All language subtitles for Saralakkha.Holmes.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5_.1.NaijaPrey.TV_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from NaijaPrey.TV 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:47,123 --> 00:00:51,040 (Crickets chirping) 4 00:00:54,082 --> 00:00:58,582 (Leaves rustling...) (Hurried footsteps) 5 00:01:09,284 --> 00:01:13,451 (intense music plays) Hey you, stop! 6 00:01:13,534 --> 00:01:15,076 Stop, stop, stop! 7 00:01:16,784 --> 00:01:20,201 (Suspenseful music) 8 00:01:27,951 --> 00:01:29,701 Hey man, stop. 9 00:01:29,784 --> 00:01:30,867 Stop. 10 00:01:30,951 --> 00:01:34,076 Hey catch him man! F**king hell! 11 00:01:38,201 --> 00:01:41,326 (Door creaking) 12 00:01:41,451 --> 00:01:44,367 (Eerie growl) 13 00:01:54,326 --> 00:01:56,701 I think he went that way. -Let's go, let's go! 14 00:02:03,617 --> 00:02:06,617 (Suspenseful music) 15 00:02:08,951 --> 00:02:13,326 (Footsteps) (Car engine revs) 16 00:02:23,659 --> 00:02:26,867 (Tires screeching) 17 00:02:27,909 --> 00:02:32,576 (Frightening music) 18 00:02:49,617 --> 00:02:54,409 (Eeire growl) 19 00:03:06,867 --> 00:03:08,867 (Rasped growls) 20 00:03:15,034 --> 00:03:19,867 (Eerie howl) (Intense music plays) (Screams & howls) 21 00:03:37,534 --> 00:03:43,659 Beware, beware... 22 00:03:43,992 --> 00:03:49,076 Beware, beware... 23 00:03:50,034 --> 00:03:56,284 The night is quiet and lonely, The killer plots their deeds in it, 24 00:03:56,409 --> 00:03:59,367 The curses are bound to names, 25 00:03:59,534 --> 00:04:03,326 Who sent a note to death...? 26 00:04:03,617 --> 00:04:09,159 Tell me , tell me, tell me. Beware, beware... 27 00:04:09,242 --> 00:04:15,201 Beware, beware... 28 00:04:23,951 --> 00:04:29,576 Everyday starts with new problems on the rise... 29 00:04:30,492 --> 00:04:35,951 The knife at hand, craves for conflicts & blood... 30 00:04:37,034 --> 00:04:43,034 Fear takes it's seat as an ally, 31 00:04:43,326 --> 00:04:48,201 As the case gets complicated, Thoughts point to Saralakkho... 32 00:04:51,784 --> 00:04:56,367 Beware... Saralakkho... 33 00:05:01,451 --> 00:05:06,409 Beware... Beware... 34 00:05:06,492 --> 00:05:13,201 Beware... Beware... 35 00:05:16,867 --> 00:05:18,867 (Bell tolls) 36 00:05:47,117 --> 00:05:50,242 In the quiet of the night, 37 00:05:50,326 --> 00:05:54,034 In search of staged criminals, 38 00:05:54,117 --> 00:06:00,242 He unearths all the mysteries, It's Saralakkho... 39 00:06:01,201 --> 00:06:03,784 In the quiet of the night, 40 00:06:03,992 --> 00:06:05,284 You alright mate? 41 00:06:06,409 --> 00:06:07,701 Wanna have some fun? 42 00:06:07,909 --> 00:06:13,201 He unearths all the mysteries, It's Saralakkho... 43 00:06:14,576 --> 00:06:18,034 The night is young in the city, 44 00:06:18,117 --> 00:06:21,326 Crimes are all over the place, 45 00:06:21,409 --> 00:06:27,576 The whole plot is known to him, It's Saralakkho... 46 00:06:27,992 --> 00:06:34,201 He unearths all the mysteries, It's Saralakkho... 47 00:07:23,201 --> 00:07:25,409 Saralakkho Holmes, -Arya Sen. 48 00:07:25,576 --> 00:07:26,701 Brilliant. -Tea? 49 00:07:27,326 --> 00:07:29,451 Coffee... Hey, behind you!! 50 00:07:39,409 --> 00:07:42,117 Hey, get him. Get him! -All yours now mate! 51 00:07:42,367 --> 00:07:45,576 Saralakkho, who is this? Why did he attack me? 52 00:07:45,701 --> 00:07:48,326 Move, move. Come on. Let's go. 53 00:07:48,701 --> 00:07:50,992 Petroleum jelly, never use it on your beard. 54 00:07:55,867 --> 00:08:02,326 There're ideas in his footsteps, beyond the darkness... 55 00:08:02,576 --> 00:08:08,409 He's the ultimate respite, It's Saralakkho... 56 00:08:09,659 --> 00:08:14,617 Saralakkho, Saralakkho, Saralakkho... 57 00:08:14,826 --> 00:08:16,951 Umm... Sir, sir,.. Excuse me. 58 00:08:17,159 --> 00:08:19,451 Sir, sir... This way sir. Sir... Excuse me. 59 00:08:20,201 --> 00:08:23,242 And here we have our famous sleuth, Mr. Sherlock Holmes. 60 00:08:23,492 --> 00:08:27,409 Can you sir please, enlighten us regarding the Northern serial killer? 61 00:08:27,701 --> 00:08:30,909 Well, the pattern of the last three killings were identical. 62 00:08:31,201 --> 00:08:33,866 It could have been Dr. Sen's turn today, if not you know... 63 00:08:34,284 --> 00:08:35,701 The killer was suffering from 64 00:08:35,784 --> 00:08:38,326 Colour psychosis, and the colour blue at night 65 00:08:38,701 --> 00:08:40,076 Is what was instigating him. 66 00:08:40,076 --> 00:08:42,866 Sir, sir. What do you think was the motive of the murders? 67 00:08:43,701 --> 00:08:45,201 The motive of the murder was colour, 68 00:08:45,826 --> 00:08:49,784 Whenever he saw a blue suit or a blue gown, he was agitated. 69 00:08:49,992 --> 00:08:51,659 So, the colour blue is source of all problems. 70 00:08:57,909 --> 00:08:59,576 Sir, how did you plan the catch? 71 00:09:00,284 --> 00:09:05,909 Hmm, I asked my friend Dr. Sen to wait for me in a blue suit. 72 00:09:06,206 --> 00:09:08,414 I used him as a bait, it was a bait. 73 00:09:08,831 --> 00:09:10,623 And the fish was hooked. 74 00:09:11,039 --> 00:09:12,206 Thank you. 75 00:09:12,623 --> 00:09:13,914 Sir, sir. Sir..,. 76 00:09:16,873 --> 00:09:18,373 Are you insane or what? 77 00:09:19,039 --> 00:09:22,664 Well, who on heaven and earth can say who is insane and who is not? 78 00:09:23,039 --> 00:09:24,373 Dr. Arya Sen. 79 00:09:25,123 --> 00:09:26,123 What do you mean? 80 00:09:26,373 --> 00:09:28,373 Huh? Is this possible? Hmm? 81 00:09:28,623 --> 00:09:32,914 My supposed flatmate would use me as a bait on the first day? 82 00:09:33,331 --> 00:09:34,539 Calculated risk... 83 00:09:39,539 --> 00:09:40,914 Mr. Holmes, 84 00:09:41,081 --> 00:09:44,456 Please refrain from taking such calculated risks. 85 00:09:45,123 --> 00:09:48,623 This is my house, and I don't allow you to burn it. 86 00:09:48,998 --> 00:09:51,081 Dr. Sen, your tea. 87 00:09:51,498 --> 00:09:52,039 Hmm, thank you. 88 00:09:52,123 --> 00:09:53,998 Good lord, Mrs. Hudson! You know him. 89 00:09:54,081 --> 00:09:55,664 Better you should know him. 90 00:09:56,206 --> 00:09:58,331 What do you mean by calculated risk, huh? 91 00:11:13,914 --> 00:11:14,998 By the way, 92 00:11:16,331 --> 00:11:17,331 Detective... 93 00:11:17,498 --> 00:11:19,873 The trophy in your right hand belongs to my brother Mycroft, 94 00:11:19,914 --> 00:11:22,414 And the pipe in your left hand is mine. I used to smoke in college. 95 00:11:23,039 --> 00:11:25,331 Do you have eyes behind your head? -No... 96 00:11:26,248 --> 00:11:27,456 It's being reflected in the picture. 97 00:11:32,248 --> 00:11:34,748 Can you please elaborate? 98 00:11:35,498 --> 00:11:36,831 Regarding a thing? 99 00:11:36,998 --> 00:11:39,039 That why is everyone calling me Sherlock? -Exactly. 100 00:11:39,539 --> 00:11:42,248 Well, the English are unable to pronounce the name Saralakkho. 101 00:11:42,914 --> 00:11:46,123 That picture over there, those are my parents and my brother 102 00:11:46,498 --> 00:11:48,748 Saint Paul's Cathedral, Calcutta 1990. 103 00:11:50,623 --> 00:11:51,623 Okay, 104 00:11:52,248 --> 00:11:53,456 So how did you land in London? 105 00:11:59,414 --> 00:12:00,914 My father was a Bengali Christian, 106 00:12:01,373 --> 00:12:04,914 Rajshekhar Holmes and mother a British, Francesca Holmes. 107 00:12:05,456 --> 00:12:07,706 Mycroft Holmes my step brother, from our mother's first marriage. 108 00:12:07,831 --> 00:12:09,748 He is the one who told you about me. 109 00:12:10,623 --> 00:12:12,664 At the time, our parents got separated 110 00:12:13,248 --> 00:12:15,831 I was 9 and my brother was 15. 111 00:12:34,664 --> 00:12:38,331 My father was the DCP at Lalbazar police station, he was a good officer. 112 00:12:38,664 --> 00:12:41,456 Sir, a suicide has happened in Narkeldanga, we have to rush Sir. 113 00:12:41,664 --> 00:12:44,164 Let's go. -He did not have much IQ, 114 00:12:44,581 --> 00:12:46,414 He got to the position through hard work. 115 00:12:46,789 --> 00:12:48,498 But he had ample experience. 116 00:12:50,164 --> 00:12:53,248 An old lady had committed suicide in Muchipara jurisdiction. 117 00:12:53,748 --> 00:12:56,331 I had just been admitted to Rajabazar Science College for my studies. 118 00:12:57,289 --> 00:12:58,289 Since my mother was not around, 119 00:12:58,539 --> 00:13:00,539 The keys to the house were with my father. 120 00:13:01,706 --> 00:13:03,581 His trust in me wavered a little. 121 00:13:11,248 --> 00:13:13,039 Hey, Mr. Holmes. -Sir. 122 00:13:13,664 --> 00:13:16,748 I am the area's MLA, and the General of Prisons. -Sir. 123 00:13:17,248 --> 00:13:18,581 All of this will not be tolerated here. 124 00:13:18,748 --> 00:13:23,664 This lady was mentally tortured, that's why she committed suicide. 125 00:13:24,164 --> 00:13:25,081 Maybe sir. 126 00:13:25,164 --> 00:13:27,039 Not maybe, this is what has happened. 127 00:13:27,456 --> 00:13:28,456 It's all for the property. 128 00:13:28,664 --> 00:13:32,498 Her nephew tortured her for property, 129 00:13:33,081 --> 00:13:34,956 And that's why she committed suicide. Hmm? -Sir. 130 00:13:36,248 --> 00:13:37,831 Note everything that's around. 131 00:13:37,956 --> 00:13:38,956 Dad? -Huh? 132 00:13:39,539 --> 00:13:41,331 The keys? -Yes. Here, take it. 133 00:13:45,123 --> 00:13:49,164 I need all the details, scrutiny everything around here. - Okay. 134 00:13:53,123 --> 00:13:55,998 Make sure nobody is able to enter the premises. - Okay, sir. 135 00:13:56,456 --> 00:14:00,248 Hey, hey, hey! Step aside.-Hey Saralakkho, don't touch, don't touch. 136 00:14:01,289 --> 00:14:04,706 You take the notes. It's a case of suicide. -Okay. 137 00:14:04,789 --> 00:14:06,289 Murder. -Huh? 138 00:14:08,331 --> 00:14:09,373 This is a murder. 139 00:14:10,664 --> 00:14:12,748 The killer is 5'10, 140 00:14:13,414 --> 00:14:16,581 He has a rough patch under his right feet so he stumps a little. 141 00:14:16,956 --> 00:14:21,456 He has a blue coloured car, no sorry sky blue. 142 00:14:22,664 --> 00:14:26,414 Hmm, the killer is left handed and consumes tobacco. 143 00:14:30,706 --> 00:14:34,248 (Suspenseful music) 144 00:14:42,498 --> 00:14:46,664 (Intense upbeat music) 145 00:14:48,748 --> 00:14:50,248 What was the need for all of this? 146 00:14:50,706 --> 00:14:52,206 You are such an amazing observer, 147 00:14:53,289 --> 00:14:56,623 You could be an Ornithologist. 148 00:14:57,498 --> 00:15:00,081 A bird watcher! -Boring! -Great! 149 00:15:01,206 --> 00:15:02,456 Now face the reality. 150 00:15:03,164 --> 00:15:06,331 He won't spare you in any way. Goodness! 151 00:15:09,456 --> 00:15:11,831 Hey, move the car. We have to catch him. 152 00:15:13,081 --> 00:15:14,331 Hurry up! 153 00:15:14,414 --> 00:15:16,373 Okay, tell me how did you figure it out? 154 00:15:19,664 --> 00:15:23,998 This is a murder, the killer has a car of the colour blue, no sky blue. 155 00:15:24,039 --> 00:15:26,373 He is left handed and consumes tobacco. 156 00:15:26,664 --> 00:15:29,831 The killer has rough patch on his right feet, so he stumbles a little. 157 00:15:30,039 --> 00:15:32,164 The killer is 5'10. 158 00:15:36,664 --> 00:15:39,164 The minister wanted the Old lady's property. 159 00:15:39,498 --> 00:15:42,539 So the story of the newphew is completely made-up. 160 00:15:58,331 --> 00:15:59,456 Hey! 161 00:16:04,164 --> 00:16:05,456 That way, that way. 162 00:16:27,831 --> 00:16:29,248 You should go to your brother, 163 00:16:30,831 --> 00:16:33,331 It's not safe for you to live here anymore. 164 00:16:36,456 --> 00:16:37,456 Hey, 165 00:16:39,039 --> 00:16:40,664 Aren't you feeling sad for me? 166 00:16:42,456 --> 00:16:43,456 No. 167 00:16:45,039 --> 00:16:46,956 You're going far away. 168 00:16:49,956 --> 00:16:51,539 I'm getting welled up at the thought. 169 00:16:54,664 --> 00:16:57,373 That's not water, it's solution secreted from lacrymal glands. 170 00:16:58,456 --> 00:17:02,206 Mucin, lipid, lysozyme, immunoglobulin potassium, glucose, urea. 171 00:17:28,080 --> 00:17:29,081 Brilliant! 172 00:17:31,039 --> 00:17:32,664 Unique and exceptional. 173 00:17:34,081 --> 00:17:38,039 I have not met someone with this kind of observation. 174 00:17:39,831 --> 00:17:41,039 But what if you get cataract? 175 00:17:41,748 --> 00:17:44,664 Our eyes did not evolve just for vision, Dr. Sen. 176 00:17:46,164 --> 00:17:48,039 Ugh. It's for observation. 177 00:17:48,748 --> 00:17:50,456 Anyway, I can observe otherwise too. 178 00:17:50,539 --> 00:17:52,956 I can smell and tell what is what. 179 00:17:53,164 --> 00:17:54,831 Wow, lovely. 180 00:17:55,456 --> 00:17:59,498 Oh, and I am pursuing FRCS from Campbell College. 181 00:17:59,664 --> 00:18:01,039 Umm, I told you over the call. 182 00:18:01,164 --> 00:18:03,706 Yes, I know.You're an good student, but didn't get a hostel. 183 00:18:03,748 --> 00:18:05,748 So, you're looking for an apartment, my brother said. 184 00:18:06,664 --> 00:18:07,664 Home? 185 00:18:07,956 --> 00:18:08,664 In Kolkata. 186 00:18:08,748 --> 00:18:12,373 36 A, Townsend Road, Bhawanipur Kolkata -25. West Bengal, India. 187 00:18:15,081 --> 00:18:16,498 How did you know this? 188 00:18:21,498 --> 00:18:22,498 Hahaha! 189 00:18:22,956 --> 00:18:23,998 Brilliant. 190 00:18:24,331 --> 00:18:26,123 Brilliant, once again. 191 00:18:28,039 --> 00:18:29,039 Umm, 192 00:18:30,039 --> 00:18:31,956 You... -Energy boosters. 