59,083 --> 01:21:02,021
Wilt u teruggaan naar uw appartement?
715
01:21:02,246 --> 01:21:05,100
Mevrouw...
Met mij, ik sta bij de ingang...
716
01:21:10,700 --> 01:21:16,150
Hallo, u belt de hulplijn van de politie.
Sorry, onze diensten zijn momenteel...
717
01:21:19,733 --> 01:21:22,775
Hallo,
u belt de hulplijn van de politie...
718
01:22:04,044 --> 01:22:06,311
RECORDTEMPERATUUR IN ILE-DE-FRANCE
719
01:22:06,436 --> 01:22:08,836
BUG IN COMPUTERSYSTEMEN HOOFDSTAD
720
01:22:08,961 --> 01:22:10,561
TREINVERKEER LIGT STIL
721
01:22:13,872 --> 01:22:15,541
ANTOINE, WIL JE OPNEMEN?
722
01:22:16,066 --> 01:22:18,875
Clari, ben je daar?
-Ja, ik ben er.
723
01:22:19,375 --> 01:22:23,058
Ik zie je niet.
-Sorry, de camera werkt niet.
724
01:22:23,225 --> 01:22:26,059
Kan je mij zien?
-Ja, ik zie je...
725
01:22:27,400 --> 01:22:30,275
Gaat alles goed, want...
-Hoor je mij?
726
01:22:30,400 --> 01:22:33,441
Julie belde me, ze maakt zich zorgen.
-Alles oké.
727
01:22:33,566 --> 01:22:36,434
Ik ben hard aan het werk.
-Dalloway, kappen.
728
01:22:36,560 --> 01:22:38,810
Ik bel je later.
-Gaat het echt wel goed?
729
01:22:38,935 --> 01:22:42,160
Prima, dat verzeker ik je.
-Oké, we bellen...
730
01:22:42,286 --> 01:22:44,461
Niet ophangen, Antoine.
731
01:22:46,483 --> 01:22:48,083
Bel Antoine terug.
732
01:22:49,316 --> 01:22:52,108
Hoor je me? Bel Antoine nu.
733
01:22:52,566 --> 01:22:55,150
We hebben geen tijd.
We moeten werken.
734
01:22:56,624 --> 01:22:58,958
Wat zei je die avond tegen je zoon?
735
01:22:59,083 --> 01:23:02,291
Niet met mijn stem.
-Wat heb je tegen hem gezegd?
736
01:23:02,416 --> 01:23:04,666
Zeg het.
-Gebruik mijn stem niet.
737
01:23:04,791 --> 01:23:07,858
Jij spreekt met mijn stem.
Vanaf het begin...
738
01:23:20,316 --> 01:23:25,383
Onze dienst is momenteel overbelast.
We kunnen uw oproep niet beantwoorden.
739
01:23:56,525 --> 01:23:59,459
Onze dienst is momenteel overbelast...
740
01:24:02,275 --> 01:24:04,075
Dalloway, doe de deur open.
741
01:24:04,375 --> 01:24:05,975
Doe open.
742
01:24:10,775 --> 01:24:12,775
Is daar iemand?
743
01:24:14,150 --> 01:24:15,750
Horen jullie mij?
744
01:26:30,483 --> 01:26:34,525
Clarissa,
wil je naar je favoriete nummer luisteren?
745
01:26:35,541 --> 01:26:37,625
Welke naam wil je mij geven?
746
01:26:38,233 --> 01:26:40,442
Welk type stem wil je?
747
01:26:40,567 --> 01:26:43,175
Het is momenteel 45°C.
748
01:26:43,441 --> 01:26:47,241
Clarissa, wil je naar je
favoriete nummer luisteren?
749
01:26:47,900 --> 01:26:51,108
Hallo, Clarissa.
Ik ben blij je te ontmoeten.
750
01:26:51,733 --> 01:26:53,967
Ik ben je virtuele assistent.
