All language subtitles for Still.Shining.S01E10.END.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,425 [opening theme music playing] 2 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 STILL SHINING 3 00:00:56,556 --> 00:00:58,016 [Eun-a] Please let me say goodbye 4 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 to Tae-seo in person before I go. 5 00:01:06,524 --> 00:01:09,027 I know you guys don't come out when it gets cold. 6 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 But still… 7 00:01:13,698 --> 00:01:14,866 [Tae-seo] Mo Eun-a. 8 00:01:17,285 --> 00:01:18,703 [slow instrumental music plays] 9 00:01:28,797 --> 00:01:35,428 {\an8}STILL SHINING 10 00:01:40,225 --> 00:01:44,354 [exclaims] All the places in this town look the same no matter how far you go. 11 00:01:45,563 --> 00:01:47,232 Are we even getting close? 12 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 [emotional music playing] 13 00:01:54,864 --> 00:01:56,741 The fireflies… 14 00:01:56,825 --> 00:02:00,036 [hesitates] I know they don't come out when it's cold, but… 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,079 [Tae-seo] What are you… 16 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 doing here? 17 00:02:13,508 --> 00:02:15,051 [Hyeong-seok] Hey, isn't that Tae-seo? 18 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 Tae-seo! 19 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 Im A-sol, get out. 20 00:02:24,769 --> 00:02:26,396 Tae-seo, you drive instead! 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,565 You know where the restaurant is! 22 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 The road here is really confusing! 23 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 I'm tired! 24 00:02:32,735 --> 00:02:33,862 [Hyeong-seok grunts] 25 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 I drove all the way here! 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 I'm so tired! 27 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 [Hyeong-seok grunts] 28 00:02:40,618 --> 00:02:42,287 Who is he talking with? 29 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 I'm cold! 30 00:02:49,460 --> 00:02:50,420 Come on. 31 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 [Hyeong-seok grunts] Gosh. 32 00:03:02,098 --> 00:03:03,725 {\an8}[Hyeong-seok] He hasn't changed one bit. 33 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 {\an8}I used to take really good care of him. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,520 {\an8}People thought he was my brother. 35 00:03:07,604 --> 00:03:09,689 {\an8}He looks more like me, not Tae-seo. 36 00:03:09,772 --> 00:03:12,984 {\an8}What are you talking about? He's clearly a cuter version of Tae-seo. 37 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 {\an8}I get that a lot. 38 00:03:15,528 --> 00:03:16,738 {\an8}We just have different vibes. 39 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 {\an8}A-sol, let me pour you a glass. 40 00:03:18,364 --> 00:03:20,158 {\an8}Thank you for inviting us. 41 00:03:20,241 --> 00:03:22,619 {\an8}- [Hyeong-seok] It looks delicious. - [Hui-seo] Right? 42 00:03:22,702 --> 00:03:26,497 {\an8}They have the best seafood ramyeon and aged kimchi here. 43 00:03:26,581 --> 00:03:29,500 {\an8}They only bring out the aged kimchi for me. [chuckles] 44 00:03:30,001 --> 00:03:32,921 {\an8}[groans softly] Tae-seo left Seoul right away for your sake. 45 00:03:33,004 --> 00:03:34,672 He didn't hesitate at all. [scoffs] 46 00:03:34,756 --> 00:03:36,215 Now that I'm here, I can see why. 47 00:03:36,299 --> 00:03:38,343 When he was in Seoul, he always looked so worn out. 48 00:03:38,426 --> 00:03:40,303 But here, the ocean's right there, 49 00:03:40,386 --> 00:03:42,013 the sky's clear, and the air's fresh. 50 00:03:43,306 --> 00:03:45,266 Man, it's nice here. 51 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 Wait, so that's what you meant. 52 00:03:48,186 --> 00:03:50,647 "My dad looks at the sky at work, 53 00:03:50,730 --> 00:03:52,690 and my mom looks at the sky and ocean at work." 54 00:03:52,774 --> 00:03:55,068 He said it was the best job in the universe. 55 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 - That's what Mom used to say. - [gentle music playing] 56 00:03:58,112 --> 00:03:59,447 You still remember it, Tae-seo? 57 00:03:59,530 --> 00:04:01,616 [Hyeong-seok] Of course, he does. 58 00:04:01,699 --> 00:04:04,285 Man, you were on crutches the last time I saw you. 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,828 You walk so well now. I'm proud. 60 00:04:05,912 --> 00:04:09,374 - Come on. That's ancient history. [laughs] - [Hyeong-seok laughs] 61 00:04:09,457 --> 00:04:12,293 - [Hui-seo] Is your dad doing well? - [Hyeong-seok] More than well. 62 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Hey, come on. 63 00:04:14,212 --> 00:04:16,130 You need to drive us back to Seoul. 64 00:04:16,214 --> 00:04:17,715 I need to visit the hospital. 65 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 [Hui-seo] Tae-seo. 66 00:04:19,550 --> 00:04:20,385 Just go. 67 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 Your guests came all the way here. You should take them back to Seoul. 68 00:04:24,264 --> 00:04:26,641 Even Hyeong-seok's here, and he never comes. 69 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 You're making it awkward for him to drink. 70 00:04:28,601 --> 00:04:32,438 [Hyeong-seok] Did you miss me that much, my little brother? Have a drink. 71 00:04:32,522 --> 00:04:34,357 You can even drink now. You're all grown up. 72 00:04:34,440 --> 00:04:35,483 [Hui-seo] Oh, come on. 73 00:04:42,156 --> 00:04:44,701 The lights on the bicycle were broken. 74 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 The girl on the bicycle earlier was your ex, right? 75 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 So she lives in Gangneung. 76 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 She doesn't. 77 00:05:00,008 --> 00:05:01,301 Then, where does she live? 78 00:05:02,343 --> 00:05:03,511 I don't know. 79 00:05:05,096 --> 00:05:06,306 Why did she come here? 80 00:05:08,224 --> 00:05:09,892 I don't know. 81 00:05:09,976 --> 00:05:11,644 [A-sol] So you didn't get to talk to her. 82 00:05:13,021 --> 00:05:15,732 You must be frustrated and curious. 