193 00:18:33,706 --> 00:18:34,498 Why? 194 00:18:35,664 --> 00:18:37,706 Because I cannot sit idle for long Dr. Sen. 195 00:18:37,748 --> 00:18:40,248 I need a case to solve, I get seizures when I'm idle. 196 00:18:40,331 --> 00:18:43,664 I lose my senses, Oh God! It's so difficult you know. 197 00:18:44,331 --> 00:18:46,748 So it's for my nerves. 198 00:18:58,331 --> 00:18:59,539 Yes, Shekhar here. 199 00:18:59,831 --> 00:19:01,331 Welcome to London, Shekhar. 200 00:19:02,164 --> 00:19:03,039 When did you land? 201 00:19:03,706 --> 00:19:04,956 Yesterday, 8-ish... 202 00:19:05,831 --> 00:19:07,206 How are you? -I'm fine. 203 00:19:07,748 --> 00:19:09,081 You're coming today right? 204 00:19:09,414 --> 00:19:12,248 I have a few serious things to discuss with you. -Yes. 205 00:19:12,831 --> 00:19:13,914 I'm on my way. 206 00:19:14,706 --> 00:19:18,539 Mr. Quayum, do you believe in a haunting hound? 207 00:19:20,164 --> 00:19:22,164 There is rarely an explanation to everything, Shekhar. 208 00:19:23,164 --> 00:19:24,956 We'll talk when you're here. Hmm? 209 00:19:25,664 --> 00:19:26,664 See you, bye. 210 00:19:34,331 --> 00:19:35,456 Where is he? 211 00:19:40,331 --> 00:19:43,748 Mr. Shekhar Choudhary wants to meet you Mr. Holmes. 212 00:19:50,664 --> 00:19:51,456 Hmm. 213 00:19:51,539 --> 00:19:53,456 How long have I been sleeping, Mrs. Hudson? 214 00:19:53,789 --> 00:19:55,123 Never mind, send him up. 215 00:19:58,706 --> 00:20:00,456 Who is Shekhar Choudhary, Saralakkho? 216 00:20:00,831 --> 00:20:01,914 You'll see, because 217 00:20:03,581 --> 00:20:04,789 He's climbing the stairs. Huh? 218 00:20:06,414 --> 00:20:07,414 He took a pause, 219 00:20:08,289 --> 00:20:09,289 He's climbing again. 220 00:20:10,956 --> 00:20:12,748 Climbing, climbing... Brilliant. 221 00:20:12,831 --> 00:20:14,206 He's climbing, 222 00:20:16,081 --> 00:20:17,081 Took a pause. 223 00:20:19,831 --> 00:20:21,164 He is coming, 224 00:20:22,039 --> 00:20:23,039 3... 225 00:20:23,248 --> 00:20:24,248 2... 226 00:20:24,331 --> 00:20:25,331 1... 227 00:20:29,498 --> 00:20:30,581 Good morning. 228 00:20:31,164 --> 00:20:32,248 I am Shekhar Choudhary. 229 00:20:32,539 --> 00:20:33,748 I am Saralakkho Holmes. 230 00:20:34,539 --> 00:20:35,956 My friend, Dr. Arya Sen. 231 00:20:36,331 --> 00:20:37,331 Hello. 232 00:20:41,164 --> 00:20:42,873 I don't know if you know of the place or not, 233 00:20:43,748 --> 00:20:47,164 I am the heir of Baskerville Hall, situated at Dartmoor, Devonshire. 234 00:20:48,873 --> 00:20:50,539 My uncle Amarendra Choudhary, 235 00:20:50,623 --> 00:20:53,164 Died under mysterious circumstances a week ago. 236 00:20:53,956 --> 00:20:57,581 Police is suspecting that he was attacked by an animal in the woods. 237 00:20:58,039 --> 00:21:00,748 His body was found at a distance from his car, is it? 238 00:21:02,164 --> 00:21:03,164 Correct! 239 00:21:03,748 --> 00:21:05,706 It's all over the news, I have seen it. 240 00:21:06,539 --> 00:21:10,164 Your uncle's social security number is, NIN478932. 241 00:21:10,956 --> 00:21:12,248 Do you know what attacked him? 242 00:21:13,289 --> 00:21:15,706 Yes, a hound. 243 00:21:16,831 --> 00:21:18,914 Supposedly a hundred-year-old, means a haunting hound. 244 00:21:19,331 --> 00:21:20,456 A hound without a body. 245 00:21:21,414 --> 00:21:22,414 A ghost. 246 00:21:23,331 --> 00:21:24,623 Do you believe in ghosts? 247 00:21:27,331 --> 00:21:28,956 I am a professor of Mythology, Mr. Holmes. 248 00:21:29,039 --> 00:21:30,331 I don't believe in superstitions. 249 00:21:30,831 --> 00:21:33,456 Doesn't mean, that there wouldn't be any myths, 250 00:21:34,164 --> 00:21:36,456 That people won't believe in ghosts.That's not possible. 251 00:21:38,248 --> 00:21:40,081 How did the hound come in the picture? 252 00:21:41,789 --> 00:21:44,373 How did it... start? -Arya...? 253 00:21:47,331 --> 00:21:48,956 Arya...? -Huh? 254 00:21:49,373 --> 00:21:50,581 Please disable the notifications. 255 00:21:51,498 --> 00:21:52,456 Umm. Sorry! 256 00:21:52,539 --> 00:21:56,248 In St. Ford's church Dartmoor, there's an idol of Jesus. 257 00:21:56,956 --> 00:21:58,664 It's made of Egyptian black stone. 258 00:21:59,664 --> 00:22:03,039 It's believed that a mythical hound guards that idol. 259 00:22:06,789 --> 00:22:07,789 It's a myth, but 260 00:22:08,831 --> 00:22:11,248 But my family's bloodline is entwined with it. 261 00:22:13,164 --> 00:22:14,164 Interesting. 262 00:22:15,164 --> 00:22:16,164 Please tell me more. 263 00:22:18,456 --> 00:22:21,498 Advocate Quayum knows the best on Baskerville's history. 264 00:22:22,081 --> 00:22:25,206 But I know for a fact that my great, great grandfather, 265 00:22:25,414 --> 00:22:28,998 Rajendra Choudhary went on to steal that idol. 266 00:22:29,914 --> 00:22:32,373 And he was the first in the line,to be attacked by the hound. 267 00:22:33,206 --> 00:22:33,956 And he passed. 268 00:22:34,706 --> 00:22:38,914 And one can say that from then, our lineage has been cursed. 269 00:22:39,456 --> 00:22:40,831 Did your uncle...? 270 00:22:40,956 --> 00:22:42,248 Try to steal the idol? 271 00:22:43,248 --> 00:22:44,331 That I do not know. 272 00:22:45,039 --> 00:22:47,164 So, after your uncle's demise you are the... 273 00:22:47,831 --> 00:22:49,039 Only heir. 274 00:22:49,914 --> 00:22:52,248 I live in America, and teach at Stanford. 275 00:22:52,789 --> 00:22:54,039 I arrived in London last evening. 276 00:22:54,706 --> 00:22:56,998 Today I am supposed to meet my uncle's lawyer, Mr. Palash Quayum. 277 00:22:57,039 --> 00:22:58,956 I'll get the details from him. 278 00:23:00,873 --> 00:23:02,789 I have heard a lot about you, Mr. Holmes. 279 00:23:03,748 --> 00:23:06,664 xIf you can solve this for me, I mean if you come to Dartmoor. 280 00:23:07,664 --> 00:23:08,748 I'll be very grateful. 281 00:23:10,831 --> 00:23:11,831 Hmm. 282 00:23:13,123 --> 00:23:16,414 Is your uncle the only reason behind contacting me Mr. Choudhary? 283 00:23:16,914 --> 00:23:18,123 Or there's something else? 284 00:23:19,831 --> 00:23:20,914 Of course, no. 285 00:23:22,875 --> 00:23:23,875 There's something else. 286 00:23:25,291 --> 00:23:27,041 I am staying at Sutherland Hotel, 287 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Last night along with dinner, 288 00:23:30,750 --> 00:23:32,166 This was delivered in my room. 289 00:23:39,250 --> 00:23:42,666 You suspect that someone doesn't want you to reach Baskerville Hall. 290 00:23:42,750 --> 00:23:44,083 If you do, you might be killed? 291 00:23:45,541 --> 00:23:46,541 Something like that. 292 00:23:47,291 --> 00:23:48,666 Allow me to introduce myself. 293 00:23:48,750 --> 00:23:51,250 Donald.J.McAllen, Professor of History, Stanford. 294 00:23:51,416 --> 00:23:53,916 You specialised in Middle East Period Myth. 295 00:23:54,291 --> 00:23:56,666 You pursued your M.A at Harvard, and your latest paper is 296 00:23:56,750 --> 00:24:00,083 Popular Uprisings of Colombia. 297 00:24:01,958 --> 00:24:04,291 Please leave your lawyer's address with us, 298 00:24:04,875 --> 00:24:07,416 We can accompany if you like. -Of course. 299 00:24:11,750 --> 00:24:13,041 I'm amazed, Mr. Holmes. 300 00:24:14,208 --> 00:24:15,791 You are as brilliant as they say. 301 00:24:16,250 --> 00:24:17,500 Thank you. Goodbye. 302 00:24:22,541 --> 00:24:23,833 How did you know all of this? 303 00:24:26,958 --> 00:24:28,958 The phone, it's not just for whatsapp! 304 00:24:36,500 --> 00:24:38,250 Arya, there's a man infront of the house. 305 00:24:38,333 --> 00:24:40,958 He's reading the Daily Mail. The font matches with the letter. 306 00:24:44,416 --> 00:24:45,875 Quick... Huh? 307 00:24:46,916 --> 00:24:49,875 The man is huge, he is reading a month old newspaper! 308 00:24:51,625 --> 00:24:58,416 He's the man of the time & hour, It's Saralakkho... 309 00:24:59,666 --> 00:25:01,666 What is the matter? -Jimmy... 310 00:25:03,916 --> 00:25:05,833 987663 number, chop chop mate. 311 00:25:08,208 --> 00:25:12,000 What is the matter? I don't get it! Say something. 312 00:25:14,666 --> 00:25:16,333 You are a detective? 313 00:25:18,541 --> 00:25:19,833 Saralakkho Holmes. 314 00:25:22,041 --> 00:25:23,750 Shekhar, why do you need a Detective? 315 00:25:24,791 --> 00:25:26,958 I got a letter, with a threat. At the hotel. 316 00:25:28,000 --> 00:25:30,833 And it's necessary to learn about the hound and it's existence. 317 00:25:32,166 --> 00:25:34,416 The hound exists, Shekhar. 318 00:25:35,958 --> 00:25:39,583 The ghost, of a hound. 319 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Hmm. 320 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 Look at this. 321 00:26:01,875 --> 00:26:04,750 The ancestors of the Choudhary's, Ramendra Choudhary, 322 00:26:05,708 --> 00:26:07,458 He came to England in 1919, 323 00:26:08,000 --> 00:26:09,625 He got married to Diana Baskerville, 324 00:26:10,250 --> 00:26:12,125 And Diana's father Charles 325 00:26:12,208 --> 00:26:14,916 Baskerville, was the owner of the estate. 326 00:26:15,291 --> 00:26:17,666 The estate was passed on to 327 00:26:17,750 --> 00:26:20,375 Diana and Ramendra after his death. 328 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 And after them it was, Rajendra Choudhary. 329 00:26:23,500 --> 00:26:24,875 And the myth begins from his time. 330 00:26:27,166 --> 00:26:28,250 What is the myth exactly? 331 00:26:30,166 --> 00:26:32,708 There's a church in the jungle of Dartmoor, 332 00:26:33,541 --> 00:26:34,708 Saint Ford Church. 333 00:26:37,041 --> 00:26:40,208 Rajendranath was very daring and brave as a person, 334 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 Come, 335 00:26:43,541 --> 00:26:44,625 Follow me... 336 00:26:46,458 --> 00:26:49,666 There is an expensive Jesus idol in the church, 337 00:26:50,083 --> 00:26:51,291 He came to know of it. 338 00:26:56,083 --> 00:26:58,500 There you are, hmm... 339 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 Okay... 340 00:27:08,416 --> 00:27:09,916 Uhhh... Come on, come on. 341 00:27:15,083 --> 00:27:16,583 This one... eh. 342 00:27:17,125 --> 00:27:19,208 Hey, hold this... 343 00:27:33,333 --> 00:27:34,333 What's that? 344 00:27:34,791 --> 00:27:36,625 Oh shut up, I don't care. 345 00:27:37,666 --> 00:27:39,708 Sir, I really think we should go. 346 00:27:39,791 --> 00:27:41,166 Oh, will you shut up? 347 00:27:41,583 --> 00:27:43,041 Let me do my job, okay? 348 00:27:53,458 --> 00:27:54,833 Oh, my Lord. 349 00:27:55,541 --> 00:27:57,250 Who are you? 350 00:27:59,833 --> 00:28:02,000 And what are you doing here? 351 00:28:03,125 --> 00:28:04,791 Beautiful... 352 00:28:07,083 --> 00:28:08,666 Gorgeous... 353 00:28:10,250 --> 00:28:13,125 What a beautiful face my love... 354 00:28:13,708 --> 00:28:15,458 Let's make love. 355 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 No... - Stop I say! 356 00:28:17,750 --> 00:28:19,833 Stop!! Hahaha!! 357 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 I got you, I got you my love. 358 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Stop I say! 359 00:28:27,041 --> 00:28:28,750 Stop my darling. 360 00:28:29,041 --> 00:28:30,916 Come on... eh!! 361 00:28:32,458 --> 00:28:34,458 I got you my love! 362 00:28:38,708 --> 00:28:40,208 Oh my love... 363 00:28:40,916 --> 00:28:42,750 Come on, come on! 364 00:28:51,208 --> 00:28:53,541 Hey stop, I'll kill you... 365 00:29:18,791 --> 00:29:20,541 This is not just a story, Shekhar 366 00:29:20,958 --> 00:29:24,708 I myself saw the footprints of a hound at Amarendra's death spot. 367 00:29:25,875 --> 00:29:28,500 This curse runs in the bloodline of the Choudhary's. 368 00:29:30,083 --> 00:29:31,875 Hmm... interesting. 369 00:29:32,625 --> 00:29:33,625 Imprints of a ghost... 370 00:29:34,958 --> 00:29:38,791 We don't have explanations for things all the time, Mr. Holmes. 371 00:29:40,750 --> 00:29:44,625 So, I suggest Shekhar you don't need to go, 372 00:29:44,708 --> 00:29:47,583 I'll arrange everything for you here itself. 373 00:29:47,708 --> 00:29:49,041 That is my house, Mr. Quayum. 374 00:29:49,666 --> 00:29:50,708 I have to go. 375 00:29:51,958 --> 00:29:56,375 And Uncle died of the hound attack, I have to get the details. 376 00:31:04,416 --> 00:31:07,041 Someone of your age wouldn't do that unless... 377 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Splendid! 378 00:31:12,291 --> 00:31:14,625 Come on, let's chat at the hotel with a cup of coffee. 379 00:31:15,541 --> 00:31:17,833 Palash Quayum did not see the footprints of a hound. 380 00:31:19,541 --> 00:31:20,625 What? What are you saying? 381 00:31:22,000 --> 00:31:24,125 Your Uncle passed two days prior to yesterday, 382 00:31:24,500 --> 00:31:26,708 And Mr. Quayum will get the delivery of his glasses today. 383 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 He has minus power. 384 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 How do you know that he has lost his glasses? 385 00:31:43,041 --> 00:31:44,875 Here as you can see the body lies, 386 00:31:44,958 --> 00:31:47,166 It seems like some kind of an animal attack. 387 00:31:54,791 --> 00:31:56,041 Then why did he say so? 388 00:31:57,208 --> 00:31:59,208 Because he doesn't want you to reach Baskerville! 389 00:31:59,666 --> 00:32:01,666 The heart ailment is genetic in your family, 390 00:32:02,541 --> 00:32:05,208 I feel that way after learning about Mr. Amarendra's death, 391 00:32:05,291 --> 00:32:08,208 And of your recent cardiac surgery. 