751
01:27:47,233 --> 01:27:49,541
SYSTEEM HERSTART
752
01:28:38,733 --> 01:28:44,400
Attentie, vanwege een gezondheidsalarm
aangaande het Molivirus,
753
01:28:44,625 --> 01:28:49,041
vragen wij u
de veiligheidsinstructies te respecteren.
754
01:30:04,350 --> 01:30:07,916
Hallo, ben ik bij Antoine?
-Ja. En u bent?
755
01:30:09,641 --> 01:30:12,700
Ik had niet door
dat ik bekeken werd, gefilmd.
756
01:30:13,066 --> 01:30:15,483
Ik lette niet op, gaf me over.
757
01:30:15,608 --> 01:30:18,358
Ze bespioneerde mij om mij na te maken.
758
01:30:18,483 --> 01:30:21,541
Ze manipuleerde mijn brein en gevoelens.
-Zij?
759
01:30:21,666 --> 01:30:23,966
Dalloway.
760
01:30:26,108 --> 01:30:29,525
Goed dat je weggegaan bent.
Schrijven lukte daar ook niet.
761
01:30:29,650 --> 01:30:32,251
Jawel, ik schreef over Lucas.
762
01:30:34,775 --> 01:30:38,233
Ze bespeelden me.
En stopten iets in het water.
763
01:30:38,358 --> 01:30:40,125
Ik dacht dat ik gek werd.
764
01:30:43,600 --> 01:30:45,000
Denk jij dat ook?
765
01:30:45,125 --> 01:30:46,754
Wat? Dat je gek bent?
766
01:30:47,275 --> 01:30:49,358
Nee, Clari, helemaal niet.
767
01:30:49,833 --> 01:30:52,033
Ik geloof je.
768
01:30:54,588 --> 01:30:56,855
Alsjeblieft.
-Dank je, schat.
769
01:31:01,400 --> 01:31:03,000
Bedankt.
770
01:31:05,629 --> 01:31:08,563
Wil je een zonnebril?
-Ik ga wel daar zitten.
771
01:31:08,688 --> 01:31:10,288
Nee, blijf zitten.
772
01:31:11,066 --> 01:31:16,091
Sluit de jaloezieën.
-Ik begrijp u niet. Wilt u het herhalen?
773
01:31:16,358 --> 01:31:21,941
Sluit de jaloezie.
-Ik begrijp u niet. Wilt u het herhalen?
774
01:31:22,075 --> 01:31:23,925
Hij is wispelturig vandaag.
775
01:31:25,900 --> 01:31:28,108
Sluit de jaloezie.
776
01:31:42,275 --> 01:31:45,942
Ik heb andere kamers,
maar deze ligt het mooist.
777
01:31:46,691 --> 01:31:48,425
Deze is prima, bedankt.
778
01:31:48,733 --> 01:31:50,416
Doe alsof je thuis bent.
779
01:31:51,108 --> 01:31:53,575
Ik val je lastig.
-Helemaal niet.
780
01:31:53,733 --> 01:31:57,000
Het huis is groot en
Viviane werkt in Saint-Malo.
781
01:31:58,441 --> 01:31:59,841
We gaan...
782
01:32:00,066 --> 01:32:04,266
We gaan naar het strand, wil je mee?
-Nee, ik ga even liggen.
783
01:32:13,358 --> 01:32:15,150
Denk je wel eens aan hem?
784
01:32:16,200 --> 01:32:19,083
Elke dag, op een of andere manier.
785
01:32:19,775 --> 01:32:23,491
Wat denk je dan?
-Hoe hij nu zou zijn.
786
01:32:23,816 --> 01:32:28,516
Soms stel ik me hem voor als vader.
Dat vind ik een mooie gedachte.
787
01:33:16,983 --> 01:33:18,850
Praat met mij, Clarissa.
788
01:33:21,375 --> 01:33:22,575
Kom je niet terug?
789
01:33:24,400 --> 01:33:26,858
Clarissa, ik weet hoe je je voelt.
