All language subtitles for Dark.Winds.S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,862 --> 00:01:21,559 I have a surprise for you. 2 00:01:27,304 --> 00:01:28,349 What is this? 3 00:01:28,436 --> 00:01:30,177 Sorry about the restraints. 4 00:01:30,264 --> 00:01:31,700 I'm afraid they're necessary 5 00:01:31,787 --> 00:01:34,572 until we get used to this new arrangement. 6 00:01:36,705 --> 00:01:38,098 Settle down. 7 00:01:39,925 --> 00:01:41,579 Settle down. 8 00:01:44,452 --> 00:01:47,107 You know I'm gonna kill you. 9 00:01:50,980 --> 00:01:54,113 I think it's time for you to see your surprise. 10 00:01:56,986 --> 00:01:59,031 Fuck. 11 00:02:14,656 --> 00:02:15,657 Billie. 12 00:02:20,618 --> 00:02:22,011 Are you okay? 13 00:02:24,187 --> 00:02:25,492 Did she hurt you? 14 00:02:48,690 --> 00:02:53,825 Now, let's enjoy our first meal together 15 00:02:53,912 --> 00:02:58,177 as a family. 16 00:03:53,929 --> 00:03:57,106 I know it's not the traditional corn mush, 17 00:03:57,193 --> 00:04:00,501 but it's actually quite nutritious. 18 00:04:02,894 --> 00:04:04,592 What are you doing? 19 00:04:07,725 --> 00:04:10,858 I'm saving you. 20 00:04:10,859 --> 00:04:13,601 Yeah? From what? 21 00:04:13,731 --> 00:04:16,821 McNair wanted you both dead. 22 00:04:16,908 --> 00:04:19,084 But the trial starts soon. 23 00:04:19,171 --> 00:04:21,086 Afterward it won't matter. 24 00:04:23,001 --> 00:04:24,438 You killed Leroy Gorman. 25 00:04:26,614 --> 00:04:28,833 You replaced the FBI's witness 26 00:04:28,964 --> 00:04:31,793 with a McNair patsy to tank the case. 27 00:04:34,012 --> 00:04:36,188 You broke into the Indian Center. 28 00:04:36,276 --> 00:04:38,321 You replaced Gorman's picture. 29 00:04:38,408 --> 00:04:40,845 You killed Upchurch because he's the only Fed 30 00:04:40,976 --> 00:04:43,718 who knew what Gorman looked like. 31 00:04:43,805 --> 00:04:46,895 You're all the same to them. 32 00:04:46,982 --> 00:04:49,071 Same. 33 00:04:51,116 --> 00:04:52,640 Not to me. 34 00:04:56,165 --> 00:04:58,863 Hey. 35 00:04:58,950 --> 00:05:03,607 Why don't you say a traditional prayer to bless the meal? 36 00:05:05,566 --> 00:05:07,131 We're never gonna be family. 37 00:05:07,132 --> 00:05:10,092 You--you know that, right? 38 00:05:10,222 --> 00:05:13,138 Joe, the blessing. 39 00:05:13,225 --> 00:05:14,401 I'm not saying a goddamn thing-- 40 00:05:14,488 --> 00:05:16,445 I'll say it. 41 00:06:20,467 --> 00:06:22,730 It's gonna be okay. 42 00:06:26,429 --> 00:06:28,649 We're going to try this again tomorrow. 43 00:07:20,265 --> 00:07:22,790 Hey! 44 00:07:22,877 --> 00:07:25,270 Let me out! 45 00:07:27,142 --> 00:07:30,014 Billie? 46 00:07:33,148 --> 00:07:34,584 Billie! 47 00:09:07,242 --> 00:09:12,115 Why are you fighting this, Joe? 48 00:09:12,116 --> 00:09:14,249 Wouldn't family make you happy? 49 00:09:16,251 --> 00:09:18,122 Look at us-- 50 00:09:18,209 --> 00:09:21,516 man, woman, and child, 51 00:09:21,517 --> 00:09:24,520 everything you want, everything you once had. 52 00:09:44,932 --> 00:09:46,020 I'll have some more water. 