Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,500 --> 00:01:55,000
[A Dream Within A Dream]
2
00:02:09,830 --> 00:02:12,810
[Episode 20]
3
00:02:12,860 --> 00:02:17,120
[Song Residence]
4
00:02:22,110 --> 00:02:23,230
How come it's you?
5
00:02:28,600 --> 00:02:30,420
Miss Song Yiting, you gave me
such generous gifts.
6
00:02:30,420 --> 00:02:31,700
How could I not come?
7
00:02:32,510 --> 00:02:34,420
I want to see Li Shiliu.
8
00:02:35,670 --> 00:02:37,160
Chief is extremely busy,
9
00:02:37,160 --> 00:02:39,170
so he assigned this matter to me.
10
00:02:39,480 --> 00:02:41,420
Miss Yiting, feel free
to make any requests.
11
00:02:41,420 --> 00:02:42,260
I'll certainly comply.
12
00:02:42,260 --> 00:02:43,330
Don't call me that.
13
00:02:43,700 --> 00:02:44,510
And also,
14
00:02:45,200 --> 00:02:46,330
keep your distance.
15
00:02:52,160 --> 00:02:53,550
Let me be honest with you.
16
00:02:53,800 --> 00:02:55,760
Today, only Li Shiliu
17
00:02:55,800 --> 00:02:57,360
can take what I have in my possession.
18
00:02:57,360 --> 00:02:59,160
That's a bit unreasonable, isn't it?
19
00:02:59,160 --> 00:03:00,980
That belongs to Waning River Crescent.
20
00:03:00,980 --> 00:03:01,700
Is that so?
21
00:03:02,920 --> 00:03:04,980
It belongs to Waning River Crescent?
22
00:03:07,830 --> 00:03:08,640
Either
23
00:03:09,110 --> 00:03:10,830
you let me see Li Shiliu today,
24
00:03:11,870 --> 00:03:12,670
or
25
00:03:13,420 --> 00:03:15,110
Mr. Chu from the
capital prefecture's office
26
00:03:15,110 --> 00:03:16,910
would be very interested to know
27
00:03:16,920 --> 00:03:18,260
how his precious sword
28
00:03:18,360 --> 00:03:20,040
ended up in your hands.
29
00:03:21,640 --> 00:03:23,360
I bathed myself and put on perfume
30
00:03:23,360 --> 00:03:25,110
only to encounter such filth.
31
00:03:25,260 --> 00:03:26,360
What rotten luck.
32
00:03:32,820 --> 00:03:33,140
[Noon]
33
00:03:33,160 --> 00:03:33,790
[Early Afternoon]
34
00:03:33,800 --> 00:03:34,510
[Late Afternoon]
35
00:03:34,550 --> 00:03:36,200
[Evening]
36
00:03:37,390 --> 00:03:38,850
I can't take this anymore.
37
00:03:38,980 --> 00:03:39,950
An official's daughter
38
00:03:39,950 --> 00:03:41,830
dares to double-cross the Nightwalkers.
39
00:03:41,830 --> 00:03:43,160
I'm going to
take that sword back right now.
40
00:03:43,160 --> 00:03:44,390
I'll take all the blame
if anything goes wrong.
41
00:03:44,390 --> 00:03:45,800
Can you calm down?
42
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
You think the Song Residence is some gang
43
00:03:46,800 --> 00:03:47,640
you can just barge into?
44
00:03:47,640 --> 00:03:48,670
Listen.
45
00:03:48,800 --> 00:03:50,080
When dealing with officials' families,
46
00:03:50,080 --> 00:03:51,510
we need to follow proper protocol.
47
00:03:51,510 --> 00:03:53,080
Then what do you suggest we do?
48
00:03:53,080 --> 00:03:54,600
If we don't get that sword back,
49
00:03:54,600 --> 00:03:56,600
we can't hide it from Chief anymore.
50
00:03:59,920 --> 00:04:01,390
Bring me my battle robe.
51
00:04:01,950 --> 00:04:03,200
At critical moments,
52
00:04:04,110 --> 00:04:06,040
I'm still the one who has to step in.
53
00:04:23,830 --> 00:04:24,640
Thank you,
54
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Miss Song Yiting.
55
00:04:27,080 --> 00:04:28,670
Mr. Li, why so formal?
56
00:04:29,080 --> 00:04:30,360
Just call me Yiting.
57
00:04:32,030 --> 00:04:32,960
Miss Yiting, feel free...
58
00:04:32,960 --> 00:04:34,020
Don't call me that.
59
00:04:34,400 --> 00:04:35,530
Keep your distance.
60
00:04:38,960 --> 00:04:40,620
My Lady, what exactly would it take
61
00:04:40,620 --> 00:04:42,030
for you to return
62
00:04:42,160 --> 00:04:43,680
what you've stolen from me?
63
00:04:43,960 --> 00:04:45,420
How can you call it stealing?
64
00:04:45,420 --> 00:04:46,620
That sounds so harsh.
65
00:04:46,860 --> 00:04:49,420
I gifted you 73 paintings
66
00:04:49,550 --> 00:04:50,360
and merely took
67
00:04:50,360 --> 00:04:52,620
a small token in return.
68
00:04:53,040 --> 00:04:54,550
If you're so attached to it,
69
00:04:54,550 --> 00:04:56,420
perhaps we could arrange a trade?
70
00:05:00,400 --> 00:05:02,600
Offering yourself in marriage is
certainly out of the question.
71
00:05:02,600 --> 00:05:06,160
The Waning River Crescent doesn't engage
in such transactions.
72
00:05:06,160 --> 00:05:07,420
You jest, Mr. Li.
73
00:05:07,670 --> 00:05:08,950
It's not that serious.
74
00:05:09,620 --> 00:05:11,800
I only ask for three days.
75
00:05:12,550 --> 00:05:13,720
You need three days?
76
00:05:18,420 --> 00:05:19,550
You misunderstand.
77
00:05:20,060 --> 00:05:21,480
You were right before.
78
00:05:21,840 --> 00:05:24,160
I have no experience
with the martial arts world,
79
00:05:24,160 --> 00:05:26,040
and you don't understand
noble family customs.
80
00:05:26,040 --> 00:05:28,160
Our backgrounds are worlds apart,
81
00:05:28,400 --> 00:05:30,730
so this relationship may not be suitable.
82
00:05:31,960 --> 00:05:35,360
But if we don't even give
each other a chance,
83
00:05:35,860 --> 00:05:38,800
then there's definitely
no possibility of a future.
84
00:05:39,500 --> 00:05:41,940
How do you propose we try?
85
00:05:42,600 --> 00:05:44,040
Let's spend three days together
86
00:05:44,040 --> 00:05:45,900
to get to know each other's lives.
87
00:05:46,480 --> 00:05:47,860
If after three days,
88
00:05:48,040 --> 00:05:49,800
you still feel nothing for me,
89
00:05:50,060 --> 00:05:51,520
I'll return the sword.
90
00:05:52,060 --> 00:05:53,550
But if you do fall for me,
91
00:05:54,230 --> 00:05:56,350
then you must ask my parents for my hand.
92
00:05:56,350 --> 00:05:57,370
For your hand?
93
00:05:57,920 --> 00:05:59,110
Playing for such high stakes?
94
00:05:58,670 --> 00:06:01,950
♪ Clap once, we ride together
in the bridal sedan ♪
95
00:05:59,950 --> 00:06:02,360
You've experienced all sorts of things.
96
00:06:02,670 --> 00:06:04,160
Surely this small request
97
00:06:02,860 --> 00:06:06,300
♪ Clap twice,
the Song family's rocket shoots high ♪
98
00:06:04,740 --> 00:06:06,410
doesn't frighten you, right?
