Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,469 --> 00:00:17,490
Patience inconstante, bras des cartes
après une première crise convulsive,
2
00:00:17,690 --> 00:00:19,270
possible intoxication au
diméthylmercure.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,370
Préparez l 'équipe de toxico et une
place en réanimation, on arrive d 'ici
4
00:00:22,370 --> 00:00:23,370
minutes, merci.
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,030
Vous vous trompez, ne pas se tromper.
6
00:00:25,270 --> 00:00:28,270
Le commandant coste n 'a pas été exposé
à du diméthylmercure. Oui, madame, je
7
00:00:28,270 --> 00:00:30,450
vous ai fait monter uniquement parce que
votre ami a une carte de flic, d
8
00:00:30,450 --> 00:00:32,970
'accord ? Par contre, laissez -moi faire
mon job, ok ? Ok.
9
00:00:34,550 --> 00:00:37,190
Seulement si le commandant coste avait
été exposé à du diméthylmercure, son
10
00:00:37,190 --> 00:00:40,090
tissu épithélial serait forcément
endommagé. Or là, son annulaire gauche
11
00:00:40,090 --> 00:00:42,830
présente qu 'une discrète rougeur,
caractéristique d 'une disposition aux
12
00:00:42,830 --> 00:00:43,830
présomptés.
13
00:00:46,449 --> 00:00:52,130
Faites -lui confiance, merde !
Correction possible, empoisonnement au
14
00:00:52,270 --> 00:00:54,730
Préparez un protocole de réanimation
avec un isolement, s 'il vous plaît.
15
00:00:56,090 --> 00:01:01,510
On a un arrêt ! On a un arrêt ! Séparez
-vous, choquez ! Ok, s 'il vous plaît.
16
00:01:10,050 --> 00:01:11,050
Ok, choquez !
17
00:01:23,470 --> 00:01:24,470
Pas trop prise de rythme.
18
00:01:24,930 --> 00:01:25,930
Je suis désolé.
19
00:01:31,210 --> 00:01:32,930
Son cœur s 'est arrêté de battre.
20
00:01:36,450 --> 00:01:37,450
Elle est morte.
21
00:02:20,910 --> 00:02:23,930
Son cœur s 'est arrêté de battre pendant
sept minutes, quand même.
22
00:02:24,150 --> 00:02:25,210
Il est reparti, Astrid.
23
00:02:26,590 --> 00:02:27,730
C 'est ça le plus important.
24
00:02:34,570 --> 00:02:36,390
Je suis désolé pour ton mariage, Astrid.
25
00:02:37,410 --> 00:02:41,350
Pourquoi êtes -vous désolé ? Parce que
le mariage a été interrompu avant d
26
00:02:41,350 --> 00:02:42,350
prononcé.
27
00:02:42,690 --> 00:02:43,690
C 'est exact.
28
00:02:44,310 --> 00:02:46,090
Mais vous n 'avez rien à voir avec cet
interruption.
29
00:02:55,089 --> 00:02:56,089
Elle est stabilisée.
30
00:02:59,630 --> 00:03:02,910
On peut la voir là ? Elle est
stabilisée, mais elle est toujours dans
31
00:03:04,290 --> 00:03:08,090
C 'est pas forcément une mauvaise chose.
C 'est la réponse naturelle du corps
32
00:03:08,090 --> 00:03:09,009
pour se protéger.
33
00:03:09,010 --> 00:03:12,870
Pour l 'instant, il faut lui laisser du
calme. Elle doit se reposer. Et demain,
34
00:03:12,950 --> 00:03:14,450
vous pourrez venir la voir. On y verra
plus clair.
35
00:03:43,170 --> 00:03:45,690
Bien que ces deux substances soient
toutes les deux de la famille des
36
00:03:45,690 --> 00:03:48,790
neurotoxines organophosphores, le poison
VX peut rester plusieurs jours sur un
37
00:03:48,790 --> 00:03:52,070
objet sans perdre de son efficacité, car
il est de consistance visqueuse,
38
00:03:52,070 --> 00:03:53,970
contrairement au gaz parrain qui, lui,
est volatile.
39
00:03:54,350 --> 00:03:56,930
C 'est pourquoi le produit était encore
actif lorsque vous avez enfilé l
40
00:03:56,930 --> 00:04:00,130
'alliance de Tetsuo, Raphaël, et c 'est
ce qui a permis à la Lamarque d 'agir
41
00:04:00,130 --> 00:04:01,950
alors qu 'il s 'est lui -même mort deux
jours auparavant.
42
00:04:02,590 --> 00:04:05,450
Seule l 'alliance de Tetsuo était
empoisonnée. Je ne comprends pas
43
00:04:05,450 --> 00:04:06,750
Lamarque a voulu empoisonner Tetsuo.
44
00:04:13,160 --> 00:04:14,840
Je vous parle alors que vous semblez
dormir.
45
00:04:16,019 --> 00:04:17,160
C 'est étrange quand même.
46
00:04:17,839 --> 00:04:22,440
Mais le médecin a précisé que bien que
vous soyez dans le coma, il est possible
47
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
que vous puissiez m 'entendre.
48
00:04:46,730 --> 00:04:48,770
Elle peut se vanter de la chance qu
'elle a de vous avoir, votre amie.
49
00:04:49,170 --> 00:04:52,670
Si vous n 'aviez pas posé le bon
diagnostic, les conséquences auraient pu
50
00:04:52,670 --> 00:04:54,990
beaucoup plus graves. Maintenant, j 'ai
bien gâché son mariage.
51
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
Je suis désolée.
52
00:04:56,870 --> 00:04:59,490
Cependant, une exposition à un agent
neurotoxique n 'est jamais sans
53
00:04:59,490 --> 00:05:02,350
conséquences. Mais là, là, elle est
tirée d 'affaire.
54
00:05:02,890 --> 00:05:06,410
Absolument pas, capitaine Perrant. Le
système nerveux a été touché, entraînant
55
00:05:06,410 --> 00:05:08,910
la paralysie musculaire et l 'arrêt
cardio -respiratoire.
56
00:05:09,190 --> 00:05:11,510
Des conséquences neurologiques ne
peuvent être écartées.
57
00:05:12,570 --> 00:05:14,170
J 'aurais pas dit mieux. Oui, ben...
58
00:05:14,730 --> 00:05:16,830
Puisqu 'on parle de ça, ça tombe bien d
'auteur, je voulais vous dire que je ne
59
00:05:16,830 --> 00:05:18,370
sens plus mes jambes. Je n 'arrive plus
à les bouger.
60
00:05:18,590 --> 00:05:21,770
Et vous pensez qu 'elle va rester
longtemps comme ça ? Malheureusement, il
61
00:05:21,770 --> 00:05:23,770
falloir le temps pour nous dire comment
la situation va évoluer.
62
00:05:24,090 --> 00:05:27,750
En attendant, je ne saurais trop vous
recommander de la stimuler, de garder le
63
00:05:27,750 --> 00:05:29,250
contact. Ok ? Ok.
64
00:05:35,350 --> 00:05:36,530
Ne t 'inquiète pas, mon amour.
65
00:05:37,210 --> 00:05:40,570
On va tout faire pour t 'aider à te
remettre sur pied. Oh, mon amour.
66
00:05:40,930 --> 00:05:42,370
Je sais bien que quand tu m 'appelles
comme ça, c 'est rare.
67
00:05:44,980 --> 00:05:46,120
Vous inquiétez pas, ça va bien.
68
00:06:10,020 --> 00:06:11,200
Oh putain, mais c 'est pas vrai.
69
00:06:13,680 --> 00:06:14,680
Ouais.
70
00:06:14,969 --> 00:06:18,310
Pas réjouissant, hein, les programmes ?
Hubert, chambre 217.
71
00:06:19,030 --> 00:06:21,570
Insuffisant cardiaque des hôpitaux de
Paris pour vous servir.
72
00:06:24,810 --> 00:06:26,750
Raphaël, chambre 416.
73
00:06:27,250 --> 00:06:28,950
On ne peut pas compter sur la télé pour
passer le temps.
74
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
Elle ne marche jamais.
75
00:06:30,850 --> 00:06:33,490
Et ici, du temps, vous allez vite vous
apercevoir qu 'on en a beaucoup.
76
00:06:33,750 --> 00:06:36,330
Je peux vous donner quelques tuyaux, si
vous voulez. Merci, mais je n 'ai pas l
77
00:06:36,330 --> 00:06:37,229
'intention de rester.
78
00:06:37,230 --> 00:06:37,989
Très bien.
79
00:06:37,990 --> 00:06:38,990
Alors, à bientôt.
80
00:07:00,380 --> 00:07:01,380
Bonjour Raphaël.
81
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Bonjour Astrid.
82
00:07:02,560 --> 00:07:03,860
Je vous attendais avec impatience.
83
00:07:04,620 --> 00:07:07,460
Est -ce que je m 'ennuie ici ? Je
voulais venir dès lors autoriser des
84
00:07:07,880 --> 00:07:10,260
Seulement le commissaire Vachert m 'a
appelée pour me convoquer à la brigade
85
00:07:10,260 --> 00:07:13,780
criminelle. Il sollicite mon
intervention sur une nouvelle enquête.