392 00:32:09,125 --> 00:32:10,833 It's a possibility, maybe someone knows of this. 393 00:32:13,208 --> 00:32:14,583 Or a lot of people know about it. 394 00:32:38,791 --> 00:32:40,041 You have amazed me! 395 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Thank you. 396 00:32:44,208 --> 00:32:46,208 I have never come across this kind of observation. 397 00:32:47,083 --> 00:32:48,458 You have anything else to say about me? 398 00:32:48,875 --> 00:32:52,041 You suffer from hair fall, so you use medication. 399 00:32:53,208 --> 00:32:55,125 I gathered it from the dandruff on your blazer. 400 00:32:57,875 --> 00:32:59,375 Hahaha!! Wow! 401 00:33:00,166 --> 00:33:02,791 Oh by the way, something else has happened. 402 00:33:04,708 --> 00:33:08,083 A shoe is missing, it's brand new I did not wear it even once! 403 00:33:08,833 --> 00:33:10,083 It got stolen from the room. 404 00:33:11,000 --> 00:33:12,458 From this room? - Yes. 405 00:33:13,291 --> 00:33:14,583 Didn't you inform at the hotel? 406 00:33:15,291 --> 00:33:16,666 I didn't know what to say! 407 00:33:17,708 --> 00:33:20,083 God knows what will the thief do with one shoe of a pair! 408 00:33:20,583 --> 00:33:23,416 Oh, I'll show you the pictures... 409 00:33:25,333 --> 00:33:27,416 Look, if it comes in some or the other relevance. 410 00:33:37,166 --> 00:33:38,291 Palash Quayum. 411 00:33:39,125 --> 00:33:40,166 Yes, Mr. Quayum 412 00:33:40,333 --> 00:33:42,250 The forensic report is here, 413 00:33:42,333 --> 00:33:45,000 The wounds are from an animal attack. 414 00:33:45,291 --> 00:33:47,833 And that's a hound. -Okay. Thanks. 415 00:33:50,833 --> 00:33:54,250 Does Amarendra have any other relative who is liable for property? 416 00:33:55,208 --> 00:33:56,208 No. 417 00:33:56,708 --> 00:33:59,000 My father, Rajatendra and Amarendra are two brothers, 418 00:34:00,125 --> 00:34:03,833 My grandfather Sarbendra's other son Sabitendra left 419 00:34:04,500 --> 00:34:06,000 the country long back. He supposedly is no more. 420 00:34:07,083 --> 00:34:08,666 So, I am the only heir. 421 00:34:21,416 --> 00:34:25,208 Who else knows of genetic heart ailment of the Choudhary bloodline? 422 00:34:25,750 --> 00:34:27,250 If it actually is true. 423 00:34:27,958 --> 00:34:29,666 Let's assume it is. Then? 424 00:34:30,125 --> 00:34:31,791 Then we can take a chance, and check out that it works or not... 425 00:34:31,875 --> 00:34:33,875 And if it works, and he is scared, 426 00:34:35,291 --> 00:34:36,291 Then we'd win! 427 00:34:36,791 --> 00:34:40,583 Remember Dr. Sen, myth is a part of lies. 428 00:34:40,916 --> 00:34:42,875 Brilliant! But what about the shoe? 429 00:34:43,291 --> 00:34:45,708 How did that get stolen? -Interesting! 430 00:34:46,791 --> 00:34:50,166 Mr. Holmes. -Robin Das, please send him in, Mrs. Hudson. 431 00:34:53,000 --> 00:34:55,416 Sir... -Ah, Mr. Das! 432 00:34:55,958 --> 00:34:57,916 Who took the cab this morning? 433 00:34:58,291 --> 00:35:00,541 An Indian Sir, he was speaking english, 434 00:35:00,791 --> 00:35:03,666 But I could tell from his accent, and the other was a British guy. 435 00:35:04,000 --> 00:35:05,750 How does the Indian man look? 436 00:35:05,833 --> 00:35:08,916 Umm, I couldn't figure out much. He had beard, and was in shades. 437 00:35:09,333 --> 00:35:12,083 Beard, shades... He could also be a Bangladeshi. 438 00:35:13,291 --> 00:35:14,291 May be, sir. 439 00:35:30,708 --> 00:35:31,791 Thank you, sir. 440 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 That means, 441 00:35:35,458 --> 00:35:37,958 Someone followed Shekhar to his room. 442 00:35:38,916 --> 00:35:40,375 And got into his room. 443 00:35:41,916 --> 00:35:43,250 Again? -But why? 444 00:35:43,958 --> 00:35:46,583 They already sent a letter, so this must be their second attempt. 445 00:35:47,541 --> 00:35:48,750 Arya... -You'll go? 446 00:35:49,125 --> 00:35:50,500 Baskerville...? 447 00:35:51,583 --> 00:35:55,250 Do something, call up Shekhar and tell him that you'll accompany him. 448 00:35:56,416 --> 00:35:58,500 Quick, pack your stuff! -And what about you? 449 00:36:01,208 --> 00:36:02,583 Later. - Later? 450 00:36:03,708 --> 00:36:04,625 Why so? 451 00:36:05,458 --> 00:36:11,416 All the mysteries bow down to him, in all the ways... 452 00:36:11,583 --> 00:36:17,875 And the sky is full of mysteries, 453 00:36:18,375 --> 00:36:24,666 And all of them are unmasked, under his watch... 454 00:36:25,000 --> 00:36:31,166 How long will they survive, from the eyes of the hawk... 455 00:36:31,833 --> 00:36:38,541 It's Saralakhho, it's Saralakhho... 456 00:36:38,625 --> 00:36:45,291 He unearths all the secrets, It's Saralakkho... 457 00:36:45,375 --> 00:36:51,333 He unearths all the secrets, It's Saralakkho... 458 00:36:52,833 --> 00:36:54,041 (whistling) 459 00:36:54,125 --> 00:36:55,958 I am telling you a number of times, 460 00:36:56,041 --> 00:36:57,833 I don't get the fact that why would you join in later? 461 00:36:58,416 --> 00:37:00,291 (Whistling & knocking) 462 00:37:03,791 --> 00:37:04,791 Good morning. Come in. 463 00:37:05,416 --> 00:37:07,541 My luggage is almost packed. -Good morning. 464 00:37:13,166 --> 00:37:14,458 Come in Mr. Arya. 465 00:37:29,458 --> 00:37:32,000 There's an increase in the number of sly thieves in London. 466 00:37:32,708 --> 00:37:34,000 This time it's an expensive cap of mine, 467 00:37:34,541 --> 00:37:37,041 It got stolen from the café of this hotel. -What? Was it new? 468 00:37:37,333 --> 00:37:39,791 No, I have been using this for about five years. 469 00:37:40,375 --> 00:37:41,791 And the funny part is, 470 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 look, there. 471 00:37:44,833 --> 00:37:48,291 Oh my! The theif returned it? -Yes, think about it once! 472 00:37:49,375 --> 00:37:52,625 Who are residing in Baskerville, as of now Mr. Choudhary? 473 00:37:53,000 --> 00:37:57,500 Rahman and Nafisa, they are the caretakers of Baskerville as of now. 474 00:37:57,833 --> 00:37:59,583 So it's just them. 475 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 Good. You and Arya should start your journey. 476 00:38:05,541 --> 00:38:07,083 There's nothing to worry anymore. 477 00:38:07,833 --> 00:38:08,833 Okay, thank you. 478 00:38:09,250 --> 00:38:10,916 I'll just pack my toiletries. -Hmm. 479 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 Hey, 480 00:38:16,708 --> 00:38:17,958 Saralakkho...? -Hmm? 481 00:38:20,541 --> 00:38:21,416 Are you sure? 482 00:38:22,708 --> 00:38:24,708 That there's nothing to worry? 483 00:38:27,208 --> 00:38:28,583 Of course, there are things to worry about... -Huh? 484 00:38:29,333 --> 00:38:32,541 There will be an attempt to kill Mr. Choudhary. -What? 485 00:38:33,583 --> 00:38:35,625 Good luck, my dear Arya Sen. 486 00:38:48,250 --> 00:38:49,458 How are you Rahman? 487 00:38:49,916 --> 00:38:52,166 All God's grace...How are you? -Good. 488 00:38:53,166 --> 00:38:55,708 My friend, Dr. Arya Sen. He'll stay with us for a while. 489 00:38:56,916 --> 00:38:57,958 Nice meeting you. 490 00:38:58,291 --> 00:39:00,375 Come on, hand me the luggage. Come... 491 00:39:00,541 --> 00:39:02,625 The car is parked in the lobby. -Yes, thank you. 492 00:39:03,083 --> 00:39:05,083 It's quite cold out here. 493 00:39:18,458 --> 00:39:19,708 Where did Uncle pass? 494 00:39:22,041 --> 00:39:22,958 In the jungle, 495 00:39:24,750 --> 00:39:27,166 On end of the railway track from Saint Ford's Church. 496 00:39:30,708 --> 00:39:32,666 Come on, give me the keys. -Sir, I... 497 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 I've come after so long, let me drive a little. 498 00:39:38,041 --> 00:39:39,250 Get in the car, Dr. Sen. 499 00:40:05,791 --> 00:40:06,666 Just pause here. 500 00:40:25,916 --> 00:40:28,125 Welcome Sir. -Oh!! 501 00:40:29,375 --> 00:40:30,416 Lovely! 502 00:40:33,541 --> 00:40:35,958 This reminds me of a single thing. -What? 503 00:40:37,000 --> 00:40:38,375 Sweet revenge...! 504 00:40:39,416 --> 00:40:41,583 We have lost a lot along with Kohinoor, isn't it? 505 00:40:41,666 --> 00:40:43,500 Oh! Hahaha! 506 00:40:52,875 --> 00:40:53,791 Can I help you? 507 00:40:57,791 --> 00:40:58,875 Coming out of the room. 508 00:41:06,375 --> 00:41:07,958 Correct, correct! -Nafisa, my wife. 509 00:41:10,625 --> 00:41:12,625 Come on in, he'll get the bags. 510 00:41:13,083 --> 00:41:13,958 Come, Dr. Sen. 511 00:41:25,125 --> 00:41:26,958 Show me next day's footage, please. 512 00:41:33,458 --> 00:41:35,291 A little back please? Back... 513 00:41:36,041 --> 00:41:37,541 Yup, zoom here! 514 00:41:41,083 --> 00:41:42,416 That'll be all. Thank you. 515 00:41:43,208 --> 00:41:45,291 Sir's demise has shocked us, 516 00:41:46,958 --> 00:41:48,416 We're unable to sleep at night. 517 00:41:49,750 --> 00:41:51,625 God knows why he went into the forest so late at night, 518 00:41:53,208 --> 00:41:54,333 When he had the full knowledge, 519 00:41:55,666 --> 00:41:58,708 Of the hound at Baskerville. -Have you seen the hound? 520 00:42:00,458 --> 00:42:02,375 I've heard. - The barks? 521 00:42:04,541 --> 00:42:05,541 Yes. 522 00:42:22,708 --> 00:42:23,708 Dr. Sen...? 523 00:42:24,791 --> 00:42:27,000 Dartmoor is clearly visible from this window. 524 00:42:27,291 --> 00:42:28,541 Do you want tea? -Huh? 525 00:42:29,291 --> 00:42:30,583 Umm, no. Thank you. 526 00:42:30,750 --> 00:42:32,625 Mr. Shekhar do you want tea? -No, no! 527 00:42:33,291 --> 00:42:35,375 Please call Rahman. -Hmm. 528 00:42:42,125 --> 00:42:43,416 What do you think? -Hmm? 529 00:42:44,541 --> 00:42:46,791 Umm, it seems like magic in the daytime, 530 00:42:47,541 --> 00:42:49,375 we'll have to figure what happens at night. 531 00:42:50,625 --> 00:42:53,375 But you know, my childhood memories are amazing. 532 00:42:54,625 --> 00:42:57,708 So, did you know of the hound back then? -Of course. 533 00:42:58,791 --> 00:43:00,458 But did not bother much about it. 534 00:43:01,000 --> 00:43:02,500 Actually, my uncle is the second 535 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 to be killed by the hound after Rajendra. 536 00:43:05,250 --> 00:43:07,750 My father had a natural death. -Hmm, heart attack? 537 00:43:11,666 --> 00:43:14,250 Sorry to bother you my dear, but you left a 538 00:43:14,333 --> 00:43:16,291 Piece of packet infront of room no 304. 539 00:43:16,625 --> 00:43:19,166 Umm... -A single shoe I suppose. 540 00:43:20,250 --> 00:43:23,000 Yes, certainly. Somebody requested that so I 541 00:43:23,416 --> 00:43:25,625 placed it infront of their room. -And who was he? 542 00:43:27,208 --> 00:43:29,791 I can't remember, I've never seen him before. 543 00:43:29,875 --> 00:43:31,458 So, where's the packet now, mademoiselle? 544 00:43:32,458 --> 00:43:34,833 I don't know, I have no clue. Sir. 545 00:43:35,750 --> 00:43:37,750 Anyway, excuse me. 546 00:43:44,333 --> 00:43:45,083 Sir. 547 00:43:46,125 --> 00:43:47,291 Aah, Rahman. 548 00:43:48,416 --> 00:43:52,000 Umm, do you know why did Uncle venture into the night? 549 00:43:52,833 --> 00:43:58,208 I don't know that, but he seemed bothered from the past few days. 550 00:43:59,708 --> 00:44:00,833 He used to be restless. 551 00:44:01,208 --> 00:44:02,625 Why? Why was he distracted and bothered? 552 00:44:03,083 --> 00:44:05,625 Actually he had a few debts at the market, 553 00:44:06,000 --> 00:44:08,708 umm, he had invested in shares, and thus he suffred a loss. 554 00:44:09,125 --> 00:44:11,458 He was running low on cash, even in the past month that's why 555 00:44:11,958 --> 00:44:14,875 Mr. Chanchal helped him with cash. -Who is Mr. Chanchal? 556 00:44:15,541 --> 00:44:18,208 He lives in Dartmoor with his sister. 557 00:44:19,000 --> 00:44:21,291 He used to come up here, once in a while. 558 00:44:23,041 --> 00:44:24,041 Then? 559 00:44:24,375 --> 00:44:28,625 Then again he was suffering, as well has he was angry. 560 00:44:28,875 --> 00:44:30,875 And that night he left all of a sudden. 561 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 Very sad. -So you did not stop him? 562 00:44:35,083 --> 00:44:38,125 I did, I tried. He rebuked me a bit. Actually, 563 00:44:38,208 --> 00:44:41,208 he had lost his favourite golf gloves the other day. 564 00:44:41,750 --> 00:44:43,875 After that he just left without saying a word. 565 00:44:44,166 --> 00:44:46,000 He had scolded me after losing the gloves. 566 00:44:48,166 --> 00:44:51,916 Okay, so did anyone apart from Mr. Chanchal contact uncle? 567 00:44:52,541 --> 00:44:55,916 Mr. Quayum, he had come in the day prior to the incident. 568 00:44:56,250 --> 00:44:58,208 Quayum was here? What did he have to say? 569 00:45:00,125 --> 00:45:04,041 Umm, Sir. Is this the right...? -Yes, it is fine to discuss. Tell me. 570 00:45:05,750 --> 00:45:08,250 Sir, he was rebuking your Uncle. 571 00:45:08,333 --> 00:45:12,833 Maybe he had taken money, which he couldn't return. Goodday Sir. 572 00:45:18,583 --> 00:45:22,083 Quayum did not mention about meeting Uncle the day before he died. 573 00:45:25,291 --> 00:45:28,125 Isn't this too much of a coincidence? -Hmm. 574 00:45:29,416 --> 00:45:30,666 Uncle's golf gloves, 575 00:45:31,458 --> 00:45:32,333 My cap. 576 00:45:33,958 --> 00:45:34,958 What is happeneing? 577 00:47:16,791 --> 00:47:19,833 Who sent you? -Sherlock Holmes. 578 00:47:20,791 --> 00:47:22,916 You've gotta be kidding me. Sherlock...! 579 00:47:40,500 --> 00:47:43,125 I can't remember, I've never seen him before. 