99
00:06:06,970 --> 00:06:07,980
♪ Riding in the bridal sedan ♪
100
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
♪ Riding in the bridal sedan ♪
101
00:06:10,360 --> 00:06:11,530
♪ The bridal sedan is fabulous ♪
102
00:06:29,110 --> 00:06:31,550
Rather than handing over Miss Song Yiting
103
00:06:31,550 --> 00:06:33,400
to strengthen someone else's power,
104
00:06:33,400 --> 00:06:35,980
why don't you marry both sisters?
105
00:06:36,480 --> 00:06:37,740
Marry a virtuous wife
106
00:06:38,550 --> 00:06:40,150
and have a pretty concubine.
107
00:06:40,800 --> 00:06:43,920
Firmly grasp the Song family's influence
in your hands.
108
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
My answer
109
00:06:46,860 --> 00:06:48,060
is still the same.
110
00:06:48,160 --> 00:06:49,040
Very well.
111
00:06:55,670 --> 00:06:56,860
Nan Heng clearly has
112
00:06:56,860 --> 00:06:58,740
the idea of us sisters marrying
one husband.
113
00:06:58,740 --> 00:07:00,480
Is there no way to avoid
114
00:07:00,840 --> 00:07:02,900
these iconic scenes from the script?
115
00:07:19,230 --> 00:07:21,030
The palace is full of treachery.
116
00:07:21,130 --> 00:07:22,930
One must be careful everywhere.
117
00:07:23,060 --> 00:07:24,300
Even if you don't harm others,
118
00:07:24,300 --> 00:07:26,620
you must guard against others harming you.
119
00:07:26,620 --> 00:07:28,300
He may not want to kill me,
120
00:07:28,860 --> 00:07:31,060
but I will certainly die because of him.
121
00:07:31,420 --> 00:07:32,300
These are the rules.
122
00:07:32,300 --> 00:07:33,180
It's destined.
123
00:07:33,720 --> 00:07:34,740
Then, break the rules.
124
00:07:34,740 --> 00:07:36,210
Destroy what's destined.
125
00:07:40,620 --> 00:07:41,420
No.
126
00:07:41,600 --> 00:07:43,960
At least I can survive until
the second-to-last episode.
127
00:07:43,960 --> 00:07:45,620
But if Song Yiting is deceived by him,
128
00:07:45,620 --> 00:07:47,400
that's a lifetime matter.
129
00:07:48,280 --> 00:07:50,180
I must defy fate.
130
00:07:51,550 --> 00:07:52,360
Nan Heng,
131
00:07:52,950 --> 00:07:53,860
I'm sorry.
132
00:08:02,550 --> 00:08:03,480
My Lady.
133
00:08:04,110 --> 00:08:05,050
My Lady,
134
00:08:05,230 --> 00:08:06,280
how could you do
135
00:08:06,400 --> 00:08:08,040
such labor yourself?
136
00:08:08,040 --> 00:08:09,170
Let me do it instead,
137
00:08:09,230 --> 00:08:10,750
so you won't hurt yourself.
138
00:08:11,620 --> 00:08:12,520
Yimeng,
139
00:08:12,520 --> 00:08:14,720
I heard that after
the ladies left that day,
140
00:08:14,720 --> 00:08:16,520
you had quite a talk with Heng.
141
00:08:16,980 --> 00:08:18,600
Have you changed your mind?
142
00:08:19,180 --> 00:08:19,980
My Lady,
143
00:08:20,600 --> 00:08:22,480
I was foolish before.
144
00:08:22,550 --> 00:08:24,160
The Seventh Prince is
such a wonderful person,
145
00:08:24,160 --> 00:08:25,740
and I failed to cherish him.
146
00:08:26,180 --> 00:08:27,160
Thanks to you
147
00:08:27,160 --> 00:08:28,550
for never giving up on me,
148
00:08:28,600 --> 00:08:30,460
I now have the chance to marry him.
149
00:08:31,480 --> 00:08:33,300
It's just...
150
00:08:34,920 --> 00:08:35,720
What's wrong?
151
00:08:36,360 --> 00:08:37,920
Has Heng mistreated you?
152
00:08:39,500 --> 00:08:40,490
No,
153
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
His Highness hasn't mistreated me.
154
00:08:43,800 --> 00:08:44,600
My Lady,
155
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
after meeting those noble ladies,
156
00:08:46,910 --> 00:08:48,910
he started ignoring me completely.
157
00:08:49,160 --> 00:08:50,580
I followed your instructions
158
00:08:50,580 --> 00:08:52,180
and gave him those pastries,
159
00:08:52,300 --> 00:08:53,880
but after taking them,
160
00:08:54,640 --> 00:08:56,280
he just turned and left,
161
00:08:56,340 --> 00:08:59,220
without saying a single kind word to me.
162
00:09:00,180 --> 00:09:01,520
I'm worried
163
00:09:01,520 --> 00:09:03,700
that he might've taken a fancy to
one of those noble ladies
164
00:09:03,700 --> 00:09:05,830
and is thinking of taking a concubine.
165
00:09:05,930 --> 00:09:07,190
That's impossible.
166
00:09:08,000 --> 00:09:09,640
Those ladies that day
167
00:09:09,640 --> 00:09:11,420
were all terrified by Heng.
168
00:09:11,520 --> 00:09:14,670
In this capital, the only woman
with such courage
169
00:09:15,180 --> 00:09:16,580
is you, Yimeng.
170
00:09:17,570 --> 00:09:18,910
Thank you, My Lady.
171
00:09:19,580 --> 00:09:21,880
That's what I've been telling myself too.
172
00:09:21,880 --> 00:09:22,670
But...
173
00:09:23,580 --> 00:09:26,280
But as long as I'm not by his side,
174
00:09:26,400 --> 00:09:28,640
I can neither eat nor sleep properly.
175
00:09:29,300 --> 00:09:30,340
I'm afraid
176
00:09:30,550 --> 00:09:32,330
that I might pass away
177
00:09:32,420 --> 00:09:34,460
before our wedding day arrives.
178
00:09:35,580 --> 00:09:36,400
Yimeng.
179
00:09:39,180 --> 00:09:40,000
Yimeng.
180
00:09:43,240 --> 00:09:44,170
Yimeng!
181
00:09:44,280 --> 00:09:45,100
Yimeng!
182
00:09:49,700 --> 00:09:50,520
Quick!
183
00:09:50,670 --> 00:09:51,580
Quickly call the imperial physician!
184
00:09:51,580 --> 00:09:51,920
Yes,
185
00:09:51,920 --> 00:09:52,520
My Lady.
186
00:09:53,880 --> 00:09:54,940
All illnesses can be cured,
187
00:09:54,940 --> 00:09:56,340
but lovesickness has no remedy.
188
00:09:56,340 --> 00:09:57,120
My Lady,
189
00:09:57,120 --> 00:09:58,300
I beg you.
190
00:09:58,400 --> 00:09:59,760
Please let me go to the Prince's residence
191
00:09:59,760 --> 00:10:01,160
to be with the Seventh Prince,
192
00:10:01,160 --> 00:10:01,920
would you?
193
00:10:04,000 --> 00:10:05,150
Good child,
194
00:10:05,180 --> 00:10:06,690
I promise you.
195
00:10:06,710 --> 00:10:08,940
I'll grant you anything you wish.
196
00:10:12,280 --> 00:10:13,520
Thank you, My Lady.
197
00:10:15,460 --> 00:10:16,280
My Lady,
198
00:10:16,700 --> 00:10:18,300
your acting was terrible.
199
00:10:18,300 --> 00:10:20,000
Why don't you learn from me sometime?