86
00:07:14,080 --> 00:07:14,899
C 'est bien ça.
87
00:07:14,900 --> 00:07:16,000
Je ne sais pas si c 'est bien.
88
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
Mais j 'ai accepté.
89
00:07:18,460 --> 00:07:20,220
Cependant, je n 'ai accepté qu 'à une
condition.
90
00:07:21,460 --> 00:07:22,620
Y participer avec vous.
91
00:07:24,060 --> 00:07:27,540
Raphaël, je ne peux envisager de me
rendre sur une scène de crime sans vous.
92
00:07:30,120 --> 00:07:31,980
Merci, mais vous voyez bien que ce n
'est pas possible.
93
00:07:33,180 --> 00:07:34,280
Je ne peux pas bouger du tout.
94
00:07:34,500 --> 00:07:36,360
Je sais parfaitement que pour le moment,
c 'est impossible.
95
00:07:37,080 --> 00:07:40,460
J 'ai donc proposé une solution au
commissaire Bacher afin de vous
96
00:07:40,460 --> 00:07:43,400
dans cette enquête, répondant à la fois
à sa demande et à la recommandation du
97
00:07:43,400 --> 00:07:44,640
médecin de vous stimuler.
98
00:07:45,200 --> 00:07:49,500
Je vous appellerai depuis la scène de
crime en activant la caméra sur mon
99
00:07:49,500 --> 00:07:51,480
téléphone. C 'est une super idée.
100
00:08:17,770 --> 00:08:19,350
J 'espère que vous allez vous rétablir.
101
00:08:21,430 --> 00:08:24,150
Vous savoir ici, mes très
inconfortables.
102
00:08:34,510 --> 00:08:36,150
Vous revenez vite, hein ?
103
00:09:04,650 --> 00:09:05,629
Bonjour, Astrid.
104
00:09:05,630 --> 00:09:08,870
Je vais maintenant mon téléphone de
manière à ce que vous puissiez voir et
105
00:09:08,870 --> 00:09:10,490
entendre convenablement. Parfait, merci.
106
00:09:10,770 --> 00:09:12,350
Bonjour, Astrid. Bonjour, Captain
Perrant.
107
00:09:13,050 --> 00:09:14,810
Vous pouvez dire bonjour à Raphaël si
vous le souhaitez.
108
00:09:15,170 --> 00:09:17,330
Salut, Raph.
109
00:09:18,930 --> 00:09:20,410
Vous êtes sûr de m 'entendre ?
Absolument.
110
00:09:20,730 --> 00:09:25,130
Alors, on a quoi ? Pardon ? Le
commandant -coach dit souvent cela
111
00:09:25,130 --> 00:09:27,250
arrive sur une scène de crime. Alors, on
a quoi ? Oui, c 'est vrai.
112
00:09:28,610 --> 00:09:30,270
Écoutez, vous allez voir, c 'est un peu
particulier.
113
00:09:31,410 --> 00:09:32,530
En tout cas, je n 'ai jamais vu ça.
114
00:09:33,530 --> 00:09:35,010
C 'est là aussi, vous le dites presque à
chaque fois.
115
00:09:44,650 --> 00:09:45,650
Astrid.
116
00:09:45,710 --> 00:09:46,730
Ben, vous l 'êtes.
117
00:09:47,450 --> 00:09:49,030
Vous non plus, vous n 'avez jamais vu un
truc pareil.
118
00:09:53,950 --> 00:09:57,010
Comment on s 'y est pris pour écraser la
victime sous ce piano de ses dengues ?
119
00:09:57,010 --> 00:10:00,590
Franchement, Astrid, au départ, le piano
était ici.
120
00:10:03,180 --> 00:10:04,480
Il y a des traces sur le sol.
121
00:10:04,780 --> 00:10:05,980
C 'est de l 'autre côté de la pièce.
122
00:10:12,180 --> 00:10:16,340
Attendez, c 'est quoi ça ? Des pierres
tordues.
123
00:10:20,060 --> 00:10:24,120
Alors Fournier, les morts et tout ça ? C
'est pas évident. Laissez -moi du
124
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
temps.
125
00:10:25,720 --> 00:10:27,140
Avec ce truc, on peut mieux.
126
00:10:30,280 --> 00:10:33,260
On a dû s 'y prendre à plusieurs pour le
porter et laisser tomber sur la
127
00:10:33,260 --> 00:10:34,260
victime. Moi, je vois que ça.
128
00:10:34,500 --> 00:10:38,000
Ces marques sur le sol viennent
contredire votre hypothèse, Capitaine
129
00:10:38,300 --> 00:10:41,920
Elles présentent une régularité
longitudinale incompatible avec un
130
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
manuel.
131
00:10:42,980 --> 00:10:46,700
Par ailleurs, ce meuble représente un
obstacle dans la trajectoire du piano.
132
00:10:47,140 --> 00:10:49,160
Le piano n 'a pas pu être porté.
133
00:10:50,000 --> 00:10:53,580
Le piano a été projeté sur environ 6
mètres avant de percuter la victime.
134
00:10:53,820 --> 00:10:56,340
Astrid, vous n 'êtes pas sérieuse ? Il
doit peser au moins 300 kilos, ce piano.
135
00:10:57,200 --> 00:10:59,520
Je suis désolé, Capitaine, mais Astrid a
raison.
136
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
Oui,
137
00:11:09,230 --> 00:11:10,550
je sais.
138
00:11:23,910 --> 00:11:28,230
Mais vous les reconnaissez pas ? C 'est
les gosses des bunkers, dont la victime
139
00:11:28,230 --> 00:11:29,230
faisait aussi partie.
140
00:11:29,320 --> 00:11:31,460
Ils ont presque un million d 'abonnés
sur leur chaîne YouTube, ça vous dit
141
00:11:31,460 --> 00:11:32,800
forcément un truc, non ? Non.
142
00:11:34,140 --> 00:11:35,280
C 'est des chasseurs de fantômes.
143
00:11:41,340 --> 00:11:42,380
Allez, Gus, n 'aie pas peur.
144
00:11:43,020 --> 00:11:45,700
Arrête, t 'es con, là ! En plus, j 'ai
pas peur du tout.
145
00:11:51,800 --> 00:11:53,700
Ok, les gars, on a entendu un bruit
sourd.
146
00:11:54,040 --> 00:11:57,640
Soit on a affaire à un poltergeist comme
ceux répertoriés par Harry Price, soit
147
00:11:57,640 --> 00:11:58,900
c 'est une bonne grosse arnaque.
148
00:11:59,310 --> 00:12:03,710
Et on va le découvrir ensemble, ok ? J
'arrive pas à me faire l 'idée qu 'on va
149
00:12:03,710 --> 00:12:04,710
pas le revoir.
150
00:12:04,770 --> 00:12:06,830
Ça va tout faire dix ans qu 'on a monté
la chaîne tous les trois.
151
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
On était encore au lycée.
152
00:12:08,490 --> 00:12:12,430
Bon, en gros, elle consiste en quoi,
votre chaîne ? On parle de paranormal
153
00:12:12,430 --> 00:12:13,670
le plus d 'objectivité possible.
154
00:12:14,230 --> 00:12:15,410
J 'ai une licence en neurobiologie.
155
00:12:15,730 --> 00:12:18,810
Léo, lui, avait un master en psychologie
cognitive et... C 'était là, il défonce
156
00:12:18,810 --> 00:12:20,850
tout le monde. Elle a un doctorat en
physique des particules.
157
00:12:21,310 --> 00:12:24,870
Curiosité critique, scepticisme
bienveillant, puis ça comme vous voulez.
158
00:12:25,230 --> 00:12:28,310
Et si personne n 'a pu prouver l
'existence de phénomènes paranormaux,
159
00:12:28,310 --> 00:12:30,050
n 'a pu prouver non plus qu 'ils n
'existent pas.
160
00:12:30,450 --> 00:12:33,230
Exactement. Tout à fait le genre de truc
que Léo aurait pu dire.
161
00:12:33,710 --> 00:12:36,230
Dans les faits, on a eu quelques trucs
chelous. Mais on passe le plus gros de
162
00:12:36,230 --> 00:12:37,250
notre temps à démonter des fakes.
163
00:12:37,450 --> 00:12:39,990
Donc t 'imagines que vous n 'êtes pas
fait que des amis ? Ah non, ça c 'est
164
00:12:39,990 --> 00:12:42,370
clair. Et sans parler de tous les mecs
qui ont des chaînes spécialistes dans le
165
00:12:42,370 --> 00:12:43,870
paranormal bidonnés de A à Z.
166
00:12:44,230 --> 00:12:46,410
Alors du coup, nous, il nous faudrait la
liste de tous ceux dont vous avez
167
00:12:46,410 --> 00:12:47,410
démonté les fraudes.
168
00:12:48,630 --> 00:12:51,150
Il y en a un qui n 'est pas encore sorti
sur la chaîne.