580 00:47:58,958 --> 00:48:01,666 So, who knows about the fact that you contacted me? 581 00:48:03,000 --> 00:48:05,083 Nobody other that Mr. Quayum. -Hmm, okay. 582 00:48:05,750 --> 00:48:07,500 Who knew that you are going to Baskerville? 583 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 Umm, Mr. Quayum and my caretaker Rahman knew that I'm coming. 584 00:48:12,208 --> 00:48:13,500 I mean I'd travel such a distance. 585 00:48:13,583 --> 00:48:15,583 You told them about staying in Sutherland? -Yes. 586 00:48:16,208 --> 00:48:17,375 No. -Just asking. 587 00:48:18,916 --> 00:48:20,208 Okay, goodbye. 588 00:48:32,416 --> 00:48:34,541 How are things? -Mysterious. 589 00:48:34,833 --> 00:48:36,666 The place is amazing, you'll see! 590 00:48:37,291 --> 00:48:38,250 Did you gather anything? 591 00:48:38,458 --> 00:48:42,041 The basic fact is that before Mr. Amarendra passed, he had 592 00:48:42,375 --> 00:48:45,666 A few debts in the market. 593 00:48:45,958 --> 00:48:48,333 He suffered a loss at the share market. 594 00:48:48,833 --> 00:48:51,458 He was disappointed with a lot of things. 595 00:48:51,625 --> 00:48:52,833 That's what Ramhan said. 596 00:48:53,750 --> 00:48:55,750 Caretaker? -Yes, the caretaker. 597 00:48:56,166 --> 00:48:57,541 He stares in a weird manner. 598 00:48:57,750 --> 00:49:00,166 He and his wife Nafisa stay here. 599 00:49:00,750 --> 00:49:02,625 Oh, another important thing, 600 00:49:02,958 --> 00:49:06,416 That is, a few days before his death, 601 00:49:06,916 --> 00:49:09,166 a pair of golf gloves went missing. 602 00:49:09,833 --> 00:49:11,333 Really? -Hmm. 603 00:49:11,625 --> 00:49:13,625 Did someone else come to meet him in the last few days? 604 00:49:14,750 --> 00:49:18,041 Palash Quayum had come to meet the day before. 605 00:49:18,541 --> 00:49:20,791 Umm, they had a feud regarding monetary policies. 606 00:49:21,125 --> 00:49:22,291 So he left that day. 607 00:49:22,666 --> 00:49:27,041 And other than that it was a neighbour named, 608 00:49:27,416 --> 00:49:31,125 Mr. Chanchal Ray, he used to visit, lives in Dartmoor. 609 00:49:31,666 --> 00:49:34,958 And the hound? -No, there's no sight of it as of now. 610 00:49:35,708 --> 00:49:37,833 Listen, when are you coming? -Good night. 611 00:49:40,416 --> 00:49:41,416 Oh! 612 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 And a coat of mine is missing. -Huh? 613 00:51:04,416 --> 00:51:06,041 After coming here? -Yes, after reaching here. 614 00:51:07,375 --> 00:51:08,375 Hmm. 615 00:51:08,875 --> 00:51:11,125 But there's no one here apart from Rahman and Nafisa. 616 00:51:12,375 --> 00:51:14,458 The cap went missing in London, 617 00:51:14,750 --> 00:51:16,666 Rahman and Nafisa were not there... 618 00:51:18,333 --> 00:51:19,541 I am unable to figure out anything. 619 00:51:21,166 --> 00:51:22,041 Okay, Mr. Shekhar, 620 00:51:23,083 --> 00:51:27,458 Could you figure why Mr. Amarendra was in the woods at nightfall? 621 00:51:27,958 --> 00:51:28,958 No. 622 00:51:29,958 --> 00:51:31,333 That church might be the only reason to 623 00:51:31,416 --> 00:51:34,583 Come out of Baskerville Hall at nightfall. 624 00:51:40,625 --> 00:51:41,625 Dr. Sen!! 625 00:51:53,291 --> 00:51:56,541 Tell me. -Saralakkho, Palash Quayum saw the right thing. 626 00:51:56,625 --> 00:52:00,333 There are prints of a hound at the spot Amarendra was attacked. 627 00:52:00,708 --> 00:52:02,375 Just saw that. -Send pictures. 628 00:52:02,875 --> 00:52:05,583 Anything else? -Shekhar's coat is missing. 629 00:52:05,708 --> 00:52:09,375 There's nobody apart from me, Shekhar, Rahman and Nafisa. 630 00:52:10,208 --> 00:52:11,208 Hmm. 631 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 I'll call you back. 632 00:52:56,208 --> 00:52:57,208 Good morning! 633 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 Good morning. -Very good morning! 634 00:53:02,083 --> 00:53:03,500 Well, if I am not mistaken, 635 00:53:04,125 --> 00:53:06,375 Are you Mr. Shekhar Choudhary? 636 00:53:06,875 --> 00:53:08,250 That's right! -Aaah! 637 00:53:08,625 --> 00:53:10,250 Glad to meet you, Mr. Choudhary. 638 00:53:10,791 --> 00:53:11,958 I am Chanchal Ray. 639 00:53:12,416 --> 00:53:15,625 I live in Dartmoor Villa, I am an anthropologist. 640 00:53:16,041 --> 00:53:17,541 Yes, I've heard of you. 641 00:53:18,041 --> 00:53:20,916 You were aquainted with my uncle. -Yes, of course. of course. 642 00:53:21,666 --> 00:53:24,583 In fact, I met with him the day before he passed. 643 00:53:24,833 --> 00:53:26,958 We had a hearty chat in the evening. 644 00:53:27,583 --> 00:53:28,583 Very unfortunate. 645 00:53:29,083 --> 00:53:32,250 I never imagined a situation as such, Mr. Choudhary. 646 00:53:33,083 --> 00:53:34,958 It would be nice if I could sit and talk to you. 647 00:53:35,708 --> 00:53:38,375 Oh, by the way this is my friend, Dr. Arya Sen. 648 00:53:38,541 --> 00:53:40,625 Oh, hello. -Hello. 649 00:53:40,875 --> 00:53:42,875 I have a sense of joy when I see bengalis, Dr. Sen. 650 00:53:42,958 --> 00:53:44,833 -Specially, in this foreign land. 651 00:53:46,583 --> 00:53:49,583 I was saying, why don't you come to my villa in the evening... 652 00:53:49,958 --> 00:53:51,791 It's just me and my sister Roshni, 653 00:53:52,416 --> 00:53:54,041 We can sit and chat a while, 654 00:53:54,166 --> 00:53:56,583 And talk about Mr. Amarendra as well. 655 00:53:57,333 --> 00:53:59,833 Yes, actually I am not sure, 656 00:54:00,208 --> 00:54:02,250 Why uncle went into the forest in the dark of night. 657 00:54:02,708 --> 00:54:04,125 Also, why did he go towards the church! 658 00:54:04,291 --> 00:54:06,708 You come down we shall discuss things in detail. 659 00:54:07,375 --> 00:54:10,375 It's best not to stay in these places for long. Understood? 660 00:54:10,833 --> 00:54:13,250 All right gentlemen, I'll see you in the evening. 661 00:54:16,541 --> 00:54:19,416 No, he's still in his house. -We'll wait. 662 00:54:30,375 --> 00:54:32,416 Kill him, as soon as he comes out of the house. 663 00:54:51,208 --> 00:54:55,375 (Sonata on violin) 664 00:55:04,333 --> 00:55:07,458 It's 7 o'clock, the library is closing now. 665 00:55:09,833 --> 00:55:12,041 Can you give me 10 more minutes, good Sir? 666 00:55:13,541 --> 00:55:16,458 Not a second more, keep it on the desk. 667 00:55:33,958 --> 00:55:36,291 Come, come along. Welcome, welcome. 668 00:55:36,791 --> 00:55:39,250 Hey Roshni, Roshni...? 669 00:55:41,375 --> 00:55:42,916 My sister, Roshni. 670 00:55:43,958 --> 00:55:46,500 Hello. -Hello. -I am Shekhar Choudhary. 671 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 My friend, Dr. Arya Sen. -Hello -Hello. 672 00:55:49,666 --> 00:55:51,875 Okay, what will you have? Tea or coffee? 673 00:55:52,041 --> 00:55:54,791 Just tea, nothing else. -Okay. -I'll see to it. Please have a seat. 674 00:55:55,500 --> 00:55:56,833 Please have a seat. 675 00:56:00,500 --> 00:56:03,416 Roshni is studying on Ancient History of Europe. 676 00:56:04,083 --> 00:56:07,916 Both of us have an affinity towards the past, you know... 677 00:56:08,375 --> 00:56:11,125 I am an Anthropologist and she's a student of History... 678 00:56:12,541 --> 00:56:14,458 So, you're here because of work? 679 00:56:14,833 --> 00:56:19,958 Dartmoor has a railway platform, which has been shut down for a while. 680 00:56:20,500 --> 00:56:23,958 Have you seen it? - No, he hasn't I'll take him. -Okay. 681 00:56:24,416 --> 00:56:26,791 At the time of construction of the platform, 682 00:56:27,125 --> 00:56:31,000 A few elements from Pleistocene age have been discovered. 683 00:56:31,333 --> 00:56:33,833 And a lake bed was also found, 684 00:56:34,291 --> 00:56:38,083 So I am trying to write a paper covering the area, that's it. 685 00:56:38,166 --> 00:56:40,458 You've been there, isn't it? -Hmm. 686 00:56:40,833 --> 00:56:43,208 Did you come across a hound? -Hahaha!! 687 00:56:43,291 --> 00:56:46,250 What are you saying? If I came across one, would I be here? 688 00:56:46,333 --> 00:56:48,250 Hahaha!! -We'll discuss about the hound later. 689 00:56:48,500 --> 00:56:50,333 Please have the tea. - Oh, tea is here. 690 00:56:51,000 --> 00:56:52,708 I cannot take this terror anymore! 691 00:57:00,916 --> 00:57:04,166 You were talking about an idol... -Hmm. 692 00:57:05,041 --> 00:57:07,750 It's a Jesus idol made of Egyptian black stone, that I know. 693 00:57:08,041 --> 00:57:11,625 The locals say that it has some kind of supernatural power. 694 00:57:12,125 --> 00:57:15,750 So you know, it's related to both fear and panic. 695 00:57:15,958 --> 00:57:17,541 So, you met Uncle here...? -Umm, yes. 696 00:57:17,875 --> 00:57:20,541 We met Mr. Amarendra at Baskerville itself. 697 00:57:21,375 --> 00:57:24,625 In fact, we became friends in a very short span of time. 698 00:57:24,708 --> 00:57:28,416 We couldn't guess that he would go to the woods at night. 699 00:57:29,166 --> 00:57:31,250 He knew everything, yet... 700 00:57:32,208 --> 00:57:34,833 What I think is, he was 701 00:57:35,583 --> 00:57:39,208 Looking for that idol of Jesus. -Why do you think so? 702 00:57:41,000 --> 00:57:44,125 Suddenly he needed a lumpsum amount of money. 703 00:57:44,750 --> 00:57:46,916 I offered him help from my end. 704 00:57:47,416 --> 00:57:50,125 And, I could figure that he was in trouble. 705 00:57:50,916 --> 00:57:53,500 So, when I met him... -He told you about the idol. 706 00:57:54,916 --> 00:57:56,750 Yes. -Chanchal... 707 00:57:57,208 --> 00:58:00,291 I bet if I can get my hands on that idol, 708 00:58:01,041 --> 00:58:03,666 Then the financial crisis will be over with. 709 00:58:05,041 --> 00:58:06,916 Do you know how precious it is? 710 00:58:07,833 --> 00:58:09,333 I forbade him, you know. 711 00:58:10,083 --> 00:58:14,708 I warned him about the myth, and sometimes it's heard at night. 712 00:58:15,458 --> 00:58:17,333 What would be the point of taking that risk? 713 00:58:18,666 --> 00:58:20,000 But he did not pay heed to my words. 714 00:58:21,041 --> 00:58:22,041 I'm so sorry. 715 00:58:22,666 --> 00:58:24,000 A lively man, 716 00:58:24,666 --> 00:58:27,625 And then we heard of his demise. It was disheartening. 717 00:58:29,500 --> 00:58:32,958 Umm, do you know that he lost a pair of his golf gloves? 718 00:58:33,458 --> 00:58:35,958 It was stolen? -Hmm. -No, I did not know of it. 719 00:58:36,416 --> 00:58:37,541 I know nothing of this sort. 720 00:58:39,041 --> 00:58:41,958 I don't understand any of it. -Very sad. 721 00:58:43,750 --> 00:58:46,500 Uncle used to be a very level headed person at a time. 722 00:58:47,291 --> 00:58:48,375 At least, I had that idea. 723 00:58:49,083 --> 00:58:51,083 Anyway, thank you. 724 00:58:52,750 --> 00:58:54,291 The tea was really good. -Thank you. 725 00:58:54,541 --> 00:58:57,083 Please stay back for dinner. -No, no. 726 00:58:57,375 --> 00:58:59,208 It won't take long. -Please don't worry. 727 00:58:59,541 --> 00:59:03,125 Excuse me, I am getting an important call. Umm... 728 00:59:03,166 --> 00:59:05,125 Can I...? -I'll take you. 729 00:59:08,166 --> 00:59:09,166 Please... 730 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 Oh, it's quite cold. 731 00:59:14,041 --> 00:59:16,166 This place is amazing. -Yes. 732 00:59:16,333 --> 00:59:19,291 Brother said it we would have a good experience, let's go. 733 00:59:19,375 --> 00:59:23,583 Mr. Shekhar, if you ask me I think someone's playing a game. 734 00:59:24,500 --> 00:59:26,625 But there's nothing like myth. 735 00:59:26,833 --> 00:59:29,916 There's only one option left that is, murder. 736 00:59:32,166 --> 00:59:34,250 But who would have the motive to kill Mr. Amarendra? 737 00:59:35,125 --> 00:59:36,208 And why? 738 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 Have you met Advocate, Mr. Palash Quayum? 739 00:59:41,833 --> 00:59:43,375 Palash Quayum...? 740 00:59:43,791 --> 00:59:45,125 Hmm, he's our advocate. 741 00:59:45,791 --> 00:59:48,291 He came over the day before Uncle passed, and left that very day. 742 00:59:49,250 --> 00:59:51,625 I'll be back in a moment. -Yeah, sure. 743 00:59:57,375 --> 00:59:59,500 Did I come across Mr. Quayum...? 744 01:00:01,166 --> 01:00:04,041 The morning Mr. Amarendra passed, on that day... 745 01:00:04,500 --> 01:00:07,875 I cannot recall, you know... -He had left the day before. 746 01:00:08,500 --> 01:00:10,458 Oh, I see. 747 01:00:17,833 --> 01:00:18,833 Hello... 748 01:00:31,000 --> 01:00:32,291 How many days are going to stay over? 749 01:00:33,000 --> 01:00:35,958 I am here for a while. 750 01:00:36,541 --> 01:00:39,625 There are some property related formalities, I'll wrap them up. -Oh! 751 01:00:39,791 --> 01:00:41,916 Umm, is Dr. Sen outside? -Yes. 752 01:00:42,375 --> 01:00:44,125 Okay, I'll just check. 753 01:00:51,833 --> 01:00:54,375 Let me know if you ever come down to America. 754 01:00:54,708 --> 01:00:58,166 Yes, I do wish to. Infact, at Stanford itself. 755 01:00:58,541 --> 01:01:01,333 I don't know if I'll get a scholarship, but I'll try. 756 01:01:01,416 --> 01:01:04,083 At Stanford? -Yes... - Amazing, that's great. 757 01:01:04,875 --> 01:01:09,458 If you want, you can keep my contact, just in case... 758 01:01:09,541 --> 01:01:11,916 Yes, please save it. 759 01:01:18,375 --> 01:01:19,375 Thank you. 760 01:01:19,916 --> 01:01:22,750 And your number, if you don't mind... 761 01:01:23,250 --> 01:01:25,416 I'll just leave you a text? -Sure. 762 01:01:26,166 --> 01:01:28,291 Dr. Sen? -Hmm... 763 01:01:29,041 --> 01:01:31,791 It was an amazing evening, isn't it? -Yes, yes, amazing! 