200
00:10:20,000 --> 00:10:21,460
You have the nerve to say that?
201
00:10:21,460 --> 00:10:23,180
You put chili sauce in there.
202
00:10:23,180 --> 00:10:25,040
I wonder if she noticed.
203
00:10:25,940 --> 00:10:27,120
Whatever.
204
00:10:27,420 --> 00:10:28,760
Both of you, listen carefully.
205
00:10:28,760 --> 00:10:29,820
From now on,
206
00:10:29,820 --> 00:10:30,800
I'll keep a close eye
207
00:10:30,800 --> 00:10:31,550
on Nan Heng.
208
00:10:31,550 --> 00:10:32,300
You two
209
00:10:32,300 --> 00:10:33,830
watch Song Yiting closely.
210
00:10:37,580 --> 00:10:39,660
Yimeng is so desperate
211
00:10:39,760 --> 00:10:41,500
to leave the palace and see Heng
212
00:10:41,580 --> 00:10:43,920
that she'd go to such lengths.
213
00:10:43,920 --> 00:10:45,820
Miss Song has gone to great trouble.
214
00:10:45,820 --> 00:10:49,400
She must be deeply in love
with His Highness.
215
00:10:50,160 --> 00:10:51,700
Love grows deeply,
216
00:10:52,040 --> 00:10:53,640
blossoms, and bears fruits.
217
00:10:53,670 --> 00:10:55,190
They'll have many children
218
00:10:55,260 --> 00:10:56,760
and many generations!
219
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
So you
220
00:11:08,040 --> 00:11:09,960
took the initiative to tell Mother
221
00:11:10,880 --> 00:11:11,760
to come
222
00:11:12,460 --> 00:11:13,820
and serve me?
223
00:11:17,400 --> 00:11:19,240
Your Highness is busy.
224
00:11:19,700 --> 00:11:21,700
Since I'm about to become your wife,
225
00:11:22,240 --> 00:11:23,800
I need to learn
226
00:11:24,280 --> 00:11:26,300
how to serve you well.
227
00:11:28,300 --> 00:11:29,550
Then in the future,
228
00:11:30,280 --> 00:11:33,780
I can pass down your genes,
229
00:11:33,880 --> 00:11:35,340
blossom and bear fruit,
230
00:11:35,340 --> 00:11:36,920
and have many children
231
00:11:36,920 --> 00:11:38,280
and generations.
232
00:11:38,280 --> 00:11:38,640
Got it.
233
00:11:38,640 --> 00:11:39,460
Then...
234
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
You may leave.
235
00:11:47,420 --> 00:11:49,690
Did I do something wrong?
236
00:11:50,240 --> 00:11:51,300
Or Your Highness,
237
00:11:52,240 --> 00:11:54,280
do you not want to see me at all?
238
00:12:00,120 --> 00:12:00,920
Fine.
239
00:12:01,430 --> 00:12:02,580
If you are well,
240
00:12:02,920 --> 00:12:04,120
everything is great.
241
00:12:05,640 --> 00:12:07,150
I'll leave now.
242
00:12:07,880 --> 00:12:09,040
From now on,
243
00:12:09,640 --> 00:12:12,040
I won't disturb your life anymore.
244
00:12:21,000 --> 00:12:22,420
I'm really leaving.
245
00:12:30,760 --> 00:12:32,890
You said you cared about me.
246
00:12:33,300 --> 00:12:36,400
You said you wanted to
protect me forever.
247
00:12:37,420 --> 00:12:39,010
People change easily,
248
00:12:39,120 --> 00:12:40,640
but love is hard to break.
249
00:12:41,000 --> 00:12:43,600
What a pity for my sincerity.
250
00:12:43,940 --> 00:12:46,340
I loved the wrong person.
251
00:12:46,420 --> 00:12:47,510
Come back.
252
00:12:52,000 --> 00:12:53,660
What's wrong, Your Highness?
253
00:12:57,880 --> 00:12:59,200
Your acting is not good.
254
00:13:00,520 --> 00:13:01,760
Don't act next time.
255
00:13:03,000 --> 00:13:04,050
However,
256
00:13:04,580 --> 00:13:06,340
since you've already spoken
with Mother,
257
00:13:06,340 --> 00:13:08,240
you should stay here in the residence.
258
00:13:08,240 --> 00:13:10,090
It's not safe outside these days.
259
00:13:10,120 --> 00:13:10,920
Don't go out
260
00:13:11,700 --> 00:13:13,120
and cause me trouble,
261
00:13:13,760 --> 00:13:14,550
understand?
262
00:13:16,010 --> 00:13:17,790
I got it.
263
00:13:17,940 --> 00:13:20,280
Your Highness is truly
264
00:13:20,280 --> 00:13:21,880
the best fiancé in the world.
265
00:13:22,430 --> 00:13:24,170
I'll go settle in now.
266
00:14:10,240 --> 00:14:11,090
Your Highness,
267
00:14:11,400 --> 00:14:12,720
what are you looking at?
268
00:14:13,420 --> 00:14:15,420
What's so interesting about hands?
269
00:14:17,700 --> 00:14:18,520
What is it?
270
00:14:19,460 --> 00:14:20,520
Chancellor Gao has brought his advisors
271
00:14:20,520 --> 00:14:21,580
to discuss state affairs with you.
272
00:14:21,580 --> 00:14:23,440
They're waiting in the main hall.
273
00:14:25,400 --> 00:14:26,180
Got it.
274
00:14:27,300 --> 00:14:28,170
Your Highness,
275
00:14:28,340 --> 00:14:30,820
Chu Guihong just came to steal something,
276
00:14:31,030 --> 00:14:32,940
and now Miss Song comes to stay.
277
00:14:32,940 --> 00:14:34,400
What's going on here?
278
00:14:35,340 --> 00:14:37,750
She says she's here to
serve me personally,
279
00:14:38,000 --> 00:14:40,590
but there's not a word of truth
in what she says.
280
00:14:41,880 --> 00:14:42,920
Keep an eye on her.
281
00:14:43,640 --> 00:14:44,900
If she needs anything,
282
00:14:45,060 --> 00:14:47,000
make sure it's properly arranged.
283
00:14:47,120 --> 00:14:47,820
But Your Highness,
284
00:14:47,820 --> 00:14:50,030
your instructions are contradictory.
285
00:14:50,400 --> 00:14:51,550
Should I be guarding against her
286
00:14:51,550 --> 00:14:52,880
or taking care of her?
287
00:14:57,300 --> 00:14:58,880
You've been with me for so long.
288
00:14:58,880 --> 00:15:00,800
Don't you know how to be flexible?
289
00:15:02,840 --> 00:15:08,800
[Brilliant Heavenly Sun]
290
00:15:04,280 --> 00:15:05,140
Your Highness.
291
00:15:05,300 --> 00:15:06,180
I'm slow.
292
00:15:06,180 --> 00:15:07,920
Please give me another chance.
293
00:15:07,920 --> 00:15:08,780
Your Highness!
294
00:15:11,540 --> 00:15:12,340
Miss Song.
295
00:15:27,550 --> 00:15:30,070
Nan Heng definitely started
seducing Yiting
296
00:15:30,120 --> 00:15:32,170
by exchanging love letters with her.
297
00:15:34,280 --> 00:15:35,160
Not it.
298
00:15:46,340 --> 00:15:49,410
His Highness had half a bowl
of porridge for breakfast.
299
00:15:51,280 --> 00:15:54,180
[Peace and Serenity]
300
00:15:51,460 --> 00:15:52,280
Miss Song,
301
00:15:52,300 --> 00:15:53,340
this is a private study.