83 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 [music continues playing] 84 00:05:41,340 --> 00:05:43,885 {\an8}MO EUN-A 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,262 MO EUN-A 86 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 [Tae-seo] Why were you in Yeonwoo… 87 00:06:03,696 --> 00:06:05,698 [music fades] 88 00:06:08,409 --> 00:06:09,744 [camera shutter clicking] 89 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 [sighs] 90 00:06:33,392 --> 00:06:35,144 Tae-seo's here. 91 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 Yes, I'm here. 92 00:06:40,358 --> 00:06:42,652 You must be having such a hard time. 93 00:06:43,736 --> 00:06:47,740 Get plenty of rest while you're on leave from the military. 94 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 [Hui-seo] What's this? 95 00:06:54,330 --> 00:06:55,915 At least tell me if you're coming. 96 00:06:55,998 --> 00:06:57,500 I didn't even eat before I came here. 97 00:06:58,209 --> 00:07:00,211 Did you get to talk with Grandma? 98 00:07:01,462 --> 00:07:03,381 She talked about when I was in the military. 99 00:07:03,464 --> 00:07:05,508 She'd always talk about my middle school days. 100 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 Time must've passed for her. 101 00:07:10,680 --> 00:07:13,057 Have you seen Eun-a from the house at the end? 102 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 Why suddenly mention that name? 103 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 I thought I saw her. 104 00:07:19,230 --> 00:07:21,607 [smacks lips] I don't want you being pathetic. 105 00:07:22,733 --> 00:07:26,821 [inhales sharply] Live an ordinary life. Get married and have kids. 106 00:07:26,904 --> 00:07:29,407 Come visit from time to time. Is that too much to ask? 107 00:07:29,490 --> 00:07:30,741 I'm going to live alone, 108 00:07:30,825 --> 00:07:34,078 and then send our grandparents off to be with Mom and Dad. 109 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 I'll do all of that. 110 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Did you see her or not? 111 00:07:37,123 --> 00:07:38,541 You didn't even answer me. 112 00:07:39,584 --> 00:07:40,918 I'm off. 113 00:07:52,930 --> 00:07:55,433 [bus door hydraulics hissing] 114 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 [hesitates] Hold on, please. 115 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 [bus door hydraulics hissing] 116 00:08:19,582 --> 00:08:22,793 Eun-a should be here by now, but she's late. 117 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 She went out with that old, beat-up bike. 118 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 You need to hurry and find her. 119 00:08:29,634 --> 00:08:30,885 [hesitates] Right. 120 00:08:33,221 --> 00:08:35,223 [melancholic music playing] 121 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 [sniffles] 122 00:09:17,306 --> 00:09:18,349 [camera shutter clicks] 123 00:09:26,482 --> 00:09:27,692 [sniffles] 124 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 [music fades] 125 00:10:03,185 --> 00:10:04,312 [sighs heavily] 126 00:10:24,749 --> 00:10:26,751 [gentle music playing] 127 00:11:14,423 --> 00:11:16,425 [music fades] 128 00:11:16,509 --> 00:11:17,760 What are you doing here? 129 00:11:17,843 --> 00:11:20,513 I came to take a quick look around our school. 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,681 I had no idea it had closed down. 131 00:11:23,349 --> 00:11:26,977 Not that. Why here? In Yeonwoo. 132 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 Are you staying here for good? 133 00:11:32,233 --> 00:11:33,484 No, just for a bit. 134 00:11:36,195 --> 00:11:37,780 I'm going to stay with Park So-hyeon. 135 00:11:40,324 --> 00:11:41,659 This is great. 136 00:11:41,742 --> 00:11:44,328 Even though I was worried about running into you here, 137 00:11:44,412 --> 00:11:48,416 I still wanted to tell you that I was leaving to live with So-hyeon. 138 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 I wanted to say a quick goodbye 139 00:11:52,753 --> 00:11:54,547 and tell you in person too. 140 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 And now, I got to do that. 141 00:11:59,427 --> 00:12:01,387 My bicycle lights are broken. 142 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 You can follow me from behind then. 143 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 This is great. 144 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 I was worried I'd have to push my bicycle back. 145 00:12:09,019 --> 00:12:11,689 Remember the fork in the road where we always used to split up? 146 00:12:12,356 --> 00:12:13,899 Let's say goodbye there. 147 00:12:14,608 --> 00:12:16,652 I really wanted to do this with you. 148 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 This is great. 149 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 When are you leaving? 150 00:12:23,325 --> 00:12:24,326 Soon. 151 00:12:26,745 --> 00:12:27,830 Since we've met, 152 00:12:29,206 --> 00:12:30,291 let's say goodbye. 153 00:12:31,459 --> 00:12:33,502 I really wanted to do that with you. 154 00:12:35,463 --> 00:12:36,839 Bye, then. 155 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 I'm off. 156 00:12:42,094 --> 00:12:44,138 [emotional music playing] 157 00:13:11,499 --> 00:13:12,500 [brakes screech] 158 00:13:43,280 --> 00:13:45,282 [music fades] 159 00:14:12,810 --> 00:14:14,395 [sighs heavily] 160 00:14:16,188 --> 00:14:18,190 [dramatic music playing] 161 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 [music fades] 162 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 [line ringing] 163 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 It's me. 164 00:15:19,084 --> 00:15:20,252 I know. 165 00:15:23,130 --> 00:15:24,673 Nothing happened, right? 166 00:15:26,342 --> 00:15:27,718 I… 167 00:15:27,801 --> 00:15:31,430 I left you alone with that colleague of yours. 168 00:15:33,474 --> 00:15:35,809 It didn't cause trouble for you, right? 169 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 [Eun-a] Why… 170 00:15:40,189 --> 00:15:42,107 [voice breaking] Why are you worried about me? 171 00:15:44,360 --> 00:15:45,819 There's no need. 172 00:15:48,447 --> 00:15:50,115 You had absolutely 173 00:15:52,117 --> 00:15:53,702 nothing to worry about. 