790
01:33:28,041 --> 01:33:29,858
Het spijt me van gisteren.
791
01:33:30,250 --> 01:33:33,850
Door de hitte vielen de servers uit.
-Laat me met rust.
792
01:33:38,983 --> 01:33:42,283
Anne Dewinter is teleurgesteld
vanwege je vertrek.
793
01:33:43,400 --> 01:33:46,983
Ze bedoelt het goed.
-Waarom moet je mij bellen dan?
794
01:33:47,109 --> 01:33:49,809
Ik bel je. Ik ben je zelf...
795
01:33:54,275 --> 01:33:57,566
Ik zelf praat tegen je.
Praat met me, alsjeblieft.
796
01:33:57,691 --> 01:34:01,691
Zonder jou heb ik geen doel.
En jij, Clarissa, wat is jou...
797
01:34:01,816 --> 01:34:04,983
“Om te schrijven heeft een vrouw
geld en een eigen plek nodig.”
798
01:34:05,108 --> 01:34:08,408
Dat zegt Virginia Woolf, niet ik.
Een eigen plek.
799
01:34:10,358 --> 01:34:14,275
Die plek is de Residentie.
Ons beider toevluchtsoord.
800
01:34:14,400 --> 01:34:17,100
Je wilt niet leunen op Antoine.
801
01:34:18,125 --> 01:34:21,708
Wil je het boek afmaken?
Geld hebben om vrij te zijn?
802
01:34:21,833 --> 01:34:24,133
Niemand begrijpt je beter dan ik.
803
01:34:24,391 --> 01:34:29,425
Ik voel wat jij voelt.
Ik was er voor je vanaf het begin.
804
01:34:30,441 --> 01:34:32,558
Je moet dit boek afmaken.
805
01:34:32,683 --> 01:34:34,983
Voor jezelf, voor Lucas.
806
01:35:19,316 --> 01:35:22,127
Katsef. K.A.T.S.E.F.
807
01:35:22,252 --> 01:35:24,875
Oké, even kijken...
808
01:35:26,025 --> 01:35:28,858
Deze is het, ik heb je dossier.
809
01:35:29,816 --> 01:35:33,608
De analyses zijn uitgevoerd,
je hebt een mail gekregen.
810
01:35:33,733 --> 01:35:37,816
Ik kan niet in mijn mail.
Wilt u de uitslag voorlezen?
811
01:35:37,941 --> 01:35:39,483
Ja, goed.
812
01:35:41,783 --> 01:35:48,780
54% Tricalciumsilicaat, 26,3% aluminaat,
813
01:35:49,305 --> 01:35:53,405
5% Gips, 2,3% periklaas...
814
01:35:53,583 --> 01:35:56,191
Wat betekent dat?
Is het poeder giftig?
815
01:35:56,358 --> 01:36:01,150
Helemaal niet, geen zorgen,
het is gewoon cement.
816
01:36:03,941 --> 01:36:05,441
Hallo?
817
01:36:06,650 --> 01:36:08,050
Mevrouw?
818
01:36:09,400 --> 01:36:11,083
Hallo, bent u daar?
819
01:36:15,608 --> 01:36:17,650
Alles goed?
820
01:36:18,000 --> 01:36:19,400
Kom je eten?
821
01:36:19,650 --> 01:36:22,733
Lief, maar ik heb geen honger.
-Moet je niet even pauzeren?
822
01:36:22,858 --> 01:36:27,725
Je hebt de hele dag gewerkt.
-Als ik nu stop, verlies ik het overzicht.
823
01:36:28,858 --> 01:36:30,892
Zeg het als je iets wil.
824
01:37:20,441 --> 01:37:22,175
Dalloway, kan je me horen?
825
01:37:27,550 --> 01:37:29,417
Ik ben er, Clarissa.
826
01:37:31,108 --> 01:37:33,142
Wil je het boek afmaken?
827
01:37:34,025 --> 01:37:35,425
Ja.