302
00:15:53,340 --> 00:15:54,670
What are you doing here?
303
00:15:54,820 --> 00:15:55,780
I'm
304
00:15:56,240 --> 00:15:57,280
just looking around.
305
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
His Highness told me
to get familiar with my surroundings.
306
00:15:59,280 --> 00:16:00,180
I'm going
307
00:16:00,180 --> 00:16:01,760
to explore elsewhere now.
308
00:16:09,880 --> 00:16:10,740
Your Highness,
309
00:16:11,060 --> 00:16:11,880
Chancellor.
310
00:16:12,880 --> 00:16:14,820
Getting married and receiving a fief
311
00:16:14,820 --> 00:16:16,950
is a custom from the previous dynasty,
312
00:16:17,000 --> 00:16:19,300
but there are also precedents
that can be followed.
313
00:16:19,300 --> 00:16:23,190
If you wish to legitimately
bypass this rule,
314
00:16:23,280 --> 00:16:24,880
the only way is...
315
00:16:29,160 --> 00:16:30,810
By becoming the crown prince.
316
00:16:43,400 --> 00:16:45,550
But currently among the six ministries,
317
00:16:45,550 --> 00:16:47,000
only the Minister of Revenue is
318
00:16:47,000 --> 00:16:48,520
willing to support me.
319
00:16:49,580 --> 00:16:52,160
If I propose to be named crown prince now,
320
00:16:53,240 --> 00:16:54,420
I fear Mr. Song
321
00:16:54,420 --> 00:16:57,490
will think my intention to marry
Song Yimeng is impure.
322
00:17:01,700 --> 00:17:04,040
Isn't this precisely why you are marrying
323
00:17:05,060 --> 00:17:06,640
Minister Song's eldest daughter?
324
00:17:06,640 --> 00:17:07,520
Indeed.
325
00:17:07,580 --> 00:17:11,040
Otherwise, why would you marry Miss Song?
326
00:17:11,040 --> 00:17:11,580
Yes.
327
00:17:11,580 --> 00:17:12,640
That's right.
328
00:17:12,670 --> 00:17:13,920
That's the reasoning.
329
00:17:14,580 --> 00:17:15,400
Enough.
330
00:17:17,280 --> 00:17:18,800
I'll make my own judgment on this matter.
331
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
You all may leave.
332
00:17:21,300 --> 00:17:22,100
Yes.
333
00:17:47,200 --> 00:17:48,000
Uncle,
334
00:17:49,000 --> 00:17:50,390
is there something else?
335
00:17:52,800 --> 00:17:56,100
You originally had two goals in forcing
the marriage with Song Yimeng.
336
00:17:56,100 --> 00:17:58,340
First, to break up the alliance
between the Song and Chu families.
337
00:17:58,340 --> 00:18:00,550
Second, to gain Song Yude's support.
338
00:18:00,680 --> 00:18:01,800
Now that Song Yimeng
339
00:18:01,800 --> 00:18:04,040
will definitely break off the engagement
with Chu Guihong,
340
00:18:04,040 --> 00:18:06,440
the Song-Chu alliance exists in name only.
341
00:18:06,720 --> 00:18:08,860
However, Song Yimeng
has always been willful,
342
00:18:08,860 --> 00:18:10,680
and I fear there will be
too many variables.
343
00:18:10,680 --> 00:18:11,820
I believe...
344
00:18:14,200 --> 00:18:16,500
You should change course
345
00:18:17,140 --> 00:18:18,480
and seek another bride.
346
00:18:20,060 --> 00:18:21,750
Haven't I told you before?
347
00:18:22,240 --> 00:18:23,100
Political struggles
348
00:18:23,100 --> 00:18:25,000
are best fought in court.
349
00:18:25,100 --> 00:18:26,900
Marriage is merely an external factor.
350
00:18:26,900 --> 00:18:29,510
Uncle, you needn't worry
about these matters.
351
00:18:29,520 --> 00:18:31,200
Could it be that you have
feelings for Song Yimeng?
352
00:18:31,200 --> 00:18:32,480
Regarding the provincial assignment,
353
00:18:32,480 --> 00:18:33,940
I'll find my own solution.
354
00:18:39,900 --> 00:18:41,510
If this woman isn't removed,
355
00:18:41,760 --> 00:18:43,880
she will surely become great trouble.
356
00:18:48,200 --> 00:18:49,000
Come here.
357
00:18:55,240 --> 00:18:56,040
Consort.
358
00:18:56,620 --> 00:18:57,440
To-be.
359
00:18:58,480 --> 00:18:59,340
Consort-to-be.
360
00:18:59,340 --> 00:19:00,280
Consort-to-be.
361
00:19:01,300 --> 00:19:02,440
You must be tired after a long day.
362
00:19:02,440 --> 00:19:03,060
Here,
363
00:19:03,140 --> 00:19:04,400
have something to eat.
364
00:19:04,520 --> 00:19:06,300
I prepared this specially for you two.
365
00:19:06,300 --> 00:19:07,100
Thank you.
366
00:19:08,200 --> 00:19:09,000
Thank you.
367
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
Where does His Highness
frequently visit these days?
368
00:19:12,340 --> 00:19:14,280
Could you tell me a little about it?
369
00:19:14,580 --> 00:19:15,380
Well...
370
00:19:15,800 --> 00:19:16,730
Consort-to-be,
371
00:19:17,040 --> 00:19:18,760
His Highness's whereabouts
are confidential.
372
00:19:18,760 --> 00:19:20,280
If we were to reveal anything,
373
00:19:20,280 --> 00:19:21,600
it could cost our lives.
374
00:19:21,900 --> 00:19:23,240
Listen to yourself.
375
00:19:23,600 --> 00:19:25,380
You make us sound like strangers.
376
00:19:25,380 --> 00:19:26,800
He is the prince
377
00:19:26,800 --> 00:19:28,060
and I am his consort.
378
00:19:28,060 --> 00:19:30,060
Aren't you just the Consort-to-be?
379
00:19:31,240 --> 00:19:33,010
Why are you being so stubborn?
380
00:19:33,100 --> 00:19:35,200
Even with the "to-be," I'm still
a consort, aren't I?
381
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Telling outsiders
382
00:19:36,200 --> 00:19:37,440
would be leaking information.
383
00:19:37,440 --> 00:19:38,820
But telling family
384
00:19:38,820 --> 00:19:40,740
is just everyday sharing.
385
00:19:42,500 --> 00:19:43,410
Fine, fine,
386
00:19:43,800 --> 00:19:45,460
I won't pressure you anymore.
387
00:19:45,820 --> 00:19:47,580
You just have to tell me now
388
00:19:48,100 --> 00:19:49,040
if the prince
389
00:19:49,340 --> 00:19:51,800
has been frequently visiting
the Song family these days,
390
00:19:51,800 --> 00:19:53,240
especially going to see—
391
00:19:53,240 --> 00:19:53,970
Song Yimeng,
392
00:19:54,380 --> 00:19:55,300
are you here to take care of me
393
00:19:55,300 --> 00:19:56,710
or the horses?
394
00:19:56,800 --> 00:19:58,660
What are you doing in the stables?
395
00:19:59,100 --> 00:20:00,120
Your Highness.
396
00:20:00,520 --> 00:20:02,570
Your Highness, how come you're here?
397
00:20:03,200 --> 00:20:04,000
Be serious.
398
00:20:05,300 --> 00:20:06,100
I just
399
00:20:06,720 --> 00:20:09,480
want to know everything
about you, that's all.
400
00:20:12,720 --> 00:20:14,060
So that's why
401
00:20:15,580 --> 00:20:17,250
you went snooping in my study?