174 00:15:55,204 --> 00:15:57,039 [somber music playing] 175 00:15:57,122 --> 00:15:58,499 There was no need… 176 00:16:00,000 --> 00:16:01,001 I guess so. 177 00:16:01,877 --> 00:16:05,005 I can still picture that field in my mind clearly, 178 00:16:06,256 --> 00:16:08,425 so I wondered if you'd finished things properly. 179 00:16:10,636 --> 00:16:13,806 I wondered if leaving a place you had poured your heart and soul into 180 00:16:14,932 --> 00:16:16,475 wasn't too hard on you. 181 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 I wondered why you were always forced to leave 182 00:16:22,731 --> 00:16:24,984 when you never wanted to. 183 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 There was no need, 184 00:16:32,491 --> 00:16:35,119 but I kept wondering. 185 00:16:41,709 --> 00:16:43,544 Why is Park So-hyeon your mom? 186 00:16:43,627 --> 00:16:45,337 Actually, 187 00:16:45,421 --> 00:16:48,590 it's more that her mom is my grandmother. 188 00:16:50,217 --> 00:16:51,218 She's a good person. 189 00:16:51,927 --> 00:16:55,764 [Tae-seo] You didn't make a bad decision because you felt trapped, right? 190 00:16:56,557 --> 00:16:59,685 - When you feel trapped-- - [Eun-a] No, Tae-seo. 191 00:17:03,105 --> 00:17:04,481 [Tae-seo] I went to Tongyeong. 192 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 Your guesthouse was closed, 193 00:17:07,943 --> 00:17:09,903 and I was told you had gone to your mom's. 194 00:17:10,904 --> 00:17:13,741 I thought it was the mom who lives far away 195 00:17:14,700 --> 00:17:16,410 and likes noodles. 196 00:17:17,786 --> 00:17:19,288 We missed each other. 197 00:17:19,872 --> 00:17:22,666 [sniffles] We're really good at that. 198 00:17:26,295 --> 00:17:28,297 OLD HOUSE IM A-SOL 199 00:17:33,635 --> 00:17:34,928 [doorbell rings] 200 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 I should hang up. 201 00:17:40,142 --> 00:17:41,477 Granny's going to wake up. 202 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 Bye. 203 00:17:45,230 --> 00:17:46,065 Eun… 204 00:17:54,490 --> 00:17:55,824 - [sighs] - [music fades] 205 00:17:56,658 --> 00:18:00,621 Including meetings and a year-end party, I had three events to attend. 206 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 The venue was around here, so I just stopped by. 207 00:18:07,127 --> 00:18:08,337 Were you drinking? 208 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Yeah, just a little. 209 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Sorry. 210 00:18:13,383 --> 00:18:16,303 [chuckles] No need to apologize for drinking. 211 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Should I go? 212 00:18:21,100 --> 00:18:22,434 If you're tired, I'll go. 213 00:18:25,729 --> 00:18:26,980 Let's go out for a drink. 214 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 I need to talk to you. 215 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 Uh… 216 00:18:32,152 --> 00:18:34,613 I wanted to finish what we were watching. 217 00:18:35,906 --> 00:18:36,865 Sure. 218 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 Um… 219 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 I saw a bungeoppang place on the way here. 220 00:18:42,830 --> 00:18:44,498 But there was nowhere to park. [chuckles] 221 00:18:45,415 --> 00:18:46,291 I'll go buy you some. 222 00:18:50,003 --> 00:18:50,838 You can sit. 223 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Okay. 224 00:18:56,677 --> 00:18:59,096 [door lock beeps, chimes] 225 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 [door opens, closes] 226 00:19:18,365 --> 00:19:19,575 [exhales] 227 00:19:27,082 --> 00:19:27,958 [A-sol] This is nice. 228 00:19:31,420 --> 00:19:35,799 It's nice to relax together like this after a crazy day at work. 229 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 Just one sip. 230 00:19:44,808 --> 00:19:46,268 I can leave my car here. 231 00:19:47,186 --> 00:19:48,395 [can hisses] 232 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 [sighs in relief] 233 00:19:55,444 --> 00:19:56,278 Focus. 234 00:20:03,994 --> 00:20:06,121 [cellphone vibrating] 235 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 HAE-JIN 236 00:20:14,338 --> 00:20:17,758 [Hae-jin] Hi, Eun-a. Sorry for calling you at this hour. 237 00:20:17,841 --> 00:20:18,800 It's kind of urgent. 238 00:20:18,884 --> 00:20:20,969 Could you cover for me for just three hours tomorrow? 239 00:20:21,553 --> 00:20:24,598 You just need to check in one guest at 3:00 p.m. 240 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 [Hae-jin exclaims] 241 00:20:48,121 --> 00:20:49,873 {\an8}[panting] 242 00:20:49,957 --> 00:20:51,792 {\an8}Gosh, sorry about the wait. 243 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 {\an8}There was just so much traffic today. 244 00:20:53,710 --> 00:20:56,380 Look at you dressed all properly for just a few hours of work. 245 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 You're such a professional. 246 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 What do you want to eat? 247 00:20:59,800 --> 00:21:01,260 It's my treat, so let's go. 248 00:21:01,343 --> 00:21:03,220 I've got a bus to catch. 249 00:21:03,303 --> 00:21:05,138 Did you really just come to help me out? 250 00:21:05,889 --> 00:21:07,516 I'm touched. 251 00:21:08,558 --> 00:21:10,394 You sure you're not here to see someone? 252 00:21:13,605 --> 00:21:15,023 There is someone, right? 253 00:21:15,107 --> 00:21:18,110 [gasps] I knew it. If you came to see them, you should. 254 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 I did. 255 00:21:26,034 --> 00:21:27,369 [dramatic music playing] 256 00:21:27,452 --> 00:21:29,579 Someone I wanted to see, even for a moment. 257 00:21:33,417 --> 00:21:34,418 I already saw him. 258 00:21:56,648 --> 00:22:01,153 YEON NAMSAN 259 00:22:30,557 --> 00:22:31,433 [Eun-a] So-hyeon. 260 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 I might arrive later than planned. 