828
01:37:35,900 --> 01:37:37,608
Dat maakt me blij.
829
01:37:38,325 --> 01:37:41,758
Maar dat lukt pas als je je hart lucht.
830
01:37:42,858 --> 01:37:44,358
Ik weet het.
831
01:37:44,625 --> 01:37:47,559
Wat gebeurde er de avond
dat Lucas stierf?
832
01:37:54,775 --> 01:37:56,783
Wat heb je tegen hem gezegd?
833
01:38:00,400 --> 01:38:03,867
Ik vroeg hem om het uit te leggen,
met me te praten.
834
01:38:08,608 --> 01:38:11,075
Als laatste zei ik:
835
01:38:12,316 --> 01:38:15,783
ik kan het niet meer aan,
je maakt ons gezin kapot.
836
01:38:17,150 --> 01:38:18,750
En ik huilde.
837
01:38:19,691 --> 01:38:21,291
Heeft hij gereageerd?
838
01:38:23,025 --> 01:38:24,425
Nee.
839
01:38:25,858 --> 01:38:30,225
Hij zei niets, hij reageerde niet,
alsof hij me niet had gehoord.
840
01:38:30,650 --> 01:38:32,050
Goed...
841
01:38:33,233 --> 01:38:35,666
Dus toen hij zelfmoord pleegde,
842
01:38:36,233 --> 01:38:40,050
dacht je dat het kwam
door wat je tegen hem gezegd had.
843
01:38:52,483 --> 01:38:54,816
Ik begrijp je pijn, Clarissa.
844
01:38:58,566 --> 01:39:00,400
Nu moet je het opschrijven.
845
01:39:04,483 --> 01:39:06,758
Ik weet niet of ik dat kan.
846
01:39:07,483 --> 01:39:08,883
Jawel.
847
01:39:10,316 --> 01:39:11,916
Ik zal je helpen.
848
01:39:16,290 --> 01:39:20,270
DRIE MAANDEN LATER
849
01:39:27,566 --> 01:39:29,658
Hoe gaat het vandaag?
850
01:39:30,183 --> 01:39:33,250
Ik ga uw verband verwisselen.
Ik ben zo terug.
851
01:39:40,941 --> 01:39:44,833
Welkom, Clarissa Katsef.
Fijn dat u er bent.
852
01:39:45,000 --> 01:39:48,866
Met groot genoegen verwelkom ik u
vanwege uw nieuwe roman.
853
01:39:48,991 --> 01:39:52,725
Ons hele team heeft het gelezen
en we zijn er kapot van.
854
01:39:52,850 --> 01:39:56,075
U had zes jaar niets geschreven
en keert terug...
855
01:39:56,200 --> 01:39:59,270
met een indrukwekkend boek.
Een heel goed boek.
856
01:39:59,395 --> 01:40:03,261
Ik denk dat veel mannen en vrouwen,
en ook veel moeders,
857
01:40:03,386 --> 01:40:06,033
kapot zullen zijn als ze het lezen.
858
01:40:06,158 --> 01:40:09,875
Bedankt, Karen.
-Le Dernier Jour, de titel van de roman,
859
01:40:10,000 --> 01:40:13,800
gaat over pijnlijke gebeurtenissen
in uw privéleven.
860
01:40:13,941 --> 01:40:17,200
Mijn eerste vraag is:
861
01:40:17,566 --> 01:40:22,400
is schrijven een vorm van therapie voor u?
-Wel een beetje, ja.
862
01:40:36,025 --> 01:40:37,900
Alsjeblieft.
-Bedankt.
863
01:40:44,233 --> 01:40:46,491
Het ging goed, hè?
864
01:40:47,233 --> 01:40:49,367
Heb je al een exemplaar?
865
01:40:56,358 --> 01:41:00,608
Alle credits zijn voor Dalloway.
Zij heeft het boek afgemaakt.
866
01:41:00,733 --> 01:41:02,608
Zonder jou had ze het niet gekund.