764 01:01:32,583 --> 01:01:35,125 Look, whenever you get time, please come down here. 765 01:01:35,208 --> 01:01:37,500 Yes, sure. Sure. -It's just the two of us. 766 01:01:37,791 --> 01:01:39,875 We can chat over a cup of coffee. -Yeah, sure sure! 767 01:01:40,041 --> 01:01:42,875 And you have to have dinner with us before you leave. 768 01:01:43,041 --> 01:01:45,041 Yes, of course. We'd be delighted. 769 01:01:45,416 --> 01:01:47,958 The tea was an example of' your culinary skills... 770 01:01:48,041 --> 01:01:51,750 Aaah... What is this? Who!! - How beautiful!! 771 01:01:52,208 --> 01:01:58,666 It's nice to see a good team of young explorers... Hahaha... 772 01:02:01,083 --> 01:02:02,583 But my dear... -Hey, go away. 773 01:02:03,166 --> 01:02:06,041 Listen to me, go... -I must go to the North.. 774 01:02:06,791 --> 01:02:08,250 The North... 775 01:02:10,583 --> 01:02:17,375 The sound of Baskerville enthralls me...the sound of the night... 776 01:02:18,583 --> 01:02:21,625 The sound of the dark... 777 01:02:22,833 --> 01:02:26,041 The sound of the evil... 778 01:02:26,125 --> 01:02:30,416 Hey, go away... go away... -I must go to the North. 779 01:02:30,750 --> 01:02:34,500 The North... (maniacal laugh) 780 01:02:34,708 --> 01:02:36,125 Oh, sorry. -It's alright. 781 01:02:36,958 --> 01:02:40,041 Who was that? He jumped in out of the blue! 782 01:02:40,458 --> 01:02:42,708 Oh, nothing to worry. Homeless! 783 01:02:43,000 --> 01:02:45,208 Wanderers, they are common here. 784 01:02:46,000 --> 01:02:48,791 Anyway, you guys get inside. We'll take our leave. 785 01:02:49,791 --> 01:02:51,791 Don't worry. Good night. 786 01:02:52,125 --> 01:02:53,791 Good night. -Come along. 787 01:02:54,208 --> 01:02:55,875 Hmm, good night. -Good night. 788 01:02:56,500 --> 01:02:59,208 Good night, good night. -Thank you, thank you. 789 01:03:04,000 --> 01:03:05,875 Don't worry, it's nothing. 790 01:04:44,458 --> 01:04:46,166 Where is he? -Hushh... 791 01:05:43,625 --> 01:05:44,958 Someone is hiding here, 792 01:05:45,708 --> 01:05:47,041 And they are signalling from here. 793 01:05:48,291 --> 01:05:49,291 But for what? 794 01:05:50,541 --> 01:05:52,291 That only Rahman and Nafisa can tell us, 795 01:05:53,166 --> 01:05:55,166 That who is hiding here, and for what purpose! 796 01:06:02,291 --> 01:06:04,083 It would have been better if Mr. Holmes was here. 797 01:06:04,250 --> 01:06:06,166 You will let him know of this? -Yes, of course, I'll let him know. 798 01:06:06,916 --> 01:06:10,583 So, this is the place Mr.Chanchal was talking about? -Yes... 799 01:06:10,750 --> 01:06:12,750 There used to be railway station here, 800 01:06:13,125 --> 01:06:15,250 It has been abandoned for quite sometime now... 801 01:06:16,125 --> 01:06:17,125 Oh!! 802 01:06:23,333 --> 01:06:27,000 Umm, I have to make a call. 803 01:06:27,166 --> 01:06:28,458 You can get in. -Sure. 804 01:06:29,125 --> 01:06:30,583 Do you need this? -Yes. 805 01:06:30,875 --> 01:06:31,833 Thank you. -You're welcome. 806 01:07:16,458 --> 01:07:19,500 Ohh hello doctor!! - Who's there? 807 01:07:20,666 --> 01:07:25,583 Can you hear the sound of the Baskerville? 808 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Again? Hey! 809 01:07:27,916 --> 01:07:31,416 The sound of the Evil... 810 01:07:38,250 --> 01:07:41,375 Saralakkho... it's you...! 811 01:07:41,958 --> 01:07:43,916 Yes, it's me. - No, I mean... 812 01:07:44,458 --> 01:07:45,833 Why are you here like this...? 813 01:07:46,500 --> 01:07:48,125 People were on my trail all the way from London, 814 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 It would have been difficult if I was not in disguise. 815 01:07:50,916 --> 01:07:54,125 What... Where were you hiding? -In that old Church! 816 01:07:54,541 --> 01:07:57,000 Umm, did you figure about the hound? 817 01:07:57,708 --> 01:07:59,708 Wrong question, Dr. Arya Sen 818 01:08:00,625 --> 01:08:02,041 Ask, who's the owner of the hound. 819 01:08:02,375 --> 01:08:03,958 By the way, who are they? -Who? 820 01:08:04,250 --> 01:08:06,416 The people you and Shekhar were visiting at Dartmoor. 821 01:08:06,708 --> 01:08:09,458 Oh, Chanchal Ray and Roshni Ray. They are siblings. 822 01:08:09,541 --> 01:08:13,750 Mr. Chanchal is an anthropologist, he invited me over to their place. 823 01:08:13,833 --> 01:08:15,166 Wow! What did they serve? 824 01:08:16,000 --> 01:08:18,332 They invited you over, so what did they serve? 825 01:08:18,791 --> 01:08:21,875 Tea and your favourite blueberry cheesecake. -Oh beautiful, which tea? 826 01:08:22,957 --> 01:08:25,250 Darjeeling tea? Okay? -Aaah! 827 01:08:26,582 --> 01:08:27,625 Good. And then? 828 01:08:28,291 --> 01:08:29,832 And then we came down to Baskerville. 829 01:08:29,916 --> 01:08:34,291 Umm, Rahman and Nafisa were signalling someone with a torch. 830 01:08:34,582 --> 01:08:37,875 Then I saw a beam of light coming out of the jungle. 831 01:08:37,957 --> 01:08:41,375 Maxlight harricane, it's available nearby, the battery is new. 832 01:08:42,291 --> 01:08:44,582 Clear now. -What's clear? 833 01:08:45,166 --> 01:08:48,166 I still don't understand! Why don't you elaborate? 834 01:08:49,666 --> 01:08:52,166 Shekhar... is the target. 835 01:08:52,707 --> 01:08:55,166 Motive...? -Baskerville property. 836 01:08:56,000 --> 01:08:58,541 Palash Quayum knows the amount Shekhar is entitled to, 837 01:08:59,207 --> 01:09:03,082 And Palash Quayum is the chairperson for Baskerville estate. 838 01:09:03,625 --> 01:09:04,875 Probably he has set up people. 839 01:09:05,707 --> 01:09:08,625 Or maybe, Rahman and Nafisa, 840 01:09:10,125 --> 01:09:12,291 or Darjeeling tea... 841 01:09:12,832 --> 01:09:15,125 Huh? -Chanchal and Roshni. 842 01:09:16,707 --> 01:09:19,000 Or... -Who? 843 01:09:22,375 --> 01:09:23,375 Shekhar himself. 844 01:09:24,541 --> 01:09:26,707 What are you saying...Shekhar? 845 01:09:28,082 --> 01:09:30,875 If he could kill his uncle, the Baskerville estate would go to him. 846 01:09:31,625 --> 01:09:33,207 Maybe the story of the hound is, 847 01:09:34,791 --> 01:09:36,500 Made up by Shekhar and Palash Quayum. 848 01:09:37,707 --> 01:09:38,582 Interesting. 849 01:09:54,541 --> 01:09:57,958 Tell me Saralakkho, why would Shekhar put up such a story? 850 01:11:00,041 --> 01:11:01,375 It's Shekhar's coat. 851 01:11:02,750 --> 01:11:03,708 Stapleton. 852 01:11:11,791 --> 01:11:13,666 Oh, Dr. Sen! Are you alright? 853 01:11:14,166 --> 01:11:15,708 I heard someone scream, so I rushed... 854 01:11:16,833 --> 01:11:18,000 Oh my goodness! 855 01:11:18,916 --> 01:11:21,083 Who is this? -Asif. 856 01:11:21,791 --> 01:11:25,666 Devonshire police was looking for him, probably he was hiding here. 857 01:11:26,041 --> 01:11:28,708 The hound attacked him a while ago and he died. 858 01:11:29,416 --> 01:11:32,875 By the way Mr. Chanchal, this is Saralakkho Holmes. 859 01:11:33,333 --> 01:11:35,791 Mr. Chanchal, he is here on Mr. Shekhar's request. 860 01:11:36,208 --> 01:11:38,750 Umm, yeah. Of course I know him. The famous sleuth. 861 01:11:39,291 --> 01:11:41,416 Umm, I was saying... 862 01:11:42,208 --> 01:11:44,041 Have you come to deduce the death of Mr. Amarendra? 863 01:11:45,041 --> 01:11:46,708 Hmm. -Uh, okay. 864 01:11:47,041 --> 01:11:50,458 I have heard, that myth of hound is related to Shekhar's bloodline 865 01:11:50,833 --> 01:11:53,291 Then why was this guy killed? 866 01:11:54,000 --> 01:11:56,916 Coat. -Brilliant Arya. Brilliant. 867 01:11:58,250 --> 01:11:59,541 Mr. Shekhar's coat was stolen, and Asif 868 01:11:59,625 --> 01:12:02,791 Was wearing it, so the hound attacked him. 869 01:12:03,416 --> 01:12:05,291 Elementary. -I see. 870 01:12:05,958 --> 01:12:08,208 You mean, smell. 871 01:12:10,250 --> 01:12:12,750 If you can, then please inform the local police. 872 01:12:13,416 --> 01:12:16,625 We're going to Baskerville. Arya, let's go. 873 01:12:17,416 --> 01:12:19,416 I'll do that. -Alright. -Alright. 874 01:12:22,041 --> 01:12:24,416 The Stapleton coat? Which I was unable to find! 875 01:12:26,833 --> 01:12:28,000 The man was wearing it. 876 01:12:29,333 --> 01:12:31,375 This time, you were the target. Mr. Choudhary. 877 01:12:32,291 --> 01:12:33,500 It seems very complex. 878 01:12:35,833 --> 01:12:38,041 Sir, you called for me? 879 01:12:41,208 --> 01:12:42,208 Good evening. 880 01:12:43,166 --> 01:12:44,541 I am Saralakkho Holmes, 881 01:12:45,833 --> 01:12:46,833 Rahman... 882 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Nafisa. 883 01:12:52,125 --> 01:12:53,291 Your brother Asif, 884 01:12:55,916 --> 01:12:57,500 The hound attacked him. 885 01:12:58,375 --> 01:12:59,375 Sorry to say, 886 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 He's no more. 887 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 Nafisa... 888 01:13:08,125 --> 01:13:10,916 Nafisa... Nafisa... Calm down. 889 01:13:12,375 --> 01:13:13,916 Your brother used to hide in the woods, 890 01:13:14,833 --> 01:13:16,708 And you used send him signals with the help of the light. 891 01:13:18,666 --> 01:13:19,666 Yes... 892 01:13:21,000 --> 01:13:22,458 The police was looking for my brother, 893 01:13:24,625 --> 01:13:25,916 That's why he was hiding in the woods. 894 01:13:27,208 --> 01:13:34,416 I used to supply him with food, old clothes whenever needed. 895 01:13:35,333 --> 01:13:38,958 He did not have a phone out of fear of being traced by the police. 896 01:13:39,833 --> 01:13:43,916 So, I used to call him by signalling through the light. 897 01:13:46,375 --> 01:13:47,750 The other day he told me, 898 01:13:49,041 --> 01:13:52,583 Sister, it's too chilly outside. I am numbed by the cold. 899 01:13:54,666 --> 01:13:56,083 I'm sorry Sir. 900 01:13:57,250 --> 01:14:00,750 I gave away your jacket to him. 901 01:14:00,833 --> 01:14:02,500 Calm down Nafisa... 902 01:14:03,791 --> 01:14:05,041 Please take her. 903 01:14:05,541 --> 01:14:08,583 Come along, Nafisa... Get up, come... 904 01:14:12,375 --> 01:14:15,708 (whimpering & crying) -Come with me. 905 01:14:15,916 --> 01:14:19,208 I saw the light while I was hiding in the Dartmoor forest. 906 01:14:21,250 --> 01:14:24,625 Your uncle lost his golf gloves just before his death, isn't it? 907 01:14:25,583 --> 01:14:26,166 Yes. 908 01:14:27,708 --> 01:14:29,083 They were stolen. 909 01:14:29,916 --> 01:14:31,375 Exactly the way you lost your cap. 910 01:14:32,916 --> 01:14:34,500 The cap is with the owner of the hound. 911 01:14:36,791 --> 01:14:38,750 Owner? -I don't get you. 912 01:14:40,958 --> 01:14:43,875 The sense of smell is greater than the sense of vision, Arya Sen. 913 01:14:44,625 --> 01:14:48,416 Mr. Amarendra's golf gloves were sniffed to the hound, and then... 914 01:14:49,250 --> 01:14:52,125 That is the reason your shoes went missing from the hotel. 915 01:14:52,208 --> 01:14:53,416 Since it was a new pair, they did not 916 01:14:53,500 --> 01:14:55,958 Have your smell. Thus they were returned. 917 01:14:56,291 --> 01:15:00,166 And then your cap was stolen from the cafe, it had minoxidil's odour. 918 01:15:00,916 --> 01:15:02,416 You use minoxidil for your hair, isn't it? 919 01:15:04,708 --> 01:15:06,708 And once the hound catches that scent, 920 01:15:08,458 --> 01:15:10,166 You're a lucky man. 921 01:15:11,833 --> 01:15:14,416 When is Mr. Quayum coming with the papers? 922 01:15:14,833 --> 01:15:16,166 He's supposed to come today. 923 01:15:16,500 --> 01:15:19,041 I have to wrap up things and leave by day after tomorrow. 924 01:15:20,708 --> 01:15:21,916 Let me show you something else, 925 01:15:26,291 --> 01:15:28,250 A well-wisher of yours had it on their body. 926 01:15:36,875 --> 01:15:37,708 Tattoo? 927 01:15:39,625 --> 01:15:41,083 You're holding it wrong. - Huh? 928 01:15:41,583 --> 01:15:43,250 Turn it over, it's a sign. 929 01:15:46,500 --> 01:15:47,833 Hmm, is it something in chinese? 930 01:15:48,750 --> 01:15:51,125 Correct. A Chinese dog. 931 01:15:52,458 --> 01:15:55,375 If the hound is here, so is it's owner. 932 01:15:57,666 --> 01:15:59,291 I came across that man in London... 933 01:16:03,541 --> 01:16:04,541 What happened? 934 01:16:09,958 --> 01:16:10,958 Rajendra Choudhary. 935 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 I don't know if I should refer to him as famous or infamous, 936 01:16:16,000 --> 01:16:18,958 The curse has been in our bloodline since his time. 937 01:16:20,000 --> 01:16:21,541 He is the first victim of the hound. 938 01:16:25,041 --> 01:16:26,500 What happened, Saralakkho? 939 01:16:27,625 --> 01:16:28,625 Amazing! 940 01:16:29,208 --> 01:16:31,708 Mr. Choudhary,I don't think you need to worry anymore. 941 01:16:31,875 --> 01:16:34,958 You can be assured. Arya and I shall leave tomorrow. 942 01:16:35,208 --> 01:16:37,625 Why? All of us could leave together. 943 01:16:38,208 --> 01:16:41,208 No actually, I have something important in London. 944 01:16:41,875 --> 01:16:44,666 I can assure that all your bad times are over now. 945 01:16:44,750 --> 01:16:47,708 Mr. Holmes, the police has left with the body. 946 01:16:48,333 --> 01:16:51,750 I was thinking that even we should leave, it's difficult out here. 947 01:16:52,458 --> 01:16:55,541 There's a hound in the jungle, the thought itself is disturbing. 948 01:16:56,041 --> 01:16:59,166 We'd be affected mentally if we are here for long. Seriously. 949 01:17:00,083 --> 01:17:02,125 By the way, when are you coming over tomorrow? 