169
00:12:51,770 --> 00:12:54,370
Un plus gros poisson d 'habitude sur
lequel on enquêtait depuis quelques
170
00:12:54,370 --> 00:12:58,830
semaines. Capitaine Perron, Madame
Samsoni a dit un plus gros poisson. Elle
171
00:12:58,830 --> 00:13:02,150
parle pas de pêche. Il s 'agit d 'une
expression imagée qui signifie un
172
00:13:02,370 --> 00:13:05,410
Merci. Alors, pas seulement un escroc,
mais c 'est un gros bâtard.
173
00:13:05,830 --> 00:13:07,130
Un gros bâtard, aussi.
174
00:13:07,550 --> 00:13:12,210
C 'est un médium. Il est hyper fort. Il
bosse avec la Jet Set et il coûte une
175
00:13:12,210 --> 00:13:14,030
blinde. Un escroc d 'un autre niveau,
quoi.
176
00:13:14,590 --> 00:13:18,370
On n 'a jamais réussi à trouver son
identité. Le type se fait appeler Odin.
177
00:13:19,290 --> 00:13:20,290
Odin ?
178
00:13:20,430 --> 00:13:22,670
Comme le dieu viking. Odin, comme le
dieu nordique.
179
00:13:22,910 --> 00:13:25,610
Et c 'est par l 'intermédiaire de ses
voisins que Léo Dumas, la victime, a
180
00:13:25,610 --> 00:13:28,240
entendu parler de lui la première fois.
Ces derniers avaient fait appel au
181
00:13:28,240 --> 00:13:31,220
service de ce médium afin d 'essayer d
'entrer en contact avec leur enfant
182
00:13:31,220 --> 00:13:34,380
décédé l 'hiver dernier, à l 'âge de 11
ans. Mais pauvre, comment est -ce qu 'on
183
00:13:34,380 --> 00:13:37,320
peut se remettre d 'un truc pareil ?
Seulement, Léo Dumas soupçonnait se
184
00:13:37,320 --> 00:13:40,940
dénommer Odin d 'être un imposteur et de
profiter de la vulnérabilité de ses
185
00:13:40,940 --> 00:13:44,000
parents endeuillés pour les escroquer.
Ça fait un sacré mobile pour le médium,
186
00:13:44,040 --> 00:13:47,060
ça. C 'est là que Samsoni pense que Léo
Dumas était déjà en mesure de prouver
187
00:13:47,060 --> 00:13:51,340
cette imposture. Hier, il l 'a appelée,
alors qu 'elle se trouvait en compagnie
188
00:13:51,340 --> 00:13:54,360
de Buss Leroux en train de tourner une
vidéo dans un manoir prétendument hanté
189
00:13:54,360 --> 00:13:55,339
en Bretagne.
190
00:13:55,340 --> 00:13:58,320
D 'accord, on déjà... ça les élimine de
notre liste de suspects.
191
00:13:58,560 --> 00:14:01,840
Léo Dumas lui a dit avoir découvert
quelque chose d 'important, mais ne rien
192
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
pouvoir révéler par téléphone.
193
00:14:05,260 --> 00:14:08,600
Et on n 'a pas l 'identité de ce médium,
c 'est bien ça ? Demain matin, le
194
00:14:08,600 --> 00:14:11,480
capitaine Perron va aller interroger les
voisins de Léo Dumas, qui avait fait
195
00:14:11,480 --> 00:14:12,780
appel au service de ce médium.
196
00:14:15,020 --> 00:14:16,660
C 'est la fin des visites, madame.
197
00:14:17,080 --> 00:14:18,460
Oui, je m 'en vais.
198
00:14:19,060 --> 00:14:22,560
Raphaël, je vais suggérer à l 'équipe de
la brigade criminelle que la prochaine
199
00:14:22,560 --> 00:14:24,980
réunion concernant cette enquête ait
lieu ici.
200
00:14:25,420 --> 00:14:26,420
dans votre chambre.
201
00:14:28,220 --> 00:14:32,240
Le médecin a insisté sur l 'importance
de vous stimuler. Je ne voudrais surtout
202
00:14:32,240 --> 00:14:35,640
pas prendre le risque de ne pas
suffisamment vous stimuler. Ne vous
203
00:14:35,640 --> 00:14:37,420
pas, je suis bien stimulée.
204
00:14:38,960 --> 00:14:43,540
Une dernière chose, est -ce que vous
pourriez demander à Théo de passer me
205
00:14:43,540 --> 00:14:45,880
? Il n 'est pas venu une seule fois.
206
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
Il manque.
207
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Bonne nuit, Raphaël.
208
00:14:53,040 --> 00:14:54,640
J 'espère que vous vous porterez bien.
209
00:15:09,260 --> 00:15:11,340
Oh mais c 'est pas vrai, il est 2h du
matin.
210
00:15:12,020 --> 00:15:15,560
Vous dormez jamais ? C 'est le moment où
l 'hôpital est le plus intéressant.
211
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
Je vous emmène faire un tour.
212
00:15:17,800 --> 00:15:20,520
Vous plaisantez ? Vous voyez bien qu 'il
ne peut pas bouger.
213
00:15:21,180 --> 00:15:22,620
Ah bon, vous faites des miracles,
Hubert.
214
00:15:30,380 --> 00:15:32,440
Laisse -toi et roule.
215
00:15:45,040 --> 00:15:47,560
Un café ? J 'ai pas de monnaie.
216
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
Moi non.
217
00:15:59,340 --> 00:16:00,360
Mais c 'est qu 'il est bon ce café.
218
00:16:00,740 --> 00:16:04,040
Oui, ça a des grands mystères de l
'univers, ce dissimulateur d 'hôpital
219
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
un excellent café.
220
00:16:05,840 --> 00:16:09,240
Bon, c 'est une fille, qu 'est -ce que
vous faites ici ? Empoisonnement au
221
00:16:09,240 --> 00:16:12,300
Vicks. Le Vicks, c 'est un peu... Oui,
je sais ce que c 'est que le Vicks.
222
00:16:12,570 --> 00:16:14,770
Et qu 'est -ce que vous faites dans la
ville pour être exposé à une arme
223
00:16:14,770 --> 00:16:20,230
similitaire ? Vous êtes envoyé au FSB ?
Rigolez, rigolez, mais vous savez que j
224
00:16:20,230 --> 00:16:21,570
'ai déjà été missionné par la DGSE.
225
00:16:22,590 --> 00:16:24,630
Mais mon vrai travail, c 'est fliquer la
brigade criminelle.
226
00:16:24,910 --> 00:16:27,610
Et vous, vous faites quoi ? Oh, moi, il
y a tellement longtemps que je suis
227
00:16:27,610 --> 00:16:30,110
malade, j 'ai fini par oublier que j
'avais eu un métier un jour.
228
00:16:30,810 --> 00:16:31,810
Insuffisant cardiaque.
229
00:16:32,270 --> 00:16:34,170
Trop vieux pour être éligible à une
greffe.
230
00:16:34,690 --> 00:16:37,550
Mon autonomie est tellement limitée que
je peux même pas sortir d 'ici pour
231
00:16:37,550 --> 00:16:38,550
aller voir ma fille en ville.
232
00:16:38,670 --> 00:16:40,250
Elle vient pas vous voir au -dessus ?
Non.
233
00:16:41,800 --> 00:16:43,440
Mon fils, c 'est pareil, il n 'est pas
venu une seule fois.
234
00:16:43,820 --> 00:16:45,180
Alors que je suis passée à ça du
funérail.
235
00:16:45,380 --> 00:16:47,180
Non mais ces gosses, c 'est vrai, c 'est
un grain.
236
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Non mais ça n 'a rien à voir.
237
00:16:49,580 --> 00:16:51,500
Moi, ma fille, si elle ne vient pas me
voir, c 'est parce qu 'elle me fait la
238
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
gueule.
239
00:16:52,760 --> 00:16:54,160
Votre fils, c 'est parce qu 'il a la
trouille.
240
00:16:54,400 --> 00:16:58,520
La trouille ? Enfin, la trouille de quoi
? La trouille de se retrouver seul.
241
00:16:59,080 --> 00:17:01,500
D 'accord, qu 'est -ce que tu peux lui
dire pour qu 'il vienne me voir ? Que d
242
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
'arrêter de lui demander de venir.
243
00:17:03,180 --> 00:17:04,179
Puis -y que vous l 'aimez.
244
00:17:04,619 --> 00:17:05,980
Crois -moi, on ne l 'a pas dit à temps.
245
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
On le regrette ensuite.
246
00:17:12,050 --> 00:17:16,530
Les infirmières n 'interditent de boire,
mais à chacune de ces visites, une
247
00:17:16,530 --> 00:17:18,849
vieille amie m 'en rapporte. C 'est un
vieillard maniaque.
248
00:17:31,450 --> 00:17:34,570
Il faudra me donner le nom de cette
vieille amie.
249
00:17:42,700 --> 00:17:46,100
Il n 'est pas impossible que la mort de
Léo soit liée à sa dernière enquête. C
250
00:17:46,100 --> 00:17:51,080
'était quoi cette enquête ? Il enquêtait
sur un certain Odin, médium de son
251
00:17:51,080 --> 00:17:53,960
état, qu 'il soupçonnait d 'être un
imposteur. Odin n 'a rien d 'un
252
00:18:00,460 --> 00:18:03,400
J 'ai appris que vous aviez perdu un
fils d 'une méningite foudroyante, c
253
00:18:03,400 --> 00:18:04,520
ça ? Oui.
