All language subtitles for The.Wonderfully.Weird.World.of.Gumball.S02E20.1080p.WEB.h264-DOLORES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,815 --> 00:00:16,807 (The Amazing World of Gumball) 2 00:00:24,431 --> 00:00:26,968 (Rewriting) 3 00:00:29,810 --> 00:00:32,398 Okay, let's begin. 4 00:00:32,481 --> 00:00:36,532 I entered through the front door and went up the stairs. 5 00:00:36,616 --> 00:00:40,873 Turn right when I enter our bedroom...then 6 00:00:44,966 --> 00:00:47,344 It's just a gap in our life story. 7 00:00:47,429 --> 00:00:49,892 When I think about all the illogical things... 8 00:00:49,975 --> 00:00:51,186 That made my butt shake uncontrollably 9 00:00:51,269 --> 00:00:53,900 For example, we haven't celebrated my birthday for seven years. 10 00:00:57,156 --> 00:00:59,411 Or suddenly, our voices change. 11 00:00:59,494 --> 00:01:01,833 I think we will remain children forever. 12 00:01:01,915 --> 00:01:05,632 And it will never change 13 00:01:05,716 --> 00:01:08,136 Or, even more strangely, their appearance has changed. 14 00:01:09,931 --> 00:01:13,356 Like that time Rob turned everyone into a pigskin version of himself. 15 00:01:13,967 --> 00:01:15,086 What is this? 16 00:01:19,994 --> 00:01:23,459 Yes, what are our competitors doing these days? 17 00:01:23,542 --> 00:01:28,344 Rob, come here, boy. 18 00:01:31,643 --> 00:01:33,771 I'm on my way, sir. 19 00:01:35,567 --> 00:01:37,904 Come quickly. 20 00:01:40,744 --> 00:01:42,121 Oh, my God. 21 00:01:43,123 --> 00:01:45,419 Leave him. 22 00:01:51,940 --> 00:01:54,000 (Quartz Death) 23 00:01:54,689 --> 00:01:56,650 What's the matter, sir? 24 00:01:56,734 --> 00:02:00,240 Your friends are about to discover a small plot hole. 25 00:02:00,324 --> 00:02:02,161 What we left behind when we helped you. 26 00:02:08,423 --> 00:02:10,094 No, it's time. 27 00:02:23,538 --> 00:02:26,126 And when they realize the truth about their lives... 28 00:02:26,209 --> 00:02:27,921 If it's just a made-up story... 29 00:02:28,672 --> 00:02:31,178 Elmore will collapse into the vast emptiness. 30 00:02:34,225 --> 00:02:38,692 But fortunately, I have recently expanded my business into interdimensional trading. 31 00:02:38,777 --> 00:02:40,948 To cybercrimes 32 00:02:41,029 --> 00:02:42,568 (The Amazing World of Gumball "Rewrite") 33 00:02:43,655 --> 00:02:45,882 (The mysterious man opened his laptop and revealed the same chapter you were watching and reading.) 34 00:02:45,999 --> 00:02:48,086 Wait, this is our story! 35 00:02:48,170 --> 00:02:51,425 But it is still ongoing 36 00:02:51,540 --> 00:02:53,996 (The mysterious man wrote: "Rob used his buttocks to play the drums.") 37 00:02:55,977 --> 00:02:56,813 Wait, what is this? 38 00:02:56,895 --> 00:02:59,694 Everything you write in this chapter will come true. 39 00:02:59,776 --> 00:03:03,909 So I thought, we should write a new text. 40 00:03:03,994 --> 00:03:06,832 The last time we had a fight with Rob was at school. 41 00:03:06,916 --> 00:03:09,922 I think I'll be able to get some clues about his plans when I get there. 42 00:03:10,715 --> 00:03:12,760 Okay, okay, write it down. 43 00:03:12,844 --> 00:03:16,727 "As Hector was walking to school, it so happened that..." 44 00:03:22,195 --> 00:03:25,076 I said I kicked the bus by mistake. 45 00:03:25,161 --> 00:03:26,580 Oh, sorry. 46 00:03:26,663 --> 00:03:28,500 The Thai characters "เธฅ" and "เธ•" on the keyboard are very similar. 47 00:03:28,584 --> 00:03:31,507 Find a way to prevent them from accessing the school, okay? 48 00:03:31,590 --> 00:03:32,466 Good. 49 00:03:39,063 --> 00:03:41,985 Hello Gary, excuse me, is this a newly constructed building? 