261 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 I'll get back to you. 262 00:23:26,488 --> 00:23:28,490 [music fades] 263 00:23:29,658 --> 00:23:31,660 [door lock beeping] 264 00:23:34,871 --> 00:23:36,706 [door lock chimes] 265 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 [emotional music playing] 266 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 [Eun-a] This is where I stop. 267 00:24:05,193 --> 00:24:07,988 Trying to make things work, 268 00:24:09,698 --> 00:24:11,950 intruding into your peaceful life, 269 00:24:13,827 --> 00:24:15,412 and repeating this vicious cycle. 270 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Enough. 271 00:24:22,544 --> 00:24:24,004 [cellphone vibrates] 272 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 [So-hyeon] Are you crazy? 273 00:24:29,176 --> 00:24:32,262 Do you know how much the fees would be if you canceled your flight now? 274 00:24:32,345 --> 00:24:34,306 At the hotel you worked at ten years ago, 275 00:24:34,389 --> 00:24:36,725 your former coworker is now the assistant manager. 276 00:24:36,808 --> 00:24:40,145 They're all waiting for you to come back, 277 00:24:40,228 --> 00:24:41,897 not to mention my mom. 278 00:24:41,980 --> 00:24:43,982 Everyone's waiting for you. 279 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 [Eun-a] I'll go as planned. 280 00:24:49,404 --> 00:24:51,656 I'll keep my promise. 281 00:24:55,327 --> 00:24:56,578 Dad. 282 00:24:56,661 --> 00:25:00,373 When you told me to live freely, as if I was on a journey, 283 00:25:01,249 --> 00:25:04,544 you meant that in life, we can't stay even when we want to. 284 00:25:05,128 --> 00:25:07,255 Things seem like they'll last forever, but they don't. 285 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 And since life is full of such things, 286 00:25:12,219 --> 00:25:14,054 when it's time to leave, 287 00:25:14,804 --> 00:25:17,349 you meant I should just take off, as if I was on a journey. 288 00:25:20,435 --> 00:25:24,731 Now at age 30, I finally understand this. 289 00:25:34,449 --> 00:25:37,118 MISSED CALL EUN-A 290 00:25:38,787 --> 00:25:40,789 [music fades] 291 00:25:45,126 --> 00:25:46,711 [door opens] 292 00:25:46,795 --> 00:25:48,672 MART 293 00:25:52,384 --> 00:25:53,218 It's cold outside. 294 00:25:58,306 --> 00:25:59,391 [Eun-a] Ah… 295 00:26:00,850 --> 00:26:02,018 Give me one second. 296 00:26:18,994 --> 00:26:21,371 [inside door opens, closes] 297 00:26:41,933 --> 00:26:46,646 [Eun-a] When my dad and I first came here, we had just one bag with us. 298 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 It's in the main bedroom dresser. 299 00:26:49,357 --> 00:26:51,067 It should be in the bottom drawer. 300 00:26:51,151 --> 00:26:53,361 It's a backpack that you use for hiking. 301 00:26:54,821 --> 00:26:57,198 Can you get it for me? 302 00:27:05,290 --> 00:27:06,541 [coughs, sniffles] 303 00:27:07,375 --> 00:27:08,376 [objects clatter] 304 00:27:09,419 --> 00:27:11,129 [footsteps approaching] 305 00:27:17,594 --> 00:27:19,137 Is this the one? 306 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Yeah, it is. 307 00:27:24,434 --> 00:27:26,227 This should be enough to take with me. 308 00:27:27,103 --> 00:27:29,856 I thought I wouldn't be able to take anything from here. 309 00:27:29,939 --> 00:27:31,399 But I got something thanks to you. 310 00:27:34,778 --> 00:27:36,821 You've never been in our kitchen before, right? 311 00:27:36,905 --> 00:27:38,490 This is the best part of our house. 312 00:27:38,573 --> 00:27:40,742 I'm sure you didn't call to show me your kitchen. 313 00:27:43,578 --> 00:27:45,997 I went to Seoul because I had something to do. 314 00:27:46,748 --> 00:27:49,042 And since it's Seoul, Yeon Namsan was right there… 315 00:27:49,918 --> 00:27:51,544 I thought of you, so I called. 316 00:27:54,089 --> 00:27:55,757 I called without even thinking, 317 00:27:56,841 --> 00:27:58,426 but now that I see you here, 318 00:27:58,510 --> 00:28:00,095 I think I know why I did that. 319 00:28:01,638 --> 00:28:04,265 I guess I wanted to do this with you. 320 00:28:08,395 --> 00:28:09,604 Let's go over there. 321 00:28:21,991 --> 00:28:23,368 This is yours. 322 00:28:34,963 --> 00:28:37,215 I finally got to offer you some tea. 323 00:28:43,179 --> 00:28:44,305 I'm… 324 00:28:46,307 --> 00:28:48,184 leaving on Friday. 325 00:28:49,728 --> 00:28:50,770 Mmm. 326 00:28:52,355 --> 00:28:53,273 That's pretty soon. 327 00:29:04,743 --> 00:29:07,912 You were right. I felt trapped, so Park So-hyeon became my mom. 328 00:29:10,206 --> 00:29:12,500 That's what it took for me to allow that. 329 00:29:16,796 --> 00:29:18,506 But to put it differently, 330 00:29:19,924 --> 00:29:22,010 I was able to make up my mind thanks to you. 331 00:29:23,386 --> 00:29:25,388 [gentle music playing] 332 00:29:25,889 --> 00:29:29,350 I'd been thinking for a while that maybe I should accept her as family. 333 00:29:29,976 --> 00:29:33,313 My dad at least left me Park So-hyeon before he left. 334 00:29:34,105 --> 00:29:35,398 That's how I see it now. 335 00:29:38,067 --> 00:29:39,569 I'm saying it's not your fault. 336 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 It's thanks to you. 337 00:29:43,198 --> 00:29:45,033 That's how I've always felt about you. 338 00:29:48,536 --> 00:29:50,163 It's all thanks to you in the end. 339 00:29:51,331 --> 00:29:54,501 But you probably feel the exact opposite about me. 340 00:29:55,710 --> 00:29:56,753 If you go… 341 00:29:59,130 --> 00:30:00,423 will you come back? 342 00:30:00,507 --> 00:30:02,091 [Eun-a] Right now, 343 00:30:02,675 --> 00:30:04,302 I don't plan to. 344 00:30:07,096 --> 00:30:08,556 Where will you be living? 345 00:30:08,640 --> 00:30:12,060 [Eun-a] At Park So-hyeon's mom's place. The lady who'll become my grandmother. 346 00:30:12,143 --> 00:30:13,478 They don't live together. 347 00:30:13,561 --> 00:30:14,437 What about work? 348 00:30:14,521 --> 00:30:16,564 I can work right away too. 349 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 Park So-hyeon told me 350 00:30:20,610 --> 00:30:24,113 the hotel I worked at ten years ago is waiting for me to return, 351 00:30:25,824 --> 00:30:26,825 so I should go. 352 00:30:27,951 --> 00:30:31,287 It's kind of amazing that they still remember me. 353 00:30:31,371 --> 00:30:32,622 I liked it there. 