254
00:18:08,240 --> 00:18:09,520
Ça a dû être une épreuve terrible.
255
00:18:11,980 --> 00:18:16,540
Je sais, ça paraît dingue, mais...
Montre -lui, Siri.
256
00:18:18,360 --> 00:18:25,160
La platine est tout ce qu 'il y a de
plus ordinaire.
257
00:18:25,480 --> 00:18:26,940
Et Odin n 'y a jamais eu accès.
258
00:18:36,680 --> 00:18:37,680
Vous entendez ?
259
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
Je suis désolé, j 'entends rien.
260
00:18:43,360 --> 00:18:44,620
Attendez, ça marche pas à tous les
coups.
261
00:18:51,760 --> 00:18:52,760
Appelez.
262
00:18:52,840 --> 00:18:53,799
Elle est là.
263
00:18:53,800 --> 00:18:57,400
Là, vous entendez ? Maman, je t 'aime.
264
00:18:58,380 --> 00:19:01,500
Vous entendez ? Maman, je vais bien.
265
00:19:02,700 --> 00:19:04,100
La voix de Jacques, je peux pas me
compter.
266
00:19:07,050 --> 00:19:09,410
C 'est de la transcommunication
instrumentale.
267
00:19:09,650 --> 00:19:12,830
Une technique qui permet la transmission
de messages d 'entités spirituelles à
268
00:19:12,830 --> 00:19:14,330
travers un dispositif électronique.
269
00:19:15,270 --> 00:19:17,710
Écoutez, là, j 'ai juste l 'impression d
'entendre des voix enregistrées sur un
270
00:19:17,710 --> 00:19:20,350
disque, mais... Mais vous avez bien
entendu, la voix n 'y est pas à chaque
271
00:19:20,490 --> 00:19:24,590
Comment vous expliquez une chose
pareille ? Jacques n 'a jamais été un
272
00:19:24,590 --> 00:19:26,070
comme les autres. C 'est vrai.
273
00:19:26,570 --> 00:19:29,470
Un jour, il m 'a retenu juste avant qu
'une tuile ne se décroche du toit, il
274
00:19:29,470 --> 00:19:30,470
vient de s 'écraser sur le toit.
275
00:19:30,870 --> 00:19:33,850
Et une autre fois, tu te souviens ? Nous
avions retiré les piles de sa voiture
276
00:19:33,850 --> 00:19:35,750
télécommandée pour le punir après une
bêtise.
277
00:19:36,680 --> 00:19:40,040
Vous pouvez le croire ou pas, j 'ai qu
'à continuer à la faire fonctionner.
278
00:19:50,000 --> 00:19:53,500
Lui est un ingénieur de haut niveau dans
une entreprise d 'armement et elle est
279
00:19:53,500 --> 00:19:55,480
directrice financière d 'un groupe
international.
280
00:19:56,100 --> 00:19:58,120
Je veux dire par là que c 'est des
tronches.
281
00:19:58,860 --> 00:20:00,640
Je ne comprends pas qu 'il croie des
choses pareilles.
282
00:20:00,880 --> 00:20:02,120
C 'est le principe de la croyance.
283
00:20:02,920 --> 00:20:04,720
On est prêt à croire n 'importe quoi.
284
00:20:05,100 --> 00:20:06,120
Pour supporter l 'inacceptable.
285
00:20:06,480 --> 00:20:09,860
Monsieur et Madame Simani, vous ont -ils
communiqué la procédure à suivre pour
286
00:20:09,860 --> 00:20:13,100
contacter Odin ? Ouais. Il faut laisser
sonner trois fois, puis raccrocher.
287
00:20:14,280 --> 00:20:16,620
Et normalement, c 'est lui qui nous
rappelle. On a essayé avec une carte
288
00:20:16,620 --> 00:20:19,880
prépayée avec Nora, mais il n 'a jamais
rappelé. Je pense que cette histoire de
289
00:20:19,880 --> 00:20:22,020
laisser rappeler, c 'est pour qu 'il ait
le temps de vérifier l 'identité de
290
00:20:22,020 --> 00:20:23,020
celui qui l 'appelle.
291
00:20:23,200 --> 00:20:25,260
C 'est un numéro qu 'il ne peut pas
vérifier, il ne rappelle pas. D 'accord,
292
00:20:25,380 --> 00:20:27,340
mais alors on fait comment ? Du coup, je
suis partie d 'un numéro qui n 'a pas
293
00:20:27,340 --> 00:20:29,840
encore été attribué, et j 'ai créé un
nouveau profil que j 'ai mis en ligne
294
00:20:29,840 --> 00:20:32,980
différentes plateformes, sur des
réseaux, sur des sites e -commerce, des
295
00:20:32,980 --> 00:20:33,980
commentaires.
296
00:20:34,109 --> 00:20:37,490
Et maintenant, Nico est un architecte
libanais qui vient de perdre sa mère.
297
00:20:38,010 --> 00:20:39,010
Tu vas pouvoir essayer.
298
00:20:39,830 --> 00:20:41,050
Bon, mais là, au moins, ça va fixer.
299
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Un.
300
00:20:48,070 --> 00:20:49,070
Deux.
301
00:20:51,250 --> 00:20:52,890
Trois. Il faut raccrocher.
302
00:21:00,410 --> 00:21:01,870
Votre interlocuteur ne rappelle pas.
303
00:21:02,230 --> 00:21:03,230
Bon, ben, c 'est mort.
304
00:21:06,520 --> 00:21:11,320
Attends. Allô ? Bonjour Nicolas, Odin
vous donne rendez -vous cet après -midi
305
00:21:11,320 --> 00:21:17,540
15h. Cet après -midi 15h, ok. Où ça ?
Allô ? Allô ?
306
00:21:17,540 --> 00:21:19,020
Là j 'ai l 'adresse.
307
00:21:19,360 --> 00:21:20,720
Bon ben voilà, tu as ton rendez -vous.
308
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
Salut Théo.
309
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
Bonjour Théo.
310
00:21:31,980 --> 00:21:32,980
Vas -y rentre.
311
00:21:35,880 --> 00:21:36,880
Je suis désolée, je ne peux pas.
312
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
Oui,
313
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
je vais le voir.
314
00:22:07,150 --> 00:22:08,850
Ça fait 20 minutes qu 'Odin aurait dû se
pointer.
315
00:22:10,090 --> 00:22:11,450
Je pense que c 'est mort, il viendra
pas.
316
00:22:12,190 --> 00:22:14,270
Il a dû m 'observer de loin et se méfier
d 'un truc.
317
00:22:15,070 --> 00:22:17,530
Bon, dis à l 'équipe d 'intervention de
se replier.
318
00:22:18,110 --> 00:22:19,730
Je vais prendre le métro, on se rejoint
à la brigade.
319
00:22:32,130 --> 00:22:33,130
Bonjour Nicolas.
320
00:22:35,130 --> 00:22:36,130
Odin ?
321
00:22:39,850 --> 00:22:41,310
Je suis content, j 'ai eu peur que vous
ne veniez pas.
322
00:22:42,290 --> 00:22:45,170
C 'est marrant que vous ayez choisi
cette adresse, le parc Richelieu, parce
323
00:22:45,170 --> 00:22:48,230
je venais souvent avec ma mère quand j
'étais petit. Ne vous fatiguez pas,
324
00:22:48,290 --> 00:22:49,109
Capitaine Perron.
325
00:22:49,110 --> 00:22:50,210
Vous jouez très bien à la comédie.
326
00:22:50,730 --> 00:22:52,370
Mais je ne suis pas un spectateur
ordinaire.
327
00:22:52,690 --> 00:22:53,690
Je ne comprends pas.
328
00:22:53,970 --> 00:22:56,230
N 'essayez pas de vous frotter à des
pouvoirs que vous ne connaissez pas.
329
00:22:56,590 --> 00:22:57,690
Vous cherchez au mauvais endroit.
330
00:22:58,610 --> 00:23:01,690
Léo Dumas n 'avait pas le moindre
élément sur moi, et moi, aucune raison
331
00:23:01,690 --> 00:23:02,690
suivre.
332
00:23:22,150 --> 00:23:23,150
Nino, je te demande pardon.
333
00:23:24,090 --> 00:23:25,090
Marianne, n 'arrêtez pas ça.
334
00:23:39,370 --> 00:23:42,930
Putain, Nico, pourquoi tu ne l 'as pas
retenu ? Il m 'a appelé Nino.
335
00:23:43,730 --> 00:23:45,130
C 'est le surnom que me donnait mon
père.
336
00:23:46,310 --> 00:23:48,870
Personne d 'autre ne m 'a jamais appelé
comme ça. Comment il a su ? C 'est comme
337
00:23:48,870 --> 00:23:49,870
ça qu 'il fonctionne.
338
00:23:50,120 --> 00:23:53,500
Nico, il t 'a pu seul trouver le petit
truc qui fait mal, c 'est l 'emprise.