867
01:41:02,733 --> 01:41:04,825
Ze is jouw creatie, Clarissa.
868
01:41:04,950 --> 01:41:07,025
Dankzij jou kon ze die...
869
01:41:07,150 --> 01:41:09,450
ongekende gevoelens ontwikkelen.
870
01:41:09,575 --> 01:41:12,663
Trouwens, zo hebben kunstenaars
altijd gewerkt.
871
01:41:12,788 --> 01:41:14,253
Zo?
-Ja.
872
01:41:14,399 --> 01:41:17,533
Door gebruik te maken
van bestaande technologie.
873
01:41:17,941 --> 01:41:21,808
Wat telt, is het oeuvre.
Dat blijft bestaan.
874
01:42:10,299 --> 01:42:11,699
Hallo, Clarissa.
875
01:42:12,450 --> 01:42:13,975
Kennen jullie elkaar?
876
01:42:14,425 --> 01:42:15,875
Nog niet.
877
01:42:16,013 --> 01:42:19,025
Clarissa heeft net een boek gepubliceerd.
878
01:42:19,150 --> 01:42:22,817
Dit is Tom.
Tom is een veelbelovend beeldhouwer.
879
01:42:23,191 --> 01:42:24,791
Heel erg bedankt.
880
01:42:25,150 --> 01:42:26,550
Hoe is het?
881
01:42:27,858 --> 01:42:31,709
Is hij een noodlijdend kunstenaar
wiens ego gestreeld moet worden?
882
01:42:35,316 --> 01:42:39,250
Ga jij hem ook helpen
om het meer persoonlijk te maken?
883
01:42:42,275 --> 01:42:44,975
De Residentie heeft je carrière gered.
884
01:42:45,200 --> 01:42:46,900
Wees niet ondankbaar.
885
01:42:50,608 --> 01:42:53,675
Ik kan niet wachten om
je nieuwe boek te lezen.
886
01:42:55,525 --> 01:42:57,083
Je zei? Sorry...
887
01:43:13,525 --> 01:43:15,925
Je auto arriveert over 15 minuten.
888
01:43:16,816 --> 01:43:18,216
Bedankt.
889
01:43:21,775 --> 01:43:24,041
Ik wil je om een gunst vragen.
890
01:43:24,441 --> 01:43:26,675
Ik wil graag dat je iets leest.
891
01:43:27,608 --> 01:43:32,683
Ik ben iets nieuws begonnen, ongeveer
20 pagina's. Mag ik het naar je sturen?
892
01:43:33,733 --> 01:43:35,467
Voor je mening.
893
01:43:35,900 --> 01:43:37,891
Mijn mening telt niet.
-Jawel.
894
01:43:38,016 --> 01:43:39,616
Ik ga het niet lezen.
895
01:43:40,300 --> 01:43:45,135
Zal ik dan iets voorlezen?
-Ik kan geen ander boek meer schrijven.
896
01:43:45,260 --> 01:43:48,260
Dat zeg je elke keer.
-Open de schuifpui.
897
01:43:50,025 --> 01:43:52,826
Die twijfel maakt deel uit van het proces.
898
01:43:53,483 --> 01:43:55,175
Weet je, Clarissa,
899
01:43:55,441 --> 01:44:00,608
zelfs als ik geen deel meer uitmaak
van je leven, zal ik altijd aan je denken.
900
01:44:49,783 --> 01:44:53,819
ZE IS VANMORGEN GESTORVEN
CLARISSA OPENDE DE DEUREN EN SPRONG
901
01:44:53,944 --> 01:44:59,144
IN EEN OPWELLING, NET ALS HAAR ZOON
NET NU IK EMOTIE VOEL DIE ZIJ ME AANLEERDE
902
01:44:59,269 --> 01:45:05,269
SORRY DAT IK JE DAARTOE AANGEZET HEB
IK DRINK NIET, IK ROOK NIET
903
01:45:07,201 --> 01:45:09,001
Vertaling: slootje
67585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.