All language subtitles for The.Red.Line.2026.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-YELLO-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 ‫مرحبًا. أنا "يوباوان". 2 00:00:18,083 --> 00:00:20,083 ‫موظفة في بريد "تايلاند" في مدينة "فوكيت". 3 00:00:20,166 --> 00:00:23,166 ‫هل أنت السيدة "أورناري إيكمونغكول"؟ 4 00:00:23,250 --> 00:00:26,333 ‫صاحبة الهوية الشخصية ‫التي تنتهي بالأرقام "9771". 5 00:00:26,416 --> 00:00:31,000 ‫وعنوانها "292/44"، ‫في حي "رواميت ساماكيتام". هل هذه بياناتك؟ 6 00:00:31,083 --> 00:00:32,125 ‫أجل. 7 00:00:32,208 --> 00:00:36,083 ‫عثرنا على طرد غير قانوني ‫مرسل باسمك يا سيدة "أورناري". 8 00:00:36,166 --> 00:00:40,166 ‫يحتوي على 18 دفتر حساب بنكيًا. 9 00:00:40,250 --> 00:00:41,583 ‫هذا خطأ. 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,375 ‫لم أرسل أي طرود مخالفة للقانون. 11 00:00:43,458 --> 00:00:46,041 ‫سأحوّل مكالمتك إلى شرطة مقاطعة "فوكيت". 12 00:00:46,125 --> 00:00:49,125 ‫رُبط اسمك يا سيدة "أورناري"، 13 00:00:49,208 --> 00:00:50,875 ‫{\an8}بأشخاص من "الصين" ‫يُشتبه بهم في غسل أموال. 14 00:00:50,958 --> 00:00:53,583 ‫{\an8}سأحوّل المكالمة إلى المشرف العام. 15 00:00:53,666 --> 00:00:55,958 ‫مرحبًا. أنا العقيد "ووتيشاي بانتشاك". 16 00:00:56,041 --> 00:00:58,583 ‫سيُسجل هذا الاتصال كدليل رسمي. 17 00:00:58,666 --> 00:00:59,875 ‫يمنع عليك إبلاغ أي شخص. 18 00:00:59,958 --> 00:01:02,291 ‫يُشبته بك في الوقت الراهن ‫يا سيدة "أورناري" 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,041 ‫{\an8}في عملية غسل أموال. 20 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 ‫{\an8}هل أنت على دراية بذلك؟ 21 00:01:05,541 --> 00:01:07,166 ‫لا أعرف أولئك الأشخاص. 22 00:01:07,250 --> 00:01:09,500 ‫لا يعترف المجرم بذنبه أبدًا. 23 00:01:09,583 --> 00:01:11,833 ‫{\an8}عليك تحويل المبلغ إلى المفتش 24 00:01:11,916 --> 00:01:14,208 ‫{\an8}في مكتب مكافحة غسل الأموال. 25 00:01:14,291 --> 00:01:16,916 ‫وسيُعاد إرساله إليك اليوم. 26 00:01:17,000 --> 00:01:18,541 ‫هل أنا مجبرة على إرساله؟ 27 00:01:18,625 --> 00:01:23,000 ‫لم تترددين؟ ‫هل لديك قنوات مالية تخشين كشفها؟ 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,833 ‫"أرسلي هذه عبر (الماسنجر) ‫فهي بغاية الأهمية!" 29 00:01:25,916 --> 00:01:27,333 ‫كلا. ليس لديّ. 30 00:01:27,958 --> 00:01:29,250 ‫كلا. 31 00:01:29,333 --> 00:01:31,166 ‫هل لديك حسابات بنكية أخرى؟ 32 00:01:31,250 --> 00:01:33,833 ‫لدي حساب مشترك مع زوجي. 33 00:01:33,916 --> 00:01:37,291 ‫إنه مخصص لتكاليف تعليم طفلنا. ‫لا داعي للتحقق منه، أليس كذلك؟ 34 00:01:37,375 --> 00:01:39,291 ‫حاولت تسريع الإجراءات. 35 00:01:39,375 --> 00:01:42,416 ‫{\an8}نُضطر عادةً إلى استجواب الزوج 36 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 ‫واستدعاء دائرة الضرائب ‫لتتبع معاملاته السابقة. 37 00:01:46,083 --> 00:01:49,750 ‫يُرجى إدخال بيانات حسابك في الرابط المرسل. 38 00:01:55,500 --> 00:01:56,625 ‫أدخلتها. 39 00:01:57,458 --> 00:01:59,708 ‫سُررت بخدمتك يا سيدتي. 40 00:02:33,250 --> 00:02:37,583 ‫"الخط الأحمر" 41 00:02:37,666 --> 00:02:39,833 ‫وقعت ضحية خدعة قديمة جدًا. 42 00:02:41,291 --> 00:02:42,958 ‫خسرت 500 ألف فقط لحسن الحظ. 43 00:02:43,875 --> 00:02:46,541 ‫خسر أحدهم أكثر من مليونين قبل أيام قليلة. 44 00:02:49,750 --> 00:02:52,166 ‫ألا يمكن تتبعهم بطريقة ما؟ 45 00:02:53,958 --> 00:02:54,875 ‫تقبّلي الأمر وحسب. 46 00:02:55,583 --> 00:02:57,458 ‫يُستحيل العثور عليهم. 47 00:02:57,541 --> 00:03:01,458 ‫تُبث مثل هذه الخدع على الأخبار يوميًا. ‫من الغريب أنها انطلت عليك. 48 00:03:01,958 --> 00:03:04,458 ‫لا داعي لمعايرتنا بالخطأ الذي ارتكبناه. 49 00:03:05,583 --> 00:03:08,125 ‫كان مال عائلتي. كدحت لجمعه لسنوات طويلة. 50 00:03:08,833 --> 00:03:10,375 ‫أتظن أنني لست غاضبًا؟ 51 00:03:13,416 --> 00:03:16,083 ‫سأحرر بلاغًا لدى الشرطة الآن. 52 00:03:26,250 --> 00:03:27,916 ‫لا تخبر أحدًا يا "بينز". 53 00:03:35,875 --> 00:03:38,416 ‫عاهدني ألّا تخبر أحدًا عمّا جرى. 54 00:03:44,250 --> 00:03:45,500 ‫خصوصًا "بيلي". 55 00:03:51,208 --> 00:03:53,916 ‫لا أريدها أن تظن 56 00:03:57,208 --> 00:03:58,583 ‫أن والدتها ساذجة. 57 00:04:00,041 --> 00:04:01,208 ‫بحقك يا "أورن". 58 00:04:02,708 --> 00:04:03,916 ‫لست ساذجة. 59 00:04:05,708 --> 00:04:08,083 ‫من حسن الحظ أنهم لم يصلوا إلى حساب "بيلي". 60 00:04:09,416 --> 00:04:11,916 ‫ستنتقل إلى مدرسة جديدة بعد هذا الفصل. 61 00:04:12,833 --> 00:04:14,500 ‫سنحتاج إلى المزيد من المال. 62 00:05:37,875 --> 00:05:40,125 ‫يواصل المحتالون ابتكار شتّى الأساليب 63 00:05:40,208 --> 00:05:42,375 ‫لخداعنا باستمرار. 64 00:05:42,458 --> 00:05:44,750 ‫{\an8}يستغل بعضهم العاطفة أو الاستثمارات الوهمية 65 00:05:44,833 --> 00:05:47,375 ‫{\an8}أو روابط التصيد الإلكتروني. ‫تتغير الأساليب باستمرار. 66 00:05:47,458 --> 00:05:50,583 ‫لكن تبقى الاستراتيجية الأساسية نفسها، ‫وهي زرع الخوف. 67 00:05:50,666 --> 00:05:53,041 ‫نرى عند التدقيق 68 00:05:53,125 --> 00:05:55,708 ‫تكرر النمط ذاته في كل مرة. 69 00:05:55,791 --> 00:05:58,791 ‫يصدم المتصل الأول الضحيّة. 70 00:05:59,375 --> 00:06:02,666 ‫{\an8}أما الثاني فيقنع الضحية بواقعية الخطر. 71 00:06:02,750 --> 00:06:05,208 ‫بينما يستخدم المتصل الثالث التهديد 72 00:06:05,291 --> 00:06:08,458 ‫ويستغلّ نقاط الضعف لينتزع ما يريد 73 00:06:08,541 --> 00:06:09,916 ‫قبل أن يكمل خدعته. 74 00:06:18,208 --> 00:06:20,583 ‫سُررت بخدمتك يا سيدتي. 75 00:06:36,166 --> 00:06:37,291 ‫ما خطبك يا "أورن"؟ 76 00:06:45,041 --> 00:06:46,166 ‫كان هناك أحد هنا. 77 00:06:53,083 --> 00:06:54,708 ‫مضى أكثر من شهر. 78 00:06:55,833 --> 00:06:57,041 ‫عليك أن تتجاوزي المسألة. 79 00:06:58,875 --> 00:07:00,416 ‫لا يمكنك العيش بهذه الطريقة. 80 00:07:14,916 --> 00:07:15,916 ‫التالي. 81 00:07:18,416 --> 00:07:19,500 ‫تفضلي. 82 00:07:32,750 --> 00:07:33,791 ‫أنا "فاي". 83 00:07:34,291 --> 00:07:35,791 ‫أعمل معالجة فيزيائية. 84 00:07:38,791 --> 00:07:39,916 ‫لم أجرؤ 85 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 ‫على تقديم بلاغ للشرطة حتى. 86 00:07:43,958 --> 00:07:46,500 ‫شعرت بيأس شديد. 87 00:07:47,791 --> 00:07:50,416 ‫منذ أن سلبوني كل مدّخراتي، 88 00:07:51,750 --> 00:07:53,458 ‫لم أتمكن من النوم. 89 00:07:57,833 --> 00:08:00,833 ‫كلّما اتصل بي رقم مجهول، 90 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 ‫لا أجرؤ على الإجابة. 91 00:08:08,958 --> 00:08:09,916 ‫أشعر في كل ليلة، 92 00:08:11,833 --> 00:08:13,083 ‫أن هناك 93 00:08:14,666 --> 00:08:17,041 ‫من يراقبني بخفية في غرفتي. 94 00:08:26,750 --> 00:08:28,208 ‫العقيد، 95 00:08:29,875 --> 00:08:30,958 ‫"ووتيشاي" 96 00:08:31,666 --> 00:08:32,708 ‫"بانتشاك". 97 00:08:34,666 --> 00:08:36,333 ‫لن أنسى هذا الاسم ما حييت. 98 00:08:48,458 --> 00:08:53,791 ‫"الصيدلية الداخلية" 99 00:08:55,208 --> 00:08:56,333 ‫970 ألف بات. 100 00:08:57,916 --> 00:08:59,125 ‫ادّخرتها طوال حياتي. 101 00:09:02,000 --> 00:09:03,625 ‫سددت قروضي الدراسية. 102 00:09:05,166 --> 00:09:07,750 ‫وأتممت ترميم منزل والدتي في الريف. 103 00:09:08,416 --> 00:09:09,500 ‫لم أحلم 104 00:09:10,416 --> 00:09:13,500 ‫إلّا بشقة صغيرة أملكها بدلًا من الاستئجار. 105 00:09:14,666 --> 00:09:18,625 ‫تبخّر مبلغ الدفعة الأولى في لمح البصر. 106 00:09:22,041 --> 00:09:25,500 ‫لماذا لا تعملين في مستشفى خاص ‫أيها الطبيبة "فاي"؟ 107 00:09:27,000 --> 00:09:28,583 ‫لا بدّ من أن المدخول هناك أفضل. 108 00:09:30,333 --> 00:09:31,458 ‫لست طبيبة. 109 00:09:32,208 --> 00:09:33,458 ‫بل معالجة فيزيائية وحسب. 110 00:09:37,583 --> 00:09:38,625 ‫أرى أنهم 111 00:09:39,541 --> 00:09:42,000 ‫يحتاجون إليّ هنا أكثر. 112 00:09:47,958 --> 00:09:50,333 ‫عندما هددوني، 113 00:09:50,416 --> 00:09:53,291 ‫وقالوا إن ارتباط اسمي بأولئك المجرمين 114 00:09:54,083 --> 00:09:55,666 ‫سيؤدّي إلى فقدان رخصتي المهنية. 115 00:09:57,541 --> 00:10:00,458 ‫كان ذلك كفيلًا بتحطيمي. 116 00:10:01,291 --> 00:10:02,791 ‫وافقت على كل ما أرادوه. 117 00:10:25,500 --> 00:10:27,041 ‫أليست شهية يا "بينز"؟ 118 00:10:27,125 --> 00:10:29,583 ‫إنها حارّة. 119 00:10:31,916 --> 00:10:33,791 ‫ألا يمكنك تناولها؟ 120 00:10:34,791 --> 00:10:39,416 ‫حضرت اجتماعًا مع أولياء الأمور اليوم، 121 00:10:39,500 --> 00:10:42,833 ‫لذا تأخرت واضطُررت إلى الإسراع في الطهي. 122 00:10:42,916 --> 00:10:45,791 ‫يمكنك أن تطلبي الطعام من الخارج ‫المرة المقبلة إن لم يكن لديك وقت للطهي. 123 00:10:46,625 --> 00:10:47,791 ‫حتى لا ترهقي نفسك. 124 00:10:55,125 --> 00:10:56,875 ‫هل أتقنت تلك المقطوعة يا "بيلي"؟ 125 00:10:57,708 --> 00:10:59,000 ‫أجل. 126 00:10:59,500 --> 00:11:01,375 ‫اعزفيها لي في المرّة القادمة، اتفقنا؟ 127 00:11:02,250 --> 00:11:03,208 ‫اتفقنا. 128 00:11:07,625 --> 00:11:08,708 ‫إلى اليسار. 129 00:11:09,375 --> 00:11:10,708 ‫إلى اليمين. 130 00:11:10,791 --> 00:11:12,250 ‫انظروا إلى الأمام. 131 00:11:12,333 --> 00:11:13,666 ‫خطوة إلى الأمام. 132 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 ‫انحنوا. 133 00:11:17,333 --> 00:11:18,625 ‫مرّة أخرى من فضلكم. 134 00:11:18,708 --> 00:11:19,791 ‫إلى اليسار. 135 00:11:20,875 --> 00:11:22,125 ‫إلى اليمين. 136 00:11:23,208 --> 00:11:24,458 ‫إلى الأمام. 137 00:11:24,541 --> 00:11:25,708 ‫خطوة إلى الأمام. 138 00:11:27,500 --> 00:11:28,458 ‫انحنوا. 139 00:11:30,791 --> 00:11:32,166 ‫مرّة أخرى. خطوة إلى الخلف. 140 00:11:34,125 --> 00:11:35,250 ‫إلى اليسار. 141 00:11:35,333 --> 00:11:36,416 ‫إلى اليمين. 142 00:11:37,166 --> 00:11:38,416 ‫إلى الأمام. 143 00:11:38,500 --> 00:11:39,541 ‫خطوة إلى الأمام. 144 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 ‫انحنوا. 145 00:11:42,791 --> 00:11:44,125 ‫{\an8}مرّة أخرة. خطوة إلى الخلف. 146 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 ‫{\an8}إليكم ما حدث. سرق هذا الوغد مال جدتي. 147 00:11:49,708 --> 00:11:50,708 ‫{\an8}انظروا. 148 00:11:50,791 --> 00:11:52,708 ‫{\an8}شرطي يُدعى "ووتيشاي". 149 00:11:52,791 --> 00:11:54,958 ‫{\an8}احتال على جدتي بمبلغ يفوق المليون. 150 00:11:55,041 --> 00:11:58,416 ‫لم يعد هناك شرطي صالح ‫وظهر الآن شرطيون مزيفون أيضًا. 151 00:11:58,500 --> 00:12:01,208 ‫{\an8}كدحت وجدتي لجمع ذلك المال. 152 00:12:01,750 --> 00:12:03,500 ‫{\an8}خدعت جدتي. 153 00:12:03,583 --> 00:12:06,791 ‫{\an8}ستدفع الثمن أيها الوغد المحتال. 154 00:12:16,291 --> 00:12:18,083 ‫"حليب صويا الجدّة" 155 00:12:18,166 --> 00:12:20,291 ‫- مرحبًا يا جدتي. ‫- مرحبًا. 156 00:12:20,875 --> 00:12:22,416 ‫هل تلعبين لعبة يا جدتي؟ 157 00:12:22,500 --> 00:12:24,375 ‫أجل. من أنت؟ 158 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 ‫- أنا صديقتها. ‫- حسنًا. 159 00:12:27,750 --> 00:12:29,166 ‫هل تؤلمك ركبتاك يا جدتي؟ 