339
00:23:54,040 --> 00:23:56,260
Mais il y a forcément un truc, parce que
sinon, ce serait pas possible.
340
00:23:57,260 --> 00:23:58,260
Il m 'a touché.
341
00:23:59,280 --> 00:24:02,020
Non, Nicolas, t 'en déconnes, tu peux
pas dire ça. Non, non, il m 'a touché la
342
00:24:02,020 --> 00:24:03,020
main.
343
00:24:03,160 --> 00:24:05,360
Il a peut -être laissé des empreintes
sur ma mouche. Touche pas, touche pas,
344
00:24:05,380 --> 00:24:06,380
touche pas.
345
00:24:06,400 --> 00:24:13,240
Et l 'ADN d 'Odin a matché avec le
fichier. C 'est pas
346
00:24:13,240 --> 00:24:14,240
dingue, ça ? C 'est fou.
347
00:24:14,560 --> 00:24:17,840
Je ne sais pas trop ce qui va retourner,
mais Astrid est en train de remonter le
348
00:24:17,840 --> 00:24:18,759
fichier des archives.
349
00:24:18,760 --> 00:24:20,340
C 'est super pour elle, c 'est comme un
cadeau de Noël.
350
00:24:23,480 --> 00:24:24,480
Odin a parlé de mon père.
351
00:24:25,420 --> 00:24:27,660
Enfin, il a parlé comme si c 'était mon
père.
352
00:24:28,720 --> 00:24:29,720
Il m 'a appelé Nino.
353
00:24:31,020 --> 00:24:32,220
Il s 'est excusé pour Maria.
354
00:24:34,040 --> 00:24:38,080
C 'est hyper flippant ce que tu dis,
comment il a pu savoir ? Je ne sais pas
355
00:24:38,080 --> 00:24:39,080
comment il a su.
356
00:24:40,080 --> 00:24:41,580
Je n 'ai presque jamais parlé à
personne.
357
00:24:43,340 --> 00:24:46,080
Je sais que je pense que c 'est
douloureux pour toi, mais... Mais c 'est
358
00:24:46,080 --> 00:24:47,280
important, il faut que tu gardes la tête
froide.
359
00:24:47,760 --> 00:24:49,740
Ok ? C 'est pas facile de garder la tête
froide, là.
360
00:24:54,080 --> 00:24:55,820
Puis c 'est dur, l 'appart sans toi.
361
00:24:57,580 --> 00:24:58,580
Un manque de bordel.
362
00:25:01,380 --> 00:25:02,380
Je reviens, toi.
363
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
Tu me manqueras.
364
00:25:09,600 --> 00:25:10,980
C 'est Astrid.
365
00:25:13,230 --> 00:25:15,430
Oui Astrid, je suis avec Raph.
366
00:25:16,030 --> 00:25:17,210
Je vous mets sur un parleur.
367
00:25:18,390 --> 00:25:20,450
Bonjour Raphaël, bonjour Capitaine
Perron.
368
00:25:20,650 --> 00:25:24,110
L 'ADN d 'Odin relevé sur votre montre
apparaît dans un autre dossier
369
00:25:24,110 --> 00:25:27,150
à la documentation criminelle. Et j 'ai
trouvé le dossier. Il s 'agit d 'un
370
00:25:27,150 --> 00:25:28,350
dossier concernant un homicide.
371
00:25:28,670 --> 00:25:31,390
La victime s 'appelait Stéphane Roy et
était âgée de 17 ans.
372
00:25:31,630 --> 00:25:35,790
Odin médium aurait tué un gamin ?
Seulement, dans ce dossier, l 'ADN
373
00:25:35,790 --> 00:25:38,790
'appartient pas au coupable. L 'ADN
relevé appartient à l 'une des personnes
374
00:25:38,790 --> 00:25:40,390
ont remis le coupable à la police.
375
00:25:42,070 --> 00:25:45,370
Attendez, je ne comprends pas. Je
reprends les éléments pour plus de
376
00:25:45,370 --> 00:25:49,470
2003, Stéphane Roy a été assassiné à l
'âge de 17 ans. Son meurtrier a
377
00:25:49,470 --> 00:25:52,950
rapidement été identifié. Il s 'agit de
Basile Torrent, un citoyen suisse.
378
00:25:53,210 --> 00:25:56,190
Seulement après l 'effet, ce dernier est
retourné dans son pays d 'origine et la
379
00:25:56,190 --> 00:25:58,290
suite a refusé de procéder à son
extradition vers la France.
380
00:25:58,710 --> 00:26:02,370
Hum, classique. Trois mois plus tard,
Basile Torrent a été retrouvé ligoté
381
00:26:02,370 --> 00:26:05,410
devant le bâtiment de la direction de la
police judiciaire d 'Épinay -sur -En
382
00:26:05,410 --> 00:26:08,330
-Rose. Il a déclaré au policier ne pas
avoir vu ses ravisseurs.
383
00:26:08,570 --> 00:26:12,290
Seulement, la police technique et
scientifique a pu relever leur ADN sur
384
00:26:12,290 --> 00:26:15,790
liens qu 'il entravait. Et parmi ces
ADN, il y avait celui d 'Odin, c 'est ça
385
00:26:15,790 --> 00:26:16,790
J 'ai un double appel.
386
00:26:16,910 --> 00:26:19,950
Ok, d 'accord. Mais attendez... Je n 'ai
pas de double appel. Je dois prendre
387
00:26:19,950 --> 00:26:25,870
cette... Astrid, au revoir. Non,
Astrid... Elle m 'énerve quand elle fait
388
00:26:26,550 --> 00:26:28,330
Elle doit arriver à la documentation
criminelle.
389
00:26:28,550 --> 00:26:29,830
Oui, je suis devant, là.
390
00:26:30,230 --> 00:26:31,209
Très bien.
391
00:26:31,210 --> 00:26:32,390
Je viens vous ouvrir la porte.
392
00:26:34,270 --> 00:26:35,270
Au re...
393
00:26:36,770 --> 00:26:38,050
Au revoir, j 'ai raccroché à vous.
394
00:26:39,010 --> 00:26:40,210
Je n 'aime pas le double appel.
395
00:26:47,310 --> 00:26:48,390
Bonjour, Tim. Bonjour.
396
00:26:51,670 --> 00:26:53,070
Je vous remercie d 'être venu.
397
00:26:54,250 --> 00:26:55,770
Je sais ce que tu vas me dire.
398
00:26:56,070 --> 00:27:00,010
Il faut que j 'aille voir maman, tout ça
? Je ne dirai pas il faut.
399
00:27:00,930 --> 00:27:04,110
Je n 'ai aucune qualification qui
justifierait un lien de subordination
400
00:27:04,110 --> 00:27:06,050
donnerait le droit d 'utiliser une forme
injonctive avec vous.
401
00:27:07,890 --> 00:27:09,330
Je vous en prie.
402
00:27:10,210 --> 00:27:16,890
Cependant, une visite de votre part
serait un événement de nature à
403
00:27:16,890 --> 00:27:18,790
stimuler Raphaël. Il faut la stimuler.
404
00:27:19,550 --> 00:27:25,890
Je pense que cela pourrait constituer un
élément positif dans son processus de
405
00:27:25,890 --> 00:27:31,390
crise. Je sais, mais... C 'est un monde
dur de l 'avoir comme ça, incapable de
406
00:27:31,390 --> 00:27:32,850
bouger. Je n 'y arrive pas.
407
00:27:34,350 --> 00:27:35,730
Je le comprends parfaitement.
408
00:27:40,520 --> 00:27:43,280
La savoir à l 'hôpital n 'est très
inconfortable.
409
00:27:46,440 --> 00:27:48,940
Seulement, elle a besoin de vous, Théo.
410
00:27:52,180 --> 00:27:53,180
Elle a besoin de nous.
411
00:27:56,700 --> 00:27:58,100
Je vais essayer.
412
00:28:02,540 --> 00:28:05,200
Mais... Au revoir, Astrid.
413
00:28:18,740 --> 00:28:19,740
Sacré bécane.
414
00:28:20,620 --> 00:28:22,740
Vous êtes mieux équipé que moi, je suis
presque jaloux.
415
00:28:25,100 --> 00:28:30,160
Un moteur, des tuyaux, quelques
composants électroniques, une
416
00:28:30,160 --> 00:28:31,900
électrique. On est vraiment peu de
choses.
417
00:28:33,120 --> 00:28:34,260
Ouh là là, non, pas cette fois.
418
00:28:34,560 --> 00:28:35,560
Non, pas pour moi.
419
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Ah.
420
00:28:36,700 --> 00:28:37,700
D 'accord.
421
00:28:47,080 --> 00:28:49,380
Dis donc, il y a beaucoup d 'allées et
venues dans votre chambre ? Ah, vous
422
00:28:49,380 --> 00:28:53,760
parlez de mes collègues ? D 'ailleurs,
pas que des collègues, ce sont surtout
423
00:28:53,760 --> 00:28:54,419
mes amis.
424
00:28:54,420 --> 00:28:56,600
Ils sont gentils, ils m 'impliquent dans
l 'enquête en cours, ça me touche
425
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
beaucoup.