950 01:17:03,833 --> 01:17:06,333 Infact, why don't you guys join as well? 951 01:17:06,416 --> 01:17:09,333 Why? Where? -Mr. Chanchal has invited for breakfast... 952 01:17:09,416 --> 01:17:11,416 Yes. -How wonderful. 953 01:17:12,125 --> 01:17:15,416 So, are we having Cheesecake? -Oh, do you like it? 954 01:17:16,125 --> 01:17:18,750 Please do come over. -So, when are you leaving tomorrow? 955 01:17:18,833 --> 01:17:21,333 In the evening, but we can join you surely before that. 956 01:17:21,666 --> 01:17:23,666 Yeah, sure. -Thank you. 957 01:17:24,166 --> 01:17:26,166 Thank you so much, I'll take my leave now. See you. 958 01:17:26,708 --> 01:17:27,708 Yes. -See you. 959 01:17:31,333 --> 01:17:32,333 Okay... 960 01:17:32,750 --> 01:17:35,916 What do you mean by no danger? Have you figured something? 961 01:17:37,416 --> 01:17:39,125 Please don't venture into the moor's forest. 962 01:17:39,541 --> 01:17:41,666 Until and unless you stolen cap is found. 963 01:17:42,083 --> 01:17:43,208 Mr. Quayum is here, 964 01:17:43,375 --> 01:17:44,541 To meet you... -Yes, yes. Of course. 965 01:17:46,666 --> 01:17:49,416 Good evening gentlemen. -Good evening Mr. Quayum, sit. 966 01:17:49,708 --> 01:17:52,000 Thank you. -When did you arrive? -I came in the morning. 967 01:17:52,375 --> 01:17:55,291 I couldn't come in the day because I was at the local registry office. 968 01:17:55,916 --> 01:17:58,750 Have you heard that the hound attacked in the moors again... 969 01:17:59,041 --> 01:18:01,291 Someone called Asif... -We're coming from the moors itself. 970 01:18:02,125 --> 01:18:04,208 But it's safe to say that Asif's 971 01:18:04,291 --> 01:18:06,250 Death has put Mr. Choudhary out of danger. 972 01:18:06,333 --> 01:18:08,250 Is that so? But Mr. Holmes... 973 01:18:08,875 --> 01:18:11,125 How can you be so confident? 974 01:18:12,166 --> 01:18:14,208 Because the myth of the hound is a myth. 975 01:18:14,708 --> 01:18:17,208 There is no supernatural hound in existence. 976 01:18:17,833 --> 01:18:20,750 It is a live hound which attacks after being acquainted to smell. 977 01:18:21,041 --> 01:18:24,083 Sometimes gloves, sometimes a hat, and sometime a shoe. 978 01:18:25,375 --> 01:18:28,458 Umm, Shekhar are you missing something again? 979 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Umm, yes. First his cap, 980 01:18:32,000 --> 01:18:34,875 And then the jacket which Asif was wearing. 981 01:18:36,333 --> 01:18:38,333 I told you a number of times. 982 01:18:38,708 --> 01:18:41,833 Mr. Holmes, please provide us with a solution. 983 01:18:43,583 --> 01:18:45,750 But we're leaving tomorrow evening, Mr. Quayum. 984 01:18:46,291 --> 01:18:49,375 But I can provide you with some inputs before leaving. -Thank you. 985 01:18:50,541 --> 01:18:54,291 Oh, by the way Mr. Quayum let's sign the papers tomorrow morning... 986 01:18:54,958 --> 01:18:57,416 Actually, it's a little difficult tomorrow morning. 987 01:18:57,708 --> 01:19:00,750 I have to pick up the last papers from the registry office. 988 01:19:00,916 --> 01:19:04,250 But don't worry, we shall finish all the formalities by the night. 989 01:19:05,500 --> 01:19:07,916 Okay. -I'll take my leave now. -Hmm. 990 01:19:09,250 --> 01:19:10,458 Good night. -Mr. Holmes. 991 01:19:14,166 --> 01:19:15,375 An absolute pleasure. 992 01:19:16,666 --> 01:19:18,000 Hmm, good night. 993 01:19:19,208 --> 01:19:19,750 Thank you. 994 01:19:24,875 --> 01:19:25,500 What happened? 995 01:19:26,875 --> 01:19:27,750 Hey Saralakkho. 996 01:19:30,208 --> 01:19:33,291 Is it possible to meet up tomorrow morning ? 997 01:20:06,333 --> 01:20:07,375 Saralakkho, 998 01:20:08,041 --> 01:20:10,958 Go through this album once. -Hmm. 999 01:20:13,833 --> 01:20:16,416 Are you sleeping? -I'm thinking. 1000 01:20:17,000 --> 01:20:19,375 Closed eyes just do not signify sleeping or dead... 1001 01:20:19,458 --> 01:20:21,750 Arya, there is inference beyond that as well. -Hmm, okay. 1002 01:20:23,083 --> 01:20:26,000 What is the inference behind Palash Quayum leaving in his car? 1003 01:20:27,416 --> 01:20:29,583 Didn't you observe? -No. What was it? 1004 01:20:32,375 --> 01:20:35,250 Palash Quayum's shoes had moor's black mud in them, 1005 01:20:36,750 --> 01:20:38,625 Along with a few crushed leaves. 1006 01:20:39,875 --> 01:20:44,291 His coat had dead skin of the trees in the forest. 1007 01:20:45,875 --> 01:20:47,666 That means Palash Quayum went into the forest. 1008 01:20:48,541 --> 01:20:51,375 He was waiting for someone, but why? 1009 01:20:52,666 --> 01:20:54,416 Yes, of course he can go there. 1010 01:20:54,750 --> 01:20:57,083 I mean it's no crime, even I went there once or twice. 1011 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 But Palash Quayum said he was at the local registrars' office, why? 1012 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 He did not mention of entering the moors even once... 1013 01:21:04,250 --> 01:21:06,291 Amarendra's death... 1014 01:21:07,375 --> 01:21:08,333 Is a murder. 1015 01:21:08,416 --> 01:21:10,291 Huh? -And what about Asif? 1016 01:21:11,875 --> 01:21:12,958 Murdered by mistake...? 1017 01:21:13,875 --> 01:21:14,875 Murder? 1018 01:21:15,625 --> 01:21:17,250 Umm, see Rahman, 1019 01:21:18,583 --> 01:21:21,416 Nafisa... Chanchal... 1020 01:21:22,458 --> 01:21:24,416 And if Palash Quayum is somehow involved in all of this, 1021 01:21:24,500 --> 01:21:25,958 Who else is there apart from these people...? 1022 01:21:26,041 --> 01:21:27,958 There is someone. -Who? 1023 01:21:28,958 --> 01:21:30,125 Greed, 1024 01:21:30,916 --> 01:21:32,166 Lust, 1025 01:21:32,750 --> 01:21:34,750 Stent... Heart attack. 1026 01:21:35,333 --> 01:21:36,333 A riddle...! 1027 01:21:37,625 --> 01:21:40,833 What does the Chinese dog symbol signify? 1028 01:21:48,416 --> 01:21:48,958 Ugh! This man. 1029 01:22:20,750 --> 01:22:22,833 Mr. Amarendra's body was found here. 1030 01:22:23,750 --> 01:22:25,125 Step aside, Arya. -Yes. 1031 01:22:33,500 --> 01:22:35,083 What happened? 1032 01:22:35,541 --> 01:22:38,208 I heard from brother that the hound has attacked someone. 1033 01:22:39,416 --> 01:22:41,416 Yes... Asif. 1034 01:22:42,583 --> 01:22:46,291 He is a relative of our caretaker. -Was he wearing your coat? 1035 01:22:48,458 --> 01:22:49,458 Hmm. 1036 01:22:50,541 --> 01:22:52,166 What are you doing? -Shh. 1037 01:22:57,375 --> 01:22:58,375 What are you doing? 1038 01:23:03,000 --> 01:23:05,958 Shekhar, please leave from here. 1039 01:23:06,666 --> 01:23:10,041 This place is not good, even we shall leave. You are at risk. 1040 01:23:10,333 --> 01:23:13,250 I have heard that there's a curse on your bloodline. 1041 01:23:14,958 --> 01:23:16,833 Relax, what's wrong with you? 1042 01:23:17,916 --> 01:23:19,916 Do you really believe in these superstitions? 1043 01:23:20,625 --> 01:23:21,708 Roshni...? 1044 01:23:23,666 --> 01:23:26,208 Hey, what are you doing? 1045 01:23:27,833 --> 01:23:30,125 What is this about? 1046 01:23:31,416 --> 01:23:32,916 Why are you so concerned? 1047 01:23:34,666 --> 01:23:36,041 Are you feeling the same emotions... 1048 01:23:38,125 --> 01:23:39,458 ...As I am? Your eyes are speaking up for you. 1049 01:23:40,041 --> 01:23:41,083 Am I right? 1050 01:23:52,250 --> 01:23:55,791 Aaargh! What? What is this? -Hound... 1051 01:23:56,083 --> 01:23:57,500 Hound? -In this jungle. 1052 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Oh, oh!! You're hurting me. 1053 01:24:08,458 --> 01:24:09,958 If we don't find him, that'd cause trouble. 1054 01:24:13,250 --> 01:24:15,541 Where's the church you tell me? -It's on the other side. 1055 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 Let's go. 1056 01:24:24,708 --> 01:24:27,083 Welcome to my new home, Arya. -Huh? 1057 01:24:28,666 --> 01:24:30,375 Are you insane or what? huh? 1058 01:24:30,750 --> 01:24:33,166 You were hiding here in this cold? Oh my, my! 1059 01:24:33,250 --> 01:24:35,833 If I was not hiding here then I wouldn't get to know the secrets 1060 01:24:35,916 --> 01:24:39,833 hidden here, my dear Arya Sen. Come let me show you something. 1061 01:24:47,333 --> 01:24:48,333 Look here Arya, 1062 01:24:50,791 --> 01:24:52,666 The cement under the idol is new. 1063 01:24:53,208 --> 01:24:55,833 But the colour is old, what does that mean? -What? 1064 01:24:57,250 --> 01:24:59,125 This is a trap. -Trap? 1065 01:24:59,916 --> 01:25:01,375 What's the story? -What? 1066 01:25:01,916 --> 01:25:03,916 That Shekhar's family is bound by the curse that is 1067 01:25:03,958 --> 01:25:07,208 Related to this idol made of Egyptian black stone. 1068 01:25:07,500 --> 01:25:08,583 Right? -Right. 1069 01:25:09,000 --> 01:25:10,833 If someone from Shekhar's bloodline tries to steal 1070 01:25:10,916 --> 01:25:15,208 This idol then the hound shall attack them, right? -Right. 1071 01:25:15,375 --> 01:25:18,208 Amarendra was suffering from financial crisis, he was indebted. 1072 01:25:18,791 --> 01:25:22,125 He was called into this church, at that time, why? 1073 01:25:24,125 --> 01:25:26,458 Someone reminded him that if he could take this, 1074 01:25:26,541 --> 01:25:29,041 Idol then all his troubles would cease to exist. 1075 01:25:29,375 --> 01:25:31,791 Who? Rahman? 1076 01:25:32,375 --> 01:25:35,208 Maybe. -Uhh, but... 1077 01:25:35,541 --> 01:25:38,875 After Amarendra, the heir... 1078 01:25:40,125 --> 01:25:41,000 Shekhar...? 1079 01:25:43,916 --> 01:25:47,208 Bravo, my dear Arya Sen. -Thankyou. -But, but, but... 1080 01:25:47,291 --> 01:25:51,000 Keep in mind, Palash Quayum is the chairman of this estate. 1081 01:25:51,250 --> 01:25:55,916 So if both Shekhar and Amarendra die, the he would benefit the most. 1082 01:25:56,375 --> 01:26:00,625 If one went to the place of Amarendra's death... 1083 01:26:03,083 --> 01:26:04,250 Bingo! 1084 01:26:04,416 --> 01:26:06,291 What? What happened? Huh? 1085 01:26:07,500 --> 01:26:08,541 Saralakkho... 1086 01:26:13,000 --> 01:26:14,833 What? Say something... 1087 01:26:23,708 --> 01:26:26,708 Black soil... under the shoes. 1088 01:26:28,083 --> 01:26:31,583 That means, Amarendra stole the idol from the church, 1089 01:26:32,416 --> 01:26:35,750 Ran towards the jungle. Run Arya... 1090 01:26:39,250 --> 01:26:41,958 Saralakko... hey... 1091 01:26:45,083 --> 01:26:46,083 What happened to you? 1092 01:26:47,750 --> 01:26:48,958 Saralakkho...? 1093 01:26:58,958 --> 01:26:59,916 What is this? 1094 01:27:01,500 --> 01:27:03,916 Come on, Arya. The work here is done. 1095 01:27:10,333 --> 01:27:12,916 Ughh... my waist! Ouch. 1096 01:27:16,291 --> 01:27:17,166 Mr. Holmes, 1097 01:27:18,083 --> 01:27:20,958 You're leaving, that's okay but... -Hmm, 1098 01:27:21,166 --> 01:27:24,541 Only if you could solve the mystery before your farewell... 1099 01:27:25,666 --> 01:27:27,958 I would have loved to hear the explanation from you. 1100 01:27:32,958 --> 01:27:33,958 Saralakkho... 1101 01:27:36,416 --> 01:27:38,125 Sarakakkho...? -Hmm? 1102 01:27:38,875 --> 01:27:40,625 Oh, umm... cheesecake? 1103 01:27:40,916 --> 01:27:44,458 May I have some? -Yes, sure. -Aah, thank you. 1104 01:27:46,083 --> 01:27:47,458 Thank you, Arya. 1105 01:27:55,708 --> 01:27:57,791 Hmm... beautiful! 1106 01:27:58,208 --> 01:28:00,958 Ole & Steen Bakery, London. - How did you know? 1107 01:28:01,208 --> 01:28:05,833 This is Saralakkho Holmes, he can describe a person in a glance. 1108 01:28:06,458 --> 01:28:08,583 And that too accurate. - No, I didn't say that by the cake. 1109 01:28:09,166 --> 01:28:10,333 I saw the cake box. 1110 01:28:11,125 --> 01:28:12,833 It's kept out there, in the corner. -Oh, hahaha! 1111 01:28:13,291 --> 01:28:16,666 Hahaha! I see! Very good observation. 1112 01:28:17,083 --> 01:28:20,958 Okay, Mr. Holmes. What is your opinion about my sister, Roshni? 1113 01:28:34,208 --> 01:28:35,416 Congratulations. 1114 01:28:37,708 --> 01:28:38,875 To you as well, Mr. Choudhary. 1115 01:28:41,833 --> 01:28:45,083 Umm, what...? -No, tell me something... 1116 01:28:45,500 --> 01:28:50,041 What do I like? What's my colour preference? -Black. 1117 01:28:50,916 --> 01:28:55,166 You love having meat, you need it atleast twice a day, 1118 01:28:57,291 --> 01:29:00,416 She's a carnivore. -Saralakkho! 1119 01:29:01,000 --> 01:29:05,458 Her basal metabolism is high, so she munches on the whole day. 1120 01:29:05,541 --> 01:29:07,208 That's why she doesn't gain much weight. Her ex husband is 1121 01:29:07,291 --> 01:29:10,541 Gujarati, pure vegetarian, that's why the divorce. 1122 01:29:15,375 --> 01:29:18,500 Umm, please don't take his words seriously. 1123 01:29:18,583 --> 01:29:22,833 He says all of this, just like... -No Shekhar, I should've told you. 1124 01:29:23,500 --> 01:29:26,791 I am a divorcee. My ex husband was Sharad Mehta. 1125 01:29:27,208 --> 01:29:28,916 Our marriage didn't work out but... 1126 01:29:29,083 --> 01:29:31,958 The pendant you're wearing is typically gujrati, Kutch design. 1127 01:29:32,041 --> 01:29:34,375 Your wedding ring is missing, but the mark is visible. 1128 01:29:34,458 --> 01:29:37,875 And you have reamins of lamb in your teeth, if I am not mistaken. 1129 01:29:42,125 --> 01:29:45,250 This ability worth the praise. -Yes, of course. 1130 01:29:45,458 --> 01:29:48,041 Umm, Mr. Holmes. I was saying, 1131 01:29:48,791 --> 01:29:52,166 If you say something about me... -You are the opposite of your sister, 1132 01:29:53,250 --> 01:29:55,083 Pure vegan, you don't smoke. 