160 00:12:29,833 --> 00:12:31,166 ‫كم خسرت من المال؟ 161 00:12:39,208 --> 00:12:40,541 ‫أكثر من مليون. 162 00:12:41,333 --> 00:12:43,666 ‫كان ينبغي ألّا أضعه كله في حساب واحد. 163 00:12:43,750 --> 00:12:45,458 ‫أستطيع تحمّل الأمر. 164 00:12:45,541 --> 00:12:46,708 ‫أما جدتي، 165 00:12:46,791 --> 00:12:48,291 ‫فعملت بائعة لحليب الصويا طوال حياتها. 166 00:12:48,375 --> 00:12:49,750 ‫سُرق مالها كلّه. 167 00:12:50,291 --> 00:12:51,291 ‫أوغاد محتالون. 168 00:12:51,375 --> 00:12:52,291 ‫عجبًا. 169 00:12:52,375 --> 00:12:54,291 ‫- ماذا؟ ‫- من تشتمين؟ 170 00:12:54,375 --> 00:12:57,000 ‫من الذي وصفتهم بالأوغاد؟ سأفتك بهم. 171 00:12:57,083 --> 00:12:58,083 ‫من يشتم؟ 172 00:12:58,166 --> 00:13:01,000 ‫أنا أمدحك. 173 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 ‫هذا رائع. 174 00:13:05,916 --> 00:13:07,125 ‫بصراحة، 175 00:13:07,208 --> 00:13:09,833 ‫لا تزال جدتي تنتظر استعادة المال. 176 00:13:09,916 --> 00:13:13,416 ‫عليّ أن أكذب عليها كل يوم ‫وأخبرها أن المال سيعود قريبًا. 177 00:13:13,500 --> 00:13:15,125 ‫لم يسلم منهم كبار السن حتى. 178 00:13:15,208 --> 00:13:17,750 ‫جدّتي مسنة ويسهل خداعها. 179 00:13:17,833 --> 00:13:18,916 ‫أما أنتما، 180 00:13:20,375 --> 00:13:21,250 ‫فتبدوان 181 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 ‫ذكيان. 182 00:13:24,208 --> 00:13:25,416 ‫ألست طبيبة؟ 183 00:13:26,125 --> 00:13:27,916 ‫كيف انطلت عليك الحيلة؟ 184 00:13:28,000 --> 00:13:29,375 ‫لست طبيبة. 185 00:13:30,041 --> 00:13:32,083 ‫ماذا عنك؟ أتملكين دليلًا عنه؟ 186 00:13:32,916 --> 00:13:36,541 ‫لدي اسمه والحساب الوهمي الذي يستخدمه. 187 00:13:36,625 --> 00:13:39,875 ‫هل يكفي ذلك ‫لاستعجال تحقيق الشرطة يا "أورن"؟ 188 00:13:40,666 --> 00:13:41,583 ‫الشرطة؟ 189 00:13:42,083 --> 00:13:43,125 ‫فهمت. 190 00:13:44,583 --> 00:13:45,541 ‫فهمت الأمر تمامًا. 191 00:13:45,625 --> 00:13:47,166 ‫فهمت لماذا تعرضتما للاحتيال. 192 00:13:47,250 --> 00:13:50,291 ‫ألا تزالين تعوّلين على الشرطة؟ 193 00:13:50,375 --> 00:13:52,291 ‫{\an8}"هل أنت بخير يا جدتي؟" 194 00:13:52,375 --> 00:13:55,041 ‫{\an8}من سيساعدنا إن لم نلجأ إلى الشرطة؟ 195 00:13:55,791 --> 00:13:58,625 ‫{\an8}انظري. وصلت هذه الرسائل قبل ساعات قليلة. 196 00:13:58,708 --> 00:14:00,083 ‫حقًا؟ دعيني أرى. 197 00:14:03,125 --> 00:14:06,000 ‫يا لهم من أوغاد. يستمرّون في الخداع. 198 00:14:06,833 --> 00:14:09,375 ‫أُرسلت بعد انتشار المقطع في الأخبار. 199 00:14:10,750 --> 00:14:12,500 ‫قيل في التلفاز 200 00:14:12,583 --> 00:14:16,875 ‫إنهم يبتزّون المرء أكثر ‫إذا استمر في التواصل معهم. 201 00:14:18,333 --> 00:14:21,083 ‫ألا تزال تحاول خداع جدتي؟ 202 00:14:21,166 --> 00:14:22,083 ‫مهلًا. 203 00:14:22,875 --> 00:14:23,708 ‫ماذا؟ 204 00:14:25,833 --> 00:14:27,708 ‫إذا واصلنا التواصل معهم، 205 00:14:29,416 --> 00:14:31,125 ‫ألن نتمكن من تتبعهم؟ 206 00:14:55,125 --> 00:14:56,958 ‫"لا يزال التحقيق في مصدر الأموال جاريًا." 207 00:14:57,041 --> 00:14:58,708 ‫عجبًا. أجابوا بالفعل. 208 00:15:10,458 --> 00:15:14,166 ‫بدا الرد بسيطًا في هذه المرّة. 209 00:15:31,041 --> 00:15:32,375 ‫- مرحبًا يا "أو جيه". ‫- عجبًا. 210 00:15:32,458 --> 00:15:33,375 ‫ماذا تفعل؟ 211 00:15:35,291 --> 00:15:38,458 ‫هل تريدين مني أن أصلح عطلًا ما؟ 212 00:15:38,541 --> 00:15:39,458 ‫كلا. 213 00:15:39,541 --> 00:15:41,000 ‫نحتاج إلى مساعدتك. 214 00:15:48,333 --> 00:15:49,583 ‫هذا لن ينفع. 215 00:15:50,583 --> 00:15:52,500 ‫فالمعلومات التي لديكم لا تكفي. 216 00:15:53,791 --> 00:15:55,625 ‫كما أُذيع في نشرات الأخبار، 217 00:15:55,708 --> 00:15:57,833 ‫إنهم ينشطون بالقرب من الحدود، 218 00:15:57,916 --> 00:16:00,208 ‫إما في المثلث الذهبي أو في "بويبيت". 219 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 ‫إنها بعيدة جدًا. 220 00:16:01,541 --> 00:16:03,458 ‫معظم الإشارات 221 00:16:03,541 --> 00:16:05,666 ‫مزيفة عبر أجهزة شرائح. 222 00:16:13,375 --> 00:16:14,375 ‫{\an8}هل هذه في "بانكوك"؟ 223 00:16:15,958 --> 00:16:18,208 ‫لو كانت إشارة مزيفة، 224 00:16:18,291 --> 00:16:19,708 ‫لبقيت في موقع ثابت. 225 00:16:20,583 --> 00:16:24,000 ‫لكن تتحرك هذه بين الأبراج. 226 00:16:24,083 --> 00:16:25,708 ‫إذًا المرسل يتحرك أيضًا. 227 00:16:26,666 --> 00:16:27,833 ‫ربما داخل سيارة. 228 00:16:29,166 --> 00:16:33,166 ‫توقفت الإشارة عند هذا البرج. ‫مما يعني أنهم في هذه المنطقة. 229 00:16:36,625 --> 00:16:39,458 ‫"(بويبيت)" 230 00:16:42,916 --> 00:16:46,333 ‫"قبل أسبوعين" 231 00:16:46,416 --> 00:16:48,291 ‫"ابنة (لوما يوي)" 232 00:16:48,375 --> 00:16:51,750 ‫"أوشك عقدي على الانتهاء. ‫تلقيت دعوة للعمل في (بانكوك)" 233 00:16:57,958 --> 00:16:58,916 ‫{\an8}"حذف المحادثة؟" 234 00:17:27,541 --> 00:17:29,333 ‫ما خطبك؟ 235 00:17:30,208 --> 00:17:33,166 ‫توقفي عن التحديق. قلت احفظي النص. 236 00:17:33,666 --> 00:17:36,833 ‫هل تريدين أن أصعقك أم أبيعك؟ 237 00:17:36,916 --> 00:17:38,166 ‫اسمع. 238 00:17:42,166 --> 00:17:44,041 ‫اهدأ قليلًا. 239 00:17:44,125 --> 00:17:45,541 ‫وصلت إلى هنا للتو. 240 00:17:45,625 --> 00:17:47,833 ‫لا تعرف شيئًا بعد. سأعلّمها. 241 00:17:59,666 --> 00:18:01,041 ‫نفّذي ما طُلب منك 242 00:18:01,125 --> 00:18:02,541 ‫وإلّا فلن يطعموك. 243 00:18:05,208 --> 00:18:06,416 ‫وستتعرضين للأذى. 244 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 ‫لا أريد الاحتيال على أحد يا "يوي". 245 00:18:10,708 --> 00:18:12,125 ‫أنت المتصلة الأولى. 246 00:18:12,208 --> 00:18:13,833 ‫عملك غير مُؤذ. 247 00:18:13,916 --> 00:18:15,000 ‫بلا ذنوب. 248 00:18:16,041 --> 00:18:16,958 ‫راقبيني. 249 00:18:48,416 --> 00:18:49,333 ‫مرحبًا. 250 00:18:49,416 --> 00:18:53,083 ‫مرحبًا. هل أنت السيدة "أمبورن ساي إياب"؟ 251 00:18:53,166 --> 00:18:54,208 ‫من أنت؟ 252 00:18:54,291 --> 00:18:56,291 ‫أنا موظفة في البنك. 253 00:18:56,375 --> 00:19:01,000 ‫استُغل اسمك في عملية غسل أموال ‫من قبل مشتبه بهم من "الصين". 254 00:19:01,083 --> 00:19:04,833 ‫لم أفعل ذلك. لا أعرف عمّا تتحدثين. 255 00:19:04,916 --> 00:19:07,375 ‫لماذا أفعل ذلك؟ فأنا لا أعرفهم حتى. 256 00:19:08,083 --> 00:19:12,666 ‫سأحوّل المكالمة إلى ضابط الشرطة. 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,333 ‫حسنًا. 258 00:19:15,958 --> 00:19:18,708 ‫مرحبًا. أنا النقيب "جيتسادا". 259 00:19:18,791 --> 00:19:21,083 ‫أضيفي هذا المعرّف على "لاين" كخطوة أولى. 260 00:19:21,166 --> 00:19:23,458 ‫للتحقق من هويتك من قبل الضابط. 261 00:19:23,541 --> 00:19:24,500 ‫شغّلي الكاميرا. 262 00:19:25,291 --> 00:19:28,375 ‫حسنًا. هل ترينني وتسمعينني بوضوح؟ 263 00:19:28,458 --> 00:19:30,250 ‫اجلسي باستقامة يا جدتي. 264 00:19:30,333 --> 00:19:32,000 ‫حسنًا. سأسجل المكالمة الآن. 265 00:19:32,083 --> 00:19:35,416 ‫إليك ما حدث. رُبط اسمك بقضية غسل أموال. 266 00:19:35,500 --> 00:19:38,000 ‫وهي قضية كبيرة جدًا. 267 00:19:38,083 --> 00:19:39,958 ‫- ماذا عليّ أن أفعل؟ ‫- حسنًا. 268 00:19:40,041 --> 00:19:41,416 ‫أظهرت تحقيقاتنا 269 00:19:41,500 --> 00:19:44,250 ‫تحويل مبلغ من حسابك 270 00:19:44,333 --> 00:19:45,708 ‫إلى حساب في خارج البلاد. 271 00:19:45,791 --> 00:19:47,208 ‫كلا. لم أفعل ذلك. 272 00:19:47,291 --> 00:19:49,625 ‫- اهدئي من فضلك. ‫- لم أحوّل أي مبلغ. 273 00:19:49,708 --> 00:19:52,625 ‫سأحوّل المكالمة إلى المشرف العام. 274 00:19:52,708 --> 00:19:53,625 ‫مرحبًا يا جدتي. 275 00:19:53,708 --> 00:19:55,875 ‫أنا العقيد "ووتيشاي بانتشاك". 276 00:19:55,958 --> 00:19:57,333 ‫أنت بمفردك، أليس كذلك؟ 277 00:19:57,416 --> 00:19:59,208 ‫أليست حفيدتك برفقتك؟ 278 00:19:59,291 --> 00:20:02,166 ‫لإثبات براءتك، 279 00:20:02,250 --> 00:20:05,083 ‫عليك تحويل أموالك إلى هذا الحساب. 280 00:20:06,000 --> 00:20:07,833 ‫حالًا يا جدتي. 281 00:20:07,916 --> 00:20:09,041 ‫حوّليه في الحال يا جدتي. 282 00:20:10,666 --> 00:20:12,083 ‫حوّلي المال. 283 00:20:41,125 --> 00:20:42,916 ‫مليون! 284 00:20:49,333 --> 00:20:50,166 ‫"أود". 285 00:20:54,208 --> 00:20:55,375 ‫هل ستستقيل؟ 286 00:20:57,458 --> 00:20:59,583 ‫ينتهي عقدي عند نهاية هذا الشهر يا سيدي. 287 00:21:00,666 --> 00:21:01,583 ‫أريد العودة إلى بلدي. 288 00:21:05,333 --> 00:21:06,166 ‫يؤسفني ذلك. 289 00:21:08,166 --> 00:21:09,333 ‫أنت بارع جدًا. 290 00:21:11,208 --> 00:21:12,125 ‫نجحت في كل القضايا. 291 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 ‫وساعدتنا كثيرًا. 292 00:21:17,750 --> 00:21:19,166 ‫ابق لفترة أطول. 293 00:21:19,250 --> 00:21:20,583 ‫أفتقد ابني يا سيدي. 294 00:21:22,041 --> 00:21:25,416 ‫لكنني درّبت عدّة موظفين جدد بارعين. 295 00:21:26,625 --> 00:21:28,166 ‫فلن يشكّل رحيلي مشكلة. 296 00:21:35,125 --> 00:21:37,500 ‫حظًا طيبًا. ‫تذكّرني عندما تصبح غنيًا، اتفقنا؟ 297 00:21:39,708 --> 00:21:40,541 ‫اتفقنا. 298 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 ‫يا للأسف. 299 00:23:14,125 --> 00:23:20,250 ‫"(أرانيابراتيت)" 300 00:23:30,791 --> 00:23:31,666 ‫تبًا. 301 00:23:32,166 --> 00:23:33,875 ‫- فتشوا في كل مكان. ‫- حاضر يا سيدي. 302 00:23:39,375 --> 00:23:41,166 ‫- فتشوا في الخارج أيضًا. ‫- حسنًا. 303 00:24:17,458 --> 00:24:18,541 ‫توقف يا "مارك". 304 00:24:18,625 --> 00:24:20,208 ‫أمرنا الرئيس بالتوقف. 305 00:24:20,291 --> 00:24:21,166 ‫لماذا نتوقف؟ 306 00:24:21,833 --> 00:24:24,333 ‫عثرت على دليل وأرسلت الفريق للتحقق منه. 307 00:24:24,416 --> 00:24:27,500 ‫يمتد الكابل إلى داخل الأنبوب ‫وربما يكون متصلًا بالجهة الأخرى. 308 00:24:27,583 --> 00:24:29,333 ‫إنه منزل السيد "تونغ" أيها الأحمق. 309 00:24:29,416 --> 00:24:31,416 ‫لا يمكنك تفتيش منزل نائب في البرلمان. 310 00:24:31,500 --> 00:24:33,250 ‫سنقع في ورطة كبيرة. تبًا لك. 311 00:24:33,333 --> 00:24:35,791 ‫انتظر. تبًا. 312 00:24:45,875 --> 00:24:49,250 ‫"(بانكوك)" 313 00:24:56,250 --> 00:24:57,916 ‫الجهاز مطلي بلون ذهبي. 314 00:24:58,000 --> 00:25:00,208 ‫- ويحتوي على مقصورتين في الداخل. ‫- "أولي". 315 00:25:00,291 --> 00:25:03,333 ‫عاد والدك. 316 00:25:03,416 --> 00:25:04,916 ‫- هل اشتقت إليّ؟ ‫- أجل. 317 00:25:05,000 --> 00:25:06,500 ‫كيف حالك؟ 318 00:25:06,583 --> 00:25:08,041 ‫- هل تناولت الطعام بعد؟ ‫- ليس بعد. 319 00:25:08,125 --> 00:25:09,875 ‫- اطلب ما تشاء. فأنا غني. ‫- بالتأكيد. 320 00:25:09,958 --> 00:25:11,791 ‫جلبت لعبة جديدة لك. 321 00:25:12,833 --> 00:25:14,333 ‫سيارة شرطة. 322 00:25:15,666 --> 00:25:17,333 ‫إنها كبيرة جدًا. 323 00:25:17,833 --> 00:25:20,041 ‫دعني أتفقد كم ازداد وزنك. 324 00:25:20,125 --> 00:25:22,375 ‫أنت ثقيل جدًا. لا أستطيع حملك. 325 00:25:22,458 --> 00:25:24,083 ‫عجبًا. 326 00:25:25,083 --> 00:25:27,041 ‫- هل أعجبتك؟ ‫- أجل. أعجبتني. 327 00:25:27,125 --> 00:25:28,875 ‫كافئ والدك إذا أعجبتك. 