53 00:10:05,996 --> 00:10:09,130 What are you talking about without me? 54 00:10:09,260 --> 00:10:11,611 What a joy it is to be here. 55 00:10:17,529 --> 00:10:19,880 English only at the table, please. 56 00:10:24,362 --> 00:10:26,060 We all want to feel like we belong. 57 00:10:26,147 --> 00:10:27,539 I wanna feel like I can eat. 58 00:10:27,670 --> 00:10:29,629 That has everything you need to survive. 59 00:10:29,759 --> 00:10:31,412 Well, I can't eat this shit. 60 00:10:37,985 --> 00:10:39,290 Fine. 61 00:10:51,389 --> 00:10:52,608 Come on, come on. 62 00:10:58,353 --> 00:11:00,007 Come on, come on. 63 00:13:15,185 --> 00:13:16,883 Billie, wake up. 64 00:13:18,841 --> 00:13:20,147 Billie. 65 00:13:23,106 --> 00:13:25,064 Come on. 66 00:13:25,065 --> 00:13:26,893 Wake up. 67 00:13:26,980 --> 00:13:28,154 Wake up. 68 00:13:28,155 --> 00:13:29,417 What? 69 00:13:29,504 --> 00:13:31,592 Get up. 70 00:13:31,593 --> 00:13:33,813 - What is happening? - Come on. Upstairs. 71 00:13:33,900 --> 00:13:35,683 Come on. Walk. 72 00:13:42,473 --> 00:13:43,431 Hurry. 73 00:13:53,093 --> 00:13:54,529 I got it. I got it. 74 00:13:59,055 --> 00:14:00,100 Billie. 75 00:14:01,710 --> 00:14:03,146 Billie? 76 00:14:03,233 --> 00:14:04,713 Get back down here, 77 00:14:04,800 --> 00:14:06,454 or I will shoot her in the head right now. 78 00:14:06,541 --> 00:14:08,108 Fuck. 79 00:14:17,682 --> 00:14:18,945 Don't. 80 00:14:19,032 --> 00:14:20,815 Stop fighting this! 81 00:14:20,816 --> 00:14:23,688 We're supposed to be together, you and I. 82 00:14:23,775 --> 00:14:25,299 You're ruining it. 83 00:14:25,386 --> 00:14:26,778 It wasn't her idea. 84 00:14:26,866 --> 00:14:30,043 I know that! I know. 85 00:14:32,262 --> 00:14:35,744 I've been too lenient with you, so stupid. 86 00:14:35,831 --> 00:14:39,966 I told you how things would be, but you won't listen. 87 00:14:40,053 --> 00:14:42,010 You won't eat. 88 00:14:42,011 --> 00:14:44,795 You won't say the blessing. 89 00:14:44,796 --> 00:14:47,233 That's all going to change now. 90 00:14:47,234 --> 00:14:48,931 Don't. 91 00:14:49,018 --> 00:14:51,412 If it doesn't, you won't be the one who suffers. 92 00:15:21,442 --> 00:15:23,444 Billie? 93 00:15:25,446 --> 00:15:27,403 Billie? 94 00:15:28,797 --> 00:15:30,973 Vaggan! 95 00:15:31,060 --> 00:15:33,193 Don't you hurt her! 96 00:15:33,280 --> 00:15:34,889 Vaggan! 97 00:15:34,890 --> 00:15:37,066 Help! Help! 98 00:15:39,460 --> 00:15:41,462 Vaggan! 99 00:15:45,945 --> 00:15:47,162 God! 100 00:15:47,163 --> 00:15:48,904 Billie! 101 00:15:53,822 --> 00:15:57,217 Stop! Please! 102 00:15:57,304 --> 00:15:59,480 Vaggan! 103 00:16:23,721 --> 00:16:28,988 Before we bless the meal, I think an apology is in order. 104 00:16:31,903 --> 00:16:35,646 Apologize, Joe, to everyone 105 00:16:35,733 --> 00:16:37,692 for what you made us go through. 106 00:16:54,709 --> 00:16:57,146 Stop! 107 00:16:57,233 --> 00:17:00,323 Please, we talked about this. 108 00:17:00,454 --> 00:17:04,458 It is rude not to include everyone in the conversation. 109 00:17:10,464 --> 00:17:12,553 Are you going to apologize, Joe? 110 00:17:18,472 --> 00:17:23,042 I'm sorry, to both of you. 111 00:17:30,136 --> 00:17:33,661 From here forward, let there be beauty. 