50 00:03:44,991 --> 00:03:45,911 Gary 51 00:03:50,671 --> 00:03:53,926 He looked just as surprised as we did. 52 00:03:55,847 --> 00:03:57,726 What the hell is going on? 53 00:03:57,809 --> 00:04:00,022 You can't make up stories as you please. 54 00:04:00,105 --> 00:04:02,360 You must follow the laws of the universe. 55 00:04:02,442 --> 00:04:04,113 Wait, what are you writing? 56 00:04:19,520 --> 00:04:21,649 Nothing makes any sense at all. 57 00:04:21,732 --> 00:04:23,151 Even if it's in Elmore. 58 00:04:23,235 --> 00:04:26,908 There are those who want to prevent us from finding something. 59 00:04:26,993 --> 00:04:27,827 let's run away. 60 00:04:33,100 --> 00:04:35,526 {\an8}(and others) 61 00:04:36,970 --> 00:04:39,350 You cannot write "and others". 62 00:04:39,433 --> 00:04:40,394 Here, I know what I'm doing. 63 00:04:40,477 --> 00:04:42,314 I am your boss, and you are my trainee. 64 00:04:42,398 --> 00:04:43,483 We are working to salvage the plot. 65 00:04:43,568 --> 00:04:45,989 It's not about turning it into something crazy. 66 00:04:47,158 --> 00:04:48,160 What did you do? 67 00:04:48,242 --> 00:04:50,932 Then things got mixed up between Gumball and Darwin. 68 00:04:51,029 --> 00:04:52,628 What does this look like? 69 00:04:55,216 --> 00:04:56,843 We cannot destroy the continuity of the story. 70 00:04:56,927 --> 00:04:58,681 Their story has to make sense. 71 00:05:03,941 --> 00:05:07,616 Does anyone have a logical explanation for what just happened? 72 00:05:15,171 --> 00:05:17,970 This kind of mess must be Rob's doing. 73 00:05:20,348 --> 00:05:24,566 Mr. President, I am extremely grateful for your help in getting me out of this void and for giving me this opportunity. 74 00:05:24,649 --> 00:05:26,110 To be able to be yourself. 75 00:05:26,194 --> 00:05:30,793 But please, can you write something that doesn't amount to destroying the universe? 76 00:05:30,876 --> 00:05:32,415 I'm asking 77 00:05:34,127 --> 00:05:36,213 What is that sound? 78 00:05:41,725 --> 00:05:43,269 Look! 79 00:05:44,802 --> 00:05:47,096 Free game for sale 80 00:05:48,572 --> 00:05:51,160 Wait, this is clearly a trap! 81 00:05:51,243 --> 00:05:53,624 That's right, the shopping center is closed to pedestrians. 82 00:05:53,708 --> 00:05:55,707 I was about to say, how can a free game actually be on sale? 83 00:05:55,806 --> 00:05:57,475 But when I mentioned that shopping center... 84 00:05:59,637 --> 00:06:01,096 Why did it end this way? 85 00:06:01,180 --> 00:06:04,311 You wrote: "Children cannot resist the free and discounted games at the mall." 86 00:06:04,395 --> 00:06:05,815 But it's not close to a shopping center. 87 00:06:05,898 --> 00:06:08,278 You must respect geography, Mr. President. 88 00:06:08,361 --> 00:06:09,865 Oh, my God! 89 00:06:09,948 --> 00:06:11,994 They are sneaking into the school. 90 00:06:12,077 --> 00:06:14,457 Okay, you're right. 91 00:06:14,540 --> 00:06:15,752 I drive the car myself. 92 00:06:25,019 --> 00:06:26,732 - The manager - Don't worry. 93 00:06:26,815 --> 00:06:27,942 I have a solution. 94 00:06:29,529 --> 00:06:31,449 That's right, it's the magic ball. 95 00:06:31,533 --> 00:06:33,476 I can ask how they will solve the problem. 96 00:06:36,773 --> 00:06:41,163 "You will soon experience pain." 97 00:06:46,771 --> 00:06:47,607 Pickled cucumber 98 00:06:48,274 --> 00:06:51,072 Can you figure out how to solve this problem? 99 00:06:51,155 --> 00:06:52,449 You may be our sworn enemy. 100 00:06:52,533 --> 00:06:56,082 You might be the worst person the world has ever seen. 101 00:06:56,165 --> 00:07:00,173 I will be your competitor. 102 00:07:00,257 --> 00:07:02,469 You are the heroes of this story. 103 00:07:02,553 --> 00:07:03,972 This means I have to be the villain. 104 00:07:05,224 --> 00:07:07,020 But I didn't even want to be evil. 105 00:07:11,905 --> 00:07:15,161 They actually believe that I am the one who did these things. 