426
00:28:59,140 --> 00:29:04,100
Mais... C 'est un peu dur parce que... J
'ai vraiment l 'impression d 'être un
427
00:29:04,100 --> 00:29:04,639
boulet, quoi.
428
00:29:04,640 --> 00:29:05,399
Dites pas ça.
429
00:29:05,400 --> 00:29:06,299
Si, si, je vous assure.
430
00:29:06,300 --> 00:29:07,880
D 'habitude, je suis une flèche, je vous
jure.
431
00:29:09,200 --> 00:29:12,380
Mais là, je sais pas, je sens que je
fais de la figuration dans leurs
432
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
conversations.
433
00:29:14,160 --> 00:29:15,180
En tout cas, ils donnent beaucoup de
mal.
434
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
C 'est sympa.
435
00:29:16,920 --> 00:29:20,580
C 'est quoi cette enquête en cours ? Ah
non, ah non.
436
00:29:20,940 --> 00:29:21,940
Hubert.
437
00:29:22,360 --> 00:29:23,480
Je ne peux pas vous en parler.
438
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
Secret d 'enquête.
439
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
Voyons.
440
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Ah oui, je comprends.
441
00:29:31,700 --> 00:29:33,300
Le plus ouf, c 'est le coup du piano.
442
00:29:33,840 --> 00:29:36,780
La scientifique qui a étudié le bébé, il
pèse 212 kilos.
443
00:29:37,020 --> 00:29:39,920
Et attention, il faut au moins 4
personnes pour le porter. Et pas n
444
00:29:39,920 --> 00:29:41,060
qui. Des malabars.
445
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Ah non, non, on le sait complètement.
446
00:29:42,460 --> 00:29:43,279
C 'est un vrai mystère.
447
00:29:43,280 --> 00:29:45,880
Vous savez, les facultés du corps humain
recèlent des mystères étonnants.
448
00:29:46,240 --> 00:29:49,940
Quel genre de mystère ? Des mecs qui
font des lancers de piano ? Non, je
449
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
pas, non.
450
00:29:51,460 --> 00:29:54,620
Vous avez déjà entendu parler de
télékinésie ? La télékinésie, ouais,
451
00:29:54,660 --> 00:29:57,120
ouais, comme dans Carrie, ou les mecs
qui tordent des petites cuillères à
452
00:29:57,120 --> 00:29:58,120
distance, là.
453
00:29:58,240 --> 00:30:01,720
Hubert, je suis flic, d 'accord ? Je
suis censé être pragmatique. Je pense qu
454
00:30:01,720 --> 00:30:04,300
'on n 'en est qu 'au balbutiement des
connaissances sur ces sujets -là.
455
00:30:04,860 --> 00:30:08,220
Prenez par exemple votre malheureux
garçon qui est mort d 'une méningite.
456
00:30:08,800 --> 00:30:12,420
Ces parents n 'ont -ils pas déclaré à
votre collègue qu 'il avait un don, qu
457
00:30:12,420 --> 00:30:15,000
était capable de faire fonctionner des
jouets même quand il n 'avait pas de
458
00:30:15,000 --> 00:30:18,200
? Mais ça n 'existe pas, les jouets qui
fonctionnent sans pile, enfin ! Vous
459
00:30:18,200 --> 00:30:19,280
êtes des parents qui ont envie d 'y
croire.
460
00:30:19,480 --> 00:30:23,300
Si vous voulez mon avis, vous venez
creuser de ce côté -là. Oui, oui, je
461
00:30:23,300 --> 00:30:24,300
réfléchir.
462
00:30:40,430 --> 00:30:45,090
Ce qu 'il y a ? Dans leur enquête sur
Odin, les gosses des bunkers avaient
463
00:30:45,090 --> 00:30:46,029
trouvé des trucs, tu vois.
464
00:30:46,030 --> 00:30:48,630
On avait commencé à identifier des
pistes vers certains de ses clients,
465
00:30:48,630 --> 00:30:51,170
chaque fois, on finissait par arriver à
des impasses. Sauf qu 'avec les moyens
466
00:30:51,170 --> 00:30:53,930
de la police, on a pu obtenir des
relevés de communication, avoir accès
467
00:30:53,930 --> 00:30:56,570
fichiers, et puis même un peu plus,
étant donné que je me débrouille pas
468
00:30:56,570 --> 00:30:57,610
mal. On a trouvé ça.
469
00:30:58,390 --> 00:30:59,390
C 'est trois de ses clients.
470
00:31:00,750 --> 00:31:03,970
Patron du 440, femme politique, un
présentateur télé.
471
00:31:04,190 --> 00:31:05,550
C 'est pas n 'importe qui, la clientèle
d 'Odin.
472
00:31:05,750 --> 00:31:08,830
Et si tu veux mon avis, la fréquentation
d 'un médium chez ces gens -là...
473
00:31:09,290 --> 00:31:10,570
C 'est pas le genre de trucs qu 'on crée
sur tous les toits.
474
00:31:11,070 --> 00:31:12,130
Il va falloir qu 'on les joue serrés.
475
00:31:13,210 --> 00:31:15,510
Sauf qu 'on n 'a pas uniquement passé la
nuit à chercher leur nom. J 'ai aussi
476
00:31:15,510 --> 00:31:16,890
trouvé deux, trois trucs qui vont les
aider à parler.
477
00:31:25,430 --> 00:31:26,430
Bonjour Raphaël.
478
00:31:26,470 --> 00:31:27,359
Bonjour Astrid.
479
00:31:27,360 --> 00:31:30,720
Je travaillais à la documentation
criminelle lorsque je me suis aperçue qu
480
00:31:30,720 --> 00:31:33,540
cette heure -ci, les visites étaient
déjà autorisées. C 'est pas grave. Il m
481
00:31:33,540 --> 00:31:36,460
'est particulièrement difficile de
changer mes habitudes, mais il me semble
482
00:31:36,460 --> 00:31:40,460
le caractère exceptionnel de la
situation justifie des mesures
483
00:31:54,220 --> 00:31:58,240
J 'ai donc décidé d 'installer mon
espace de réflexion ici, dans votre
484
00:31:58,540 --> 00:31:59,840
Il s 'agit d 'un dossier complet.
485
00:32:00,380 --> 00:32:01,480
Mais ne vous inquiétez pas.
486
00:32:02,400 --> 00:32:05,180
Toutes les pièces présentes ici sont des
copies des originaux.
487
00:32:10,860 --> 00:32:11,960
J 'ai apporté mon tatami.
488
00:32:12,740 --> 00:32:15,540
J 'espère que cela ne vous dérangera
pas. Non, pas du tout.
489
00:32:15,780 --> 00:32:16,780
Au contraire.
490
00:32:17,840 --> 00:32:18,980
Je vais enlever mes chaussures.
491
00:32:25,120 --> 00:32:26,840
Odin ? Pas mal.
492
00:32:27,500 --> 00:32:29,820
Pourquoi pas Osiris, t 'en connais ?
Traque fin.
493
00:32:31,160 --> 00:32:34,220
Ça vous parle, ça, non ? Mais c 'est pas
un dieu, par contre.
494
00:32:34,520 --> 00:32:37,440
C 'est juste l 'acronyme pour traitement
du renseignement et action contre les
495
00:32:37,440 --> 00:32:38,900
circuits financiers clandestins.
496
00:32:40,600 --> 00:32:42,820
Je n 'aurais rien contre l 'idée d
'assumer ça au grand jour.
497
00:32:43,320 --> 00:32:44,940
J 'ai même voulu qu 'on fasse une
émission ensemble.
498
00:32:45,220 --> 00:32:46,400
Mais Odin n 'a jamais voulu.
499
00:32:46,880 --> 00:32:48,240
Le secret fait partie du deal.
500
00:32:48,480 --> 00:32:49,840
Un homme a été important pour moi.
501
00:32:52,460 --> 00:32:53,740
Un homme qui n 'était pas mon mari.
502
00:32:57,000 --> 00:32:59,840
Quand il est mort, ma vie a perdu tout
son sens.
503
00:33:00,640 --> 00:33:04,960
J 'imagine que ça aurait fait tâche
auprès de votre électorat conservateur s
504
00:33:04,960 --> 00:33:07,700
savait que vous dialoguez avec votre
amant décédé par l 'intermédiaire d 'un
505
00:33:07,700 --> 00:33:09,820
médium, n 'est -ce pas ? Alain était
bien plus qu 'un amant.
506
00:33:10,560 --> 00:33:12,760
Quand mon père était encore en vie, je
le consultais à chaque fois que je lui
507
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
prenais une décision importante.
508
00:33:15,440 --> 00:33:18,720
Avec Odin, je continue à le faire.
509
00:33:20,480 --> 00:33:23,460
C 'est là que vous avez contacté Odin ?
Quand j 'ai rencontré Odin...
510
00:33:25,130 --> 00:33:28,950
Il m 'a permis non seulement d 'entrer
en communication avec lui, mais de
511
00:33:28,950 --> 00:33:29,950
retrouver du sens.
512
00:33:30,810 --> 00:33:31,810
Un sens à ma vie.