402
00:20:20,760 --> 00:20:22,150
Well, I couldn't exactly
403
00:20:22,580 --> 00:20:24,800
go snooping in your bedroom, could I?
404
00:20:29,820 --> 00:20:31,140
Behave yourself.
405
00:20:32,280 --> 00:20:33,680
Go wait for me in the room.
406
00:20:34,400 --> 00:20:35,860
I'll deal with you later.
407
00:20:39,760 --> 00:20:41,140
As you wish, Your Highness.
408
00:20:41,140 --> 00:20:42,300
I'll take my leave.
409
00:20:44,340 --> 00:20:45,210
Your Highness.
410
00:20:45,620 --> 00:20:47,150
She's trying to seduce you.
411
00:20:47,270 --> 00:20:49,340
Should I go test her intentions?
412
00:20:50,330 --> 00:20:51,680
You test her?
413
00:20:52,380 --> 00:20:53,440
What exactly would you test?
414
00:20:53,440 --> 00:20:54,760
What could you possibly test?
415
00:20:54,760 --> 00:20:55,550
Well...
416
00:20:55,720 --> 00:20:57,720
Since you have nothing better to do,
417
00:20:57,760 --> 00:20:58,480
go feed the horses.
418
00:20:58,480 --> 00:20:59,720
Yes, sir.
419
00:21:00,720 --> 00:21:01,520
Test her?
420
00:21:07,300 --> 00:21:08,100
What are you looking at?
421
00:21:08,100 --> 00:21:09,160
Go feed the horses!
422
00:21:11,800 --> 00:21:13,200
The horses have already been fed.
423
00:21:13,200 --> 00:21:15,460
I'm more worried the man is still hungry.
424
00:21:16,680 --> 00:21:18,080
I can't believe this.
425
00:21:18,200 --> 00:21:19,620
Nan Heng is so cunning,
426
00:21:19,680 --> 00:21:21,240
hiding things so well.
427
00:21:21,480 --> 00:21:22,860
Good thing I'm quick-witted
428
00:21:22,860 --> 00:21:23,950
and good at acting.
429
00:21:57,380 --> 00:21:58,980
Oh my goodness,
430
00:21:59,340 --> 00:22:01,280
I actually found it.
431
00:22:05,040 --> 00:22:06,360
Wait, that's not right.
432
00:22:06,550 --> 00:22:09,340
Both men and women have
long hair in ancient times,
433
00:22:09,690 --> 00:22:10,950
so this doesn't count.
434
00:22:32,960 --> 00:22:34,350
What are you looking for?
435
00:22:39,340 --> 00:22:40,880
I just wanted to see
436
00:22:41,000 --> 00:22:43,700
if you sleep on a soft or firm bed.
437
00:22:44,000 --> 00:22:45,240
If it's too soft,
438
00:22:45,240 --> 00:22:47,620
I thought I could replace it
with a firmer one
439
00:22:47,620 --> 00:22:49,290
as it's not good for your back.
440
00:22:51,800 --> 00:22:53,050
If you want something,
441
00:22:53,520 --> 00:22:54,960
just tell me directly.
442
00:22:55,380 --> 00:22:56,800
There's no need for this.
443
00:22:58,200 --> 00:23:00,590
Besides, no one likes feeling distrusted,
444
00:23:01,040 --> 00:23:02,060
especially me.
445
00:23:05,680 --> 00:23:07,440
And especially by you.
446
00:23:17,880 --> 00:23:18,780
I...
447
00:23:19,960 --> 00:23:21,210
I didn't!
448
00:23:21,290 --> 00:23:26,270
[Heaven-Heard]
449
00:24:08,200 --> 00:24:09,180
Big, big, big!
450
00:24:09,240 --> 00:24:10,000
Open!
451
00:24:10,000 --> 00:24:11,680
Big, big, big!
452
00:24:13,060 --> 00:24:13,480
Open!
453
00:24:13,480 --> 00:24:14,380
Open it!
454
00:24:14,580 --> 00:24:15,210
Open it!
455
00:24:15,280 --> 00:24:16,790
I won!
456
00:24:17,000 --> 00:24:18,200
I won!
457
00:24:18,280 --> 00:24:19,300
Come on,
458
00:24:19,380 --> 00:24:20,280
pay up!
459
00:24:23,760 --> 00:24:24,610
Let's go again!
460
00:24:24,680 --> 00:24:25,620
Mr. Li,
461
00:24:26,060 --> 00:24:27,000
is this how
462
00:24:27,100 --> 00:24:28,720
you usually live your life?
463
00:24:28,860 --> 00:24:29,840
Yeah.
464
00:24:30,020 --> 00:24:33,620
People of the martial arts world
seek freedom, pleasure,
465
00:24:33,720 --> 00:24:34,800
wine, women, wealth, and excitement.
466
00:24:34,800 --> 00:24:37,370
I'm quite accomplished in all of them.
467
00:24:37,480 --> 00:24:38,280
What's wrong?
468
00:24:38,860 --> 00:24:40,470
You don't like it, Miss Song?
469
00:24:40,550 --> 00:24:42,480
If you don't like it, wait outside.
470
00:24:43,820 --> 00:24:46,430
We agreed on three days for me
to make my choice,
471
00:24:46,950 --> 00:24:48,450
but it hasn't even been one day
472
00:24:48,450 --> 00:24:49,970
and you're already fed up?
473
00:24:56,100 --> 00:24:57,830
Anyone else want to place a bet?
474
00:24:58,000 --> 00:24:59,380
Hurry up if you're betting!
475
00:24:59,380 --> 00:25:00,450
Mr. Li,
476
00:25:00,720 --> 00:25:02,960
this is getting boring.
477
00:25:03,200 --> 00:25:04,820
Let's make a bigger wager.
478
00:25:05,040 --> 00:25:06,430
What do you have in mind?
479
00:25:07,760 --> 00:25:09,900
This is my family heirloom sword,
480
00:25:09,900 --> 00:25:11,160
the Mountain Cleaver.
481
00:25:11,240 --> 00:25:12,820
It's worth a fortune.
482
00:25:13,240 --> 00:25:14,340
On top of that,
483
00:25:14,720 --> 00:25:16,030
one house,
484
00:25:16,050 --> 00:25:17,530
five acres of land,
485
00:25:17,760 --> 00:25:19,550
and my two hands.
486
00:25:19,680 --> 00:25:21,800
Let's settle it in one round.
487
00:25:26,540 --> 00:25:28,750
That's a fine sword,
488
00:25:28,860 --> 00:25:30,000
but unfortunately,
489
00:25:30,550 --> 00:25:32,240
I have nothing of value to wager,
490
00:25:32,240 --> 00:25:34,380
so I can't join the game.
491
00:25:35,300 --> 00:25:38,150
I have no interest in gold or treasures.
492
00:25:39,760 --> 00:25:42,200
This woman, however, would do nicely.
493
00:25:42,960 --> 00:25:44,760
I can see she's elegant,
494
00:25:44,760 --> 00:25:46,240
refined,
495
00:25:46,280 --> 00:25:47,600
and worth gambling for.
496
00:25:53,300 --> 00:25:54,100
Sure.
497
00:25:54,600 --> 00:25:55,520
He agreed!
498
00:25:57,620 --> 00:25:59,140
You're using me as a wager?
499
00:25:59,240 --> 00:26:00,040
Yeah.
500
00:26:00,240 --> 00:26:02,440
You're the one who insisted
on following me.
501
00:26:02,440 --> 00:26:03,580
Since you're mine,
502
00:26:03,580 --> 00:26:05,060
what's wrong with using you as a wager?