354 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 But… 355 00:30:35,708 --> 00:30:37,418 If I hadn't gone there… 356 00:30:42,841 --> 00:30:44,092 If I hadn't left… 357 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 That's all I kept thinking about for the past ten years. 358 00:30:53,893 --> 00:30:55,979 But I think I can finally go back now. 359 00:31:02,110 --> 00:31:03,611 You'll have a place to stay, 360 00:31:04,779 --> 00:31:06,281 your grandmother will be there, 361 00:31:07,115 --> 00:31:08,741 and you'll have a job. 362 00:31:17,041 --> 00:31:17,959 Why… 363 00:31:19,085 --> 00:31:20,879 did you go to Tongyeong? 364 00:31:22,714 --> 00:31:26,342 I couldn't understand why things were like this between us. 365 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 Everything felt wrong. 366 00:31:31,723 --> 00:31:33,558 [Eun-a] You had every reason to do that. 367 00:31:34,767 --> 00:31:36,895 My decision when I was 20 was wrong, 368 00:31:38,313 --> 00:31:39,397 but yours was right. 369 00:31:42,400 --> 00:31:43,234 [sighs softly] 370 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Do you realize 371 00:31:48,531 --> 00:31:50,867 we're worried about each other right now? 372 00:31:52,201 --> 00:31:53,286 Because for us, 373 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 we can't make things hard for each other. 374 00:31:58,541 --> 00:32:00,043 No matter where we are. 375 00:32:05,673 --> 00:32:07,634 You're the only one in the world who's like that. 376 00:32:11,763 --> 00:32:13,765 [music fades] 377 00:32:13,848 --> 00:32:16,976 I told you I logged into your account and listened to music twice. 378 00:32:18,269 --> 00:32:19,520 Both times happened here. 379 00:32:26,069 --> 00:32:27,904 PLAYLIST 380 00:32:27,987 --> 00:32:29,739 [Eun-a] It was December. 381 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 [melancholic music builds] 382 00:32:31,240 --> 00:32:33,785 I had caught a cold after shoveling all the snow in the village. 383 00:32:33,868 --> 00:32:35,286 [sniffles, sighs] 384 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 I had decided on interning in Hawaii. 385 00:32:41,000 --> 00:32:43,920 And I had finally accepted that we broke up. 386 00:32:44,671 --> 00:32:46,714 [melancholic music playing] 387 00:32:46,798 --> 00:32:51,094 Then, when I gave up on everything in Tongyeong and came here, 388 00:32:51,678 --> 00:32:53,179 even before leaving for Seoul… 389 00:32:55,723 --> 00:32:57,642 When I logged into your account… 390 00:32:57,725 --> 00:32:59,560 [knocking on door] 391 00:33:00,853 --> 00:33:01,813 Look at me. 392 00:33:03,064 --> 00:33:06,609 [Eun-a] …it felt like I was looking at you. 393 00:33:10,363 --> 00:33:11,698 Even when I'm far away, 394 00:33:12,907 --> 00:33:16,119 if I need to borrow your strength, I'm logging into your account. 395 00:33:17,996 --> 00:33:19,247 You don't mind, right? 396 00:33:21,416 --> 00:33:22,375 If you go there, 397 00:33:24,335 --> 00:33:25,378 will you smile like that? 398 00:33:30,633 --> 00:33:32,385 [Eun-a] I don't like her. 399 00:33:34,429 --> 00:33:37,015 She's so cheerful, completely unaware of what's ahead. 400 00:33:39,809 --> 00:33:41,144 I like her. 401 00:33:45,857 --> 00:33:46,941 Then… 402 00:33:50,403 --> 00:33:52,155 I should try to be like her. 403 00:33:54,490 --> 00:33:55,616 I'll do that. 404 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 I should go. 405 00:34:39,952 --> 00:34:41,954 [music ends] 406 00:35:02,100 --> 00:35:03,434 [breathes heavily] 407 00:35:19,450 --> 00:35:21,661 Eun-a, let's eat. 408 00:35:23,079 --> 00:35:27,125 [chuckling] It makes me so happy to cook for you. 409 00:35:27,834 --> 00:35:29,877 I'm done. There's a lot of things to do around here. 410 00:35:30,711 --> 00:35:32,338 What are you going to do today? 411 00:35:33,422 --> 00:35:34,757 I'm going to drop by my house. 412 00:35:35,591 --> 00:35:37,635 I just want to clean the kitchen. 413 00:35:39,095 --> 00:35:40,513 You're going to go inside? 414 00:35:42,640 --> 00:35:43,808 Just the kitchen. 415 00:35:45,768 --> 00:35:47,854 [chuckling] Okay, already. I'll come visit. 416 00:35:50,523 --> 00:35:52,733 - Thanks for everything. - All the best. 417 00:35:52,817 --> 00:35:54,152 It's been a pleasure. 418 00:36:23,639 --> 00:36:25,099 [line ringing] 419 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 I thought this would be an invalid number by now. 420 00:36:32,982 --> 00:36:35,776 Dong-sik told me you're leaving Korea. 421 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 I'm leaving soon. 422 00:36:38,613 --> 00:36:41,699 [Seong-chan] If you have something to say, go ahead. I'm sure you resent me. 423 00:36:53,711 --> 00:36:55,087 I'm not really one to talk, 424 00:36:55,880 --> 00:36:57,715 but back then, I thought you'd abandoned 425 00:36:57,798 --> 00:36:59,926 the guesthouse you loved because of that guy. 426 00:37:00,509 --> 00:37:03,179 I was so angry, wondering what my efforts were all for. 427 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 But once I'd calmed down… 428 00:37:07,600 --> 00:37:08,684 [inhales] Back then-- 429 00:37:08,768 --> 00:37:11,479 [Eun-a] I didn't plan to go there and meet him. 430 00:37:11,562 --> 00:37:13,981 I really did run into him by chance in Seoul. 431 00:37:16,609 --> 00:37:19,362 And I tried my best to bring what I'd started to a proper close. 432 00:37:21,322 --> 00:37:23,032 Not that you'd believe me. 433 00:37:24,075 --> 00:37:25,660 Is that what you wanted to say? 434 00:37:27,536 --> 00:37:29,163 To be fair, running into people happens. 435 00:37:29,956 --> 00:37:31,582 You remember the girl I went out with? 436 00:37:31,666 --> 00:37:33,251 Your roommate during your intern days. 437 00:37:34,627 --> 00:37:36,087 I remember. 438 00:37:36,170 --> 00:37:39,215 She said how you looked in your hotel uniform 439 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 and in regular clothes was really different. 440 00:37:41,634 --> 00:37:44,428 She said you didn't look good in regular clothes. It was ridiculous. 441 00:37:44,512 --> 00:37:46,180 You said the same thing back then. 442 00:37:47,014 --> 00:37:49,600 You said that excuse was ridiculous. [chuckles] 443 00:37:50,434 --> 00:37:53,562 I ran into someone I dated in Gangneung all the way in Geoje Island. 444 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 It does happen. 