328 00:25:29,875 --> 00:25:31,500 ‫لم أعد متعبًا. 329 00:25:35,166 --> 00:25:38,375 ‫سأخبركم بما حدث. احتال هذا الوغد على جدتي. 330 00:25:38,458 --> 00:25:40,333 ‫انظري إلى هذا يا "يوي". 331 00:25:41,833 --> 00:25:43,333 ‫شرطي يُدعى "ووتيشاي". 332 00:25:43,416 --> 00:25:45,166 ‫إنها غاضبة جدًا. 333 00:25:45,250 --> 00:25:47,166 ‫خسرت عدّة ملايين. 334 00:25:47,250 --> 00:25:48,666 ‫علينا أن نستفيد أيضًا. 335 00:25:48,750 --> 00:25:50,791 ‫- مليونان؟ ‫- بالتأكيد. 336 00:26:05,958 --> 00:26:09,791 ‫"لماذا لم تجيبي؟ متي ستعيدين أموالي؟" 337 00:26:19,125 --> 00:26:23,125 ‫"كيف حالك يا جدتي؟ ‫لا تزال الأموال قيد التحقيق" 338 00:26:27,041 --> 00:26:28,750 ‫هل رأيت مرأة تحمل طفلًا؟ 339 00:26:28,833 --> 00:26:30,958 ‫- هي من سرقت أموالي. ‫- لم أرها. 340 00:26:31,041 --> 00:26:33,041 ‫ابتعدي من هنا. 341 00:26:47,000 --> 00:26:49,416 ‫يا للهول. ماذا تفعلين؟ 342 00:26:49,958 --> 00:26:52,916 ‫سيموت طفلك إن غطّيت فمه وأنفه. 343 00:27:03,791 --> 00:27:05,958 ‫تفضلي. هذه لك. 344 00:27:06,041 --> 00:27:08,833 ‫تناوليها اليوم وأطعمي طفلك منها أيضًا. 345 00:27:18,416 --> 00:27:20,333 ‫سأعطيك هذا المال أيضًا. 346 00:27:21,291 --> 00:27:23,041 ‫لا تسرقي من أحد مجددًا. 347 00:27:23,125 --> 00:27:26,958 ‫فمن سيرعى طفلك إن قبضت عليك الشرطة؟ 348 00:27:27,708 --> 00:27:29,000 ‫هل تفهمين؟ 349 00:28:01,458 --> 00:28:02,416 ‫أيمكنك الخروج؟ 350 00:28:03,458 --> 00:28:04,500 ‫أجل. 351 00:28:07,041 --> 00:28:07,958 ‫هيا بنا. 352 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 ‫"ملك الكاريوكي" 353 00:28:51,791 --> 00:28:53,375 ‫لنبدأ مشروعنا. 354 00:28:53,458 --> 00:28:54,583 ‫هذا "ماك". 355 00:28:54,666 --> 00:28:57,333 ‫سيتولى برمجة التطبيق وإعداد الروابط 356 00:28:57,416 --> 00:28:59,875 ‫وإدارة جميع حسابات العملاء. 357 00:28:59,958 --> 00:29:01,250 ‫ويُدعى هذا الرجل هناك، 358 00:29:01,333 --> 00:29:02,250 ‫"مي". 359 00:29:02,333 --> 00:29:04,666 ‫هو من سيعتني بكم. 360 00:29:04,750 --> 00:29:07,125 ‫ستأكلون وتنامون بشكل مريح. 361 00:29:07,208 --> 00:29:09,333 ‫- سيلبّي كل احتياجاتكم. ‫- مرحبًا. 362 00:29:10,166 --> 00:29:11,583 ‫أمّا هذه، 363 00:29:11,666 --> 00:29:12,708 ‫فتُدعى "يوي". 364 00:29:12,791 --> 00:29:14,791 ‫هي من أدخلتني في هذا المجال. 365 00:29:14,875 --> 00:29:16,791 ‫ستتولى تدريبكم. 366 00:29:16,875 --> 00:29:19,291 ‫عليكم إتقان كل الحيل والأساليب الحديثة. 367 00:29:19,375 --> 00:29:22,083 ‫والقوانين التي نستند إليها في عملنا. 368 00:29:22,166 --> 00:29:24,458 ‫عليكم متابعة ما يجري من أحداث في البلاد. 369 00:29:24,541 --> 00:29:26,375 ‫واصلوا الحديث عندما يسأل العميل. 370 00:29:26,458 --> 00:29:29,125 ‫لا تصمتوا ولا تتجمدوا. 371 00:29:29,208 --> 00:29:30,541 ‫أنا "أود". 372 00:29:30,625 --> 00:29:32,708 ‫سأختتم كل عملية من عملياتكم. 373 00:29:32,791 --> 00:29:33,666 ‫500 ألف. 374 00:29:33,750 --> 00:29:36,375 ‫بما أننا شركة ناشئة حديثة، 375 00:29:36,458 --> 00:29:39,750 ‫فسنواصل التطور والنمو. 376 00:29:39,833 --> 00:29:42,166 ‫ما من يدير الأموال والحسابات الوهمية؟ 377 00:29:42,250 --> 00:29:44,625 ‫وبيانات العملاء؟ 378 00:29:44,708 --> 00:29:46,083 ‫من أين حصلت عليها؟ 379 00:29:46,166 --> 00:29:48,750 ‫لا داعي لمعرفة هذه التفاصيل. 380 00:29:48,833 --> 00:29:52,583 ‫سأتكفل بما تبقّى. 381 00:29:52,666 --> 00:29:55,833 ‫ركّزوا على مهامكم وأتقنوها. 382 00:29:55,916 --> 00:29:57,416 ‫وستحصلون على أموال وفيرة. 383 00:29:57,500 --> 00:29:59,583 ‫ستصبحون أغنياء في لمح البصر. 384 00:30:17,083 --> 00:30:19,916 ‫لم أكن أعلم أن لديك قائمة عملاء مسبقة. 385 00:30:21,166 --> 00:30:23,041 ‫بما أنك افتتحت مكتبًا جديدًا، 386 00:30:23,708 --> 00:30:26,250 ‫حاولت تسجيل الدخول ‫لتفقّد بعض العملاء القدامى. 387 00:30:27,000 --> 00:30:28,208 ‫{\an8}هل تتذكّر هذه؟ 388 00:30:29,125 --> 00:30:30,666 ‫{\an8}أنوي استنزافها أكثر. 389 00:30:32,083 --> 00:30:35,083 ‫"هل تكذبون؟ لا أملك المال لزيارة الطبيب." 390 00:30:43,416 --> 00:30:44,458 ‫أحسنت يا "يوي". 391 00:30:44,541 --> 00:30:47,500 ‫لنفتتح عملنا بهذه العميلة القديمة. 392 00:30:47,583 --> 00:30:49,458 ‫هيّا نسلب كل أموالها. 393 00:30:49,541 --> 00:30:50,916 ‫علّميهم كيف تتم العملية. 394 00:30:51,000 --> 00:30:53,125 ‫وسنصبح أثرياء معًا. 395 00:30:53,833 --> 00:30:54,916 ‫سنصبح أثرياء. 396 00:30:55,000 --> 00:30:57,416 ‫صفقوا. ما الذي تنتظرونه؟ 397 00:30:59,250 --> 00:31:01,708 ‫"لسنا نكذب. جميع أموالك محفوظة." 398 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 ‫راقبوا جيدًا. 399 00:31:03,500 --> 00:31:05,875 ‫طوروا أنفسكم. وابتكروا حواراتكم الخاصة. 400 00:31:05,958 --> 00:31:08,250 ‫هذا أسلوبها. انتبهوا إلى ردها. 401 00:31:08,333 --> 00:31:09,875 ‫وطريقة كلامها وخداعها. 402 00:31:09,958 --> 00:31:12,083 ‫كونوا ماكرين وأتقنوا أسرار المهنة. 403 00:31:16,708 --> 00:31:19,125 ‫لن يجرؤوا على فتح مقرهم في قلب "بانكوك". 404 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 ‫أما هذه المعلومات، 405 00:31:24,791 --> 00:31:26,083 ‫فكيف حصلتم عليها؟ 406 00:31:28,083 --> 00:31:32,000 ‫ألا تدركون أن الاختراق الإلكتروني جريمة؟ 407 00:31:33,958 --> 00:31:34,875 ‫توقّعت هذا. 408 00:31:36,625 --> 00:31:39,041 ‫لا يمسكون بالمجرمين ‫بل يلاحقون المواطنين الصالحين. 409 00:31:39,125 --> 00:31:40,500 ‫انتبهي إلى كلامك أيتها الفتاة. 410 00:31:44,958 --> 00:31:46,041 ‫وجهك مألوف. 411 00:31:46,125 --> 00:31:49,583 ‫ألم تحتجّي أمام مقر الوزارة ‫قبل أعوام قليلة؟ 412 00:31:50,166 --> 00:31:51,208 ‫لماذا؟ 413 00:31:51,291 --> 00:31:52,333 ‫وماذا إن كنت أنا؟ 414 00:31:53,125 --> 00:31:54,500 ‫هل تراقبونني؟ 415 00:31:54,583 --> 00:31:56,708 ‫- أتريدون توقيعي؟ ‫- عجبًا. هيا بنا. 416 00:31:57,833 --> 00:31:58,875 ‫شكرًا لك. 417 00:32:00,250 --> 00:32:01,375 ‫حذّرتكن. 418 00:32:01,958 --> 00:32:05,041 ‫- لن يساعدونا. ‫- اصمتي يا "واو". هذا يكفي. 419 00:32:13,791 --> 00:32:15,958 ‫لماذا لم تخبريني أن لديك سابقة لدى الشرطة؟ 420 00:32:16,500 --> 00:32:17,583 ‫لم أخبرك؟ 421 00:32:17,666 --> 00:32:20,583 ‫لأننا لا نستطيع الاعتماد على الشرطة ‫بسببها بعد الآن يا "واو". 422 00:32:21,333 --> 00:32:22,333 ‫هل أنا المذنبة إذًا؟ 423 00:32:23,500 --> 00:32:25,666 ‫لم يكن بوسعنا الاعتماد عليهم منذ البداية. 424 00:32:25,750 --> 00:32:27,583 ‫علام نعتمد عوضًا عن الشرطة؟ 425 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 ‫نعتمد على أنفسنا. 426 00:32:38,625 --> 00:32:39,541 ‫أتدركان 427 00:32:40,333 --> 00:32:42,458 ‫لماذا أبناء جيلي يبقون صامتين؟ 428 00:32:43,041 --> 00:32:45,500 ‫بسبب الأشخاص الذين يطلبون منا الصمت مثلك. 429 00:32:46,875 --> 00:32:49,958 ‫أرعبوكم طوال حياتكم حتى استسلمتم. 430 00:32:50,791 --> 00:32:54,208 ‫إن لم يعتمد المرء على نفسه ‫فسيعيش خائفًا طوال حياته. 431 00:34:15,125 --> 00:34:18,208 ‫تمرّ "أورن" بوقت عصيب ‫ولا تستطيع الاهتمام بابنتنا حاليًا. 432 00:34:19,000 --> 00:34:21,625 ‫تعرّضت مؤخرًا لعملية احتيال على الهاتف. 433 00:34:21,708 --> 00:34:24,500 ‫قدّمنا بلاغًا للشرطة. 434 00:34:24,583 --> 00:34:28,625 ‫لكن علينا انتظار ‫مجريات التحقيق والمستجدات. 435 00:34:30,166 --> 00:34:32,375 ‫اعتن بـ"بيلي" وحسب يا بني. 436 00:34:33,041 --> 00:34:35,291 ‫فحالتها النفسية غير مستقرة. 437 00:34:36,041 --> 00:34:39,958 ‫بخصوص القضية، أبلغني بأي طارئ. 438 00:34:41,375 --> 00:34:43,583 ‫حسنًا. إن وصلني أي خبر من الشرطة 439 00:34:43,666 --> 00:34:46,166 ‫فسأخبركما على الفور. 440 00:34:47,208 --> 00:34:48,958 ‫شكرًا على حضوركما. 441 00:34:57,083 --> 00:34:59,500 ‫{\an8}إن أردنا تعقبهم، 442 00:35:01,583 --> 00:35:02,958 ‫فكيف نبدأ بذلك؟ 443 00:35:04,875 --> 00:35:09,541 ‫نستدرج الشخص الذي يراسل جدتي إلى لقائنا. 444 00:35:10,375 --> 00:35:14,833 ‫ثمّ نتتبعه إلى مقره. ما رأيكم؟ 445 00:35:16,166 --> 00:35:18,250 ‫حسنًا. إن كنا سنتّبع هذه الخطة، 446 00:35:19,250 --> 00:35:20,541 ‫فلدي أدوات مفيدة. 447 00:35:27,250 --> 00:35:30,041 ‫هل تردن جهاز تتبع 448 00:35:30,125 --> 00:35:31,791 ‫أم أجهزة تنصّت أيضًا؟ 449 00:35:33,583 --> 00:35:37,375 ‫هل حياتنا في خطر إلى هذا الحد؟ 450 00:35:48,500 --> 00:35:51,833 ‫"وجدت الذهب خاصتي للتو. ‫هل تحتاجون إليه من أجل التحقيق؟" 451 00:35:56,875 --> 00:35:58,458 ‫"كم يبلغ وزن الذهب؟" 452 00:36:01,083 --> 00:36:02,000 ‫كم يبلغ يا "أورن"؟ 453 00:36:05,083 --> 00:36:06,458 ‫"300 غرام" 454 00:36:07,875 --> 00:36:08,750 ‫أين؟ 455 00:36:11,708 --> 00:36:13,708 ‫"أين نلتقي؟" 456 00:36:13,791 --> 00:36:16,833 ‫يا لوقاحتهم. أيجرؤون على سرقة ذهبنا أيضًا؟ 457 00:36:18,750 --> 00:36:19,833 ‫هل أنت متأكد من هذا؟ 458 00:36:20,958 --> 00:36:22,375 ‫أيصحّ أن ترى الجدة وجهي؟ 459 00:36:24,250 --> 00:36:26,250 ‫لماذا تريها وجهك؟ 460 00:36:26,833 --> 00:36:29,083 ‫أخبرك أن تسرقي منها يا "يوي". 461 00:36:30,125 --> 00:36:31,458 ‫كما كنت تفعلين في السابق. 462 00:36:33,750 --> 00:36:36,500 ‫سنلتقي في المستشفى ‫التي تعمل فيها الطبيبة "فاي". 463 00:36:38,208 --> 00:36:41,166 ‫وسنضع الحقيبة بجوار الجدة. 464 00:36:41,250 --> 00:36:43,916 ‫انتظري هنا قليلًا يا جدتي. 465 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 ‫راقبي هذه الحقيبة من فضلك ‫ريثما يأخذها صديقي. 466 00:36:47,541 --> 00:36:48,916 ‫{\an8}اختاري ما تريدين. 467 00:36:49,000 --> 00:36:49,833 ‫{\an8}أريد تلك. 468 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 ‫ثلاث قلائد. 469 00:36:52,083 --> 00:36:55,583 ‫سنثبت جهاز التنصّت في أسفلها. 470 00:36:55,666 --> 00:36:57,125 ‫اثنان من هذه. 471 00:37:05,458 --> 00:37:09,291 ‫سيقودنا جهاز التنصّت إليهم. 472 00:37:40,500 --> 00:37:42,541 ‫هل هذه هي؟ 473 00:37:54,041 --> 00:37:55,458 ‫عذرًا. أفسحوا الطريق من فضلكم. 474 00:37:55,541 --> 00:37:57,000 ‫عذرًا. أفسحوا الطريق من فضلكم. 475 00:37:57,083 --> 00:37:58,833 ‫عذرًا. أفسحوا الطريق من فضلكم. 476 00:38:01,041 --> 00:38:02,375 ‫راقبا الحقيبة. 477 00:38:06,291 --> 00:38:07,375 ‫- ابتعد. ‫- جدتي. 478 00:38:09,583 --> 00:38:10,708 ‫لا يزال الذهب هنا. 479 00:38:10,791 --> 00:38:11,958 ‫وجهاز التنصّت أيضًا. 480 00:38:17,666 --> 00:38:21,208 ‫إنها المرأة ذات القميص الأصفر. ‫اتبعا الخطة البديلة حالًا. 481 00:38:23,666 --> 00:38:25,125 ‫ماذا يعني ذلك يا "يوي"؟ 482 00:38:25,791 --> 00:38:27,083 ‫لم يحضروا. 483 00:38:27,166 --> 00:38:29,083 ‫- لكن اللقاء… ‫- حان دورك يا سيدي. 484 00:38:29,166 --> 00:38:30,875 ‫كيف خرجت من هناك؟ 485 00:38:30,958 --> 00:38:31,958 ‫ماذا؟ لست مريضًا. 486 00:38:33,291 --> 00:38:34,625 ‫آسفة. 487 00:38:35,875 --> 00:38:37,541 ‫آسفة جدًا. دعيني أساعدك. 488 00:38:37,625 --> 00:38:39,666 ‫لكن تم نداء رقمك. 489 00:38:41,208 --> 00:38:43,291 ‫عضلاتك متشنجة جدًا. 490 00:38:43,375 --> 00:38:44,666 ‫سألتقطها بنفسي. 