112 00:17:33,748 --> 00:17:38,492 We are gathered here where White Shell Woman came to us. 113 00:17:38,622 --> 00:17:43,104 We ask for your blessings and nourish this food. 114 00:17:43,105 --> 00:17:44,846 Bless us. 115 00:17:46,587 --> 00:17:48,067 That was beautiful. 116 00:17:49,764 --> 00:17:51,765 Now, eat. 117 00:18:29,586 --> 00:18:31,588 You can't sleep? 118 00:18:35,984 --> 00:18:38,813 I used to read these when I couldn't sleep. 119 00:18:42,904 --> 00:18:46,733 As a little girl back home, 120 00:18:46,734 --> 00:18:48,910 I would always reach for the same book. 121 00:18:52,174 --> 00:18:54,307 Winnetou. 122 00:18:57,136 --> 00:19:01,922 He's the chief of the Mescalero Apache... 123 00:19:01,923 --> 00:19:04,926 and the Navajo. 124 00:19:05,056 --> 00:19:06,449 Have you heard of him? 125 00:19:10,801 --> 00:19:13,455 I know it's not real. 126 00:19:13,456 --> 00:19:17,547 But as a girl, 127 00:19:17,634 --> 00:19:22,204 when we were all at war, I was in school. 128 00:19:22,291 --> 00:19:24,859 They wouldn't even let girls hold a gun. 129 00:19:28,645 --> 00:19:32,649 But Old Shatterhand was always fighting 130 00:19:32,780 --> 00:19:34,912 for the right thing, 131 00:19:34,999 --> 00:19:38,046 for his friend Winnetou, 132 00:19:38,133 --> 00:19:40,875 with his silverbusche. 133 00:19:40,962 --> 00:19:43,746 In my mind, 134 00:19:43,747 --> 00:19:47,403 I was Shatterhand. 135 00:19:47,534 --> 00:19:49,535 We were friends. 136 00:19:49,536 --> 00:19:51,059 No, no. 137 00:19:51,146 --> 00:19:53,583 No. 138 00:19:53,670 --> 00:19:55,671 We were blood. 139 00:19:58,371 --> 00:20:00,721 When I lost my father, 140 00:20:00,808 --> 00:20:04,812 I lost my family... 141 00:20:04,942 --> 00:20:08,294 I read this every night, 142 00:20:08,381 --> 00:20:11,079 dreaming that one day in Arizona, 143 00:20:11,210 --> 00:20:14,735 I would meet someone like Winnetou. 144 00:20:18,478 --> 00:20:20,435 Here. 145 00:20:57,865 --> 00:20:59,432 You made a promise to me now. 146 00:21:01,564 --> 00:21:04,524 This is our future, 147 00:21:04,654 --> 00:21:07,527 the very first moment of the rest of our lives. 148 00:21:55,662 --> 00:21:59,187 Come. I don't want it to get cold. 149 00:22:14,768 --> 00:22:16,159 What do you think? 150 00:22:16,160 --> 00:22:19,250 It looks beautiful. 151 00:22:19,338 --> 00:22:22,732 You haven't had a home-cooked meal in a while. 152 00:22:22,819 --> 00:22:24,560 Yeah. 153 00:22:24,647 --> 00:22:26,562 Yes, I'm-- 154 00:22:26,649 --> 00:22:28,608 I'm sorry. I just-- 155 00:22:28,738 --> 00:22:31,698 No, no, no, no. Please. 156 00:22:39,445 --> 00:22:41,229 Oh. 157 00:22:45,581 --> 00:22:47,800 So many mornings started like this. 158 00:22:47,801 --> 00:22:51,848 I'd wake up, and I could smell the food. 159 00:22:51,935 --> 00:22:55,722 I would go out to the kitchen, and... 160 00:22:55,809 --> 00:22:58,681 breakfast was on the table, 161 00:22:58,768 --> 00:23:00,987 blue corn mush... 162 00:23:03,556 --> 00:23:04,470 My wife. 163 00:23:07,734 --> 00:23:09,083 My son. 164 00:23:10,954 --> 00:23:14,088 Me. 165 00:23:14,175 --> 00:23:17,091 Then I'd go off to work. 166 00:23:17,178 --> 00:23:20,094 They would go off to their lives, and... 167 00:23:22,879 --> 00:23:24,140 I don't know what happened. 