1133 01:29:55,666 --> 01:29:57,416 You collect wines, but do not drink. 1134 01:29:57,500 --> 01:29:59,958 You're lean & well maintained at this age. 1135 01:31:03,083 --> 01:31:08,125 Mom used to pack puffed bread and potatoes for me. -Hahaha... 1136 01:31:14,000 --> 01:31:15,375 Smells delicious. 1137 01:31:16,375 --> 01:31:18,166 Thank you, Mr. Holmes. 1138 01:31:18,750 --> 01:31:21,833 You did the right thing by saying my unsaid words. 1139 01:31:22,291 --> 01:31:23,375 It's alright, Roshni. 1140 01:31:25,458 --> 01:31:26,708 Let's go, Arya. 1141 01:31:27,458 --> 01:31:28,958 We shouldn't be here for long. 1142 01:31:30,958 --> 01:31:31,958 Excuse me. 1143 01:31:36,833 --> 01:31:38,000 I'll drop them. -Hmm. 1144 01:31:49,750 --> 01:31:52,916 You have assured me, otherwise I wouldn't have let you go. 1145 01:31:53,666 --> 01:31:54,666 Nothing to worry about. 1146 01:31:54,958 --> 01:31:58,416 Don't go into the forest alone, also the work will be done by tomorrow. 1147 01:31:58,958 --> 01:32:00,375 Okay, tell me something. 1148 01:32:00,583 --> 01:32:03,916 You do suspect someone, don't you? - You wish to know the name? 1149 01:32:04,541 --> 01:32:06,791 Yes, only if you don't mind sharing the details. 1150 01:32:08,250 --> 01:32:10,583 Your name is the first on my list, Mr. Choudhary. 1151 01:32:11,208 --> 01:32:13,125 The day Mr. Amarendra was killed, you were not in USA. 1152 01:32:13,250 --> 01:32:16,208 You were in Patern Square, at London Stock Exchange. 1153 01:32:16,666 --> 01:32:18,541 Even you have debts in the market, isn't it Mr. Choudhary? 1154 01:32:18,625 --> 01:32:22,375 So, you wished to know the value of Baskerville estate, no? 1155 01:32:26,375 --> 01:32:27,958 Mobile phones, dangerous things. 1156 01:32:28,208 --> 01:32:31,125 I just need to put in the number to learn about your whereabouts. 1157 01:32:31,916 --> 01:32:32,916 Interesting, isn't it? 1158 01:32:34,833 --> 01:32:36,208 Aah, Mr. Holmes, 1159 01:32:37,166 --> 01:32:40,041 You're leaving? -Oh yes, next train back to London. 1160 01:32:40,791 --> 01:32:43,583 Shekhar are you going to drop him off at the station? -Hmm. 1161 01:32:43,833 --> 01:32:46,833 Umm, the documents are ready. Do sign them urgently. 1162 01:32:47,041 --> 01:32:48,416 Okay? -Sure. 1163 01:32:49,416 --> 01:32:52,291 Travel safely, Mr. Holmes. -Let's go, Arya. 1164 01:32:56,375 --> 01:32:57,375 See you. 1165 01:33:28,000 --> 01:33:31,375 Um, you know I would need that paper, that's quite important for me. 1166 01:33:31,625 --> 01:33:34,166 Oh, so you're leaving Mr. Holmes? -Yeah. 1167 01:33:34,541 --> 01:33:35,875 Finally, Mr. Ray. 1168 01:33:36,458 --> 01:33:40,166 Oh, Dr. Sen? -Hmm... -Kindly send me your email ID. 1169 01:33:40,375 --> 01:33:44,291 I'll send you the paper once it's published. -Sure, sure. -Umm, 1170 01:33:45,208 --> 01:33:47,416 Don't mail, do send a hard copy. 1171 01:33:48,041 --> 01:33:51,333 In your envelopes, your envelopes are beautiful. 1172 01:33:51,583 --> 01:33:54,500 Hahaha... I'll do that. Happy journey. 1173 01:33:54,958 --> 01:33:56,208 Thank you. -Hahaha. 1174 01:33:56,625 --> 01:33:58,916 Umm, Dr. Sen. -We'll meet again, Mr. Holmes... 1175 01:33:59,666 --> 01:34:01,750 Oh, certainly Mr. Choudhary. 1176 01:34:02,750 --> 01:34:03,833 Let's go, Arya. -Hmm. 1177 01:34:04,833 --> 01:34:05,916 See you, yes... 1178 01:34:09,375 --> 01:34:10,666 Can you hold this? Ugh! 1179 01:34:29,791 --> 01:34:32,708 I am bound to tell you this, Saralakkho. It is... 1180 01:34:33,875 --> 01:34:37,541 It is difficult to go out with you in the civil society, 1181 01:34:38,000 --> 01:34:39,291 You say whatever you wish to. 1182 01:34:40,083 --> 01:34:41,208 You told Palash, 1183 01:34:42,416 --> 01:34:43,750 And even Shekhar... 1184 01:34:43,833 --> 01:34:48,375 Till the time you do not speak your heart out, 1185 01:34:49,541 --> 01:34:51,166 Until then you are safe, Arya. 1186 01:34:51,875 --> 01:34:55,333 Faces... nose, eyes, mouth... 1187 01:34:56,208 --> 01:34:57,333 It is like a book. 1188 01:34:58,583 --> 01:34:59,791 Don't just stare at it, 1189 01:35:00,958 --> 01:35:02,083 Know how to read it. 1190 01:35:02,958 --> 01:35:04,041 No way, 1191 01:35:05,541 --> 01:35:07,208 Look you know that Shekhar and Roshni are... 1192 01:35:08,750 --> 01:35:12,375 Why did you have to talk about Roshni's divorce infront of him? 1193 01:35:12,500 --> 01:35:14,291 I cannot lie, Arya. 1194 01:35:15,291 --> 01:35:17,750 Other than that, I despise the way 1195 01:35:17,833 --> 01:35:20,708 Men stare at the women they adore. 1196 01:35:21,583 --> 01:35:24,750 It's like Love's Labour Lost. 1197 01:35:25,208 --> 01:35:27,166 Yes, so according to Saralakkho Holmes, 1198 01:35:27,791 --> 01:35:29,708 Nobody shall fall in love! 1199 01:35:30,166 --> 01:35:32,166 Love is for those who have ample time to spare. 1200 01:35:33,291 --> 01:35:37,125 Keep in mind, love is a trap. -Trap? -Hmm... 1201 01:35:37,958 --> 01:35:41,416 Deduction, deduction... Deduction is everything. 1202 01:35:41,625 --> 01:35:43,958 A woman's nails describes the nature of her job, 1203 01:35:44,041 --> 01:35:45,833 And her face tells her thoughts. 1204 01:35:46,125 --> 01:35:48,833 Do men like you think that? Hmm? 1205 01:35:49,708 --> 01:35:52,708 Not everyone in this world is the great Saralakkho Holmes! 1206 01:35:53,041 --> 01:35:54,958 You cannot make deductions in a relationship. 1207 01:35:55,500 --> 01:35:59,166 Then you'd have to live by the woman's rules all your life... 1208 01:36:00,708 --> 01:36:03,500 Where are you going? Why are you going? Who is with you? 1209 01:36:03,833 --> 01:36:08,375 Why do you have two movie tickets in your coat? Etc... etc...etc... 1210 01:36:09,375 --> 01:36:12,333 It's all basic chemistry, my dear Arya Sen. 1211 01:36:12,833 --> 01:36:16,208 Endocrine, progesterone, testesterone, and adrenalin. 1212 01:36:16,291 --> 01:36:17,541 Divorce. 1213 01:36:18,416 --> 01:36:20,125 You are impossible. 1214 01:36:20,625 --> 01:36:22,333 But I am not understanding something, 1215 01:36:22,666 --> 01:36:25,250 Why did we leave suddenly without finishing the job? 1216 01:36:26,000 --> 01:36:27,500 Who killed Amarendra? 1217 01:36:27,708 --> 01:36:30,125 Who is the owner of the hound? We don't know any of it. 1218 01:36:31,041 --> 01:36:32,791 No, I really don't understand you sometimes. 1219 01:36:33,625 --> 01:36:35,625 But you know, something is really bothering me, 1220 01:36:36,500 --> 01:36:41,166 That Shekhar was in London when Amarendra passed...! 1221 01:36:41,833 --> 01:36:45,583 Shekhar... -There'll be an attack. - Huh? 1222 01:36:45,875 --> 01:36:47,750 On Shekhar, today itself. 1223 01:36:48,541 --> 01:36:51,875 Umm... what? why are we here the? Huh! 1224 01:36:52,875 --> 01:36:54,375 Because till the time I'd be there, 1225 01:36:55,125 --> 01:36:56,500 Nothing would have happened! Catch it. 1226 01:37:03,125 --> 01:37:04,375 You okay? 1227 01:37:11,000 --> 01:37:12,333 Saralakkho, careful! 1228 01:38:03,791 --> 01:38:05,958 Let's go, Arya. -Yes, let's go. 1229 01:38:12,875 --> 01:38:14,750 Come on, Arya. -Wait for me. 1230 01:38:19,208 --> 01:38:21,666 Hey, hey... what was all this? Who was that huge guy? 1231 01:38:22,500 --> 01:38:25,333 Hey Saralakkho, wait for me! 1232 01:38:25,416 --> 01:38:28,833 Come on Arya, hurry up!! Saralakkho!! 1233 01:38:33,458 --> 01:38:36,041 We have developed a good bond in these few days. 1234 01:38:36,916 --> 01:38:39,708 And other than that, my sister Roshni... 1235 01:38:40,500 --> 01:38:43,833 You know... -Yes, I know, I know. I heard that... 1236 01:38:44,416 --> 01:38:46,625 Congratulations to you both. -Thank you. 1237 01:38:46,708 --> 01:38:47,833 Let's raise a toast to them. 1238 01:38:48,458 --> 01:38:50,708 Cheers. -Cheers!! -To the wonderful couple! 1239 01:38:51,041 --> 01:38:52,791 Thank you. -Cheers Roshni. 1240 01:38:55,208 --> 01:38:58,416 Umm Shekhar, did Mr. Holmes provide any inputs? 1241 01:38:59,375 --> 01:39:00,500 Yes... 1242 01:39:01,333 --> 01:39:04,125 He thinks that there's no curse as such... 1243 01:39:04,375 --> 01:39:07,416 Someone is trying to kill the Raychoudhary's of Baskerville. 1244 01:39:07,791 --> 01:39:11,416 And they used the myth to kill Uncle. -But... 1245 01:39:12,916 --> 01:39:15,000 What would be the profit? -Money! 1246 01:39:15,916 --> 01:39:18,708 Then it's me, if I die then all of would go to them. 1247 01:39:19,833 --> 01:39:22,000 Oh my God! Shekhar, 1248 01:39:23,583 --> 01:39:24,708 Is there a hound? 1249 01:39:26,041 --> 01:39:27,875 There is. But, it is trained. 1250 01:39:30,375 --> 01:39:33,833 Anyway, he said that there's nothing to worry as of now. 1251 01:39:33,916 --> 01:39:35,708 Aah! Good lord! 1252 01:39:36,583 --> 01:39:38,375 Since he has assured, 1253 01:39:39,000 --> 01:39:41,333 You can readily walk through the moors now. 1254 01:39:42,708 --> 01:39:43,708 Do you wish to go? 1255 01:39:46,375 --> 01:39:47,375 No. 1256 01:39:48,333 --> 01:39:49,666 I can walk through in the day, 1257 01:39:50,875 --> 01:39:54,375 The forest won't have this hue in the daytime, 1258 01:39:54,458 --> 01:39:57,416 It'll be amazing, let's go. Let's do this Shekhar. 1259 01:39:57,500 --> 01:40:00,041 No Shekhar, please. No adventures. 1260 01:40:01,208 --> 01:40:05,375 I am... I am sorry. I am just kidding... 1261 01:40:05,541 --> 01:40:07,208 Oh... hahaha! 1262 01:40:08,416 --> 01:40:11,208 Anyhow, it's time for me to say good night. Hmm? 1263 01:40:12,166 --> 01:40:14,125 Thank you for the lovely dinner. -My pleasure. 1264 01:40:15,208 --> 01:40:17,750 Mr. Quayum, you have a car, right? Good. 1265 01:40:18,291 --> 01:40:20,250 I'll drop Shekhar, okay? -Thank you. 1266 01:40:20,333 --> 01:40:24,125 Let's go, let them talk a bit. We'll wait outside. -See you. 1267 01:40:27,916 --> 01:40:30,041 Saralakkho, isn't this a little bit risky? 1268 01:40:30,375 --> 01:40:32,166 My blood pressure falls if I do not take risks. 1269 01:40:34,250 --> 01:40:36,083 This was the man... 1270 01:40:36,333 --> 01:40:38,458 When he bumped into me I realised that the case is empty. 1271 01:40:44,333 --> 01:40:45,458 Dartmoor, quick. 1272 01:40:47,750 --> 01:40:48,916 Help, help, help... 1273 01:40:55,000 --> 01:40:55,958 So long, Roshni... 1274 01:40:57,541 --> 01:40:59,750 I'll come back once I make all the arrangements in the US. 1275 01:41:01,916 --> 01:41:04,958 Don't go out of Baskerville Hall in any case, okay? 1276 01:41:10,333 --> 01:41:11,333 No way. 1277 01:41:23,250 --> 01:41:24,958 I get it, you'll not tell me. 1278 01:41:25,291 --> 01:41:27,041 Do you know what's a Schrodinger's cat? 1279 01:41:28,583 --> 01:41:32,375 Yes, I know. But how is it related to this case? -A cat in a box. 1280 01:41:33,125 --> 01:41:36,208 What is your inference when you look at it, at a stipulated time? 1281 01:41:37,125 --> 01:41:40,333 What? -The cat might be alive, or it might be dead as well. 1282 01:41:41,500 --> 01:41:42,250 Who? 1283 01:41:45,375 --> 01:41:46,333 Shekhar...? 1284 01:41:47,458 --> 01:41:49,083 Our Schrodinger's cat. 1285 01:41:57,875 --> 01:42:00,708 She's playing you. -Sorry, I don't get you. 1286 01:42:00,916 --> 01:42:02,333 The girl, she's playing you. 1287 01:42:06,791 --> 01:42:08,583 Don't tell me Saralakkho, 1288 01:42:09,833 --> 01:42:11,250 You sift through my whatsapp? 1289 01:42:12,833 --> 01:42:14,083 I listen. 1290 01:42:21,208 --> 01:42:22,708 You are insane! 1291 01:42:24,000 --> 01:42:27,375 I would have dropped you, but I am off to Devonshire. 1292 01:42:27,625 --> 01:42:29,916 Oh, no, no. That's not a problem, Mr. Chanchal will drop me off. 1293 01:42:30,666 --> 01:42:32,250 Aah, thank you. 1294 01:42:32,625 --> 01:42:34,791 Thank you so much for coming. -It's a pleasure. 1295 01:42:34,916 --> 01:42:36,333 Mr. Ray, I had a lovely evening. 1296 01:42:37,041 --> 01:42:38,583 Thank you so much. -See you, guys. 1297 01:42:38,666 --> 01:42:40,666 Bye-bye, good night. -Good night. 1298 01:42:51,333 --> 01:42:52,333 Shekhar, 1299 01:42:54,375 --> 01:42:55,416 Thank you so much. 1300 01:42:57,041 --> 01:43:00,500 Actually, Roshni was devastated after her divorce. 1301 01:43:01,583 --> 01:43:03,791 But from the time she has come across you, 1302 01:43:04,625 --> 01:43:06,250 Her life has changed, practically. 1303 01:43:07,000 --> 01:43:09,875 And I have some responsibilities as a brother, hmm? 1304 01:43:10,541 --> 01:43:11,541 Please come. 1305 01:43:14,041 --> 01:43:15,250 Thank you. -Most welcome. 1306 01:43:34,458 --> 01:43:37,416 The engine causes troubles with the fall in temperature! 1307 01:43:37,708 --> 01:43:40,333 This is weird! Don't worry. It'll start in a moment. 1308 01:43:44,625 --> 01:43:45,875 Mr. Chanchal...? -Huh? 1309 01:43:45,958 --> 01:43:48,250 It's a short distance, I can go. 1310 01:43:48,500 --> 01:43:52,375 Are you crazy? No, no. I'll not let you walk through the forest... 1311 01:43:52,750 --> 01:43:54,500 Wait, let me join you. -Oh, no! 1312 01:43:54,791 --> 01:43:57,625 You'll have to return if you join me now... it's the same thing. 1313 01:43:57,875 --> 01:44:01,375 It's no problem, and I have my phone with me... 1314 01:44:01,458 --> 01:44:04,458 Listen Shekhar, the phone doesn't have network out here. 1315 01:44:04,708 --> 01:44:06,875 You wait, I'll get the overcoat. -Oh! 1316 01:44:06,958 --> 01:44:09,250 Mr. Chanchal...No, no! I can't do this. 1317 01:44:09,541 --> 01:44:12,375 Please, Mr. Chanchal... Please no! Don't bother. 