491 00:38:45,458 --> 00:38:47,083 ‫تبدين في عجلة من أمرك. 492 00:38:48,750 --> 00:38:50,333 ‫هناك عملة معدنية هناك. 493 00:38:54,875 --> 00:38:56,000 ‫هذا يكفي. 494 00:38:56,083 --> 00:38:57,458 ‫أنا آسفة. 495 00:38:58,166 --> 00:39:00,666 ‫أنت تؤلمينني أيتها الطبيبة. 496 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 ‫ألست السيد "ويرا"؟ 497 00:39:02,333 --> 00:39:05,083 ‫- آسفة على الخطأ. ‫- أخبرتك أنني لست هو. 498 00:39:05,166 --> 00:39:07,500 ‫يُرجى من السيد "ويرا" ‫الذهاب إلى مكتب الطبيب. 499 00:39:08,000 --> 00:39:08,875 ‫"يوي"! 500 00:39:15,666 --> 00:39:17,083 ‫يا للهول. 501 00:39:28,125 --> 00:39:29,458 ‫بسرعة. 502 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 ‫لا أفهم. 503 00:39:37,416 --> 00:39:39,708 ‫وضعت نقودًا في الحقيبة ولم تأخذ الذهب. 504 00:39:41,500 --> 00:39:43,708 ‫عثرت على الإشارة. أمامنا مباشرةً. 505 00:39:48,875 --> 00:39:51,375 ‫انظري إلى هذه يا "أورن". أرسلتها "واو". 506 00:39:52,208 --> 00:39:56,791 ‫{\an8}"سأعيد المال إليك على دفعات" 507 00:41:11,333 --> 00:41:13,291 ‫"مال الإيجار" 508 00:41:33,958 --> 00:41:37,208 ‫أمرتك أن تحضري 300 غرام من الذهب. ‫أتدركين كم تساوي قيمتها؟ 509 00:41:37,291 --> 00:41:39,000 ‫لماذا عدت خالية؟ 510 00:41:39,083 --> 00:41:40,708 ‫فسّري لي. 511 00:41:40,791 --> 00:41:43,083 ‫لم تحضر وكان بقائي هناك مجازفة. 512 00:41:43,916 --> 00:41:45,916 ‫كيف عرفت ذلك؟ 513 00:41:46,000 --> 00:41:47,708 ‫لماذا لم تنتظري؟ 514 00:41:47,791 --> 00:41:49,416 ‫رأيت هذا الخبر في نشرة الأخبار. 515 00:41:49,500 --> 00:41:51,583 ‫الشخص الذي يراسلنا ليس الجدة. 516 00:41:53,458 --> 00:41:55,250 ‫هيا بنا يا "أورن". 517 00:41:56,125 --> 00:41:57,166 ‫ماذا تقصدين؟ 518 00:41:58,250 --> 00:42:00,458 ‫هل نصبت الشرطة فخًا لنا؟ 519 00:42:17,458 --> 00:42:18,916 ‫كنت حذرة يا "يوي". 520 00:42:21,750 --> 00:42:22,791 ‫عليكم من الآن فصاعدًا 521 00:42:23,916 --> 00:42:26,458 ‫ترك العملاء السابقين والبحث عن عملاء جدد. 522 00:42:27,125 --> 00:42:28,125 ‫شركتنا ناشئة. 523 00:42:28,208 --> 00:42:31,125 ‫سنبدأ بداية جديدة. ‫تخلصوا من قائمة العملاء القديمة. 524 00:42:31,208 --> 00:42:35,000 ‫وابحثوا عن عملاء جدد. 525 00:42:37,125 --> 00:42:38,375 ‫عليك الجلوس يا "أورن". 526 00:42:47,583 --> 00:42:48,458 ‫مرحبًا. 527 00:42:49,291 --> 00:42:50,333 ‫ماذا جرى؟ 528 00:43:04,708 --> 00:43:05,625 ‫"أورن". 529 00:43:07,750 --> 00:43:08,750 ‫"أورن". 530 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 ‫مرحبًا. 531 00:43:50,791 --> 00:43:52,416 ‫أريد استئجار غرفة. 532 00:43:53,375 --> 00:43:55,875 ‫أجل. يمكنني توقيع العقد الآن. 533 00:43:57,041 --> 00:44:00,083 ‫نحن ندخل أنفسنا في ورطة. ‫فليس بحوزتنا المال الكافي. 534 00:44:06,458 --> 00:44:07,958 ‫سأتولى دفع تكاليفها بنفسي. 535 00:44:08,041 --> 00:44:10,250 ‫سأستعيد كل أموالنا. 536 00:44:11,791 --> 00:44:12,625 ‫رائع. 537 00:44:13,250 --> 00:44:14,458 ‫يا لجرأتك. 538 00:44:15,791 --> 00:44:17,750 ‫هل يستحق الأمر هذه المجازفة؟ 539 00:44:17,833 --> 00:44:20,250 ‫خسرت 500 ألف فقط، أليس كذلك؟ 540 00:44:20,333 --> 00:44:22,166 ‫لم يعد الأمر متعلقًا بالمال وحسب. 541 00:44:23,708 --> 00:44:25,750 ‫فأنا أريد استعادة حياتي. 542 00:44:29,250 --> 00:44:31,583 ‫"غرفة للإيجار، ‫يُرجى الاتصال على الرقم (098-536-3935)" 543 00:44:47,166 --> 00:44:49,708 ‫"(توفو بلوم)" 544 00:44:56,500 --> 00:45:00,083 ‫سيساعدنا "أو جيه" في زرع أجهزة تنصّت ‫في الغرفة وتسجيل محادثاتهم. 545 00:45:01,041 --> 00:45:03,166 ‫خصوصًا تلك التي تتعلق بالأموال. 546 00:45:05,208 --> 00:45:08,000 ‫هدفنا هو الوصول إلى أموال عصابة "أود"، 547 00:45:09,041 --> 00:45:11,541 ‫{\an8}حتى نجد طريقة لاستعادة أموالنا. 548 00:45:11,625 --> 00:45:13,458 ‫{\an8}عليكم تحويل المكالمة بسرعة. 549 00:45:13,541 --> 00:45:15,833 ‫عليكم أن تصدّقوا أنكم ضباط شرطة. 550 00:45:17,208 --> 00:45:18,916 ‫حينها سيصدقكم الجميع. 551 00:45:24,333 --> 00:45:26,666 ‫لا نعرف كم عددهم بعد. 552 00:45:26,750 --> 00:45:30,875 ‫نعرف بأمر "أود" و"يوي". 553 00:45:30,958 --> 00:45:34,125 ‫هما القائدان. 554 00:45:35,416 --> 00:45:37,916 ‫ابحثوا عن نقاط ضعفهم. عليكم إيجادها. 555 00:45:38,000 --> 00:45:40,958 ‫كعائلاتهم وأعمالهم وضرائبهم. 556 00:45:41,041 --> 00:45:42,541 ‫أرغموهم على تحمّل الذنب. 557 00:45:43,208 --> 00:45:44,666 ‫لا تخافوا منهم. 558 00:45:44,750 --> 00:45:47,541 ‫بل يجب أن يخافوا منكم. 559 00:45:47,625 --> 00:45:50,625 ‫أصبحنا نعرف جدول عملهم. 560 00:45:50,708 --> 00:45:53,958 ‫{\an8}يعمل المكتب من الساعة 8:30 صباحًا ‫حتى الساعة 6:30 مساءً. 561 00:45:54,041 --> 00:45:55,625 ‫أما التقني "ماك"، 562 00:45:56,208 --> 00:45:58,708 ‫فيبقى هناك على مدار الساعة. 563 00:45:58,791 --> 00:46:00,875 ‫بينما ينام بقية الموظفين في غرفة أخرى. 564 00:46:00,958 --> 00:46:03,083 ‫تحت مراقبة البلطجي "مي". 565 00:46:03,166 --> 00:46:05,208 ‫لا يُسمح لأحد منهم بمغادرة المكتب. 566 00:46:05,291 --> 00:46:07,208 ‫يلبي "مي" جميع احتياجاتهم. 567 00:46:07,291 --> 00:46:09,083 ‫يخرج "أود" في كل ليلة. 568 00:46:09,583 --> 00:46:11,000 ‫أظن أنه يعود إلى منزله. 569 00:46:11,083 --> 00:46:14,041 ‫ولديه عائلة في "بانكوك". 570 00:46:14,750 --> 00:46:16,791 ‫"عصابة احتيال مركز الاتصالات" 571 00:46:16,875 --> 00:46:20,958 ‫"الزعيم (أود)، مساعدته (يوي)، ‫الحارس (مي)، التقني (ماك)" 572 00:46:21,041 --> 00:46:24,666 ‫"حساب وهمي؟" 573 00:46:30,083 --> 00:46:31,333 ‫ثلاثة ملايين ونصف. 574 00:46:39,708 --> 00:46:41,708 ‫كانت عملية محتدمة جدًا. 575 00:46:41,791 --> 00:46:42,958 ‫هذا مذهل. 576 00:46:44,875 --> 00:46:45,833 ‫"أود". 577 00:46:46,333 --> 00:46:49,708 ‫لماذا لا نرسل روابط وهمية ‫عبر الرسائل القصيرة؟ سيكون ذلك أسهل. 578 00:46:52,250 --> 00:46:53,583 ‫هل تتكاسلين؟ 579 00:46:53,666 --> 00:46:57,166 ‫كلا. 580 00:46:57,250 --> 00:46:59,458 ‫لكن يمكننا إرسال مئة رسالة دفعة واحدة. 581 00:46:59,958 --> 00:47:04,000 ‫أو يمكن لـ"ماك" أن يصنع ‫تسجيلات صوتية مزيفة. 582 00:47:04,083 --> 00:47:05,875 ‫فتخفف عنك جهد العمل. 583 00:47:15,750 --> 00:47:17,125 ‫أتدرين لماذا أعمل بجد؟ 584 00:47:20,208 --> 00:47:23,125 ‫لكي أثبت جدارتي لك. ولكم جميعًا. 585 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 ‫وُلدنا فقراء. 586 00:47:34,916 --> 00:47:36,208 ‫لم نتلق تعليمًا. 587 00:47:37,208 --> 00:47:39,000 ‫لطالما احتقرنا الآخرين. 588 00:47:39,083 --> 00:47:40,166 ‫انظروا إلى هناك. 589 00:47:40,916 --> 00:47:43,666 ‫كنا نشاهد حياة الأثرياء الفارهة. 590 00:47:44,625 --> 00:47:48,125 ‫ثمّ أصبحنا نتحدث إليهم ونخدعهم. 591 00:47:48,208 --> 00:47:50,500 ‫ونستغل نقاط ضعفهم. 592 00:47:50,583 --> 00:47:51,875 ‫ونخيفهم. 593 00:47:51,958 --> 00:47:55,458 ‫نرعبهم إلى أقصى حد. ثمّ نقضي عليهم. 594 00:47:55,541 --> 00:47:56,833 ‫لا أستطيع تقبّل الأمر. 595 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 ‫- تبًا. ‫- مهلًا يا "واو". 596 00:47:58,166 --> 00:47:59,916 ‫- سأحاسبهم. ‫- "واو". 597 00:48:00,000 --> 00:48:02,416 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- ما خطبك؟ 598 00:48:02,500 --> 00:48:03,625 ‫- تعالي. ‫- أسيُقضى عليّ؟ 599 00:48:03,708 --> 00:48:05,291 ‫أسيُقضى عليّ؟ 600 00:48:05,375 --> 00:48:06,666 ‫- اهدئي. ‫- اهدئي يا "واو". 601 00:48:07,166 --> 00:48:08,625 ‫- اهدئي. ‫- اجلسي. 602 00:48:09,333 --> 00:48:12,625 ‫إذا نجحتم لمرّة واحدة فقط، ‫فستدركون كم الأمر مفرح. 603 00:48:12,708 --> 00:48:16,708 ‫لذا عليكم تطوير أنفسكم. ‫عليكم أن تعتمدوا على أنفسكم. 604 00:48:16,791 --> 00:48:18,458 ‫وغد! 605 00:49:22,000 --> 00:49:25,833 ‫"آخر التحويلات المالية من بنك (تافيساك)" 606 00:49:33,291 --> 00:49:35,791 ‫مرحبًا. أنا النقيب "مارك". 607 00:49:37,083 --> 00:49:38,083 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 608 00:49:39,541 --> 00:49:42,583 ‫أريد تسجيل كاميرا المراقبة ‫ذات الرقم "5747". 609 00:49:43,625 --> 00:49:45,458 ‫سأرسل إليك المزيد من الصور. 610 00:49:46,250 --> 00:49:47,666 ‫تحقق من المعلومات من فضلك. 611 00:49:49,291 --> 00:49:52,250 ‫"عصابة احتيال مركز الاتصالات" 612 00:49:52,333 --> 00:49:55,333 ‫لم نستطع تتبع أموال "أود" حتى الآن. 613 00:49:56,291 --> 00:49:59,333 ‫إلى أين تذهب أموال الضحايا؟ ‫ومن يدير الحسابات الوهمية؟ 614 00:49:59,416 --> 00:50:01,208 ‫وكيف يحولونها إلى نقد؟ 615 00:50:01,291 --> 00:50:04,500 ‫هل نتظاهر بأننا الجدة ونراسل "يوي"؟ 616 00:50:05,541 --> 00:50:07,250 ‫لعلنا نحصل على المعلومات منها. 617 00:50:07,333 --> 00:50:09,291 ‫لا أريد تعريض "يوي" للخطر. 618 00:50:09,375 --> 00:50:12,250 ‫فلا أظن أنها تريد الاستمرار في هذا العمل. 619 00:50:12,333 --> 00:50:14,708 ‫وإلّا لماذا أعادت المال؟ 620 00:50:14,791 --> 00:50:18,291 ‫لو لم تكن تريد الاستمرار ‫لاستقالت منذ زمن طويل، أليس كذلك؟ 621 00:50:19,708 --> 00:50:22,916 ‫لا بد من أن المعلومات محفوظة في حواسيبهم. 622 00:50:23,000 --> 00:50:27,208 ‫يمكننا كشفها إن تمكنا من الدخول إليها. 623 00:50:27,291 --> 00:50:29,666 ‫ماذا سنفعل إذًا؟ 624 00:50:29,750 --> 00:50:31,833 ‫هل ننشئ رابطًا مزيفًا؟ 625 00:50:31,916 --> 00:50:34,916 ‫أعرف صديقًا يستطيع إنجاز ذلك. ‫فهو بارع في برمجة التطبيقات. 626 00:50:35,000 --> 00:50:37,375 ‫لكن كيف سنقنعهم بالدخول إليه؟ 627 00:50:37,458 --> 00:50:39,958 ‫سنصنع مقطعًا مزيفًا لخداعهم بالدخول إليه. 628 00:50:40,041 --> 00:50:42,958 ‫كيف سنفعل ذلك؟ فلا نعرف أحدًا يثقون به. 629 00:50:43,041 --> 00:50:44,916 ‫الأمر معقّد. 630 00:50:46,625 --> 00:50:48,916 ‫إذًا ندخل إلى غرفتهم. 631 00:50:50,750 --> 00:50:53,375 ‫اهدئي. فالأمر ليس بهذه البساطة. 632 00:50:53,458 --> 00:50:54,916 ‫أنا ربة منزل. 633 00:50:55,000 --> 00:50:56,250 ‫وأنت تبيعين مستحضرات التجميل. 634 00:50:57,416 --> 00:50:58,333 ‫وهي طبيبة. 635 00:50:59,125 --> 00:51:00,666 ‫لسنا متسللات محترفات، مفهوم؟ 636 00:51:01,250 --> 00:51:02,166 ‫لست طبيبة. 637 00:51:04,041 --> 00:51:07,625 ‫ها أنتما تكرران الحديث ذاته. 638 00:51:07,708 --> 00:51:09,666 ‫ألم تقولي إنك تريدين استعادة حياتك؟ 639 00:51:13,625 --> 00:51:15,083 ‫"واو" محقة. 640 00:51:15,166 --> 00:51:18,333 ‫فنحن نجلس ونستمع إليهم ‫ولا نقدم على أي خطوة. 641 00:51:18,416 --> 00:51:20,041 ‫فلا نتقدّم في مخططنا. 642 00:51:20,125 --> 00:51:22,583 ‫هل تؤيدينها يا "فاي"؟ 643 00:51:22,666 --> 00:51:24,625 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 644 00:51:24,708 --> 00:51:26,833 ‫علينا التخطيط جيدًا. 645 00:51:28,416 --> 00:51:30,250 ‫لن أعرّض أحدًا للخطر. 646 00:51:31,708 --> 00:51:32,666 ‫مفهوم؟ 647 00:51:35,541 --> 00:51:36,666 ‫كما تشائين. 648 00:51:41,750 --> 00:51:44,625 ‫وفقًا للوثائق، اسمك مرتبط 649 00:51:44,708 --> 00:51:47,958 ‫بقضية غسل أموال ‫مع عصابة إجرامية من "الصين". 