168 00:23:24,141 --> 00:23:27,057 I ju--I guess I... 169 00:23:27,144 --> 00:23:29,320 blinked. 170 00:23:29,451 --> 00:23:32,367 Then the table was empty. 171 00:23:36,893 --> 00:23:39,330 I'd give my life to wake up 172 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 and make an offering to Mother Earth 173 00:23:42,551 --> 00:23:46,599 to tell a story at sunrise, 174 00:23:46,686 --> 00:23:49,732 then sit down and eat breakfast together, 175 00:23:49,819 --> 00:23:52,039 just one more time. 176 00:23:54,084 --> 00:23:57,131 That's all, just one more time. 177 00:24:00,090 --> 00:24:04,964 Then let's go and make an offering of our own, 178 00:24:04,965 --> 00:24:08,055 the three of us, together. 179 00:24:11,972 --> 00:24:14,104 You'd do that for me? 180 00:24:21,808 --> 00:24:23,636 Yeah. 181 00:24:31,513 --> 00:24:34,734 We have to face east when we pray. 182 00:25:01,412 --> 00:25:04,414 I have to light this at sunrise. 183 00:25:04,415 --> 00:25:06,461 Yes. 184 00:25:28,744 --> 00:25:30,267 Can you speak English, please? 185 00:25:30,354 --> 00:25:33,096 I would like to understand it. 186 00:25:33,183 --> 00:25:35,621 I have to finish it in Navajo. 187 00:25:37,927 --> 00:25:40,842 Of course. 188 00:25:40,843 --> 00:25:45,239 The Navajo people emerged in the fourth world. 189 00:25:45,326 --> 00:25:48,024 It was cold and dark. 190 00:25:48,111 --> 00:25:52,681 But in the distance, we saw the light. 191 00:25:52,768 --> 00:25:55,466 They were warned not to go towards it. 192 00:25:55,554 --> 00:25:58,339 It was too dangerous. 193 00:25:58,426 --> 00:26:01,603 But the Coyote went into the dark, 194 00:26:01,690 --> 00:26:04,257 despite the warning. 195 00:26:09,872 --> 00:26:13,484 The Coyote saw the light as fire, 196 00:26:13,572 --> 00:26:16,662 and he brought it back to us in the glittering world. 197 00:27:14,589 --> 00:27:18,245 Go. Come on, go. Go. 198 00:27:29,691 --> 00:27:30,953 Go, go. 199 00:27:39,875 --> 00:27:41,616 Stay here. 200 00:28:31,448 --> 00:28:32,579 Kill me. 201 00:28:49,075 --> 00:28:51,642 You're under arrest for murder. 202 00:28:51,730 --> 00:28:54,602 I knew you--you couldn't live without me. 203 00:29:46,480 --> 00:29:48,089 What's that mean? 204 00:29:48,090 --> 00:29:50,092 Means hello. 205 00:29:50,179 --> 00:29:52,660 My lawyer has already submitted an appeal. 206 00:29:52,747 --> 00:29:55,489 Murder charges won't stick. 207 00:29:55,576 --> 00:29:58,926 Yeah, I know how the system works for guys like you 208 00:29:58,927 --> 00:30:00,407 and guys like me. 209 00:30:00,494 --> 00:30:02,888 I didn't build it. I just use it. 210 00:30:02,975 --> 00:30:05,151 You used my people. 211 00:30:05,238 --> 00:30:07,806 Sonny Bear Heart. Albert Gorman. 212 00:30:07,893 --> 00:30:11,722 Leroy Gorman. Ashie Begay. 213 00:30:11,810 --> 00:30:14,029 Four Native men died making you rich 214 00:30:14,116 --> 00:30:16,815 and countless others. 