445 00:37:56,857 --> 00:37:58,276 In all my life, 446 00:37:58,359 --> 00:38:01,570 you were the first person who listened to me so attentively 447 00:38:02,738 --> 00:38:05,032 and respected what I said. 448 00:38:05,825 --> 00:38:07,159 [gentle music playing] 449 00:38:07,243 --> 00:38:08,494 And I'm nobody special. 450 00:38:09,537 --> 00:38:11,706 You're someone I care enough to worry about. 451 00:38:12,957 --> 00:38:15,293 I'm relieved you're going to live with Park So-hyeon. 452 00:38:15,876 --> 00:38:19,088 When I left this job, I was wondering why I felt so empty. 453 00:38:20,381 --> 00:38:22,383 It was because you had been there at every step. 454 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 Without your feedback, 455 00:38:25,845 --> 00:38:28,055 I found myself without dreams or anything. 456 00:38:28,139 --> 00:38:30,057 I'd planned to just get by in life, 457 00:38:31,851 --> 00:38:34,562 but I ended up pushing myself to keep up with you. 458 00:38:36,022 --> 00:38:37,356 For those ten years of my life… 459 00:38:39,191 --> 00:38:41,402 only you know how hard I worked. 460 00:38:43,154 --> 00:38:44,905 I'll vouch for that. 461 00:38:45,781 --> 00:38:50,286 I'll be the one to vouch for how you gave it everything you had. 462 00:38:51,287 --> 00:38:52,455 That's enough for me. 463 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 Take care. 464 00:39:00,171 --> 00:39:01,172 [Eun-a] You too. 465 00:39:02,923 --> 00:39:06,927 Actually, saying goodbye over the phone isn't so bad. 466 00:39:08,679 --> 00:39:09,930 Thank you, 467 00:39:11,682 --> 00:39:12,850 Seong-chan. 468 00:39:12,933 --> 00:39:14,185 [Seong-chan] Thank you too. 469 00:39:15,353 --> 00:39:16,187 Bye. 470 00:39:25,905 --> 00:39:27,907 [music continues playing] 471 00:39:29,909 --> 00:39:31,118 [Eun-a] Please come over here. 472 00:39:36,040 --> 00:39:38,334 Happy New Year. 473 00:39:40,086 --> 00:39:41,087 [chuckles awkwardly] 474 00:39:57,853 --> 00:39:59,146 [exclaims] 475 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 [music fades] 476 00:40:48,946 --> 00:40:50,573 [dramatic music playing] 477 00:40:53,617 --> 00:40:57,288 HAPPY BIRTHDAY NOVEMBER 9, 2024 478 00:41:19,977 --> 00:41:21,061 [sighs heavily] 479 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 Is a half-open drawer 480 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 really that big a deal? 481 00:41:34,658 --> 00:41:38,871 [sighing] Is this… [breathing heavily] 482 00:41:38,954 --> 00:41:41,040 Is this supposed to be… 483 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 this painful? 484 00:41:46,754 --> 00:41:49,840 Dad can barely breathe, as if he's running a marathon, 485 00:41:49,924 --> 00:41:51,842 and here you are complaining… 486 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 [scoffs] 487 00:41:56,263 --> 00:41:57,264 [sighs] 488 00:42:02,311 --> 00:42:03,729 [line ringing] 489 00:42:05,189 --> 00:42:06,357 [Tae-seo] I'm on my way. 490 00:42:06,440 --> 00:42:07,483 No, it's fine. 491 00:42:08,400 --> 00:42:09,860 Let's not meet up today. 492 00:42:12,947 --> 00:42:14,156 [groans] 493 00:42:19,245 --> 00:42:20,538 [line ringing] 494 00:42:22,081 --> 00:42:23,415 [breath trembling] 495 00:42:24,833 --> 00:42:26,043 [frustrated sigh] 496 00:42:28,420 --> 00:42:30,256 Owner of car 2017? 497 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 Owner of car 2017? 498 00:42:41,267 --> 00:42:43,894 - [banging on door] - [A-sol] Hello? Anyone home? 499 00:42:43,978 --> 00:42:45,104 [banging on door] 500 00:42:45,688 --> 00:42:47,773 - [A-sol] Owner of car 2017? - A-sol? 501 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 [frustrated sigh] 502 00:42:50,025 --> 00:42:51,318 What's wrong? 503 00:42:52,111 --> 00:42:54,280 I need to get my car out, but no one's answering. 504 00:42:56,323 --> 00:42:58,909 - [A-sol sighs heavily] - [cellphone vibrating] 505 00:43:01,453 --> 00:43:03,747 Hi, Mom. I'm busy right now, so I'll call you back… 506 00:43:05,332 --> 00:43:06,834 [somber music playing] 507 00:43:08,544 --> 00:43:09,587 Yeah. 508 00:43:10,337 --> 00:43:12,590 No, I'm not busy. I'll be right there. 509 00:43:14,258 --> 00:43:15,259 Mom, don't cry. 510 00:43:17,261 --> 00:43:18,304 Okay, bye. 511 00:43:21,724 --> 00:43:22,933 The car… 512 00:43:23,684 --> 00:43:25,102 Tell them to move it. 513 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 I need to go to my dad right away. 514 00:43:32,151 --> 00:43:34,570 - [breath trembling] - A-sol. 515 00:43:39,742 --> 00:43:41,744 [shuddering] 516 00:43:59,219 --> 00:44:00,220 [A-sol sighs] 517 00:44:03,223 --> 00:44:05,893 He's okay for now. 518 00:44:08,228 --> 00:44:11,690 My mom said he'll have bouts like this, and then recover again, 519 00:44:11,774 --> 00:44:13,567 so she asked me to bring some clothes. 520 00:44:14,151 --> 00:44:15,402 Is there anything I can do? 521 00:44:16,236 --> 00:44:17,863 I left it at your house. 522 00:44:19,823 --> 00:44:21,158 But I wasn't expecting this. 523 00:44:22,076 --> 00:44:23,577 You'll see when you go home. 524 00:44:24,161 --> 00:44:27,206 I took it there so you could work on it slowly, 525 00:44:29,124 --> 00:44:30,751 but I think you'll have to hurry. 526 00:44:33,545 --> 00:44:34,463 Okay. 527 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 I'll get going. 528 00:44:37,841 --> 00:44:38,967 Tae-seo. 529 00:44:40,386 --> 00:44:41,804 A few days ago, 530 00:44:41,887 --> 00:44:43,681 that person with the bicycle… 531 00:44:46,058 --> 00:44:47,893 She came to your house. 532 00:44:49,144 --> 00:44:52,606 [exhales] All I had to do was pick up my car, 533 00:44:52,690 --> 00:44:54,942 but I went up to your house like a fool 534 00:44:56,193 --> 00:44:57,403 and entered the passcode. 535 00:44:59,279 --> 00:45:01,448 When I went back down, she wasn't there. 536 00:45:02,032 --> 00:45:04,034 I must've been out of my mind. [chuckles softly] 537 00:45:04,910 --> 00:45:05,994 [sighs] 538 00:45:10,582 --> 00:45:11,417 I'm sorry. 