650 00:51:53,791 --> 00:51:54,958 ‫حوّل المكالمة. 651 00:51:56,041 --> 00:51:58,708 ‫سأحوّل المكالمة إلى المشرف العالم. 652 00:52:07,125 --> 00:52:08,583 ‫مرحبًا يا سيد "إيكابول". 653 00:52:08,666 --> 00:52:11,333 ‫هذه قضية خطيرة. 654 00:52:11,416 --> 00:52:13,833 ‫يُرجى تشغيل الكاميرا للتحقق من هويتك. 655 00:52:17,666 --> 00:52:19,375 ‫{\an8}شغّل الكاميرا يا سيد "إيكابول". 656 00:52:19,875 --> 00:52:21,625 ‫{\an8}علينا تسجيل المكالمة كدليل. 657 00:52:24,875 --> 00:52:26,791 ‫دليل على ماذا أيها الأحمق؟ 658 00:52:26,875 --> 00:52:28,416 ‫أنا أسجّل المكالمة. 659 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 ‫ها نحن. 660 00:52:30,750 --> 00:52:33,083 ‫فشلت خدعتك. أصبح وجهك شاحبًا. 661 00:52:33,166 --> 00:52:35,458 ‫- أي شرطي بشارب كهذا؟ ‫- لست شاحبًا. 662 00:52:35,541 --> 00:52:36,666 ‫- ماذا؟ ‫- تبًا. 663 00:52:38,250 --> 00:52:39,083 ‫أيها الوغد. 664 00:52:50,750 --> 00:52:52,125 ‫إلام تحدّق؟ 665 00:52:53,541 --> 00:52:54,958 ‫لا فائدة منكم. 666 00:52:55,875 --> 00:52:57,291 ‫ألم أخبركم؟ 667 00:52:57,375 --> 00:52:59,833 ‫آمنوا بخدعتكم ليصدقها الآخرون. 668 00:52:59,916 --> 00:53:02,166 ‫فشلتم بإقناعهم فلم يصدقوني. 669 00:53:02,250 --> 00:53:05,791 ‫لستم منضبطين. طلبت منكم أن تتدربوا. 670 00:53:05,875 --> 00:53:07,583 ‫لم يكن الحال كهذا في "بويبيت". 671 00:53:07,666 --> 00:53:09,583 ‫تستيقظون في وقت متأخر! 672 00:53:09,666 --> 00:53:10,666 ‫يا لكم من كسالى. 673 00:53:13,000 --> 00:53:14,208 ‫أنتم مثيرون للشفقة. 674 00:53:17,291 --> 00:53:18,208 ‫اسمعي يا "يوي". 675 00:53:18,791 --> 00:53:20,750 ‫ماذا تفعلين بينما أوبّخهم؟ 676 00:53:22,250 --> 00:53:25,208 ‫ما الأمر؟ ماذا ستفعلين؟ ‫أنت خائفة، أليس كذلك؟ 677 00:53:26,041 --> 00:53:27,875 ‫انتهى أمرك. 678 00:53:27,958 --> 00:53:30,458 ‫{\an8}كنت أنتظر ظهور وجهك. 679 00:53:31,958 --> 00:53:33,666 ‫الهواتف ممنوعة بعد الآن. تبًا. 680 00:53:35,666 --> 00:53:37,875 ‫أخرجوا هواتفكم وسلموني إياها. 681 00:53:41,041 --> 00:53:41,875 ‫"أود". 682 00:53:41,958 --> 00:53:43,791 ‫- عاملتكم بلطف أكثر من اللازم. ‫- أعطني هاتفي. 683 00:53:43,875 --> 00:53:46,333 ‫- الهواتف ممنوعة على الجميع. ‫- أعد هاتفي لي يا "أود". 684 00:53:47,166 --> 00:53:48,541 ‫أعده من فضلك يا "أود". 685 00:53:48,625 --> 00:53:51,041 ‫- كنت لطيفًا أكثر من اللازم. ‫- "أود". 686 00:53:51,125 --> 00:53:53,708 ‫أعطني هاتفي. عليّ التحدث مع ابنتي. 687 00:53:53,791 --> 00:53:55,166 ‫كلا. لن تتحدثي إليها. 688 00:53:55,250 --> 00:53:58,083 ‫- الهواتف ممنوعة منذ اليوم. ‫- تبًا. 689 00:53:58,166 --> 00:54:00,625 ‫هذا مريع. 690 00:54:01,458 --> 00:54:04,250 ‫صادر "أود" هاتف "يوي" يا "فاي". 691 00:54:04,333 --> 00:54:07,125 ‫سينتهي أمرنا إن عثر على جهاز التنصّت. 692 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 693 00:54:10,583 --> 00:54:12,958 ‫أعده من فضلك يا "أود". 694 00:54:13,041 --> 00:54:15,291 ‫- اهدأ يا "أود". ‫- ألست ترين يا "يوي"؟ 695 00:54:16,291 --> 00:54:17,625 ‫الأرباح منخفضة. 696 00:54:17,708 --> 00:54:19,666 ‫كانت مسؤوليتك أن تتولي تدريبهم. 697 00:54:19,750 --> 00:54:21,625 ‫لكنك تسببت بفوضى بائسة. 698 00:54:21,708 --> 00:54:23,666 ‫إذا لم تتحسن الأرباح في الشهر المقبل، 699 00:54:23,750 --> 00:54:25,458 ‫فلن تستعيدوا هواتفكم. 700 00:54:26,500 --> 00:54:27,708 ‫اهدأ. 701 00:54:28,750 --> 00:54:29,583 ‫فالأمر… 702 00:54:30,166 --> 00:54:31,541 ‫إلى أين أنت ذاهب يا "أود"؟ 703 00:54:32,041 --> 00:54:33,875 ‫سأجني المال لكم. 704 00:54:33,958 --> 00:54:38,000 ‫أحضر المال والحسابات ‫وأتولى المهام كلها. تبًا. 705 00:54:38,083 --> 00:54:38,916 ‫"أود". 706 00:54:43,250 --> 00:54:44,083 ‫تبًا. 707 00:54:53,625 --> 00:54:55,916 ‫"تبًا! صادر (أود) هاتف (يوي)" 708 00:54:56,000 --> 00:54:58,083 ‫هل أتى معلم الإنجليزية اليوم؟ 709 00:55:01,375 --> 00:55:02,833 ‫سأغيب لبضعة أيام. 710 00:55:03,708 --> 00:55:06,208 ‫عليك الإنصات إلى معلمك. 711 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 ‫حسنًا. 712 00:55:08,500 --> 00:55:10,416 ‫"ربّما يظنون أننا نتتبع (أود)" 713 00:55:18,500 --> 00:55:20,583 ‫بقوة أيها الضابط. 714 00:55:33,958 --> 00:55:35,750 ‫"وي" فاشل جدًا. 715 00:55:37,708 --> 00:55:39,291 ‫لا يُقارن بك أيّها الضابط. 716 00:56:10,916 --> 00:56:11,750 ‫أين هو؟ 717 00:56:14,583 --> 00:56:15,500 ‫يا لك من متعجّل. 718 00:56:16,250 --> 00:56:17,250 ‫سأحضره لك. 719 00:56:19,208 --> 00:56:21,375 ‫أتدرك كم تسبب لي إحضاره من مشاكل؟ 720 00:56:21,958 --> 00:56:23,000 ‫كان الأمر صعبًا. 721 00:56:23,500 --> 00:56:25,000 ‫خشيت أن يستيقظ "وي". 722 00:56:25,083 --> 00:56:27,708 ‫أدرك ذلك. ولهذا تحصلين ‫على حصة أكبر من الآخرين. 723 00:56:27,791 --> 00:56:31,541 ‫يجب أن تكون أكبر. ‫فأنا أدير الوسطاء وأنقل المال 724 00:56:31,625 --> 00:56:33,541 ‫وأزوّدك بالمعلومات أيضًا. 725 00:56:34,083 --> 00:56:38,041 ‫هل يمكنك جلب المزيد من الوسطاء؟ ‫أريد توسيع العمل. 726 00:56:38,125 --> 00:56:39,583 ‫تريث قليلًا يا "أود". 727 00:56:40,708 --> 00:56:43,875 ‫فأنا منهمكة بالعمل لديك ولدى رئيسي. 728 00:56:43,958 --> 00:56:47,500 ‫ما الذي يربكك؟ ‫فيُنقل المال في كل صباح من يوم الثلاثاء. 729 00:56:47,583 --> 00:56:50,625 ‫- جد موقعهما حالًا يا "أو جيه". ‫- أعمل على إيجاده. 730 00:56:52,250 --> 00:56:55,833 ‫وجدته. إنهما في فندق يُدعى "سيدتي". 731 00:56:55,916 --> 00:56:58,416 ‫سأراقبهما بنفسي لأعرف من تكون هي. 732 00:56:59,500 --> 00:57:01,458 ‫أيمكننا زرع جهاز تنصّت لها؟ 733 00:57:03,916 --> 00:57:05,375 ‫يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك. 734 00:57:06,791 --> 00:57:11,000 ‫صنع صديقي تطبيقًا ينسخ بيانات الهواتف. 735 00:57:13,083 --> 00:57:14,458 ‫{\an8}"الأرنب الصغير". 736 00:57:16,083 --> 00:57:17,875 ‫قابليني في المكتب عند الساعة الـ9 مساءً. 737 00:57:18,375 --> 00:57:21,416 ‫علينا الدخول لسحب البيانات 738 00:57:21,500 --> 00:57:23,666 ‫قبل تحويلهم للمال غدًا. 739 00:57:23,750 --> 00:57:26,458 ‫- هل أنت بخير يا "أورن"؟ ‫- "بينز". 740 00:57:26,541 --> 00:57:31,125 ‫أيمكنني المبيت في منزل "جانغ" الليلة؟ 741 00:57:31,791 --> 00:57:35,416 ‫فسيبدأ حفل خطوبة شقيقتها غدًا باكرًا. 742 00:57:35,500 --> 00:57:36,708 ‫"جانغ"؟ 743 00:57:36,791 --> 00:57:39,875 ‫هذا مفاجئ. لم تذكري لي ذلك من قبل. 744 00:57:40,666 --> 00:57:42,041 ‫متى ستذهبين؟ 745 00:57:43,291 --> 00:57:45,625 ‫سأقابلها عند الساعة الـ9 مساءً. 746 00:57:46,750 --> 00:57:49,291 ‫أيمكنك أن تضعي ابنتنا في السرير أولًا؟ 747 00:57:49,375 --> 00:57:51,458 ‫فأنت تروي لها القصص عادةً. 748 00:57:51,958 --> 00:57:53,000 ‫لا أعرف كيف أفعل ذلك. 749 00:58:16,833 --> 00:58:19,041 ‫لا أرى أحدًا يا "أو جيه". 750 00:58:19,125 --> 00:58:20,625 ‫كيف يبدو الرجل؟ 751 00:58:21,250 --> 00:58:22,583 ‫هذه المنطقة… 752 00:58:23,833 --> 00:58:24,958 ‫بصراحة يا "فاي"، 753 00:58:25,458 --> 00:58:26,750 ‫لم أقابله من قبل. 754 00:58:27,375 --> 00:58:29,541 ‫ماذا؟ قلت إنكما أصدقاء. 755 00:58:30,041 --> 00:58:32,500 ‫أجل. أصدقاء في اللعبة. 756 00:58:33,750 --> 00:58:35,625 ‫- عجبًا! ‫- الطبيبة "فاي"؟ 757 00:58:36,125 --> 00:58:37,041 ‫وجدته. 758 00:58:37,750 --> 00:58:39,125 ‫لست طبيبة. 759 00:58:39,208 --> 00:58:40,750 ‫هل أنت "الأرنب الصغير"؟ 760 00:58:45,666 --> 00:58:46,625 ‫كيف أستخدمه؟ 761 00:58:46,708 --> 00:58:49,833 ‫إنهما يغادران الفندق يا "فاي". 762 00:59:24,958 --> 00:59:27,416 ‫{\an8}بقي شخص واحد فقط يا "أورن". 763 00:59:27,500 --> 00:59:28,375 ‫{\an8}ماذا نفعل؟ 764 00:59:28,458 --> 00:59:30,500 ‫ماذا تفعلان؟ ما زلت أساعد ابنتي على النوم. 765 00:59:30,583 --> 00:59:33,625 ‫لا تقدما على أي تصرّف بعد. سأحضر قريبًا. 766 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 ‫مفهوم؟ 767 00:59:37,125 --> 00:59:38,541 ‫{\an8}تبًا. 768 01:00:13,750 --> 01:00:15,041 ‫مرحبًا. 769 01:00:15,125 --> 01:00:16,833 ‫باد تاي بالروبيان. 770 01:00:16,916 --> 01:00:18,833 ‫من دون الروبيان المجفف. 771 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 ‫المحطة التالية هي "سام يان". 772 01:00:27,083 --> 01:00:29,208 ‫سيُفتح الباب على الجانب الأيسر. 773 01:00:30,166 --> 01:00:31,000 ‫المحطة التالية… 774 01:00:40,500 --> 01:00:43,500 ‫هل أوصله على كل أجهزة الحاسب هناك؟ 775 01:00:43,583 --> 01:00:46,541 ‫أجل. صليه بها وحسب. 776 01:00:47,791 --> 01:00:49,208 ‫ماذا تفعلين يا "واو"؟ 777 01:00:49,291 --> 01:00:50,208 ‫لا وقت لدينا. 778 01:00:50,833 --> 01:00:52,708 ‫أنت بطيئة جدًا. سنفوّت فرصتنا. 779 01:00:53,250 --> 01:00:54,541 ‫سأكون المتسللة المحترفة. 780 01:00:54,625 --> 01:00:57,291 ‫هل جُننت؟ تريثي. 781 01:01:33,750 --> 01:01:34,708 ‫افعليها وحسب. 782 01:03:03,750 --> 01:03:05,666 ‫- مرحبًا. ‫- أنت سريع. 783 01:03:07,833 --> 01:03:08,791 ‫مرحبًا. 784 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 ‫لم تدفع. 785 01:03:12,583 --> 01:03:13,958 ‫ألم أدفع؟ 786 01:03:15,208 --> 01:03:16,708 ‫لم تدفع. 787 01:03:16,791 --> 01:03:17,833 ‫ما هذا؟ 788 01:03:18,666 --> 01:03:19,833 ‫ماذا؟ 789 01:03:19,916 --> 01:03:20,958 ‫تمهّل. 790 01:03:22,208 --> 01:03:23,291 ‫250. 791 01:03:24,708 --> 01:03:26,041 ‫250. 792 01:03:26,125 --> 01:03:28,916 ‫هذا ثمن باهظ لقطعتين من الباد تاي. 793 01:03:29,833 --> 01:03:30,666 ‫طلبتها بحجم كبير. 794 01:03:31,875 --> 01:03:32,958 ‫سأحضر المال. 795 01:03:33,041 --> 01:03:34,125 ‫مهلًا! 796 01:03:34,791 --> 01:03:35,875 ‫أقلت إنك دفعت؟ 797 01:03:35,958 --> 01:03:37,375 ‫{\an8}دعني أتحقق. 798 01:03:53,958 --> 01:03:56,250 ‫ما خطبك؟ اصطدمت بمؤخرتي. 799 01:03:56,333 --> 01:03:59,958 ‫- ما خطبك؟ ‫- أنا… 800 01:04:01,333 --> 01:04:02,291 ‫ماذا؟ 801 01:04:02,375 --> 01:04:04,291 ‫لا تتظاهر بأنك لا تدري أيها الوغد. 802 01:04:04,375 --> 01:04:07,375 ‫القطار يتحرك. وهو مزدحم. 803 01:04:07,458 --> 01:04:10,250 ‫- لا تحاول الهرب أيها الأحمق. تعال. ‫- بسبب توقّف القطار. 804 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 ‫لم يصطدم بي أحد آخر. 805 01:04:12,041 --> 01:04:13,708 ‫أنت من اصطدم بي وحسب. 806 01:04:13,791 --> 01:04:15,166 ‫"جاري النقل" 807 01:04:16,791 --> 01:04:18,666 ‫تعال إلى هنا أيها المنحرف. 808 01:04:18,750 --> 01:04:20,916 ‫- اعتقل هذا الوغد. إنه منحرف. ‫- يا هذه. 809 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 ‫ماذا؟ 810 01:04:22,083 --> 01:04:24,166 ‫سقط منك هذا. 811 01:04:25,000 --> 01:04:27,125 ‫دفعت بالفعل. أنا آسف. 812 01:04:27,208 --> 01:04:29,083 ‫أجل. عليّ تصوريها لتأكيد التسليم. 813 01:04:30,166 --> 01:04:32,000 ‫أسرع. أنا جائع. 814 01:04:32,083 --> 01:04:34,625 ‫ارفعها. إلى الأعلى قليلًا. 815 01:04:42,375 --> 01:04:43,666 ‫ابتسم. 