215 00:30:16,902 --> 00:30:19,339 You owe each of them a debt. 216 00:30:19,469 --> 00:30:21,080 Now it's time for you to pay it. 217 00:30:23,212 --> 00:30:25,562 By the time my lawyer's done and the Feds have moved on-- 218 00:30:25,649 --> 00:30:28,000 The Feds have already moved on. 219 00:30:28,087 --> 00:30:30,306 You are gonna get off free and clear. 220 00:30:33,266 --> 00:30:36,443 The FBI didn't tie the murders to you. 221 00:30:36,530 --> 00:30:38,880 I did-- 222 00:30:38,967 --> 00:30:40,664 Lieutenant Leaphorn and his team 223 00:30:40,751 --> 00:30:42,797 at the Navajo Tribal Police. 224 00:30:44,755 --> 00:30:46,235 Are you sure you want me knowing that? 225 00:30:47,933 --> 00:30:50,283 Well, you already sent your best man-- 226 00:30:50,370 --> 00:30:52,372 or woman. 227 00:30:52,459 --> 00:30:54,243 She's going to prison now, too, for life. 228 00:30:56,811 --> 00:30:59,030 So you know my name. 229 00:30:59,031 --> 00:31:01,468 You know where to find me. 230 00:31:01,555 --> 00:31:03,209 Come knock at my door and say it. 231 00:31:03,296 --> 00:31:04,819 Say what? 232 00:31:45,816 --> 00:31:47,600 ♪ When I was young ♪ 233 00:31:47,601 --> 00:31:51,518 ♪ I knew this place 234 00:31:51,605 --> 00:31:56,914 ♪ Quiet stars and open space ♪ 235 00:31:56,915 --> 00:32:02,311 ♪ The wind would speak in tongues that I knew ♪ 236 00:32:02,398 --> 00:32:08,056 ♪ Before the sky split in two ♪ 237 00:32:08,187 --> 00:32:13,540 ♪ Still the man that knew me ♪ 238 00:32:13,627 --> 00:32:19,371 ♪ Holds me like a song ♪ 239 00:32:19,372 --> 00:32:25,030 ♪ Even when the road feels wrong ♪ 240 00:32:25,117 --> 00:32:30,687 ♪ Still the land that I knew ♪ 241 00:32:30,774 --> 00:32:36,083 ♪ Before the sky split in two ♪ 242 00:32:58,889 --> 00:33:04,808 ♪ Still the man that I knew ♪ 243 00:33:04,895 --> 00:33:07,986 ♪ Before the sky split in two ♪ 244 00:33:08,073 --> 00:33:11,250 I never thought I could do this. 245 00:33:11,337 --> 00:33:13,338 What? 246 00:33:13,339 --> 00:33:15,863 This. 247 00:33:15,950 --> 00:33:18,213 The ceremony. 248 00:33:18,344 --> 00:33:21,216 Just doesn't feel like I deserve it. 249 00:33:21,303 --> 00:33:24,698 It belongs to you as much as everyone else here. 250 00:33:27,092 --> 00:33:28,963 Then where are they? 251 00:33:33,924 --> 00:33:36,101 The way I treated you, I don't know why you're here-- 252 00:33:36,188 --> 00:33:37,363 I'm not going anywhere. 253 00:33:48,548 --> 00:33:50,811 He'd like one more minute... 254 00:33:50,898 --> 00:33:52,508 It's okay, Bern. 255 00:33:52,595 --> 00:33:54,727 Just one more minute. 256 00:34:05,695 --> 00:34:06,566 Okay. 257 00:34:09,264 --> 00:34:11,658 I'm ready... 258 00:34:11,745 --> 00:34:12,746 Chee. 259 00:34:15,270 --> 00:34:17,229 It's okay, Bern. 260 00:34:17,316 --> 00:34:20,145 Thank you for coming, for being here. 261 00:34:51,350 --> 00:34:52,829 Did they start yet? 262 00:34:52,916 --> 00:34:54,744 They just went inside. 