513
00:33:32,310 --> 00:33:35,070
S 'il tenait à garder le secret, j
'imagine que vous évitiez les lieux
514
00:33:35,270 --> 00:33:40,190
Pourquoi vous dites « il » ? Pardon ? C
'est « elle ». Odin est une femme.
515
00:35:00,779 --> 00:35:07,540
Ce n 'est pas dingue. En réalité, ils
sont tous au dingue.
516
00:35:09,069 --> 00:35:11,790
Odin, c 'est Odile, Damien, Ibrahim et
Noam.
517
00:35:14,810 --> 00:35:18,350
Donc ce ne serait pas un pseudonyme, ce
serait des unicales ? Absolument.
518
00:35:19,710 --> 00:35:22,230
Odin, ce n 'est pas une personne, mais
quatre personnes.
519
00:35:22,510 --> 00:35:23,510
Un, deux, trois, quatre.
520
00:35:27,830 --> 00:35:30,690
Le point commun entre ces quatre
personnes est qu 'elles ont toutes été
521
00:35:30,690 --> 00:35:32,990
en charge dans le même foyer social que
Stéphane Roy.
522
00:35:33,690 --> 00:35:37,410
Et j 'ai compris qu 'Odin était un
acronyme en découvrant leur prénom
523
00:35:37,410 --> 00:35:38,890
dos de cette photo qui était jointe au
dossier.
524
00:35:39,150 --> 00:35:42,830
J 'ai ensuite écrit leur nom, les uns en
dessous des autres. Et c 'est là que la
525
00:35:42,830 --> 00:35:45,190
grossesse a fait apparaître l 'acronyme
Odin.
526
00:35:46,490 --> 00:35:48,810
Évidemment, il a l 'air plus jeune sur
la photo, mais ça pourrait être le type
527
00:35:48,810 --> 00:35:49,950
qu 'on a courté à gauche.
528
00:35:50,870 --> 00:35:54,910
Ce sont eux qui avaient livré Basile
Torrent, l 'assassin de Stéphane Roy, à
529
00:35:54,910 --> 00:35:55,910
justice française.
530
00:35:55,990 --> 00:35:59,490
Parfait. On a l 'identité de chacun des
quatre. Très bien. J 'envoie un OPJ
531
00:35:59,490 --> 00:36:01,730
délivré et une convocation officielle à
chacun d 'entre eux sur le champ.
532
00:36:08,460 --> 00:36:11,820
Votre simple présence à tous les cas
autour de cette table, votre échantillon
533
00:36:11,820 --> 00:36:14,180
'ADN retrouvé sur ma montre et l
'enregistrement de notre conversation
534
00:36:14,180 --> 00:36:17,800
téléphonique devraient permettre au
grand médium que vous êtes de comprendre
535
00:36:17,800 --> 00:36:19,200
niveau de merde dans laquelle vous vous
trouvez.
536
00:36:19,480 --> 00:36:21,120
Alors faites -moi gagner du temps, s 'il
vous plaît.
537
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
On était une famille.
538
00:36:24,540 --> 00:36:26,840
Alors quand on a des neutralités
assassinées, on a tout fait pour livrer
539
00:36:26,840 --> 00:36:27,840
meurtrier à la justice.
540
00:36:27,880 --> 00:36:29,260
Ça nous a pris presque deux ans.
541
00:36:29,820 --> 00:36:32,660
Deux ans à interroger les témoins, à
faire des écoutes téléphoniques, des
542
00:36:32,660 --> 00:36:35,620
filatures, jusqu 'à débusquer son
assassin à Zurich.
543
00:36:35,880 --> 00:36:38,240
Comme notre association a fonctionné, on
a continué.
544
00:36:39,220 --> 00:36:40,220
Et on est devenus audins.
545
00:36:40,700 --> 00:36:43,960
Une activité lucrative qui flirte avec l
'illégalité.
546
00:36:44,780 --> 00:36:47,280
Écoute, filature, piratage informatique.
Pas seulement.
547
00:36:48,280 --> 00:36:50,200
On n 'arnaque pas nos clients, comme
vous pensez.
548
00:36:50,460 --> 00:36:52,220
On compense leur manque affectif, voilà.
549
00:36:52,560 --> 00:36:55,800
Alors notre pouvoir, il est mis en
scène, mais l 'aide qu 'on leur apporte,
550
00:36:55,800 --> 00:36:56,698
est bien réelle.
551
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
C 'est pas illégal.
552
00:36:58,040 --> 00:36:59,720
Les ordinateurs sont autorisés.
553
00:37:00,080 --> 00:37:02,840
Et on est toujours dans l
'occultisation, à dire ça. Attendez, c
554
00:37:02,840 --> 00:37:04,600
répression des freudistes, c 'est la
brigade fémininelle.
555
00:37:07,810 --> 00:37:08,810
Et on a un problème.
556
00:37:09,610 --> 00:37:12,970
La scientifique a identifié un compte
téléphonique bornant près du domicile de
557
00:37:12,970 --> 00:37:14,450
Léo Dumas le soir où il a été assassiné.
558
00:37:14,970 --> 00:37:17,770
Léo Dumas qui était en train de faire
une enquête, hein, sur votre activité.
559
00:37:19,350 --> 00:37:21,170
Ce compte téléphonique est attribué à
vous, monsieur.
560
00:37:22,610 --> 00:37:23,790
Vous m 'expliquez ?
561
00:37:23,790 --> 00:37:34,070
Bon,
562
00:37:34,170 --> 00:37:37,070
vous savez ce qui va se passer ? Vous
allez faire 48 heures de garde à vue.
563
00:37:37,640 --> 00:37:39,860
Et ensuite vous serez déféré au parquet
pour assassinat.
564
00:37:41,380 --> 00:37:43,420
Ok, je me suis rendu avec Damien au
domicile de Léo Dumas.
565
00:37:44,640 --> 00:37:45,680
On voulait l 'intimider.
566
00:37:46,880 --> 00:37:48,900
On sortait prendre enquête à la con,
Odin était foutu.
567
00:37:49,360 --> 00:37:50,840
Il était déjà mort quand on est arrivé.
568
00:37:51,160 --> 00:37:53,780
On a juste pris son ordi et quelques
papiers et on a foutu le camp.
569
00:37:56,740 --> 00:37:58,660
Vous vous rendez compte de ce que vous
êtes en train de me dire là ?
570
00:38:12,939 --> 00:38:15,240
J 'ai un peu regardé le contenu de l
'ordinateur de Léo Dumas.
571
00:38:16,180 --> 00:38:18,900
Dans l 'historique, le dernier dossier
qu 'il a ouvert s 'appelle Overlook.
572
00:38:19,520 --> 00:38:23,020
Overlook ? Ça veut dire quoi ?
Impossible d 'ouvrir le dossier, il a
573
00:38:23,020 --> 00:38:24,020
cryptage de malade dessus.
574
00:38:24,880 --> 00:38:27,320
Je dis pas que je vais pas y arriver,
mais c 'est du lourd.
575
00:38:28,160 --> 00:38:31,320
Vous devriez interroger le groupe Oda à
ce sujet avec Capitaine Perrant.
576
00:38:31,740 --> 00:38:34,720
Il s 'agit peut -être d 'un aspect de
leur activité. Est -ce qu 'on peut les
577
00:38:34,720 --> 00:38:37,900
croire ? La manipulation, c 'est leur
spécialité. Ils comptent croire des
578
00:38:37,900 --> 00:38:38,900
insensés à leurs clients.
579
00:38:39,200 --> 00:38:40,200
Peut -être qu 'ils disent la vérité.
580
00:38:40,540 --> 00:38:42,660
Non, peut -être qu 'ils aident vraiment
leurs clients. Tu peux pas dire ça, non.
581
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
C 'est ça qui est du long.
582
00:38:44,260 --> 00:38:46,120
Ils utilisent les failles des gens pour
leur business.
583
00:38:46,920 --> 00:38:48,200
Comme avec les parents du petit Jacques.
584
00:38:50,560 --> 00:38:51,560
Faut que j 'aille les voir.
585
00:38:52,300 --> 00:38:53,820
Je peux pas en rester là, faut qu 'ils
portent plein.
586
00:38:57,740 --> 00:38:58,618
À peut -être.
587
00:38:58,620 --> 00:39:01,440
Tu viens avec moi ? D 'accord.
588
00:39:18,380 --> 00:39:20,440
Le patient, là, qui est dans cette
chambre.
589
00:39:20,680 --> 00:39:22,700
Ça fait au moins 15 jours qu 'il n 'y a
pas de patient dans cette chambre.
590
00:39:24,160 --> 00:39:27,740
Enfin, aussi, Hubert, en suffisant
cardiaque.
591
00:39:28,740 --> 00:39:32,420
J 'étais avec lui hier, dans cette
chambre. Il est où ? Hubert, vous dites
592
00:39:32,420 --> 00:39:37,460
Dans les 60 ans, les yeux très clairs ?
C 'est lui, cheveux grisonnants.
593
00:39:38,820 --> 00:39:41,060
Je suis désolée, madame, mais il est
mort dans son sommeil.