816 01:04:44,791 --> 01:04:46,583 ‫رائع. تبدو جميلًا. 817 01:04:47,250 --> 01:04:49,791 ‫حسنًا. سألتقط الصورة. واحد، اثنان… 818 01:04:49,875 --> 01:04:50,875 ‫جلبت الباد تاي خاصتك. 819 01:04:59,500 --> 01:05:01,583 ‫أيها الوغد. هذا ليس الباد تاي. 820 01:05:07,291 --> 01:05:09,166 ‫- تبًا. ‫- من أنت؟ أجبني. 821 01:05:09,250 --> 01:05:10,541 ‫مهلًا. أليست هذه الغرفة "405"؟ 822 01:05:10,625 --> 01:05:12,208 ‫أخطأت الغرفة. آسف. 823 01:05:12,291 --> 01:05:13,666 ‫- إلى اللقاء. ‫- مهلًا. 824 01:05:16,875 --> 01:05:19,500 ‫تبًا. لا تزال "واو" في الداخل. 825 01:05:48,083 --> 01:05:49,000 ‫"إيمي". 826 01:05:53,291 --> 01:05:54,833 ‫أيها الرئيس. 827 01:05:54,916 --> 01:05:56,333 ‫مرحبًا بالجميع. 828 01:05:56,416 --> 01:06:00,291 ‫ليتكم تلمسوها. فهذا الجلد ناعم جدًا. 829 01:06:00,375 --> 01:06:02,541 ‫سيعود إلى شكله الأساسي إذا ضغطتم عليها. 830 01:06:02,625 --> 01:06:05,625 ‫صُنع الجزء الداخلي من الجلد المدبوغ. 831 01:06:05,708 --> 01:06:08,375 ‫وفيه العديد من الجيوب متعددة الاستخدامات. 832 01:06:08,458 --> 01:06:12,375 ‫"(وي) هنا. لدينا عميل خائن. ‫سنلغي عملية النقل ليوم الغد." 833 01:08:10,208 --> 01:08:11,666 ‫تبًا. من أتى؟ 834 01:08:27,958 --> 01:08:30,333 ‫قال عامل التوصيل إنه سلّم طعامي إليك. 835 01:08:32,125 --> 01:08:33,041 ‫فهل لديك 836 01:08:34,166 --> 01:08:35,791 ‫طبق الدجاج مع الريحان خاصتي؟ 837 01:08:36,625 --> 01:08:39,625 ‫أي طبق دجاج مع الريحان؟ لم يحصل ذلك. 838 01:08:52,708 --> 01:08:55,250 ‫من سيتحمّل مسؤولية ذلك؟ 839 01:08:55,333 --> 01:08:56,500 ‫مسؤولية ماذا؟ 840 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 ‫ماذا؟ 841 01:09:11,958 --> 01:09:15,250 ‫ماذا تفعل سيدة مثلك في شركتي ‫في هذا الوقت المتأخر؟ 842 01:09:19,916 --> 01:09:21,291 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 843 01:09:42,291 --> 01:09:43,500 ‫تبًا! 844 01:09:49,583 --> 01:09:52,000 ‫أجبيني. ماذا تفعلين هنا؟ 845 01:09:54,333 --> 01:09:58,500 ‫دعك من الأمر يا أختي. ‫إنه مجرّد طبق دجاج. سأطلب لك طبقًا آخر. 846 01:10:06,916 --> 01:10:08,041 ‫تعالي. 847 01:10:21,250 --> 01:10:23,333 ‫أين "واو" يا "فاي"؟ هل لا تزال في الداخل؟ 848 01:10:23,416 --> 01:10:24,416 ‫لم أرها. 849 01:10:25,166 --> 01:10:26,083 ‫اجلسي يا "أورن". 850 01:10:38,708 --> 01:10:40,000 ‫ماذا يجري؟ 851 01:10:43,500 --> 01:10:45,625 ‫أحضري الجميع حالًا. 852 01:10:54,083 --> 01:10:55,500 ‫أجبي يا "واو". 853 01:11:09,750 --> 01:11:11,833 ‫كيف عثر على شركتنا؟ 854 01:11:15,083 --> 01:11:16,208 ‫ماذا قلت له؟ 855 01:11:16,958 --> 01:11:18,625 ‫هل أنت عميل "وي"؟ 856 01:11:20,083 --> 01:11:22,416 ‫كلا. لست أنا. 857 01:11:22,500 --> 01:11:24,041 ‫إن لم تكن أنت، فمن إذًا؟ 858 01:11:24,666 --> 01:11:27,000 ‫فأنت من ذلك المكان. 859 01:11:27,083 --> 01:11:29,291 ‫لم يكن عقدك منتهيًا أيها الوغد. 860 01:11:30,500 --> 01:11:33,166 ‫لست أنا. صدقني. 861 01:11:34,333 --> 01:11:35,916 ‫إن لم تكن أنت، فمن إذًا؟ 862 01:11:36,000 --> 01:11:37,541 ‫من هو العميل؟ 863 01:11:39,875 --> 01:11:41,583 ‫أردت أن نكون كالعائلة. 864 01:11:46,416 --> 01:11:49,583 ‫ترغمني على فعل هذا. 865 01:11:51,375 --> 01:11:53,625 ‫أنت عميل "وي"، أليس كذلك؟ 866 01:11:55,791 --> 01:11:57,166 ‫أليس كذلك؟ 867 01:12:09,583 --> 01:12:11,291 ‫ماذا تفعل يا "أود"؟ 868 01:12:11,375 --> 01:12:12,333 ‫"يوي". 869 01:12:13,250 --> 01:12:14,875 ‫طلبت منه العمل هنا. 870 01:12:15,791 --> 01:12:16,958 ‫مهما كان ما تشك فيه، 871 01:12:17,666 --> 01:12:18,916 ‫يمكننا التعامل معه بهدوء. 872 01:12:23,791 --> 01:12:26,166 ‫مهلًا يا "أورن". إلى أين تذهبين؟ 873 01:12:26,250 --> 01:12:28,583 ‫ألا تدركين خطورة الأمر؟ 874 01:12:28,666 --> 01:12:30,791 ‫تأملي حالنا. 875 01:12:33,041 --> 01:12:34,958 ‫لا يمكنك الاستسلام. 876 01:12:35,041 --> 01:12:37,208 ‫لا نعرف أين هي "واو". 877 01:12:37,291 --> 01:12:38,708 ‫بل يمكنني. 878 01:12:39,541 --> 01:12:41,041 ‫عندما كانوا يحاصرونني، 879 01:12:41,583 --> 01:12:42,958 ‫لم يخطر لي 880 01:12:43,041 --> 01:12:45,250 ‫إلّا مقابلة ابنتي. 881 01:12:45,333 --> 01:12:47,083 ‫لا أريد المال بعد الآن، مفهوم؟ 882 01:12:47,166 --> 01:12:48,625 ‫حتى لو قلت إنني أنانية. 883 01:12:48,708 --> 01:12:51,250 ‫لكننا استثمرنا الكثير من المال ‫وبذلنا جهدًا كبيرًا. 884 01:12:51,333 --> 01:12:53,625 ‫أنا دفعت المال أما أنت فبذلت الجهد وحسب. 885 01:12:59,250 --> 01:13:00,125 ‫هذا صحيح. 886 01:13:01,875 --> 01:13:04,916 ‫أنت دفعت المال وحسب. 887 01:13:05,000 --> 01:13:07,333 ‫ولم تفعلي شيئًا آخر. 888 01:13:07,416 --> 01:13:09,875 ‫خسرنا أكثر منك. 889 01:13:09,958 --> 01:13:11,916 ‫لهذا لم يتبق لدينا المال. 890 01:13:12,000 --> 01:13:13,583 ‫خسرت 5 ملايين. 891 01:13:16,916 --> 01:13:17,916 ‫5 ملايين. 892 01:13:19,083 --> 01:13:20,250 ‫وليس 500 ألف. 893 01:13:22,375 --> 01:13:23,458 ‫شعرت بالعار. 894 01:13:24,458 --> 01:13:25,875 ‫لذا كذبت على الجميع. 895 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 ‫كذبت على عائلتي ‫وقلت إنني خسرت 500 ألف فقط. 896 01:13:30,000 --> 01:13:31,791 ‫لم أخسر أقل منك، مفهوم؟ 897 01:13:33,625 --> 01:13:34,916 ‫يمكنني الاستسلام متى أشاء. 898 01:16:02,458 --> 01:16:03,833 ‫"هل أنت بخير يا (واو)؟" 899 01:16:03,916 --> 01:16:05,416 ‫"هل لا تزالين في الداخل يا (واو)؟" 900 01:16:05,500 --> 01:16:07,416 ‫"أجبيني عندما تستطيعين من فضلك." 901 01:16:07,500 --> 01:16:08,333 ‫"نحن قلقون" 902 01:16:08,416 --> 01:16:10,708 ‫"اخترقت الحواسيب لكنني لم أجد المعلومات" 903 01:16:16,250 --> 01:16:18,916 ‫"أين الجميع؟" 904 01:16:19,000 --> 01:16:22,333 ‫"هل أنت بخير يا (واو)؟" 905 01:16:22,416 --> 01:16:24,625 ‫"أين ذهبت؟ قلقت عليك." 906 01:16:27,666 --> 01:16:33,291 ‫"انسحبت. أنا آسفة يا (واو)." 907 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 ‫تبًا. 908 01:16:40,083 --> 01:16:41,666 ‫تبًا! 909 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 ‫كيف يمكنك الانسحاب؟ 910 01:17:12,250 --> 01:17:13,250 ‫5 ملايين؟ 911 01:17:17,708 --> 01:17:19,083 ‫هل أخذوا أموال "بيلي" أيضًا؟ 912 01:17:27,541 --> 01:17:28,833 ‫كيف صدقتيهم؟ 913 01:18:17,750 --> 01:18:19,416 ‫نحن آسفون. 914 01:18:19,500 --> 01:18:24,083 ‫سيُضطر البنك إلى إلغاء الحجز ‫والتخلي عن جميع الودائع. 915 01:18:24,166 --> 01:18:27,916 ‫لم يتم الدفع في الوقت المحدد. 916 01:18:37,208 --> 01:18:38,375 ‫مرحبًا بالجميع. 917 01:18:39,125 --> 01:18:42,458 ‫هل تستغربون مظهر وجهي؟ 918 01:18:44,750 --> 01:18:48,583 ‫هذا بسبب الحساسية وحسب. 919 01:18:56,333 --> 01:18:58,041 ‫أُصبت بها. 920 01:18:58,958 --> 01:18:59,958 ‫هيا. 921 01:19:01,416 --> 01:19:02,250 ‫ماذا بعد؟ 922 01:19:03,250 --> 01:19:05,000 ‫سأبيع مستحضر التجمل اليوم. 923 01:19:05,083 --> 01:19:09,083 ‫استخدموا هذا بسخاء. 924 01:19:10,166 --> 01:19:12,166 ‫إنه آمن للبشرة الحساسة. 925 01:19:12,250 --> 01:19:13,625 ‫لن يتسبب بتفاعل مؤلم. 926 01:19:14,708 --> 01:19:16,708 ‫ضعوه بسخاء هكذا. 927 01:19:16,791 --> 01:19:18,625 ‫وزّعوه. 928 01:19:18,708 --> 01:19:20,708 ‫ضعوه هنا. 929 01:19:22,041 --> 01:19:23,375 ‫وزعوه بسخاء. 930 01:19:37,833 --> 01:19:44,041 ‫"وُلدت شرطيًا فقيرًا كسير 931 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 ‫لا مجد يُذكر لي 932 01:19:48,291 --> 01:19:54,333 ‫ولا جاه يستطير 933 01:19:55,250 --> 01:20:01,375 ‫قلبي مثقّل بالأسرار يسير ‫فأحببت ابنة العقيد الكبير 934 01:20:01,875 --> 01:20:05,375 ‫التي تمر على نقطة الحراسة كالأثير 935 01:20:05,458 --> 01:20:11,750 ‫أحلم بها دائمًا وأطير" 936 01:20:12,500 --> 01:20:14,583 ‫أوصانا الرئيس بتوخّي الحذر. 937 01:20:14,666 --> 01:20:16,833 ‫كيف حصلوا على ذلك المقطع؟ 938 01:20:19,250 --> 01:20:20,833 ‫إن أخطأت مرّة أخرى، 939 01:20:21,791 --> 01:20:23,541 ‫فسينتهي أمرك. 940 01:20:27,041 --> 01:20:27,958 ‫حسنًا. 941 01:20:57,000 --> 01:20:58,250 ‫"(إيمي)" 942 01:20:58,333 --> 01:21:00,708 ‫"فندق (سيدتي)" 943 01:21:00,791 --> 01:21:03,833 ‫"متى ستحوّلين المال؟ ‫عليّ دفع المال للموظفين." 944 01:21:29,333 --> 01:21:32,833 ‫"راجعت البيانات ‫التي نسختها (فاي) من هاتف (إيمي)." 945 01:21:32,916 --> 01:21:35,041 ‫"إنها مليئة بالصور والسجلات المالية." 946 01:21:35,125 --> 01:21:38,125 ‫"وفيها معلومات عن حسابات وهمية ‫وصور لعائلة (أود)." 947 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 ‫{\an8}- "أو جيه". ‫- ماذا؟ 948 01:22:12,333 --> 01:22:13,666 ‫{\an8}أيمكنك مساعدتي؟ 949 01:22:19,916 --> 01:22:22,333 ‫"ذهبت لإجراء توصيل" 950 01:22:43,708 --> 01:22:45,666 ‫أين مالي يا "أود"؟ 951 01:22:46,791 --> 01:22:48,041 ‫هل تسمعني؟ 952 01:22:49,375 --> 01:22:51,333 ‫وعدتني يا "أود". 953 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 ‫لماذا تطلبينه الآن؟ فأنا مفلس. 954 01:22:54,458 --> 01:22:56,875 ‫لماذا لديك كل هذا المخزون؟ 955 01:22:56,958 --> 01:23:00,833 ‫طالبوا بدفع ثمنها. ‫وقلت إنك تحقق أرباحًا كبيرة. 956 01:23:01,750 --> 01:23:04,916 ‫اذهبي من هنا. سأحوّله إليك لاحقًا. 957 01:23:05,000 --> 01:23:05,958 ‫وغد. 958 01:23:28,625 --> 01:23:32,583 ‫"شكرًا على إعادتك لأموالي. ‫متى ستعيد ما تبقّى منها؟" 959 01:23:37,375 --> 01:23:42,583 ‫"أيتها العجوز…" 960 01:23:50,708 --> 01:23:53,083 ‫{\an8}"أخذت كل أموالك." 961 01:23:55,208 --> 01:23:57,208 ‫"(لوما) ابنة (يوي)" 962 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 ‫"(لوما) ابنة (يوي)" 963 01:24:21,625 --> 01:24:24,875 ‫"مقروءة بالفعل" 964 01:24:24,958 --> 01:24:26,875 ‫"هل تمكنت من الخروج؟" 965 01:24:30,833 --> 01:24:31,875 ‫تبًا. يا لها من حقيرة. 966 01:24:38,958 --> 01:24:40,083 ‫جدتي. 967 01:24:40,166 --> 01:24:41,333 ‫جدتي! 968 01:24:41,416 --> 01:24:42,666 ‫ما خطبك يا جدتي؟ 969 01:24:42,750 --> 01:24:47,208 ‫ما خطبك يا جدتي؟ 970 01:24:47,291 --> 01:24:48,250 ‫جدتي. 971 01:25:00,958 --> 01:25:02,583 ‫"هل أخبرتها؟" 972 01:25:02,666 --> 01:25:03,708 ‫"استغللتها؟ سأخبر الشرطة" 973 01:25:03,791 --> 01:25:04,750 ‫"لن تستعيدي أموالك." 974 01:25:04,833 --> 01:25:06,041 ‫"يا لغبائك" 975 01:25:10,666 --> 01:25:12,083 ‫تبًا لك يا "أود". 976 01:25:12,916 --> 01:25:16,083 ‫ابقي معي يا جدتي. 977 01:25:17,416 --> 01:25:19,000 ‫أفيقي يا جدتي. 978 01:25:20,458 --> 01:25:24,125 ‫- انتظري في الخارج. ‫- جدتي. 979 01:25:31,666 --> 01:25:32,958 ‫"واو". 980 01:25:33,041 --> 01:25:34,708 ‫كيف حال جدتك يا "واو"؟ 981 01:25:39,416 --> 01:25:40,541 ‫انظري إلى هذا. 982 01:25:44,166 --> 01:25:46,083 ‫إذا علم "أود" فستتورط "يوي". 983 01:25:46,916 --> 01:25:48,333 ‫تبًا لها. 984 01:25:49,166 --> 01:25:51,375 ‫تحتضر جدتي. 985 01:25:51,458 --> 01:25:53,458 ‫ما خطبك؟ 986 01:25:53,541 --> 01:25:55,333 ‫مهلًا. إلى أين تذهبين؟ اهدئي. 987 01:25:55,416 --> 01:25:56,833 ‫سأذهب لقتل "أود". 