263 00:35:09,498 --> 00:35:10,630 Chee! 264 00:35:37,091 --> 00:35:39,048 Sorry we're late. 265 00:35:39,049 --> 00:35:40,963 Natalie insisted we all meet up. 266 00:35:40,964 --> 00:35:42,270 You two were the ones arguing with each other. 267 00:35:42,401 --> 00:35:44,925 That's why we're late. 268 00:35:50,670 --> 00:35:52,541 How's it going, Chee? 269 00:36:06,729 --> 00:36:08,644 I don't... 270 00:36:16,522 --> 00:36:18,567 What are you doing here? 271 00:36:18,654 --> 00:36:20,439 Someone invited me. 272 00:36:26,096 --> 00:36:28,708 - How you doing, asshole? - Nice to see you too. 273 00:36:28,838 --> 00:36:29,970 Help me out with some wood. 274 00:36:32,712 --> 00:36:34,670 Mrs. Swenson. 275 00:36:34,757 --> 00:36:38,151 You know, I didn't keep many of these from over the years, 276 00:36:38,152 --> 00:36:40,806 only the students I thought might actually 277 00:36:40,807 --> 00:36:43,549 make something of themselves, like you. 278 00:36:46,291 --> 00:36:48,467 Thank you. 279 00:36:52,253 --> 00:36:55,909 So you're staying in Los Angeles? 280 00:36:55,996 --> 00:36:58,216 She decided to move here. 281 00:37:00,522 --> 00:37:02,088 To come home. 282 00:37:36,558 --> 00:37:37,994 You're here. 283 00:37:38,081 --> 00:37:40,345 For Chee, the ceremony. 284 00:37:40,432 --> 00:37:43,348 Yeah. Right. 285 00:37:43,435 --> 00:37:45,263 - I should go walk him in. - Okay. 286 00:37:51,094 --> 00:37:53,488 I'm so sorry I'm late. 287 00:37:53,575 --> 00:37:56,274 Don't be. I know it was a big ask. 288 00:37:56,361 --> 00:37:58,014 I was honored you called. 289 00:37:58,101 --> 00:38:00,234 Thank you for coming. 290 00:38:08,677 --> 00:38:10,244 Oh. 291 00:39:04,864 --> 00:39:07,040 I tried the tomatoes you gave me. 292 00:39:07,127 --> 00:39:10,348 They were good--sweet, even. 293 00:39:15,788 --> 00:39:17,616 It's a powerful ceremony, I thought. 294 00:39:17,703 --> 00:39:20,053 I'm glad I could be here for it. 295 00:39:23,491 --> 00:39:25,667 I'm going back home to Los Angeles. 296 00:39:30,150 --> 00:39:32,282 I didn't wanna drive away and have to turn right around 297 00:39:32,370 --> 00:39:36,112 for some big retirement party. 298 00:39:36,199 --> 00:39:37,810 It's no party, just gonna hand in 299 00:39:37,897 --> 00:39:40,507 my badge and gun tomorrow. 300 00:39:40,508 --> 00:39:43,772 Then what? 301 00:39:43,903 --> 00:39:46,819 Gordo's gonna take me fishing. 302 00:39:49,299 --> 00:39:50,866 So you're really gonna do it? 303 00:39:54,870 --> 00:39:58,265 I'm trying to be a different man, Emma. 304 00:39:58,352 --> 00:40:00,920 For you or for me? 305 00:40:04,880 --> 00:40:06,012 For me. 306 00:40:07,883 --> 00:40:08,928 Are you sure? 307 00:40:14,020 --> 00:40:15,542 Do me a favor. 308 00:40:15,543 --> 00:40:17,718 Be sure tomorrow. 309 00:40:17,719 --> 00:40:21,288 Go to sweat and pray on it, 310 00:40:21,375 --> 00:40:23,421 what you're doing this for and for who. 311 00:40:26,206 --> 00:40:27,425 Do me a favor too. 312 00:40:29,992 --> 00:40:32,951 Just say Los Angeles next time. 313 00:40:32,952 --> 00:40:37,043 Don't--don't say home. 314 00:40:37,130 --> 00:40:38,827 This is your home, 315 00:40:38,958 --> 00:40:41,394 your family. 