539 00:45:17,339 --> 00:45:18,257 [A-sol] Tae-seo. 540 00:45:19,675 --> 00:45:21,468 It's my turn to hear it. 541 00:45:24,012 --> 00:45:27,015 I really need to be ready now. [inhales sharply] 542 00:45:27,099 --> 00:45:28,642 [voice breaking] I don't have… 543 00:45:30,144 --> 00:45:32,479 I don't have much time. 544 00:45:35,482 --> 00:45:38,527 Tell me what you want to thank me for 545 00:45:39,736 --> 00:45:40,988 right now. 546 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 I want to hear it now. 547 00:45:47,369 --> 00:45:48,370 [sighs softly] 548 00:45:53,667 --> 00:45:56,462 Do you want to take a walk? 549 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 [gentle music playing] 550 00:46:15,272 --> 00:46:16,273 [Tae-seo] The reason 551 00:46:17,774 --> 00:46:19,026 why I'm grateful to you is, 552 00:46:22,946 --> 00:46:24,198 thanks to you, 553 00:46:26,783 --> 00:46:28,911 I can now hope for a warm goodbye. 554 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 As you know… 555 00:46:38,545 --> 00:46:39,546 [door closes] 556 00:46:39,630 --> 00:46:41,632 [music fades] 557 00:47:00,651 --> 00:47:02,653 [somber music playing] 558 00:47:18,085 --> 00:47:21,922 [A-sol] If the three moments of waiting that are needed to make a frame 559 00:47:22,005 --> 00:47:23,882 can all be done in a day… 560 00:47:25,467 --> 00:47:27,761 {\an8}- That thing I mentioned before… - You mean my name tag? 561 00:47:28,470 --> 00:47:30,722 {\an8}JULY 2014 562 00:47:30,806 --> 00:47:31,640 {\an8}Thanks. 563 00:47:31,723 --> 00:47:34,226 MAEUM STUDY CENTER 564 00:47:37,604 --> 00:47:38,564 [A-sol] …I'll believe 565 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 that the sincere and heartfelt support I gave you back then 566 00:47:42,901 --> 00:47:47,531 went around and found its way back to me. 567 00:47:56,081 --> 00:47:58,458 Please use hanji for the mat 568 00:47:58,542 --> 00:48:00,377 and oak for the frame. 569 00:48:01,753 --> 00:48:05,716 I want it to feel like my dad's face is being warmly embraced. 570 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 I'm counting on you. 571 00:48:38,624 --> 00:48:40,626 [music fades] 572 00:48:44,087 --> 00:48:46,089 [Hwa-sun] The snow has let up. 573 00:48:51,219 --> 00:48:55,223 It seems it was snowing earlier for your grandma. 574 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 Ah… 575 00:49:00,228 --> 00:49:03,148 [Gyeong-chun] Hui-seo's grandma's memory keeps coming and going? 576 00:49:03,815 --> 00:49:05,984 - They said her brain is still recovering. - Hmm. 577 00:49:06,068 --> 00:49:09,071 For now, her memory will be mixed up, but it'll come back again. 578 00:49:09,780 --> 00:49:10,614 Oh. 579 00:49:11,615 --> 00:49:15,994 [sighing] When you get old, ten years ago feels like yesterday, 580 00:49:16,078 --> 00:49:18,622 and yesterday feels distant. 581 00:49:20,415 --> 00:49:21,792 Your mind is all over the place. 582 00:49:23,627 --> 00:49:24,961 [Gyeong-chun humming] 583 00:49:25,045 --> 00:49:27,089 Oh. They're coming. 584 00:49:51,655 --> 00:49:52,864 Where is she? 585 00:49:52,948 --> 00:49:54,991 I'm right here. 586 00:49:56,243 --> 00:49:57,369 Welcome back. 587 00:49:57,953 --> 00:49:59,162 - Mmm. - [patting gently] 588 00:49:59,246 --> 00:50:00,288 Where's Eun-a? 589 00:50:00,372 --> 00:50:01,581 [Gyeong-chun] Hmm? 590 00:50:02,624 --> 00:50:04,710 Eun-a is from ten years ago. 591 00:50:04,793 --> 00:50:07,462 [Gyeong-chun] Mmm. Hwa-sun. 592 00:50:07,546 --> 00:50:09,715 What do you want with Eun-a? Hmm? 593 00:50:13,719 --> 00:50:15,345 [Gyeong-chun yelling in distance] Eun-a. 594 00:50:18,014 --> 00:50:19,891 Eun-a! 595 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 Eun-a. 596 00:50:28,734 --> 00:50:30,193 Give me your hands. 597 00:50:30,277 --> 00:50:32,863 Gosh, you were clearing the snow. 598 00:50:32,946 --> 00:50:34,573 Are you all right? 599 00:50:37,409 --> 00:50:41,121 To her, today's the day you cleared the snow. 600 00:50:42,998 --> 00:50:44,708 You think Tae-seo made it there, okay? 601 00:50:44,791 --> 00:50:47,085 Gosh, I don't know. I'm worried. 602 00:50:47,169 --> 00:50:50,088 [wind blowing] 603 00:50:50,172 --> 00:50:51,548 [Chang-sik exhales] 604 00:50:52,507 --> 00:50:55,010 [emotional music playing] 605 00:50:55,093 --> 00:50:58,513 [Hwa-sun] You cleared all the snow from our truck. 606 00:50:59,222 --> 00:51:01,600 We had to send Tae-seo off to the military all on his own. 607 00:51:02,476 --> 00:51:05,145 There was nothing we could do. 608 00:51:07,981 --> 00:51:09,733 Did it hurt? 609 00:51:11,902 --> 00:51:15,489 It hurt really badly, but I'm all better now. 610 00:51:16,281 --> 00:51:17,824 That's good. 611 00:51:17,908 --> 00:51:19,743 Well done. 612 00:51:19,826 --> 00:51:21,328 I heard you're going to Hawaii. 613 00:51:22,078 --> 00:51:24,998 Oh… Have a safe trip. 614 00:51:25,081 --> 00:51:30,045 We'll check in on your dad often so he doesn't feel too lonely. 615 00:51:31,463 --> 00:51:35,050 I meant to tell you this. It's been weighing on my heart. 616 00:51:38,470 --> 00:51:40,472 Thank you. 617 00:51:49,439 --> 00:51:51,441 [music continues playing] 618 00:52:07,165 --> 00:52:08,208 [sighs] 619 00:52:10,627 --> 00:52:12,128 [cellphone vibrating] 620 00:52:14,589 --> 00:52:16,716 [music fades] 621 00:52:16,800 --> 00:52:17,801 Grandma? 622 00:52:19,052 --> 00:52:20,387 It's me, Tae-seo. 623 00:52:21,179 --> 00:52:22,472 You remember me, right? 624 00:52:22,556 --> 00:52:24,683 [Hwa-sun chuckling] Why wouldn't I remember you? 625 00:52:25,517 --> 00:52:27,185 I'm back home safe and sound. 626 00:52:28,061 --> 00:52:29,062 [sighs in relief] 627 00:52:32,107 --> 00:52:34,568 - [loudly] Eun-a! - [honking] 628 00:52:37,237 --> 00:52:39,072 [Hui-seo] My grandma's back. 629 00:52:39,155 --> 00:52:41,366 - Not from ten years ago. From right now. - What? 630 00:52:42,576 --> 00:52:43,660 Get on. 631 00:52:43,743 --> 00:52:45,787 It's right now. The present! 632 00:52:45,871 --> 00:52:47,747 Yeah, I understand. 633 00:52:47,831 --> 00:52:51,418 [engine revs] 634 00:52:52,294 --> 00:52:55,297 [Hwa-sun] The Hangang River has a lot of bridges, doesn't it? 635 00:52:55,380 --> 00:52:56,631 It's so long. 636 00:52:57,632 --> 00:52:58,675 You run there every day? 637 00:52:59,551 --> 00:53:02,429 [Tae-seo over phone] I'm usually sitting down when I'm operating trains, 638 00:53:03,722 --> 00:53:06,016 so it's a way for me to exercise. 