503
00:26:05,060 --> 00:26:06,200
If you don't like it,
504
00:26:06,550 --> 00:26:07,870
you can still leave now.
505
00:26:14,820 --> 00:26:15,380
Fine.
506
00:26:16,400 --> 00:26:17,280
Since I'm at the table,
507
00:26:17,280 --> 00:26:18,820
there's no reason to quit halfway.
508
00:26:18,820 --> 00:26:19,480
Yes.
509
00:26:20,680 --> 00:26:21,480
Wagering me
510
00:26:21,480 --> 00:26:22,140
is fine,
511
00:26:22,300 --> 00:26:24,800
but I'll hold the cards myself.
512
00:26:30,120 --> 00:26:31,990
Double axes?
513
00:26:49,050 --> 00:26:50,280
-Royal flush?
-Royal flush!
514
00:26:50,280 --> 00:26:51,870
-Royal flush?
-Royal flush!
515
00:26:52,680 --> 00:26:53,860
This...
516
00:27:03,680 --> 00:27:05,380
Bring that sword over here.
517
00:27:09,860 --> 00:27:10,680
Please have someone
518
00:27:10,680 --> 00:27:11,860
from the store bring this sword
519
00:27:11,860 --> 00:27:14,540
and these items to my residence.
520
00:27:15,550 --> 00:27:17,350
These hands he wagered
521
00:27:17,900 --> 00:27:19,510
will serve as labor payment.
522
00:27:19,720 --> 00:27:20,960
Help yourself.
523
00:27:23,340 --> 00:27:24,600
Miss Song Yiting,
524
00:27:24,820 --> 00:27:25,960
I had no idea
525
00:27:26,620 --> 00:27:28,430
you were such a skilled gambler.
526
00:27:28,980 --> 00:27:30,300
It's just mathematics.
527
00:27:31,030 --> 00:27:32,550
Anyone with hands can do it.
528
00:27:33,200 --> 00:27:34,000
Also,
529
00:27:34,800 --> 00:27:35,960
take off your hat.
530
00:27:50,680 --> 00:27:53,750
If you want to set up a trap
to scare me off next time,
531
00:27:53,780 --> 00:27:55,880
at least use some fresh faces.
532
00:27:56,060 --> 00:27:57,800
I've seen this person many times before.
533
00:27:57,800 --> 00:27:58,730
Don't you agree?
534
00:27:59,240 --> 00:27:59,800
I...
535
00:28:02,340 --> 00:28:03,240
Mr. Li,
536
00:28:03,440 --> 00:28:05,340
I'd like to go shopping tomorrow,
537
00:28:05,340 --> 00:28:08,070
and I request that you come alone
to accompany me.
538
00:28:19,550 --> 00:28:20,550
Shangguan.
539
00:28:21,900 --> 00:28:23,520
This Song Yiting
540
00:28:24,550 --> 00:28:26,280
is hard to deal with.
541
00:28:27,580 --> 00:28:29,380
We can't get the sword back.
542
00:28:30,060 --> 00:28:31,900
My sword is gone too.
543
00:28:34,030 --> 00:28:35,590
And my house,
544
00:28:36,370 --> 00:28:37,540
my land,
545
00:28:38,140 --> 00:28:39,640
and my...
546
00:28:40,280 --> 00:28:41,310
Beard.
547
00:28:51,900 --> 00:28:53,730
Judging by Nan Heng's reaction,
548
00:28:53,900 --> 00:28:55,360
he was clearly panicking.
549
00:28:55,580 --> 00:28:58,720
There must be something suspicious
in that bedside box.
550
00:29:07,300 --> 00:29:08,380
Love letters?
551
00:29:10,380 --> 00:29:11,200
A token?
552
00:29:15,000 --> 00:29:16,050
It can't be
553
00:29:17,000 --> 00:29:18,930
an aphrodisiac for Yiting, right?
554
00:29:21,900 --> 00:29:23,040
Let go of me!
555
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
Let go!
556
00:29:24,140 --> 00:29:25,550
Let go of me!
557
00:29:38,850 --> 00:29:40,310
Since you're being cruel,
558
00:29:40,440 --> 00:29:42,360
don't blame me for being disloyal.
559
00:29:43,100 --> 00:29:44,280
Nan,
560
00:29:44,860 --> 00:29:46,820
you forced me to do this.
561
00:29:54,060 --> 00:29:54,820
Come.
562
00:29:54,820 --> 00:29:55,580
Come.
563
00:29:56,520 --> 00:29:57,300
Sir,
564
00:29:57,380 --> 00:29:58,860
I've heard that this place
565
00:29:58,860 --> 00:30:00,990
is the largest clinic in the capital.
566
00:30:02,060 --> 00:30:04,040
If I wanted some of that...
567
00:30:05,000 --> 00:30:05,800
You know...
568
00:30:06,520 --> 00:30:08,000
That special medicine,
569
00:30:08,060 --> 00:30:09,660
would you happen to have any?
570
00:30:12,060 --> 00:30:13,440
I'm very knowledgable about
571
00:30:13,440 --> 00:30:14,680
these domestic affairs.
572
00:30:14,680 --> 00:30:17,060
Are you looking for fertility medicine,
573
00:30:17,060 --> 00:30:19,480
or perhaps abortion pills?
574
00:30:19,720 --> 00:30:20,860
What are you thinking?
575
00:30:20,860 --> 00:30:21,760
It's neither.
576
00:30:22,200 --> 00:30:23,480
I want something that
577
00:30:23,550 --> 00:30:25,620
makes someone abstain from women,
578
00:30:25,620 --> 00:30:26,680
purifies their mind, and reduces desires,
579
00:30:26,680 --> 00:30:30,480
preferably something that would make them
become a monk on the spot.
580
00:30:31,820 --> 00:30:35,780
[Song Residence]
581
00:30:37,800 --> 00:30:38,580
Shangguan,
582
00:30:39,060 --> 00:30:41,120
Miss Song Yiting is about to come out.
583
00:30:41,580 --> 00:30:43,060
Before you put on your battle robe,
584
00:30:43,060 --> 00:30:45,440
please repeat today's mission once more.
585
00:30:46,860 --> 00:30:47,680
Alright.
586
00:30:49,240 --> 00:30:51,040
Combining our Chief's arrogance,
587
00:30:51,040 --> 00:30:52,400
Nan Rui's ignorance,
588
00:30:52,580 --> 00:30:54,770
and Chu Guihong's dullness,
589
00:30:55,060 --> 00:30:58,000
I vow to be the most detestable man
in Great Jing.
590
00:30:58,340 --> 00:31:00,200
I will surely destroy
591
00:31:01,380 --> 00:31:02,990
Miss Song's feelings for me.
592
00:31:03,860 --> 00:31:05,930
Everything depends on this one move.
593
00:31:12,180 --> 00:31:13,970
♪ Oh my, baby ♪
594
00:31:14,550 --> 00:31:16,930
♪ What earrings do you like this time? ♪
595
00:31:15,050 --> 00:31:16,700
[400 copper coins]
596
00:31:16,140 --> 00:31:17,100
So expensive.
597
00:31:17,520 --> 00:31:19,240
♪ Such expensive earrings are puzzling ♪
598
00:31:19,490 --> 00:31:22,300
♪ Do they think it rains money? ♪
599
00:31:20,980 --> 00:31:22,700
[Jewelry]
600
00:31:23,020 --> 00:31:25,050
♪ It rains money ♪
601
00:31:24,900 --> 00:31:26,200
So ugly.