316 00:40:41,395 --> 00:40:42,831 Always will be. 317 00:41:00,370 --> 00:41:04,983 You always will be my family. 318 00:41:54,990 --> 00:41:56,514 How you doing, Gordo? 319 00:41:56,601 --> 00:41:58,994 I got us all sorted, Joe. 320 00:41:59,081 --> 00:42:01,301 Hoppers and poppers, the whole nine. 321 00:42:01,431 --> 00:42:03,738 By day's end tomorrow, this, uh, this cooler will be 322 00:42:03,825 --> 00:42:05,348 full of cutthroats and bluegills 323 00:42:05,435 --> 00:42:08,438 and, uh, maybe even a desert sucker or two. 324 00:42:08,526 --> 00:42:11,572 You got your pick of the poles, Joe. 325 00:42:13,139 --> 00:42:14,923 What? Did I go overboard? 326 00:42:15,010 --> 00:42:17,317 Nah. 327 00:42:17,404 --> 00:42:19,972 Barbara says I got a tendency, says it's anxiety. 328 00:42:20,059 --> 00:42:22,365 I say, I like to be prepared. 329 00:42:27,719 --> 00:42:30,460 I'm not sure I can do it tomorrow. 330 00:42:30,548 --> 00:42:33,028 Fishing? 331 00:42:33,115 --> 00:42:35,640 Oh. 332 00:42:35,727 --> 00:42:38,904 Hey, man, you know, that's just cold feet. 333 00:42:38,991 --> 00:42:40,166 I had them. 334 00:42:40,253 --> 00:42:42,342 Never had 'em before. 335 00:42:42,429 --> 00:42:45,474 Not even your wedding night? 336 00:42:45,475 --> 00:42:47,042 Definitely not my wedding night. 337 00:42:49,523 --> 00:42:51,699 Is Emma still in town? 338 00:42:53,483 --> 00:42:54,920 No. 339 00:42:55,007 --> 00:42:58,531 That got anything to do with it? 340 00:42:58,532 --> 00:43:00,534 I don't think she wants me to retire. 341 00:43:00,665 --> 00:43:02,318 How do you like that? 342 00:43:02,405 --> 00:43:05,931 Well, that's funny 'cause-- 343 00:43:06,018 --> 00:43:07,454 that's real funny. 344 00:43:07,541 --> 00:43:09,847 I thought I retired for Barbara, 345 00:43:09,848 --> 00:43:12,763 you know, 'cause everything going on with her. 346 00:43:12,764 --> 00:43:16,028 I was angry at the time, 347 00:43:16,115 --> 00:43:18,507 to tell you the truth. 348 00:43:18,508 --> 00:43:20,336 And now? 349 00:43:20,423 --> 00:43:23,904 Now I'm real good at fly fishing. 350 00:43:23,905 --> 00:43:26,168 Truth be told, Joe, 351 00:43:26,255 --> 00:43:29,518 I crack open old cases from time to time. 352 00:43:29,519 --> 00:43:30,999 I do. 353 00:43:31,086 --> 00:43:35,003 I drive out to find fresh leads. 354 00:43:35,090 --> 00:43:40,007 I can't stop the cop in my head from--from spinning. 355 00:43:40,008 --> 00:43:41,227 Mm. 356 00:43:43,403 --> 00:43:45,318 If you could go back, do it again-- 357 00:43:45,405 --> 00:43:49,147 Oh, no. No, man, no. 358 00:43:49,148 --> 00:43:51,106 Don't make me answer that. 359 00:43:51,193 --> 00:43:52,455 Why not? 360 00:43:52,542 --> 00:43:54,196 'Cause you're messing with my head 361 00:43:54,327 --> 00:43:57,765 and making me mess with yours, so... 362 00:43:57,852 --> 00:44:00,159 Mm. Fair enough. 363 00:44:02,422 --> 00:44:04,729 I'll take a rain check on the fishing, 364 00:44:04,816 --> 00:44:07,122 just to be safe, huh? 365 00:44:07,209 --> 00:44:10,343 Oh, I'll keep a extra pole ready, 366 00:44:10,473 --> 00:44:12,606 just to be safe. 367 00:44:16,828 --> 00:44:17,916 And no. 368 00:44:20,614 --> 00:44:22,921 No is the answer. 