988 01:26:06,583 --> 01:26:09,250 ‫"(أورن): قابليني في المكتب عند الظهيرة" 989 01:27:17,541 --> 01:27:18,458 ‫ألدينا الوقت الكافي؟ 990 01:27:34,208 --> 01:27:37,583 ‫ألا يمكننا الانتقام من دون أن نصبح مثلهم؟ 991 01:27:38,750 --> 01:27:40,208 ‫إذا أردنا مواجهتهم، 992 01:27:41,083 --> 01:27:43,083 ‫فعلينا أن نصبح قساة مثلهم. 993 01:27:43,583 --> 01:27:44,916 ‫"فاي". 994 01:27:45,791 --> 01:27:48,083 ‫لا أكترث بمسألة الإنسانية حاليًا. 995 01:27:49,208 --> 01:27:51,541 ‫سأقتله إن اضطُررت إلى ذلك. 996 01:27:52,750 --> 01:27:54,750 ‫الخطة قيد التنفيذ بالفعل. 997 01:27:55,875 --> 01:27:57,458 ‫إذا التزم الجميع بها، 998 01:27:59,791 --> 01:28:01,500 ‫فلن يخاطر أحد بحياته. 999 01:28:07,500 --> 01:28:08,416 ‫اسمعي. 1000 01:28:21,791 --> 01:28:22,916 ‫علينا التحدث. 1001 01:28:25,625 --> 01:28:27,375 ‫أنا مشغولة. لدي زبون. 1002 01:28:28,208 --> 01:28:30,541 ‫"أود". 1003 01:28:31,916 --> 01:28:33,333 ‫ماذا تفعل يا "أود"؟ 1004 01:28:33,416 --> 01:28:35,458 ‫- تعالي إلى هنا أيتها السافلة. ‫- دعني يا "أود". 1005 01:28:35,541 --> 01:28:37,916 ‫- "أود". ‫- لا تتدخّل. 1006 01:28:38,000 --> 01:28:40,500 ‫ماذا تفعل يا "أود"؟ 1007 01:28:43,708 --> 01:28:45,500 ‫أرجوك يا "أود". 1008 01:29:12,291 --> 01:29:13,708 ‫ما هذا؟ 1009 01:29:16,083 --> 01:29:17,250 ‫اعترفي. 1010 01:29:23,166 --> 01:29:24,791 ‫كنت أعرف الجدة. 1011 01:29:26,583 --> 01:29:27,916 ‫أشفقت عليها. 1012 01:29:28,875 --> 01:29:33,000 ‫فأعدت لها بعضًا من المال. 1013 01:29:33,083 --> 01:29:34,958 ‫لكنه مالي أنا، مفهوم؟ 1014 01:29:37,000 --> 01:29:38,250 ‫أنت امرأة صالحة، أليس كذلك؟ 1015 01:29:40,208 --> 01:29:43,041 ‫{\an8}عملنا هو الاحتيال على الناس. 1016 01:29:43,125 --> 01:29:44,583 ‫{\an8}أنت من أدخلتني في هذا العمل. 1017 01:29:49,333 --> 01:29:51,250 ‫هل هذه ابنتك؟ 1018 01:29:52,625 --> 01:29:54,791 ‫اعترفي. هل هذه ابنتك؟ 1019 01:29:56,916 --> 01:30:00,583 ‫{\an8}أجبي بسرعة. هل هذه ابنتك؟ 1020 01:30:03,208 --> 01:30:04,291 ‫أتحدّث إليها. 1021 01:30:06,125 --> 01:30:08,041 ‫أتظنين أنني أحمق يا "يوي"؟ 1022 01:30:08,625 --> 01:30:10,333 ‫أتظنين أنني أحمق؟ 1023 01:30:12,083 --> 01:30:14,791 ‫{\an8}- أنت عميلة "وي"، أليس كذلك؟ ‫- كلا. 1024 01:30:14,875 --> 01:30:17,500 ‫تبًا يا "يوي". أيتها الكاذبة المخادعة. 1025 01:30:34,000 --> 01:30:35,208 ‫ماذا تفعلين؟ 1026 01:30:35,291 --> 01:30:37,083 ‫ستفسدين الخطة إن خرجت الآن. 1027 01:30:37,166 --> 01:30:40,208 ‫علينا التركيز على "أود" لا على "يوي". 1028 01:30:40,291 --> 01:30:42,458 ‫لماذا تصرّين على أن تكوني صالحة؟ 1029 01:30:42,541 --> 01:30:44,000 ‫نحن نواجه أوغادًا. 1030 01:30:44,083 --> 01:30:45,708 ‫حتى لو امتلأ العالم بهم، 1031 01:30:46,500 --> 01:30:48,500 ‫فلن أصبح مثلهم. 1032 01:30:49,916 --> 01:30:51,333 ‫اسمعي يا "فاي". 1033 01:30:51,416 --> 01:30:53,416 ‫لنتمكن من إيقاف "أود"، 1034 01:30:53,500 --> 01:30:54,791 ‫علينا الالتزام بالخطة. 1035 01:31:06,083 --> 01:31:07,791 ‫"اتصال فيديو من (موك)" 1036 01:31:07,875 --> 01:31:08,833 ‫ماذا تريد؟ 1037 01:31:08,916 --> 01:31:10,125 ‫نحن في ورطة كبيرة يا "أود". 1038 01:31:10,208 --> 01:31:12,583 ‫اتصلوا بي من المدرسة ‫وقالوا إن "أولي" مفقود. 1039 01:31:12,666 --> 01:31:14,416 ‫اختطفه رجل. 1040 01:31:14,500 --> 01:31:16,083 ‫ماذا؟ كيف؟ 1041 01:31:16,166 --> 01:31:18,708 ‫قلت إن "أولي" مفقود. 1042 01:31:18,791 --> 01:31:20,500 ‫لا أعرف أين هو. 1043 01:31:21,375 --> 01:31:22,583 ‫تبًا. 1044 01:31:27,583 --> 01:31:29,458 ‫هل "وي" برفقتك يا "إيمي"؟ 1045 01:31:29,541 --> 01:31:31,375 ‫- كلا. ‫- أين هو إذًا؟ 1046 01:31:31,458 --> 01:31:34,791 ‫كيف لي أن أعرف. لا تتصل بي. فهذا خطر. 1047 01:31:49,125 --> 01:31:50,541 ‫راقبها يا "مي". 1048 01:32:13,833 --> 01:32:15,583 ‫- مرحبًا يا "فاي". ‫- "فاي". 1049 01:32:16,750 --> 01:32:18,708 ‫تبًا. 1050 01:32:20,458 --> 01:32:22,833 ‫الحقيه يا "أورن". سأساعد "فاي". 1051 01:32:22,916 --> 01:32:24,375 ‫- "واو". ‫- اسمعي يا "واو". 1052 01:32:24,458 --> 01:32:27,375 ‫"واو"! تبًا. 1053 01:32:27,458 --> 01:32:28,375 ‫تبًا. 1054 01:32:33,041 --> 01:32:34,791 ‫اتّبع الخطة البديلة يا "أو جيه". 1055 01:32:35,916 --> 01:32:37,000 ‫عُلم. 1056 01:32:37,750 --> 01:32:39,791 ‫الحقه يا سيد "نينغ". 1057 01:32:58,416 --> 01:32:59,541 ‫ما هذا؟ 1058 01:33:34,708 --> 01:33:36,291 ‫اتبعني يا "مي". 1059 01:33:55,916 --> 01:33:56,958 ‫"يوي". 1060 01:33:58,500 --> 01:33:59,875 ‫"يوي". 1061 01:33:59,958 --> 01:34:01,416 ‫استيقظي يا "يوي". هل تسمعينني؟ 1062 01:34:02,250 --> 01:34:05,041 ‫"يوي". 1063 01:34:05,125 --> 01:34:06,875 ‫أنا من كنت أتظاهر أنني الجدة. 1064 01:34:06,958 --> 01:34:08,166 ‫إنها في العناية المركزة. 1065 01:34:32,708 --> 01:34:34,625 ‫افصلوا الأجهزة حالًا. 1066 01:34:37,458 --> 01:34:39,541 ‫من فعل هذا؟ لديهم صورتي. 1067 01:34:43,416 --> 01:34:44,833 ‫من يعبث معي؟ 1068 01:34:51,666 --> 01:34:52,666 ‫"يوي". 1069 01:35:12,083 --> 01:35:13,000 ‫هيا بنا. 1070 01:35:18,666 --> 01:35:20,000 ‫أنت الطبيبة. 1071 01:35:20,916 --> 01:35:21,833 ‫لماذا تؤذونها؟ 1072 01:35:22,375 --> 01:35:24,500 ‫- ليست العميلة. ‫- هل تصدقينها؟ 1073 01:35:25,208 --> 01:35:26,416 ‫إنها كاذبة. 1074 01:35:46,791 --> 01:35:47,625 ‫حقيرة. 1075 01:35:49,375 --> 01:35:50,541 ‫"يوي". 1076 01:35:50,625 --> 01:35:52,166 ‫"يوي". 1077 01:36:19,291 --> 01:36:20,208 ‫"فاي". 1078 01:36:25,125 --> 01:36:27,000 ‫تبًا. وقعنا في ورطة. 1079 01:36:32,041 --> 01:36:33,125 ‫أجل. 1080 01:36:33,208 --> 01:36:34,250 ‫"أود". 1081 01:36:34,333 --> 01:36:36,333 ‫وصل رجال "وي". 1082 01:36:36,416 --> 01:36:37,541 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1083 01:36:37,625 --> 01:36:40,208 ‫دمّر كل شيء يا "ماك". 1084 01:36:40,291 --> 01:36:43,250 ‫حطم كل المعدات ولا تترك أي دليل. 1085 01:36:43,333 --> 01:36:47,416 ‫اسمعوا. حطموا كل شيء. بسرعة. 1086 01:37:10,000 --> 01:37:12,333 ‫لماذا تتصل بي؟ سيكتشف "وي" الأمر. 1087 01:37:12,416 --> 01:37:15,125 ‫- اكتشف الأمر بالفعل. تبًا. ‫- ماذا؟ 1088 01:37:15,208 --> 01:37:16,625 ‫أجل. إنه يعرف. 1089 01:37:16,708 --> 01:37:18,333 ‫أين أنت؟ 1090 01:37:18,416 --> 01:37:19,416 ‫أبدّل المال. 1091 01:37:19,500 --> 01:37:21,416 ‫حوّليه كلّه إليّ. 1092 01:37:21,500 --> 01:37:23,041 ‫- علينا الهروب على الفور. ‫- حسنًا. 1093 01:37:23,125 --> 01:37:25,791 ‫لا تعودي إلى الشقة. قابليني في المطار. 1094 01:37:25,875 --> 01:37:27,666 ‫عليّ إنهاء بعض المسائل في المنزل أولًا. 1095 01:37:39,458 --> 01:37:41,791 ‫من يدير حساباته؟ 1096 01:37:52,375 --> 01:37:53,291 ‫"إيمي". 1097 01:38:21,208 --> 01:38:24,500 ‫ستحلّين محله. 1098 01:39:01,958 --> 01:39:03,208 ‫من أنت؟ 1099 01:39:03,291 --> 01:39:05,500 ‫ما علاقتك بهذا العمل؟ 1100 01:39:09,125 --> 01:39:10,250 ‫ألا تعرف؟ 1101 01:39:11,041 --> 01:39:13,625 ‫لا تدير "إيمي" حسابات "أود" وحسب. 1102 01:39:13,708 --> 01:39:17,916 ‫بل تسرق بيانات عملائكم من أجله أيضًا. 1103 01:39:25,833 --> 01:39:27,625 ‫أتولى أنا الوسطاء ونقل المال 1104 01:39:27,708 --> 01:39:29,875 ‫وأزوّدك بالمعلومات أيضًا. 1105 01:39:31,291 --> 01:39:33,291 ‫ألا تزال تشتكي على الرغم من ذلك؟ 1106 01:39:33,375 --> 01:39:36,500 ‫أيمكنك توظيف المزيد من الوسطاء؟ ‫أريد توسيع العمل. 1107 01:39:36,583 --> 01:39:38,333 ‫كيف علمت بكل هذا؟ 1108 01:40:27,166 --> 01:40:28,625 ‫تعال أيها الوغد. 1109 01:40:29,750 --> 01:40:31,458 ‫لا تقاوم. ابق ساكنًا. 1110 01:40:32,416 --> 01:40:33,916 ‫اهدأ. 1111 01:40:34,416 --> 01:40:35,500 ‫تبًا. 1112 01:40:38,500 --> 01:40:40,333 ‫هيا بنا يا "فاي". 1113 01:40:42,291 --> 01:40:43,625 ‫ماذا بك؟ 1114 01:40:44,458 --> 01:40:45,791 ‫اذهبي لمساعدة "أورن" يا "واو". 1115 01:40:46,375 --> 01:40:47,250 ‫مهلًا. 1116 01:40:48,000 --> 01:40:48,916 ‫تبًا. 1117 01:40:49,750 --> 01:40:52,041 ‫حوّلت "إيمي" المال إلى "أود" للتو. 1118 01:41:01,958 --> 01:41:02,833 ‫بسرعة يا سيد "نينغ". 1119 01:42:48,166 --> 01:42:49,750 ‫جدتي! 1120 01:42:49,833 --> 01:42:50,750 ‫جدتي! 1121 01:42:52,250 --> 01:42:53,500 ‫جدتي! 1122 01:42:57,583 --> 01:42:58,958 ‫توقف قلب المريضة. 1123 01:42:59,791 --> 01:43:01,666 ‫انتظري في الخارج. 1124 01:43:01,750 --> 01:43:04,000 ‫جاري الإنعاش. استدعوا الطبيب. 1125 01:43:06,583 --> 01:43:09,083 ‫لا يرتفع نبضها. 1126 01:43:09,166 --> 01:43:10,875 ‫مستوى الأكسجين حرج. 1127 01:43:23,916 --> 01:43:26,166 ‫هذا مقر عمل المجرم "أود". 1128 01:43:26,250 --> 01:43:28,166 ‫إنه هارب. 1129 01:43:28,250 --> 01:43:30,791 ‫بُثّ تسجيل مرئي لوجهه في الأسبوع الفائت. 1130 01:43:33,791 --> 01:43:35,791 ‫اعثروا على سيارته وأرسلوا الإحداثيات. 1131 01:43:50,666 --> 01:43:51,875 ‫تبًا. 1132 01:43:51,958 --> 01:43:53,666 ‫"اتصال وارد، (0963831687)" 1133 01:43:57,458 --> 01:43:58,666 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1134 01:43:58,750 --> 01:44:00,875 ‫أنا المعلّمة "مايو" ‫من روضة "دينلام" للأطفال. 1135 01:44:00,958 --> 01:44:01,916 ‫هل أنت والد "أولي"؟ 1136 01:44:02,000 --> 01:44:04,875 ‫- ابنك مفقود. ‫- أين ابني أيتها المعلّمة؟ 1137 01:44:04,958 --> 01:44:07,166 ‫- أين "أولي"؟ ‫- اهدأ. 1138 01:44:07,250 --> 01:44:08,666 ‫قال زملاؤه 1139 01:44:08,750 --> 01:44:11,125 ‫إن رجلًا صينيًا أخذه في أثناء الاستراحة. 1140 01:44:12,000 --> 01:44:12,875 ‫إنه الوغد "وي". 1141 01:44:13,666 --> 01:44:16,041 ‫كيف تسمحون لغريب بأخذ ابني؟ 1142 01:44:16,125 --> 01:44:17,041 ‫كيف سمحتم بذلك؟ 1143 01:44:17,125 --> 01:44:19,958 ‫قال إنه سيأخذه نيابة عنك. ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1144 01:44:20,041 --> 01:44:21,500 ‫هل نبلّغ الشرطة؟ 1145 01:44:21,583 --> 01:44:23,500 ‫كلا. سأتولى الأمر بنفسي. 1146 01:44:25,416 --> 01:44:26,500 ‫تبًا. 1147 01:44:34,750 --> 01:44:36,916 ‫يستمر المحتالون باستخدام شتى أنواع الحيل 1148 01:44:37,000 --> 01:44:39,625 ‫لخداعنا بلا هوادة. 1149 01:44:39,708 --> 01:44:41,333 ‫تتغير الأساليب باستمرار. 1150 01:44:41,416 --> 01:44:44,375 ‫لكن تبقى الاستراتيجية الأساسية نفسها، ‫وهي زرع الخوف… 1151 01:44:44,458 --> 01:44:47,041 ‫راجعت البيانات. 1152 01:44:47,125 --> 01:44:48,750 ‫لدينا حسابات وهمية 1153 01:44:48,833 --> 01:44:50,791 ‫وإيصالات تحويل إلى "أود". 1154 01:44:50,875 --> 01:44:53,750 ‫وبياناته الشخصية. 1155 01:44:53,833 --> 01:44:57,875 ‫وصور لزوجته وابنه وحساب زوجته التجاري. 1156 01:44:57,958 --> 01:45:00,875 ‫{\an8}لكن ينقصنا حساب "أود" الخاص. 1157 01:45:00,958 --> 01:45:04,000 ‫{\an8}إنه في هاتفه على الأرجح. 1158 01:45:04,083 --> 01:45:08,791 ‫…نرى عند التدقيق تكرر النمط ذاته ‫في كل مرة. 1159 01:45:08,875 --> 01:45:11,791 ‫مهمة المتصل الأول هي مفاجأة الضحية. 