106 00:07:16,038 --> 00:07:17,416 I had no choice but to go along with it. 107 00:07:18,126 --> 00:07:21,966 Boy, don't tell me you're going to sacrifice yourself for them again. 108 00:07:22,051 --> 00:07:25,182 She often says, "You have to know when to stop." 109 00:07:25,264 --> 00:07:26,559 - Look for him - don't worry. 110 00:07:26,644 --> 00:07:28,772 I've already created a fantastic ending for myself. 111 00:07:34,993 --> 00:07:36,538 I completely rewrote the ending. 112 00:07:36,621 --> 00:07:38,499 Just make sure the result matches the description exactly. 113 00:07:38,584 --> 00:07:39,544 Wait a minute 114 00:07:40,796 --> 00:07:42,842 Did it end well? 115 00:07:42,926 --> 00:07:45,764 It is the only way to fix the security vulnerability. 116 00:07:46,599 --> 00:07:47,978 Goodbye, Mr. President. 117 00:07:53,846 --> 00:07:54,986 Elmore Middle School 118 00:07:55,070 --> 00:07:56,119 (Thank you for shopping at Elmore Department Store) 119 00:08:02,923 --> 00:08:04,342 We're getting closer to the truth, guys. 120 00:08:37,661 --> 00:08:41,793 You are exactly what I wanted. 121 00:08:42,419 --> 00:08:44,464 Rob, what's your plan? 122 00:08:44,548 --> 00:08:46,426 With this cosmic crown. 123 00:08:46,511 --> 00:08:49,850 I can distort the truth and get rid of all of you in the end. 124 00:08:54,987 --> 00:08:56,406 Darwin 125 00:08:56,488 --> 00:08:58,772 Don't worry about me, go and get the axe. 126 00:08:58,867 --> 00:08:59,917 (Break it into small pieces; for use in emergencies) 127 00:09:11,482 --> 00:09:13,269 Gambol 128 00:09:26,173 --> 00:09:27,175 What is this? 129 00:09:27,258 --> 00:09:29,429 What does the phrase "Note from the studio" mean? 130 00:09:29,513 --> 00:09:31,809 Safety considerations: Is the use of axes prohibited? 131 00:09:31,893 --> 00:09:33,354 Oh, my God! 132 00:09:36,819 --> 00:09:38,948 Wasn't the law to crown Miss Universe passed? 133 00:09:39,244 --> 00:09:40,327 What is this? 134 00:09:40,409 --> 00:09:42,831 Can't I add music due to copyright restrictions? 135 00:09:44,292 --> 00:09:47,044 Wait, what does this mean? "Gumball is not allowed to hit Rob." 136 00:09:47,121 --> 00:09:48,175 They are fighting. 137 00:09:51,096 --> 00:09:53,937 "Rob's death scene was too sad. They changed it to something more humorous." 138 00:09:54,980 --> 00:09:56,274 Sorry, guys. 139 00:09:56,358 --> 00:09:57,694 "My hat... Okay, go ahead, I'll get it for you." 140 00:10:00,408 --> 00:10:01,786 This was the shape of the floor previously. 141 00:10:04,332 --> 00:10:05,669 damn it! 142 00:10:12,683 --> 00:10:14,876 Wow, is this the end? 143 00:10:28,657 --> 00:10:30,018 Wait, what is this? 144 00:10:38,651 --> 00:10:40,280 He said, "Young man, how did that happen?" 145 00:10:40,362 --> 00:10:43,828 I added a scene after the show ended. 146 00:10:43,908 --> 00:10:45,540 this 147 00:10:45,625 --> 00:10:48,378 New uniform. Training is over. 148 00:10:52,930 --> 00:10:54,767 Are you sure you want to retire? 149 00:10:54,850 --> 00:10:57,773 You need to know when to stop. 150 00:10:57,857 --> 00:10:59,693 I've already made enough money from those bastards. 151 00:10:59,777 --> 00:11:01,572 From selling unusual goods. 152 00:11:01,656 --> 00:11:03,721 But they need someone to protect them. 153 00:11:03,797 --> 00:11:06,248 Especially when they are attacked. 154 00:11:06,917 --> 00:11:09,212 What should I do if that emptiness returns to them? 155 00:11:09,295 --> 00:11:11,244 You just need to press this button. 156 00:11:11,333 --> 00:11:12,961 (Downloaded) 157 00:11:18,987 --> 00:11:20,318 Good luck, my little one. 158 00:11:22,016 --> 00:11:26,016 English translation prepared and presented by Fouad Samaa 11914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.