369 00:44:23,008 --> 00:44:26,141 If I could go back, I'd have-- I'd have stayed on. 370 00:44:26,228 --> 00:44:27,795 I'd have died with my damn boots on 371 00:44:27,926 --> 00:44:30,363 like a real cowboy does. 372 00:44:30,450 --> 00:44:32,670 That's the truth. 373 00:44:35,803 --> 00:44:38,371 So we fishing tomorrow or not? 374 00:45:20,979 --> 00:45:23,416 How you feeling? 375 00:45:23,503 --> 00:45:25,592 Like a jackass. 376 00:45:27,986 --> 00:45:29,683 I've been there. 377 00:45:37,735 --> 00:45:42,391 I put you in danger, the both of you. 378 00:45:42,478 --> 00:45:46,787 And I said some things that I wish I hadn't. 379 00:45:46,874 --> 00:45:49,442 Mm. Been there too. 380 00:45:53,707 --> 00:45:55,535 Bern'll make a hell of a lieutenant. 381 00:45:58,581 --> 00:46:01,367 But I don't know what I'm gonna do, 382 00:46:01,454 --> 00:46:04,892 you know, without my partner. 383 00:46:08,548 --> 00:46:10,898 You gonna stick around? 384 00:46:11,029 --> 00:46:13,771 Agent Shaw repeated his offer before he left, 385 00:46:13,858 --> 00:46:16,948 said there's a desk in LA waiting. 386 00:46:17,035 --> 00:46:18,863 Well, that would make you Agent Cheeseburger 387 00:46:18,950 --> 00:46:21,734 for the rest of your life, 388 00:46:21,735 --> 00:46:24,477 not to mention what it'll do to you and Bern. 389 00:46:28,786 --> 00:46:30,483 I don't think you're leaving. 390 00:46:32,485 --> 00:46:34,879 And I don't think you're turning in your badge tomorrow. 391 00:46:39,448 --> 00:46:41,189 Come on. It's ready. 392 00:47:15,571 --> 00:47:20,620 ♪ These are difficult times ♪ 393 00:47:23,928 --> 00:47:29,977 ♪ These are difficult times ♪ 394 00:47:33,502 --> 00:47:39,291 ♪ Lord, please give me a sign ♪ 395 00:47:42,294 --> 00:47:46,080 ♪ For these are difficult times ♪ 396 00:47:50,084 --> 00:47:52,651 ♪ Remember the good times ♪ 397 00:47:55,394 --> 00:47:57,875 ♪ They're smaller in number ♪ 398 00:47:57,962 --> 00:48:01,791 ♪ And easier to recall ♪ 399 00:48:04,620 --> 00:48:09,321 ♪ Don't spend too much time on the bad times ♪ 400 00:48:11,714 --> 00:48:15,327 ♪ Their staggering number will be heavy as lead ♪ 401 00:48:15,457 --> 00:48:17,633 ♪ On your mind ♪ 402 00:48:20,941 --> 00:48:24,117 ♪ Don't waste a moment unhappy ♪ 403 00:48:27,208 --> 00:48:32,952 ♪ Invaluable moments gone with a leakage of time ♪ 404 00:48:36,043 --> 00:48:40,133 ♪ As we leave on our own separate journeys ♪ 405 00:48:42,484 --> 00:48:45,357 ♪ Moving west with the sun ♪ 406 00:48:45,444 --> 00:48:49,491 ♪ To a place buried deep in our mind ♪ 407 00:48:51,580 --> 00:48:56,194 ♪ Don't spend too much time on the bad times ♪ 408 00:48:58,283 --> 00:49:02,113 ♪ Their staggering number will be heavy as lead ♪ 409 00:49:02,200 --> 00:49:04,376 ♪ On your mind ♪ 410 00:49:09,033 --> 00:49:11,513 Yeah. All right. 411 00:49:11,600 --> 00:49:13,298 Yeah, let me call you back. 412 00:49:18,651 --> 00:49:20,653 What's going on? 413 00:49:25,136 --> 00:49:28,487 Gordo Sena was murdered last night. 27593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.