1160 01:45:11,875 --> 01:45:12,708 ‫ماذا؟ 1161 01:45:12,791 --> 01:45:16,458 ‫نحن في ورطة كبيرة يا "أود". اتصلوا بي ‫من المدرسة وقالوا إن "أولي" مفقود. 1162 01:45:16,541 --> 01:45:18,291 ‫أخذه رجل ما. 1163 01:45:18,375 --> 01:45:19,500 ‫ماذا؟ كيف؟ 1164 01:45:19,583 --> 01:45:22,166 ‫قلت إن "أولي" مفقود. 1165 01:45:22,250 --> 01:45:23,541 ‫لا أعرف مكانه. 1166 01:45:23,625 --> 01:45:27,166 ‫…أما الثاني فيقنع الضحية بواقعية الخطر. 1167 01:45:27,250 --> 01:45:30,333 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ هل نبلّغ الشرطة؟ 1168 01:45:30,416 --> 01:45:32,666 ‫كلا. سأتولى الأمر بنفسي. 1169 01:45:37,916 --> 01:45:40,166 ‫بينما يستخدم المتصل الثالث التهديد 1170 01:45:40,250 --> 01:45:43,625 ‫ويستغل نقاط الضعف لينتزع ما يريد 1171 01:45:43,708 --> 01:45:44,875 ‫قبل أن يتمم خدعته. 1172 01:45:46,625 --> 01:45:47,833 ‫"أرسل الرقم مقطعًا مصورًا" 1173 01:45:48,833 --> 01:45:50,375 ‫أين أنت؟ 1174 01:45:50,458 --> 01:45:51,833 ‫"أولي". 1175 01:45:51,916 --> 01:45:53,375 ‫- أين أنت؟ ‫- "أولي". 1176 01:45:54,750 --> 01:45:56,000 ‫يا لهم من أوغاد. 1177 01:46:09,166 --> 01:46:10,916 ‫"اتصال وارد من الرقم (0620972080)" 1178 01:46:13,041 --> 01:46:15,125 ‫إذا أردت إنقاذ ابنك، 1179 01:46:15,708 --> 01:46:16,875 ‫فحوّل المال كلّه. 1180 01:46:16,958 --> 01:46:18,333 ‫"وي". أيها الوغد. 1181 01:46:19,041 --> 01:46:21,500 ‫سأقتلك إن مسسته بسوء. 1182 01:46:21,583 --> 01:46:22,916 ‫سيبقى ابنك بخير 1183 01:46:23,000 --> 01:46:25,708 ‫إذا حوّلت المال إلى هذا الحساب. 1184 01:46:29,875 --> 01:46:32,083 ‫"تحويل حسابي إلى (زانغ ديوي)، ‫25195800 بات" 1185 01:46:35,000 --> 01:46:36,291 ‫تبًا. 1186 01:46:40,375 --> 01:46:41,875 ‫"اضغط موافق للمتابعة." 1187 01:46:49,083 --> 01:46:50,958 ‫أين مالي؟ 1188 01:46:53,125 --> 01:46:54,458 ‫أتريد مقطعًا آخر؟ 1189 01:46:55,791 --> 01:46:57,750 ‫{\an8}حسنًا. إنني أحوّله. انتظر. 1190 01:47:03,625 --> 01:47:05,750 ‫{\an8}سأعدّ إلى الرقم خمسة. 1191 01:47:05,833 --> 01:47:08,041 ‫{\an8}- واحد. ‫- إنني أحوّله. 1192 01:47:11,583 --> 01:47:12,541 ‫اثنان… 1193 01:47:13,791 --> 01:47:14,625 ‫افتح الباب. 1194 01:47:17,083 --> 01:47:18,000 ‫قلت افتح الباب. 1195 01:47:18,083 --> 01:47:19,083 ‫ألن تفتحه؟ 1196 01:47:19,166 --> 01:47:20,125 ‫ثلاثة… 1197 01:47:20,208 --> 01:47:21,500 ‫اخرج. 1198 01:47:21,583 --> 01:47:22,833 ‫ماذا تنتظر يا "أود"؟ 1199 01:47:22,916 --> 01:47:24,583 ‫افتح الباب حالًا. 1200 01:47:24,666 --> 01:47:25,833 ‫ألن تحوّله؟ 1201 01:47:25,916 --> 01:47:26,833 ‫افتح الباب. 1202 01:47:54,666 --> 01:47:55,500 ‫"أود". 1203 01:47:56,125 --> 01:47:58,000 ‫أسمعك. عدت. 1204 01:47:58,083 --> 01:47:58,916 ‫يكاد ينفد الوقت. 1205 01:48:01,000 --> 01:48:02,250 ‫أجل. أسمعك. 1206 01:48:02,333 --> 01:48:04,416 ‫تمهّل. سأحوّله. 1207 01:48:04,500 --> 01:48:07,083 ‫حوّله حالًا. ألا تريد استعادة ابنك؟ 1208 01:48:09,208 --> 01:48:12,166 ‫سنفقد الإشارة. أخبري السيد "نينغ" أن يسرع. 1209 01:48:12,250 --> 01:48:14,666 ‫أسرع يا سيد "نينغ". 1210 01:48:17,083 --> 01:48:18,041 ‫تبًا. 1211 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 ‫من أنت؟ 1212 01:48:56,166 --> 01:48:57,291 ‫وغد. 1213 01:49:22,250 --> 01:49:23,791 ‫تجاوز الإشارة يا سيد "نينغ". هيا. 1214 01:49:49,750 --> 01:49:50,833 ‫- مرحبًا يا "موك". ‫- ماذا؟ 1215 01:49:50,916 --> 01:49:51,875 ‫ هل "أولي" معك؟ 1216 01:49:51,958 --> 01:49:53,208 ‫ما الأمر؟ 1217 01:49:53,708 --> 01:49:55,250 ‫هل "أولي" معك؟ 1218 01:49:55,333 --> 01:49:56,375 ‫بالتأكيد. 1219 01:49:56,458 --> 01:49:58,166 ‫أخذته بنفسي. ماذا تريد؟ 1220 01:50:00,291 --> 01:50:02,625 ‫متى ستعود إلى المنزل يا أبي؟ 1221 01:50:05,291 --> 01:50:08,250 ‫ابق مع والدتك يا "أولي"، مفهوم؟ 1222 01:50:08,333 --> 01:50:09,625 ‫إلى أين تذهب؟ 1223 01:50:11,708 --> 01:50:15,083 ‫أتظنين أنك ستخدعني أيها الوغد؟ 1224 01:50:15,166 --> 01:50:17,500 ‫"مطار (سوفارنابومي)" 1225 01:50:24,333 --> 01:50:26,041 ‫وغد صيني. 1226 01:50:27,833 --> 01:50:29,041 ‫صيني أحمق. 1227 01:50:29,125 --> 01:50:30,166 ‫أتظن أنني غبي؟ 1228 01:50:30,250 --> 01:50:32,541 ‫سحبت كل أموالك. 1229 01:50:32,625 --> 01:50:33,875 ‫ألم تنتبه؟ 1230 01:50:37,166 --> 01:50:39,500 ‫"سُحبت 50 ألف بات" 1231 01:50:47,541 --> 01:50:49,833 ‫"إيقاف نشاط الحساب، تأكيد" 1232 01:50:51,416 --> 01:50:52,958 ‫أوغاد. 1233 01:50:53,041 --> 01:50:56,750 ‫أتحاول استخدام حيلي ضدي؟ 1234 01:50:56,833 --> 01:50:58,375 ‫لا يمكنك خداعي أيها الوغد. 1235 01:51:02,250 --> 01:51:03,291 ‫هيا أيها الوغد. 1236 01:51:17,583 --> 01:51:19,875 ‫أنا في المستشفى يا "أورن" و"واو". 1237 01:51:19,958 --> 01:51:22,541 ‫أسرع! 1238 01:51:27,791 --> 01:51:28,791 ‫تُوفت الجدة. 1239 01:52:54,291 --> 01:52:55,375 ‫اقترب منه. 1240 01:53:14,625 --> 01:53:16,041 ‫اقطع عليه الطريق يا سيد "نينغ". 1241 01:53:22,500 --> 01:53:24,333 ‫ماذا تفعل أيها الوغد؟ 1242 01:53:25,291 --> 01:53:27,625 ‫"أورن". 1243 01:53:49,458 --> 01:53:50,291 ‫من أنت؟ 1244 01:53:52,291 --> 01:53:53,750 ‫هيا. 1245 01:54:00,291 --> 01:54:01,625 ‫اصطدم به. 1246 01:54:01,708 --> 01:54:04,125 ‫ماذا تفعلين؟ هل تجرئين على مواجهتي؟ 1247 01:54:04,208 --> 01:54:05,125 ‫اصطدم به. 1248 01:54:06,166 --> 01:54:07,291 ‫اصطدم به. 1249 01:54:10,458 --> 01:54:12,250 ‫ماذا تفعلين يا "أورن"؟ 1250 01:54:17,000 --> 01:54:18,208 ‫ماذا؟ 1251 01:54:19,291 --> 01:54:20,458 ‫تبًا! 1252 01:56:25,666 --> 01:56:28,500 ‫{\an8}"إيقاف نشاط الحساب، تأكيد" 1253 01:56:33,125 --> 01:56:34,083 ‫{\an8}"تم" 1254 01:56:57,000 --> 01:56:58,625 ‫أتعملين لدى "وي"؟ 1255 01:57:08,916 --> 01:57:11,791 ‫كنت في مكتبي. 1256 01:57:16,541 --> 01:57:18,125 ‫هل أنت متورطة في هذا أيتها السافلة؟ 1257 01:57:19,125 --> 01:57:20,375 ‫أتستطيعين التغلّب عليّ؟ 1258 01:57:22,625 --> 01:57:23,958 ‫خسرت يا "أود". 1259 01:57:25,416 --> 01:57:26,458 ‫خسرت. 1260 01:57:27,541 --> 01:57:31,041 ‫لم أخسر! فأمثالي لا يخسرون! 1261 01:57:31,541 --> 01:57:33,416 ‫هل تدركين من يدعمني؟ 1262 01:57:33,500 --> 01:57:36,333 ‫خدعت العديد من الأغبياء مثلك. 1263 01:57:36,416 --> 01:57:38,875 ‫أنا لا أخسر أبدًا. 1264 01:59:29,083 --> 01:59:31,458 ‫"طريق (سريناغاريندرا)، طريق (راما) التاسع" 1265 02:00:58,666 --> 02:01:00,000 ‫آسفة يا عزيزتي. 1266 02:01:03,083 --> 02:01:04,750 ‫لأنني تركتك وحيدة. 1267 02:01:16,083 --> 02:01:17,041 ‫لكن… 1268 02:01:23,583 --> 02:01:25,750 ‫أحضرتك اليوم لتلعبي مع صديق جديد. 1269 02:01:28,666 --> 02:01:29,625 ‫هل استمتعت؟ 1270 02:01:44,208 --> 02:01:45,208 ‫أين أنت؟ 1271 02:01:47,000 --> 02:01:48,375 ‫أين أنت؟ 1272 02:02:10,208 --> 02:02:12,166 ‫أنا امرأة شريرة، أليس كذلك؟ 1273 02:02:13,875 --> 02:02:15,208 ‫هل تتألمين يا أمي؟ 1274 02:02:31,750 --> 02:02:33,166 ‫مرحبًا. 1275 02:02:34,291 --> 02:02:35,875 ‫مرحبًا يا أمي. 1276 02:02:37,375 --> 02:02:38,333 ‫أمي. 1277 02:02:40,291 --> 02:02:41,541 ‫أين أنت؟ 1278 02:03:24,458 --> 02:03:25,375 ‫اسمعي. 1279 02:03:27,625 --> 02:03:29,500 ‫ألم تتمكني من التواصل مع "واو" بعد؟ 1280 02:04:08,166 --> 02:04:09,083 ‫"أورن". 1281 02:04:10,791 --> 02:04:12,375 ‫من أين جئت بهذا المال؟ 1282 02:04:18,958 --> 02:04:20,541 ‫حوّلت المال في ذلك اليوم 1283 02:04:23,875 --> 02:04:24,916 ‫من أجلك يا "بينز". 1284 02:04:27,833 --> 02:04:29,958 ‫ماذا فعلت؟ 1285 02:04:38,166 --> 02:04:39,958 ‫أعرف أن شركتك تتهرب من دفع الضرائب. 1286 02:04:42,666 --> 02:04:45,375 ‫هددوا بتفتيش حساباتك. 1287 02:04:46,500 --> 02:04:47,916 ‫فحوّلت المال على الفور. 1288 02:04:50,791 --> 02:04:53,250 ‫تجنبًا لتفتيش حساباتك. 1289 02:04:57,291 --> 02:04:58,541 ‫فعلت كل هذا 1290 02:04:59,708 --> 02:05:00,750 ‫لأجل عائلتنا. 1291 02:05:04,166 --> 02:05:05,541 ‫لست تتحمل العبء وحدك. 1292 02:05:15,500 --> 02:05:16,416 ‫عليك من الآن فصاعدًا، 1293 02:05:19,541 --> 02:05:21,708 ‫اصطحاب ابنتنا وأخذها من المدرسة. 1294 02:05:24,666 --> 02:05:26,625 ‫وقراءة قصة لها قبل النوم. 1295 02:05:31,333 --> 02:05:32,500 ‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟ 1296 02:05:37,416 --> 02:05:38,333 ‫أجل. 1297 02:05:42,083 --> 02:05:43,083 ‫إنها في الأعلى. 1298 02:06:13,875 --> 02:06:15,250 ‫لماذا أعدت المال؟ 1299 02:06:16,083 --> 02:06:17,291 ‫ألا تريدين الشقة؟ 1300 02:06:22,416 --> 02:06:24,083 ‫أموالنا ليست في حساب "أود". 1301 02:06:25,250 --> 02:06:27,708 ‫بل في حسابات خارج البلاد. 1302 02:06:28,625 --> 02:06:30,583 ‫لكن "أود" هو من خدعنا. 1303 02:06:31,958 --> 02:06:33,166 ‫ألا تريدين استعادتها؟ 1304 02:06:37,375 --> 02:06:38,500 ‫نحن محظوظات، أليس كذلك؟ 1305 02:06:40,833 --> 02:06:42,916 ‫لأنك تملكين المال. 1306 02:06:43,666 --> 02:06:45,166 ‫ولأنهم جاؤوا إلى "بانكوك". 1307 02:06:46,583 --> 02:06:48,250 ‫وانقبلوا على بعضهم. 1308 02:06:53,875 --> 02:06:56,708 ‫سحقناهم لأنهم مبتدئون. 1309 02:06:58,500 --> 02:07:00,166 ‫لكن لا يزال من يدعمهم 1310 02:07:00,250 --> 02:07:02,833 ‫ينعم بحياة رغيدة. 1311 02:07:03,958 --> 02:07:06,541 ‫ونحن من نحارب بعضنا. 1312 02:07:08,833 --> 02:07:11,083 ‫استعدنا حياتنا على الأقل. 1313 02:07:14,416 --> 02:07:15,541 ‫هل استعدنا حياتنا فعلًا؟ 1314 02:07:17,208 --> 02:07:19,000 ‫هذا كلام من يعيش برفاهية. 1315 02:07:35,541 --> 02:07:40,666 ‫{\an8}"مدرسة (رويال كريستوود) الدولية، ‫مليوني بات" 1316 02:07:52,166 --> 02:07:54,458 ‫تقع كل مرافق برنامج الأطفال 1317 02:07:54,541 --> 02:07:56,708 ‫في الطابق الأرضي. 1318 02:07:56,791 --> 02:08:00,041 ‫لتسهيل كافة الأنشطة 1319 02:08:00,125 --> 02:08:02,541 ‫وتمكين الطلاب من اللعب في الخارج. 1320 02:08:03,416 --> 02:08:04,791 ‫صُممت مبانينا وموادنا 1321 02:08:05,500 --> 02:08:09,041 ‫لراحة عقول أطفالنا… 1322 02:08:09,958 --> 02:08:12,125 ‫لدينا حدائق جميلة كهذه. 1323 02:08:12,208 --> 02:08:14,333 ‫مخصصة لمرافق الطلاب… 1324 02:08:14,416 --> 02:08:16,666 ‫"رسالة جديدة من (أو جيه)، مجموعة الدعم" 1325 02:08:16,750 --> 02:08:21,833 ‫"تتبعت إشارة هاتف (واو)، ‫إنها في (بويبيت)." 1326 02:08:21,916 --> 02:08:26,833 ‫"سأذهب للعثور عليها." 1327 02:09:12,000 --> 02:09:12,833 ‫أسرع. 1328 02:09:20,791 --> 02:09:24,750 ‫"من (بانكوك) إلى (سا كايو)" 1329 02:09:49,875 --> 02:09:56,416 ‫"جوازات السفر التايلندية، تصريح عبور" 1330 02:11:16,333 --> 02:11:20,708 ‫"وبعد ذلك، اندلعت اشتباكات ‫على طول الحدود التايلاندية" 1331 02:11:20,791 --> 02:11:25,500 ‫"وأفادت التقارير بتدمير مراكز الاحتيال" 1332 02:11:28,000 --> 02:11:34,958 ‫"لكن على الرغم من ذلك، ‫لا يزال التايلانديون يقعون ضحية للمحتالين" 1333 02:15:09,333 --> 02:15:14,333 ‫ترجمة قاسم حبيب 112479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.