602
00:31:25,730 --> 00:31:27,850
♪ Sploosh, splash ♪
603
00:31:28,510 --> 00:31:30,690
♪ It rains money ♪
604
00:31:31,320 --> 00:31:33,120
♪ I'm getting rich, I'm getting rich ♪
605
00:32:10,940 --> 00:32:13,030
[Jewelry Shop]
606
00:32:13,140 --> 00:32:14,290
Why are you
607
00:32:14,440 --> 00:32:15,700
holding the packages?
608
00:32:15,860 --> 00:32:16,760
Oh, right.
609
00:32:18,050 --> 00:32:24,120
[Candle Shop]
610
00:32:46,520 --> 00:32:47,520
Does it look nice?
611
00:32:47,860 --> 00:32:50,900
I want to wear this tomorrow
when I meet my friends.
612
00:32:51,820 --> 00:32:52,620
It's ugly.
613
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
Extremely ugly.
614
00:32:56,060 --> 00:32:58,390
You're wearing this to meet your friends?
615
00:32:59,440 --> 00:33:02,360
People might think you're
trying to seduce someone.
616
00:33:07,820 --> 00:33:10,000
And you call yourself a noble lady?
617
00:33:11,620 --> 00:33:12,840
In my opinion,
618
00:33:13,520 --> 00:33:15,790
you're nothing but a vulgar woman
619
00:33:15,860 --> 00:33:17,960
who tries to win over men.
620
00:33:33,060 --> 00:33:33,760
What else do you need to buy?
621
00:33:33,760 --> 00:33:34,860
Can you hurry up?
622
00:33:35,280 --> 00:33:37,600
Waning River Crescent has a meeting soon.
623
00:33:39,960 --> 00:33:42,450
A successful man like myself
624
00:33:42,620 --> 00:33:43,480
simply doesn't have time
625
00:33:43,480 --> 00:33:45,620
to waste on such shallow matters.
626
00:33:45,720 --> 00:33:46,520
Enough.
627
00:33:48,440 --> 00:33:49,520
If your goal
628
00:33:49,960 --> 00:33:51,350
is to make me dislike you,
629
00:33:51,820 --> 00:33:53,040
then congratulations.
630
00:33:53,040 --> 00:33:54,090
You've succeeded.
631
00:33:56,800 --> 00:33:59,050
Don't bother accompanying me tomorrow.
632
00:34:19,280 --> 00:34:21,240
Besides the one Miss Song Yiting
is wearing,
633
00:34:21,240 --> 00:34:23,080
this one is for you.
634
00:34:23,910 --> 00:34:24,910
For me?
635
00:34:27,470 --> 00:34:31,220
[Half a month ago]
636
00:34:31,280 --> 00:34:33,740
The men's and women's outfits
really match!
637
00:34:34,280 --> 00:34:36,640
Mr. Li is a person of integrity.
638
00:34:37,200 --> 00:34:39,680
This blue color suits him perfectly.
639
00:34:41,200 --> 00:34:42,720
He often engages in martial arts contests,
640
00:34:42,720 --> 00:34:44,310
so his clothes can't just look good.
641
00:34:44,310 --> 00:34:45,470
They must also be durable
642
00:34:45,470 --> 00:34:46,470
and lightweight.
643
00:34:47,030 --> 00:34:49,470
Areas that touch the skin,
like the cuffs and collars,
644
00:34:49,470 --> 00:34:50,930
must be crafted with care.
645
00:34:52,870 --> 00:34:53,680
Madam,
646
00:34:54,160 --> 00:34:56,640
I need your help with something.
647
00:34:57,470 --> 00:34:58,450
Go ahead.
648
00:34:58,990 --> 00:35:01,660
Mr. Li has a condition on his face
649
00:35:01,760 --> 00:35:03,890
and doesn't show his true appearance.
650
00:35:04,310 --> 00:35:05,430
But I believe
651
00:35:05,560 --> 00:35:07,870
he is the most handsome man in the world.
652
00:35:08,640 --> 00:35:10,200
Only the most vivid mask
653
00:35:10,640 --> 00:35:11,890
would be worthy of him.
654
00:35:13,990 --> 00:35:15,310
These are my designs.
655
00:35:17,850 --> 00:35:18,910
Take it!
656
00:35:19,600 --> 00:35:21,830
I've run this tailor shop for many years,
657
00:35:21,830 --> 00:35:23,800
and Miss Song Yiting is
a regular customer,
658
00:35:23,800 --> 00:35:26,510
but I've never seen her care
so much about someone.
659
00:35:26,510 --> 00:35:27,720
Such fine things
660
00:35:27,720 --> 00:35:29,430
are wasted on someone like you.
661
00:35:29,430 --> 00:35:30,030
Pah!
662
00:35:30,200 --> 00:35:31,530
I don't want your money.
663
00:35:42,680 --> 00:35:46,740
[Righteousness and Virtue]
664
00:36:05,800 --> 00:36:06,970
This is...
665
00:36:09,030 --> 00:36:09,830
A tonic?
666
00:36:11,280 --> 00:36:12,080
Miss Song,
667
00:36:12,200 --> 00:36:13,060
isn't this bowl
668
00:36:13,140 --> 00:36:14,930
a bit too large?
669
00:36:15,030 --> 00:36:16,330
I came here
670
00:36:16,560 --> 00:36:18,350
specifically to take care of
671
00:36:18,350 --> 00:36:19,350
His Highness's health.
672
00:36:19,350 --> 00:36:20,910
Without some strong medicine,
673
00:36:20,910 --> 00:36:22,640
how can I properly nourish him?
674
00:36:23,240 --> 00:36:24,160
Your Highness,
675
00:36:24,430 --> 00:36:26,160
please drink it while it's hot.
676
00:36:26,200 --> 00:36:27,160
If it gets cold,
677
00:36:27,600 --> 00:36:29,800
the medicinal effects won't be as good.
678
00:36:31,350 --> 00:36:32,310
Drink up now.
679
00:36:35,310 --> 00:36:38,030
So what exactly are the effects
of this medicine?
680
00:36:39,390 --> 00:36:40,640
It nourishes
681
00:36:41,200 --> 00:36:43,030
the heart, liver, spleen,
lungs, and kidneys—
682
00:36:43,030 --> 00:36:43,910
everything.
683
00:36:44,080 --> 00:36:45,760
It's good for your health.
684
00:36:45,760 --> 00:36:46,510
Drink it quickly.
685
00:36:46,510 --> 00:36:48,700
Are you trying to make him plump like me?
686
00:36:50,200 --> 00:36:51,200
You're too young.
687
00:36:51,200 --> 00:36:52,450
You don't understand.
688
00:36:53,280 --> 00:36:54,870
I don't think this is a tonic.
689
00:36:55,350 --> 00:36:57,550
You're trying to poison me, aren't you?
690
00:36:57,990 --> 00:36:58,800
I...
691
00:37:00,560 --> 00:37:01,470
Your Highness,
692
00:37:01,830 --> 00:37:04,470
for the sake of my future happiness,
693
00:37:04,870 --> 00:37:06,810
I certainly wouldn't harm you.
694
00:37:11,680 --> 00:37:13,280
Excessive eagerness to help
695
00:37:13,560 --> 00:37:15,010
means you're up to no good.
696
00:37:15,870 --> 00:37:16,560
Your Highness,
697
00:37:16,560 --> 00:37:17,810
let me taste it for you.
698
00:37:18,200 --> 00:37:18,990
No!
699
00:37:19,950 --> 00:37:21,160
You can't drink it.
700
00:37:21,160 --> 00:37:22,120
It's such expensive medicine.
701
00:37:22,120 --> 00:37:23,620
How can you drink it?
702
00:37:23,830 --> 00:37:24,830
You're too young.
703
00:37:25,350 --> 00:37:26,240
This medicine
704
00:37:26,870 --> 00:37:28,260
is only for His Highness.