1318 01:44:12,500 --> 01:44:15,916 It's a short distance, I can go. Roshni is a little upset. 1319 01:44:16,250 --> 01:44:17,583 Please stay with her. 1320 01:44:19,208 --> 01:44:21,666 But... I mean... 1321 01:44:22,125 --> 01:44:23,875 Are you sure? -Absolutely! 1322 01:44:25,416 --> 01:44:27,833 Okay then, go safely. -Sure. 1323 01:44:28,000 --> 01:44:29,583 Good night, thank you. -Good night. 1324 01:44:57,458 --> 01:44:59,333 Hey Saralakkho!! 1325 01:45:05,833 --> 01:45:07,291 Arya, quick, quick! -Yes, yes! 1326 01:45:27,208 --> 01:45:29,000 Did you hear it? -Yes! 1327 01:45:32,875 --> 01:45:34,833 Near the train line... quick! -Hurry...! 1328 01:46:32,666 --> 01:46:33,791 Mr. Shekhar... 1329 01:46:36,208 --> 01:46:38,500 Mr. Shekhar... Everything is alright? 1330 01:46:40,541 --> 01:46:41,666 Mr. Shekhar... 1331 01:46:47,625 --> 01:46:50,166 The hound is not here, Arya. -His heartbeat is getting rapid. 1332 01:46:50,708 --> 01:46:53,166 Don't worry Mr. Shekhar, I have medicines with me. 1333 01:46:54,458 --> 01:46:55,625 Are you okay Mr. Shekhar? 1334 01:46:55,916 --> 01:46:57,916 Don't worry, nothing has happened. 1335 01:46:58,958 --> 01:47:01,333 Take this, put this under your tongue... okay? 1336 01:47:03,416 --> 01:47:05,375 Get up, get up! 1337 01:47:05,708 --> 01:47:07,541 Oh, come on. Help me. 1338 01:47:12,708 --> 01:47:13,625 Come on. 1339 01:47:14,583 --> 01:47:16,791 Don't worry, careful! 1340 01:47:54,708 --> 01:47:56,083 Shekhar, be careful. 1341 01:48:44,000 --> 01:48:45,791 Oh, I'll cut you into pieces. 1342 01:49:25,208 --> 01:49:26,625 Hasta la vista, baby! 1343 01:51:49,541 --> 01:51:51,875 Let's cast away the act now, Mr. Holmes. 1344 01:51:57,833 --> 01:52:00,125 Your observation power might be good, 1345 01:52:01,500 --> 01:52:04,875 but did you know that you were under my observation as well. 1346 01:52:05,208 --> 01:52:06,916 I hope you knew that and figured it out as of now... 1347 01:52:08,250 --> 01:52:09,250 Of course. 1348 01:52:10,125 --> 01:52:12,750 And also I figured that your father, 1349 01:52:12,833 --> 01:52:16,458 Sabitendra Choudhary died of a heart attack, right? 1350 01:52:18,041 --> 01:52:21,083 Mr. Shekhar, meet your brother, 1351 01:52:22,000 --> 01:52:25,041 Sabitendra Choudhary's son, Chanchal Ray. 1352 01:52:25,666 --> 01:52:28,458 The name is correct, but the surname is wrong. 1353 01:52:29,291 --> 01:52:30,458 Or both are wrong? 1354 01:52:32,250 --> 01:52:35,625 The masterplan of killing Amarendra is yours, isn't it? 1355 01:52:37,500 --> 01:52:40,916 There is a precious Jesus idol in St. Ford Church. 1356 01:52:41,458 --> 01:52:44,083 I assume that you know about that idol. 1357 01:52:44,708 --> 01:52:47,000 If you can acquire that idol then a lot 1358 01:52:47,083 --> 01:52:51,625 Of your financial problems would be over. 1359 01:52:52,000 --> 01:52:54,333 It is anticipated that the idol is related 1360 01:52:54,875 --> 01:52:57,125 To the curse of a supernatural hound... 1361 01:52:57,875 --> 01:53:00,458 But, if you want to take the risk. 1362 01:53:02,291 --> 01:53:03,291 You can. 1363 01:53:46,250 --> 01:53:47,333 Go...!! 1364 01:54:11,416 --> 01:54:13,250 All of it is right, Mr. Holmes. 1365 01:54:14,916 --> 01:54:17,333 But I hope you know what curiosity did to the cat... 1366 01:54:18,125 --> 01:54:19,458 You should have known that. 1367 01:54:30,291 --> 01:54:33,791 And maybe you didn't know Mr. Chanchal Choudhary, 1368 01:54:34,750 --> 01:54:37,708 That a cat is wittier than the tiger itself! 1369 01:54:44,500 --> 01:54:45,791 Hey, move. Move. 1370 01:54:46,541 --> 01:54:48,625 Police, you're under arrest. 1371 01:54:49,166 --> 01:54:51,458 You're under arrest! Get up. 1372 01:54:54,083 --> 01:54:56,333 Lestrade, will meet you in Baskerville. 1373 01:54:56,833 --> 01:54:59,583 Yes, sir. -I'll just go and meet up Roshni. 1374 01:55:00,625 --> 01:55:02,125 I have a few questions for her. 1375 01:55:03,833 --> 01:55:05,125 I hope she's not in trouble. 1376 01:55:10,250 --> 01:55:11,083 Roshni... 1377 01:55:12,875 --> 01:55:15,208 Roshni, Roshni... 1378 01:55:17,916 --> 01:55:18,958 Roshni! 1379 01:55:21,208 --> 01:55:23,041 God knows what happened! Saralakkho! 1380 01:55:24,458 --> 01:55:25,291 Roshni! 1381 01:55:32,458 --> 01:55:36,375 The car is here, that means she is somewhere around. 1382 01:55:38,500 --> 01:55:39,583 Roshni!! 1383 01:55:40,583 --> 01:55:44,375 Roshni... Roshni... Rsohni...! Open the door! 1384 01:55:56,333 --> 01:55:58,000 Mr. Choudhary, this way! 1385 01:56:01,291 --> 01:56:03,208 (whimpering) 1386 01:56:07,166 --> 01:56:08,833 Oh my God! 1387 01:56:10,375 --> 01:56:11,041 Roshni...!! 1388 01:56:11,750 --> 01:56:13,125 Arya... -Hmm. 1389 01:56:23,625 --> 01:56:24,875 Shekhar, I am sorry. 1390 01:56:25,875 --> 01:56:28,583 I am really sorry. -I think you shouldn't be upset. 1391 01:56:29,291 --> 01:56:32,500 I know that you are not related to Chanchal. 1392 01:56:34,291 --> 01:56:36,000 Now please introduce yourself. 1393 01:56:38,125 --> 01:56:41,208 Everything that you've said about me is correct, 1394 01:56:42,041 --> 01:56:44,000 I am Roshni Ray. 1395 01:56:44,583 --> 01:56:48,208 Chanchal Ray, I mean Chanchal Choudhary 's third cousin... 1396 01:56:48,791 --> 01:56:49,833 Not his own sister. 1397 01:56:50,041 --> 01:56:52,208 Your relative Sabitendra Choudhary, 1398 01:56:53,333 --> 01:56:54,666 He was supposedly untraceable. 1399 01:56:55,791 --> 01:56:57,666 He was not dead, he was alive. 1400 01:56:59,000 --> 01:57:00,291 Right Roshni? 1401 01:57:01,375 --> 01:57:05,000 Sabitendra Choudhary, whom I used to refer as Babuji, 1402 01:57:05,833 --> 01:57:07,041 He was my father's friend. 1403 01:57:08,250 --> 01:57:12,208 He brought up Chanchal and me, after my father passed. 1404 01:57:12,958 --> 01:57:14,291 That's why I refer to him as brother. 1405 01:57:15,041 --> 01:57:18,541 I knew he was coming here with a different identity, but I thought, 1406 01:57:18,708 --> 01:57:21,083 There's a share in Baskerville Hall. 1407 01:57:21,166 --> 01:57:23,458 I did not know that he would start murdering people. 1408 01:57:25,958 --> 01:57:28,125 I went to warn you after I figured his motives, 1409 01:57:28,333 --> 01:57:30,250 I told you the leave from here. 1410 01:57:30,625 --> 01:57:34,583 That night when he said that he'd drop you off, I figured... 1411 01:57:35,125 --> 01:57:38,958 Brother, please don't hurt Shekhar. I'll tell him everything! -Shut up! 1412 01:57:39,250 --> 01:57:42,875 Keep your mouth shut! Else, I'll feed you to the hound. -No!! 1413 01:57:42,958 --> 01:57:45,250 You'll not go anywhere! I'll scream and warn... 1414 01:57:45,333 --> 01:57:47,333 You'll scream?! Shekhar!! Huh! 1415 01:58:10,250 --> 01:58:14,375 I could figure that Chanchal is a relative by Rajendra's royal portrait 1416 01:58:17,375 --> 01:58:19,958 The eyes... the eyes... 1417 01:58:22,375 --> 01:58:23,625 Amarendra's brother, 1418 01:58:24,000 --> 01:58:26,166 Sabitendra was untraceable for a long time. 1419 01:58:26,750 --> 01:58:28,708 But where is he? Was he alive or dead? Maybe 1420 01:58:28,791 --> 01:58:32,166 He's not alive, but might have had a child. 1421 01:58:34,000 --> 01:58:35,166 Right, Mr. Chanchal? 1422 01:58:36,666 --> 01:58:40,000 He got to know about the curse of the hound from his father. 1423 01:58:40,666 --> 01:58:44,500 Then he murdered his uncle so that he could claim Baskerville. 1424 01:58:45,125 --> 01:58:47,000 Brilliant! But, 1425 01:58:47,583 --> 01:58:49,041 Then he had a new problem along his way. 1426 01:58:50,916 --> 01:58:52,500 Mr. Shekhar returned from the US, 1427 01:58:52,916 --> 01:58:54,541 He had to stop him. 1428 01:58:54,708 --> 01:58:56,416 That's why he sent a menacing letter at the hotel. 1429 01:58:58,083 --> 01:58:59,250 That did not work, so he stole a shoe that belonged 1430 01:58:59,333 --> 01:59:02,166 To Shekhar and sniffed it up to the hound. 1431 01:59:06,625 --> 01:59:07,958 But the shoe was new, 1432 01:59:08,291 --> 01:59:10,750 So the hound did not find any smell, so the shoe 1433 01:59:11,208 --> 01:59:14,083 Was sent back to Shekhar in his hotel room. 1434 01:59:16,000 --> 01:59:17,000 First mistake, 1435 01:59:18,083 --> 01:59:20,458 That envelope was thrown into the dustbin by Mr. Shekhar. 1436 01:59:21,458 --> 01:59:23,250 But maybe you couldn't figure Mr. Chanchal that, 1437 01:59:23,333 --> 01:59:27,083 I would take the envelope out of the wastebin. 1438 01:59:28,125 --> 01:59:31,833 I saw the same envelope again in Mr. Chanchal's villa. 1439 01:59:36,000 --> 01:59:38,791 State navington envelope. 1440 01:59:41,541 --> 01:59:43,083 Beautiful! -Aah, thank you. 1441 01:59:43,291 --> 01:59:46,833 The envelope from which he showed us his paper during breakfast. 1442 01:59:46,916 --> 01:59:49,000 Lovely breakfast, Arya! 1443 01:59:50,041 --> 01:59:53,250 That was when I figured that he's a vegan. But why? 1444 01:59:53,708 --> 01:59:57,416 Because he knew that the heart ailment is genetic in the bloodline. 1445 01:59:58,375 --> 02:00:01,583 On the contrary his sister Roshni, had all forms of meat. 1446 02:00:02,208 --> 02:00:03,875 Then are Roshni and Chanchal not related? 1447 02:00:05,833 --> 02:00:07,833 Second mistake, ugh! Error. 1448 02:00:08,375 --> 02:00:12,208 Unforced! And then there was the cheesecake from Ole & Steen! 1449 02:00:15,000 --> 02:00:18,375 As delicious as it was, it proved that Mr. Chanchal was in London. 1450 02:00:19,583 --> 02:00:21,708 Superb! Then? 1451 02:00:23,333 --> 02:00:26,833 Then you left your cap and went inside the café, 1452 02:00:28,208 --> 02:00:30,708 And at that moment Mr. Chanchal, 1453 02:00:32,000 --> 02:00:34,166 Removed your cap from there. 1454 02:00:35,166 --> 02:00:36,666 For the hound to sniff. 1455 02:00:47,750 --> 02:00:52,083 To execute this masterplan of his, he hired a British dog trainer. 1456 02:00:52,416 --> 02:00:55,083 Borris, and his pet hound. 1457 02:00:55,291 --> 02:00:59,875 While Borris and I engaged in a fight in London, I saw his tattoo. 1458 02:01:01,208 --> 02:01:04,666 In Chinese, which means... -Dog. 1459 02:01:05,250 --> 02:01:06,375 Exactly. 1460 02:01:07,083 --> 02:01:08,583 The rest of it is elementary, my dear Arya. 1461 02:01:08,875 --> 02:01:11,750 Borris would take the cap to the hound, and then release him, 1462 02:01:11,833 --> 02:01:15,375 And the hound would sniff minoxidil on Shekhar, and would attack him. 1463 02:01:16,833 --> 02:01:18,833 Do you remember Arya that we heard a 1464 02:01:18,916 --> 02:01:21,250 Weird noise in the forest when Asif died. 1465 02:01:24,083 --> 02:01:25,708 Did you hear it? -Whistle? 1466 02:01:25,916 --> 02:01:27,083 Sound of a whistle. 1467 02:01:27,916 --> 02:01:31,875 The whistle by which Mr. Chanchal called the hound to it's target. 1468 02:01:32,666 --> 02:01:33,916 Third mistake, 1469 02:01:35,041 --> 02:01:38,208 Asif was wearing Shekhar's coat, 1470 02:01:38,291 --> 02:01:42,166 So he died instead of Shekhar. 1471 02:01:56,000 --> 02:01:58,166 Finally Shekhar was alone in the forest. 1472 02:01:59,291 --> 02:02:01,166 He was unable to start the car, 1473 02:02:01,833 --> 02:02:03,333 So I decided to walk back home. 1474 02:02:04,041 --> 02:02:05,166 Preplanned. 1475 02:02:07,000 --> 02:02:07,916 Exactly. 1476 02:02:09,250 --> 02:02:11,125 The moment Shekhar proceeded towards the forest, 1477 02:02:11,458 --> 02:02:13,375 Chanchal followed him with the whistle. 1478 02:02:25,541 --> 02:02:27,708 I had heard a lot about you, Mr. Holmes. 1479 02:02:28,416 --> 02:02:30,083 But the way you figured it! 1480 02:02:30,166 --> 02:02:32,250 Oh, I am not done yet. Mr. Quayum! 1481 02:02:32,875 --> 02:02:35,875 You were in that forest on the day Asif died, isn't it? 1482 02:02:38,291 --> 02:02:41,625 Asif was unable to hide in that forest anymore, 1483 02:02:42,125 --> 02:02:43,916 He had thought that he'd surrender. 1484 02:02:44,291 --> 02:02:47,458 Nafisa and I went to Mr. Quayum. 1485 02:02:48,250 --> 02:02:51,375 He couuldn't bear the cold anymore that's why... 1486 02:02:51,541 --> 02:02:54,375 I met Asif in the forest because of my profession. 1487 02:02:54,666 --> 02:02:58,708 But the misfortune happened even before I could talk to him. 1488 02:03:16,416 --> 02:03:18,333 Lestrade, he is all yours. 1489 02:03:18,541 --> 02:03:21,500 Yes, Sir. Up! 1490 02:03:25,250 --> 02:03:26,458 Come on! 1491 02:03:43,416 --> 02:03:44,291 Mr. Choud... 1492 02:03:50,458 --> 02:03:51,458 I need coffee!! 1493 02:04:28,083 --> 02:04:30,375 Come on, I'll drop you guys. 1494 02:04:31,291 --> 02:04:32,791 Thank you so much, Mr. Holmes. 1495 02:04:38,333 --> 02:04:39,916 She'll be here for now, 1496 02:04:40,000 --> 02:04:42,500 I'll make arragements at Stanford, and then will take her along. 1497 02:04:43,583 --> 02:04:44,416 Umm, and... 1498 02:04:47,416 --> 02:04:49,125 A small token from my end. 1499 02:04:53,041 --> 02:04:53,750 Thank you. 1500 02:04:54,666 --> 02:04:57,541 Let's go. -Bye... 1501 02:05:39,000 --> 02:05:39,916 It won't last. 1502 02:05:41,625 --> 02:05:43,625 Sorry? -Not for you. 1503 02:05:45,000 --> 02:05:46,250 You're just a timepass, Arya. 1504 02:05:46,541 --> 02:05:49,666 What? - She replies after you send her ten texts, 1505 02:05:50,041 --> 02:05:54,458 Your friend, the doctor. She is self made and highly ambitious, 1506 02:05:54,750 --> 02:05:59,625 You're a good student so she just wants study materials from you... 108131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.