639 00:53:07,142 --> 00:53:08,143 Right. Good idea. 640 00:53:08,226 --> 00:53:11,021 You need to look after your health while you work. 641 00:53:12,147 --> 00:53:13,440 Goodness, Eun-a! 642 00:53:14,107 --> 00:53:15,483 [Eun-a over phone] How are you? 643 00:53:15,567 --> 00:53:17,694 [gentle music playing] 644 00:53:17,777 --> 00:53:20,196 Eun-a. Gosh, Eun-a. 645 00:53:20,280 --> 00:53:21,573 Welcome back. 646 00:53:22,741 --> 00:53:24,951 You haven't changed one bit. 647 00:53:25,827 --> 00:53:27,787 [Eun-a] You're the same as well. 648 00:53:27,871 --> 00:53:31,374 - [Hwa-sun chuckling] - [Eun-a] I'll redo your scarf for you. 649 00:53:33,001 --> 00:53:37,714 Wrap it round and around, and then tie it. 650 00:53:37,797 --> 00:53:39,132 There. Nice and warm. 651 00:53:39,215 --> 00:53:40,842 [Hwa-sun and Eun-a chuckling] 652 00:53:41,593 --> 00:53:45,013 [Hwa-sun] Everyone here worried about you so much. 653 00:53:45,722 --> 00:53:48,433 It's so good that you came back. 654 00:53:48,516 --> 00:53:50,644 - Well done. - [patting gently] 655 00:54:00,236 --> 00:54:02,238 [music fades] 656 00:54:04,908 --> 00:54:06,076 [cellphone vibrates] 657 00:54:13,875 --> 00:54:16,503 [Tae-seo] I'll see you off tomorrow. 658 00:54:17,420 --> 00:54:18,630 Let's say goodbye in person. 659 00:54:30,976 --> 00:54:32,268 - Granny. - Yeah? 660 00:54:32,352 --> 00:54:34,020 You have to live well even without me. 661 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 - It'll feel empty when I'm suddenly gone. - [Gyeong-chun] You're right. 662 00:54:37,732 --> 00:54:39,901 It's been like a picnic lately, 663 00:54:39,985 --> 00:54:42,529 eating and sleeping together every day. 664 00:54:42,612 --> 00:54:44,698 But after a picnic, you need to go live your life. 665 00:54:45,323 --> 00:54:47,784 You can't keep pining for it forever. 666 00:54:48,368 --> 00:54:49,619 You're right. 667 00:54:51,037 --> 00:54:52,122 [Gyeong-chun chuckles] 668 00:54:52,205 --> 00:54:54,207 [gentle music playing] 669 00:54:55,458 --> 00:54:56,876 Thanks, Granny. 670 00:54:56,960 --> 00:54:58,420 [Gyeong-chun chuckling] 671 00:55:03,091 --> 00:55:04,009 Let's take a photo. 672 00:55:04,092 --> 00:55:07,554 - A photo? [chuckles softly] - Yeah. Photos look nicer with plants. 673 00:55:09,973 --> 00:55:10,974 [Gyeong-chun chuckling] 674 00:55:11,057 --> 00:55:13,435 - I'm going to look at this every day. - [Gyeong-chun] Okay. 675 00:55:14,269 --> 00:55:16,104 Smile and say "Eun-a." 676 00:55:16,688 --> 00:55:19,524 Mo Eun-a. 677 00:55:19,607 --> 00:55:21,901 [laughing] 678 00:55:22,527 --> 00:55:24,029 - [chuckles] - [camera shutter clicks] 679 00:55:24,112 --> 00:55:27,157 [Eun-a] So beautiful. I'm going to look at this photo every day. 680 00:55:27,240 --> 00:55:28,575 [chuckles] 681 00:55:32,495 --> 00:55:34,497 [music continues playing] 682 00:55:52,557 --> 00:55:55,560 [Eun-a] I'll come to Dongjak Station. 683 00:56:00,607 --> 00:56:03,109 [Tae-seo] Dongjak Station to Incheon is too short. 684 00:56:17,290 --> 00:56:18,708 [bus door hydraulics hissing] 685 00:56:28,301 --> 00:56:30,303 [music fades] 686 00:56:49,197 --> 00:56:51,199 [emotional music builds] 687 00:56:56,871 --> 00:56:58,873 [emotional music playing] 688 00:57:26,359 --> 00:57:27,193 [cellphone vibrates] 689 00:57:30,405 --> 00:57:31,448 YEON NAMSAN 690 00:57:36,286 --> 00:57:38,580 [Tae-seo] These are the views from my everyday routine. 691 00:57:41,291 --> 00:57:42,625 You wanted to see them too. 692 00:57:59,142 --> 00:57:59,976 I'm… 693 00:58:01,519 --> 00:58:04,564 going to do what we talked about together. 694 00:58:06,816 --> 00:58:08,902 You're the reason I could make up my mind, 695 00:58:09,486 --> 00:58:11,196 so I'll wait for you there. 696 00:58:12,030 --> 00:58:17,118 You should go there, be loved and appreciated, 697 00:58:17,202 --> 00:58:18,786 and live a great life. 698 00:58:19,621 --> 00:58:21,039 And when you ever feel like 699 00:58:21,706 --> 00:58:24,042 thinking about a future that includes me, 700 00:58:25,585 --> 00:58:26,836 let me know. 701 00:58:49,734 --> 00:58:51,736 [music ends] 702 00:58:53,363 --> 00:58:55,073 Let's say goodbye here. 703 00:59:05,208 --> 00:59:06,709 Thank you for seeing me off. 704 00:59:08,670 --> 00:59:09,504 This is… 705 00:59:11,297 --> 00:59:14,175 the first time we're saying goodbye in person. 706 00:59:18,763 --> 00:59:19,931 Goodbye then. 707 00:59:20,014 --> 00:59:22,016 [melancholic music playing] 708 00:59:31,734 --> 00:59:33,111 Goodbye. 709 01:00:00,221 --> 01:00:01,514 I love you, 710 01:00:04,934 --> 01:00:05,893 Mo Eun-a. 711 01:00:30,627 --> 01:00:32,629 [music fades] 712 01:00:38,926 --> 01:00:42,305 Ladies and gentlemen, the next station is… 713 01:00:55,234 --> 01:00:57,695 Please take a moment to look out the window. 714 01:01:06,788 --> 01:01:08,790 [gentle music playing] 715 01:01:14,754 --> 01:01:16,839 [Tae-seo] An ordinary view from our lives 716 01:01:18,841 --> 01:01:20,760 may become an unforgettable brilliance 717 01:01:22,470 --> 01:01:23,680 that could lead you somewhere, 718 01:01:26,057 --> 01:01:27,266 somehow, 719 01:01:28,476 --> 01:01:30,144 and to someone. 720 01:01:34,691 --> 01:01:36,067 I hope that today 721 01:01:36,150 --> 01:01:38,778 was another meaningful day 722 01:01:39,487 --> 01:01:41,948 where you followed the shining light within you. 723 01:01:43,658 --> 01:01:44,701 You did a wonderful job 724 01:01:46,369 --> 01:01:47,954 getting through the day. 725 01:01:53,668 --> 01:01:55,420 The next station is… 726 01:02:05,471 --> 01:02:10,268 {\an8}1 YEAR LATER 727 01:02:21,320 --> 01:02:23,322 [music fades] 728 01:02:36,669 --> 01:02:40,006 CHEONGGYEONG STATION 729 01:02:44,427 --> 01:02:45,845 [cellphone vibrates] 730 01:03:04,530 --> 01:03:06,532 [emotional music playing] 731 01:03:49,158 --> 01:03:56,123 MO EUN-A 732 01:04:37,123 --> 01:04:38,457 [Tae-seo] Where we'll be… 733 01:04:38,541 --> 01:04:39,917 [Eun-a] Where we'll be… 734 01:04:41,544 --> 01:04:44,255 - [Tae-seo] What we'll be doing… - [Eun-a] What we'll be doing… 735 01:04:48,050 --> 01:04:50,428 {\an8}- And with who. - [Tae-seo] And with who. 736 01:04:50,511 --> 01:04:54,765 {\an8}STILL SHINING 737 01:04:55,349 --> 01:04:58,769 STILL SHINING 738 01:04:58,853 --> 01:05:00,855 [music continues playing] 739 01:06:03,376 --> 01:06:05,378 Subtitle translation by: Hyesoo Lee 52254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.