594
00:39:42,220 --> 00:39:45,060
Mais ça fait déjà plus d 'un an.
595
00:39:47,390 --> 00:39:50,950
Il y a bien eu un monsieur hyper
insuffisant cardiaque qui est mort dans
596
00:39:50,950 --> 00:39:53,350
chambre, mais ça fait déjà plus d 'un an
qu 'il est mort.
597
00:39:54,290 --> 00:39:55,290
Non.
598
00:39:55,390 --> 00:39:56,390
Je vous laisse.
599
00:40:17,900 --> 00:40:18,900
Bonjour, monsieur Slimani.
600
00:40:23,620 --> 00:40:25,380
Votre épouse n 'est pas là ? Non.
601
00:40:25,920 --> 00:40:27,420
Elle est encore à son travail. Bien.
602
00:40:28,860 --> 00:40:31,180
Monsieur Slimani, ce que j 'ai à vous
dire n 'est pas forcément facile à
603
00:40:31,180 --> 00:40:33,180
entendre. On peut peut -être... Oui,
bien entendu.
604
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
Merci.
605
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
J 'en prie.
606
00:40:45,240 --> 00:40:47,200
Ce Odin...
607
00:40:47,400 --> 00:40:51,320
avec qui vous êtes en contact n 'est que
le chaînon d 'une organisation
608
00:40:51,320 --> 00:40:55,840
frauduleuse qui s 'appuie sur une
technologie extrêmement poussée pour
609
00:40:55,840 --> 00:41:00,440
vos informations personnelles afin de
mieux vous faire croire ce à quoi vous
610
00:41:00,440 --> 00:41:01,760
avez envie de croire.
611
00:41:02,300 --> 00:41:04,540
C 'est assez clair ? Oui.
612
00:41:05,160 --> 00:41:06,980
Mais le disque en a fait tâte.
613
00:41:07,420 --> 00:41:08,500
La voix de notre fils.
614
00:41:08,800 --> 00:41:11,960
La voix de votre fils, ils l 'ont
certainement récupérée dans une vidéo
615
00:41:11,960 --> 00:41:12,960
trouve dans vos téléphones.
616
00:41:14,160 --> 00:41:16,680
Quant à la voix qui revient de façon
aléatoire, là aussi, il y a une
617
00:41:16,680 --> 00:41:20,520
explication. En fait, au lieu d 'avoir
un seul sillon, le disque, on possède
618
00:41:20,520 --> 00:41:23,460
plusieurs parallèles gravés côte à côte.
619
00:41:23,800 --> 00:41:25,640
C 'est ce qu 'on appelle un disque
multiface.
620
00:41:25,960 --> 00:41:29,200
Donc, en fonction de l 'endroit où on
pose l 'aiguille, on tombe aléatoirement
621
00:41:29,200 --> 00:41:32,200
sur une des quatre pistes. C 'est ce qui
vous donne l 'impression qu 'on n
622
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
'entend jamais la même chose.
623
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Je suis désolé.
624
00:41:37,500 --> 00:41:38,760
Vous ne m 'apprenez rien.
625
00:41:39,480 --> 00:41:41,880
Pardon ? Je sais que tout ça, c 'est
bidon.
626
00:41:43,029 --> 00:41:47,030
La plupart des infos qu 'Odin possède
sur nous, c 'est moi qui lui ai donné.
627
00:41:51,590 --> 00:41:52,950
Excusez -moi, mais j 'ai du mal à
comprendre.
628
00:41:55,210 --> 00:42:01,970
La mort de Jacques, c 'était si brutal,
si inattendu.
629
00:42:03,350 --> 00:42:04,450
Un vrai cauchemar.
630
00:42:06,550 --> 00:42:10,110
Maria m 'a sombré dans une profonde
dépression dont je ne voyais pas l
631
00:42:11,980 --> 00:42:14,140
Jusqu 'au jour où on a parlé d 'Odin.
632
00:42:15,000 --> 00:42:18,880
Il lui a redonné une lueur d 'espoir,
une étincelle de vie.
633
00:42:19,980 --> 00:42:23,000
Ça lui a permis de croire à nouveau en
quelque chose.
634
00:42:26,340 --> 00:42:30,820
Si Mariam apprend ça, ce sera comme
perdre Jacques une deuxième fois, vous
635
00:42:30,820 --> 00:42:33,240
comprenez ? Il ne faut pas qu 'elle le
sache.
636
00:42:36,680 --> 00:42:37,680
Mariam, mon amour.
637
00:42:39,160 --> 00:42:40,380
Pourquoi tu m 'as fait ça ?
638
00:42:42,030 --> 00:42:43,030
Je l 'ai fait pour toi.
639
00:42:45,950 --> 00:42:46,950
Bonjour, madame Slimani.
640
00:42:47,390 --> 00:42:51,390
Astrid, là... Ah, j 'ai interrompu une
conversation.
641
00:42:51,590 --> 00:42:52,630
Il ne faut pas interrompre une
conversation.
642
00:42:52,950 --> 00:42:53,368
C 'est ça.
643
00:42:53,370 --> 00:42:55,950
Mais cela fait bientôt deux minutes que
j 'essaie d 'attirer votre attention
644
00:42:55,950 --> 00:42:56,950
quand même.
645
00:43:01,250 --> 00:43:03,610
Je peux parler ou je ne peux pas parler
? Oui, allez -y maintenant.
646
00:43:03,870 --> 00:43:04,870
D 'accord.
647
00:43:05,270 --> 00:43:11,070
Madame Slimani, pourriez -vous me dire à
quoi correspond ce logo, là ? Je l 'ai
648
00:43:11,070 --> 00:43:12,810
vu sur les cuillères tordues qui se
trouvaient sur la scène de crime.
649
00:43:13,010 --> 00:43:15,370
C 'est l 'écusson de la pension où
Jacques était scolarisé.
650
00:43:15,590 --> 00:43:17,070
Le collège Overlook.
651
00:43:19,610 --> 00:43:21,590
Overlook. Comme le dossier crypté.
652
00:43:22,290 --> 00:43:23,290
Et Captain Perrant.
653
00:43:23,430 --> 00:43:24,910
Overlook. Comme le dossier. Oui.
654
00:43:36,190 --> 00:43:37,990
Oh, Astrid, vous tombez bien. Oui.
655
00:43:39,880 --> 00:43:42,960
Vous souvenez -vous que le lieutenant
Mentour avait trouvé un dossier crypté
656
00:43:42,960 --> 00:43:46,960
intitulé Overlook ? Oui. Ce dossier n
'est probablement pas lié à Odin.
657
00:43:47,200 --> 00:43:50,880
Ce dossier est probablement lié à l
'enfant décédé de M. et Mme Slimani.
658
00:43:51,960 --> 00:43:58,940
L 'enfant ? Putain ! Je vous l 'avais
bien dit, il fallait s 'intéresser à l
659
00:43:58,940 --> 00:44:01,200
'enfant. Je vais faire un tour dans
votre chambre.
660
00:44:01,880 --> 00:44:08,660
Hubert est mort il y a un an, vous êtes
qui ? Je suis Hubert ? Impossible.
661
00:44:10,640 --> 00:44:11,640
Je suis mort.
662
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
C 'est vrai.
663
00:44:14,060 --> 00:44:17,940
Vous ne pouvez pas rester, Yves
-Raphaël. Qu 'est -ce que c 'est que ça
664
00:44:17,940 --> 00:44:18,940
besoin de vous, là -bas.
665
00:44:19,460 --> 00:44:23,100
Où ? Rappelez -vous, la solution, c 'est
l 'enfant.
666
00:44:24,580 --> 00:44:25,580
Petit Jacques.
667
00:44:26,860 --> 00:44:27,860
Bon, ça suffit.
668
00:44:27,940 --> 00:44:30,560
Infirmière ? Infirmière !
669
00:44:46,920 --> 00:44:52,440
C 'est où ? Il est où ? Il m 'a mis un
truc dans la perf, cet enfoiré.
670
00:44:53,020 --> 00:44:54,580
Raphaël. Il m 'a mis un truc dans la
perf.
671
00:44:54,820 --> 00:44:56,260
Il est où ? Il y a eu deux.
672
00:44:58,720 --> 00:45:02,080
Maman. Ah, Théo. Ça fait combien de
temps que je suis dans les vapes ? Qu
673
00:45:02,080 --> 00:45:06,900
-ce qui se passe ici ? Être dans les
vapes, c 'est une expression imagée qui
674
00:45:06,900 --> 00:45:12,140
signifie être inconsciente. Vous êtes
resté dans les vapes 14 jours, 16 heures
675
00:45:12,140 --> 00:45:14,260
et 25 minutes.
676
00:45:19,720 --> 00:45:22,220
Deux semaines ? Je ne crois rien plus,
maman.
677
00:45:22,460 --> 00:45:25,360
Au mariage d 'Atride, tu as failli
mourir.
678
00:45:28,720 --> 00:45:31,240
Il y a deux semaines. Tu es en coma
depuis que tu viens de te réveiller.
679
00:45:34,720 --> 00:45:35,940
Depuis le mariage, je suis en coma.
57578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.