705
00:37:30,120 --> 00:37:30,970
Your Highness,
706
00:37:31,470 --> 00:37:32,510
let me
707
00:37:32,870 --> 00:37:34,470
help you take your medicine.
708
00:37:38,510 --> 00:37:39,310
Alright.
709
00:37:43,720 --> 00:37:44,510
Come,
710
00:37:45,280 --> 00:37:46,200
open your mouth.
711
00:37:47,600 --> 00:37:49,280
You're too far. I can't reach.
712
00:37:51,350 --> 00:37:52,620
Come, be a good boy.
713
00:37:52,910 --> 00:37:54,030
Open your mouth.
714
00:37:55,470 --> 00:37:56,580
Still can't reach.
715
00:37:58,160 --> 00:37:58,950
Come closer.
716
00:38:05,680 --> 00:38:06,530
Your Highness,
717
00:38:06,800 --> 00:38:08,080
please take your medicine.
718
00:38:08,080 --> 00:38:08,910
Wait.
719
00:38:09,910 --> 00:38:10,970
Sit here to feed me.
720
00:38:11,870 --> 00:38:12,680
Sit?
721
00:38:14,100 --> 00:38:14,850
Sit?
722
00:38:18,760 --> 00:38:20,220
Is this really necessary?
723
00:38:20,240 --> 00:38:21,470
Whether it's necessary or not
724
00:38:21,470 --> 00:38:22,200
depends on how badly
725
00:38:22,200 --> 00:38:24,390
you want me to take this medicine.
726
00:38:27,950 --> 00:38:28,760
Fine!
727
00:38:32,680 --> 00:38:34,160
Then I'll sit here
728
00:38:34,180 --> 00:38:36,120
and feed you your medicine slowly.
729
00:38:48,160 --> 00:38:49,640
Come on, Your Highness.
730
00:38:50,280 --> 00:38:51,990
Can you drink it now?
731
00:38:55,760 --> 00:38:57,490
You're still not close enough.
732
00:39:00,760 --> 00:39:01,620
Your Highness,
733
00:39:01,800 --> 00:39:04,600
aren't you afraid I might
734
00:39:04,600 --> 00:39:07,200
shove this spoon right down your throat?
735
00:39:08,470 --> 00:39:09,530
You wouldn't dare.
736
00:39:10,720 --> 00:39:11,510
Fine then.
737
00:39:12,560 --> 00:39:14,390
Let's see
738
00:39:14,600 --> 00:39:16,280
whether I dare or not.
739
00:39:17,120 --> 00:39:17,910
Come on, be good,
740
00:39:17,910 --> 00:39:18,830
open your mouth.
741
00:39:20,310 --> 00:39:21,640
Is this close enough?
742
00:39:22,350 --> 00:39:23,280
Close enough?
743
00:39:23,870 --> 00:39:24,680
Here,
744
00:39:24,870 --> 00:39:26,830
time for your medicine.
745
00:39:26,830 --> 00:39:27,560
I...
746
00:39:27,680 --> 00:39:28,760
Come on.
747
00:39:34,160 --> 00:39:34,950
I'm sorry,
748
00:39:35,200 --> 00:39:36,120
my foot slipped.
749
00:39:37,350 --> 00:39:39,350
You did that on purpose, didn't you?
750
00:39:43,280 --> 00:39:44,080
What...
751
00:39:44,080 --> 00:39:45,140
What are you doing?
752
00:39:45,350 --> 00:39:48,080
Next time you want to throw yourself
into my arms,
753
00:39:48,200 --> 00:39:48,990
remember to
754
00:39:49,950 --> 00:39:51,310
dress more elegantly.
755
00:39:51,870 --> 00:39:52,390
I...
756
00:40:09,720 --> 00:40:11,140
Take it easy.
757
00:40:16,850 --> 00:40:19,660
Miss Song Yiting showed me
nothing but sincerity,
758
00:40:20,600 --> 00:40:23,120
yet I threw her genuine feelings
on the ground
759
00:40:23,640 --> 00:40:25,490
and trampled on them carelessly.
760
00:40:25,800 --> 00:40:28,390
Even the wickedest person
in the martial world
761
00:40:29,510 --> 00:40:31,200
couldn't be worse than me.
762
00:40:32,120 --> 00:40:33,410
Shangguan,
763
00:40:33,910 --> 00:40:35,240
don't think too much.
764
00:40:35,470 --> 00:40:37,080
You were just doing your job.
765
00:40:37,080 --> 00:40:38,080
You didn't want to do that,
766
00:40:38,080 --> 00:40:38,800
right?
767
00:40:39,160 --> 00:40:39,950
Tomorrow
768
00:40:40,390 --> 00:40:41,600
is the last day.
769
00:40:41,830 --> 00:40:42,640
Get
770
00:40:43,030 --> 00:40:43,990
the sword back.
771
00:40:44,390 --> 00:40:45,200
Never
772
00:40:45,640 --> 00:40:46,510
see her again.
773
00:40:47,910 --> 00:40:49,370
That's right, Shangguan.
774
00:40:49,470 --> 00:40:51,350
You can't be blamed for being harsh.
775
00:40:51,350 --> 00:40:52,510
You rejected her so clearly,
776
00:40:52,510 --> 00:40:54,370
yet she still kept pestering you.
777
00:40:54,560 --> 00:40:55,390
After all,
778
00:40:55,410 --> 00:40:57,680
it's just feelings from a brief encounter.
779
00:40:57,680 --> 00:40:58,910
How deep can it really be?
780
00:40:58,910 --> 00:40:59,870
She'll most likely
781
00:40:59,870 --> 00:41:01,350
forget all about it after a while.
782
00:41:01,350 --> 00:41:02,030
-Yes.
-Yes.
783
00:41:02,030 --> 00:41:02,470
-Yes.
-Yes.
784
00:41:02,470 --> 00:41:04,080
She's not like me.
785
00:41:04,910 --> 00:41:05,720
Shangguan,
786
00:41:05,830 --> 00:41:06,760
tell me,
787
00:41:06,910 --> 00:41:08,560
if you had met Miss Song Yiting
788
00:41:08,600 --> 00:41:09,560
at a different time,
789
00:41:09,560 --> 00:41:10,830
in a different place,
790
00:41:10,950 --> 00:41:12,350
would you have fallen for
791
00:41:12,350 --> 00:41:13,390
a girl like her?
792
00:41:20,470 --> 00:41:23,390
She's in love with the fake Li Shiliu.
793
00:41:24,350 --> 00:41:25,720
A person like me
794
00:41:26,120 --> 00:41:27,870
will never get married.
795
00:41:29,030 --> 00:41:31,220
Some relationships are not meant to be,
796
00:41:31,470 --> 00:41:32,740
so some questions
797
00:41:33,510 --> 00:41:34,800
should never be asked.
798
00:41:39,200 --> 00:41:40,240
What a shame.
799
00:41:43,120 --> 00:41:43,910
Guys,
800
00:41:44,240 --> 00:41:45,510
do you think the Waning River Crescent
801
00:41:45,510 --> 00:41:46,870
has bad feng shui?
802
00:41:48,310 --> 00:41:49,830
Our Chief Master is single,
803
00:41:49,950 --> 00:41:51,470
and so is our Second Master.
804
00:41:52,470 --> 00:41:53,240
If you ask me,
805
00:41:53,240 --> 00:41:54,830
we might as well become monks,
806
00:41:54,830 --> 00:41:56,760
instead of looking for some sword.
807
00:41:57,510 --> 00:41:58,310
So,
808
00:41:58,830 --> 00:41:59,760
you lost the sword?
51638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.