All language subtitles for The.Pitt.S02E11.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,973 --> 00:00:17,601 [soft beeping] 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,770 [whooshing] 3 00:00:31,365 --> 00:00:34,409 [indistinct chatter] 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,456 - What now? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,708 - Now we wait. 6 00:00:41,792 --> 00:00:43,752 - How long before... 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,170 - I have no idea. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 Could be hours. [device whirs] 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 - This doesn't feel right. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,968 - Remember, Robby talked about-- 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,637 - It still feels wrong. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,515 - OK. This is Roxie's decision. 13 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 Everything else in her life is out of her control except this. 14 00:01:00,519 --> 00:01:03,313 She wants to go out on her own terms. 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,982 Very few of us get to do that. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,942 - I should pick up more patients. 17 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 - So Adam lives at Middle Hill? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,033 - He lives at Middle Hill. 19 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 - And he's three years older than you? 20 00:01:16,702 --> 00:01:18,996 - He's three years older than me. 21 00:01:19,037 --> 00:01:21,999 - And he asked you to be his girlfriend 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,209 6 months ago? 23 00:01:24,293 --> 00:01:28,170 - He asked me to be his girlfriend at game night, 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,798 and I said yes. 25 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 - Got a patient waiting for a doctor. 26 00:01:31,258 --> 00:01:32,509 Vertigo in 13. 27 00:01:32,551 --> 00:01:34,303 - OK. I'll be right there. 28 00:01:35,387 --> 00:01:37,139 [door closes] 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,933 Did Adam ask you if you wanted to have sex? 30 00:01:40,017 --> 00:01:43,270 - I--Mel, I don't know if I can tell you. 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,146 - Of course you can tell me. I'm your sister. 32 00:01:45,229 --> 00:01:47,024 - Well, it's private. 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,901 - Look, it's just--it's really important that I know. 34 00:01:49,985 --> 00:01:51,695 - Why? - Because. 35 00:01:51,777 --> 00:01:54,531 - Well...[sighs] I can tell Dr. Langdon 36 00:01:54,573 --> 00:01:56,325 because Dr. Langdon is my doctor, 37 00:01:56,408 --> 00:01:58,535 but I don't think I can tell you. 38 00:01:58,619 --> 00:02:00,037 - Becca, just tell me! 39 00:02:00,078 --> 00:02:02,039 - Why are you yelling? - I'm not yelling. 40 00:02:02,080 --> 00:02:04,374 It's just--look, it's really important that I know. 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,834 - You're definitely yelling. - Becca-- 42 00:02:05,917 --> 00:02:07,878 - Uh, maybe--maybe we should step outside for a minute. 43 00:02:07,919 --> 00:02:09,128 - Why won't you tell me? 44 00:02:09,211 --> 00:02:11,465 - Dr. King. - [crying] 45 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 - Why don't you get some air? 46 00:02:13,592 --> 00:02:16,511 - [crying] 47 00:02:16,595 --> 00:02:17,888 - Sorry. 48 00:02:19,139 --> 00:02:20,891 Sorry. 49 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 [door closes] 50 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 - Hey, have you seen any of the X-ray techs around? 51 00:02:27,356 --> 00:02:28,482 - Nope. 52 00:02:30,317 --> 00:02:31,401 - Got an update for me? 53 00:02:31,485 --> 00:02:32,986 - I'm just checking in. 54 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 - What are the chances of me getting out of here on time, 55 00:02:35,280 --> 00:02:36,573 do you think? - That's up to you, Cap. 56 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 We can handle this. 57 00:02:37,783 --> 00:02:39,618 Question is, will you let us? 58 00:02:45,624 --> 00:02:47,584 How are you two getting along? 59 00:02:47,668 --> 00:02:49,753 - I can play nice for another two hours. 60 00:02:51,171 --> 00:02:52,589 - [scoffs] OK. 61 00:02:52,631 --> 00:02:54,091 - Kept calling me "Doc." 62 00:02:54,132 --> 00:02:57,302 Didn't know he was the real doc until a few months in. 63 00:02:57,386 --> 00:02:58,970 He was keeping his secret life from me. 64 00:02:59,054 --> 00:03:00,222 - Hmm. 65 00:03:00,305 --> 00:03:01,765 Where are we with his chest X-ray? 66 00:03:01,807 --> 00:03:04,726 - Uh, X-rays are still six or seven behind. 67 00:03:04,810 --> 00:03:06,395 - When's the last time you checked? 68 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 - Maybe 10 minutes ago, but I-- 69 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 - Stay on them. - Yeah. 70 00:03:10,440 --> 00:03:11,775 - Come on, give the kid a break. 71 00:03:11,817 --> 00:03:14,194 It says here it takes an hour to get an X-ray. 72 00:03:14,277 --> 00:03:15,362 - You're the first person 73 00:03:15,445 --> 00:03:16,697 who read this fucking thing all day. 74 00:03:16,780 --> 00:03:18,407 [shout in distance] 75 00:03:18,490 --> 00:03:19,658 [chuckles] 76 00:03:19,741 --> 00:03:21,702 Don't get me started on those. 77 00:03:23,370 --> 00:03:25,247 - How are you feeling? 78 00:03:25,329 --> 00:03:26,790 - I'm good. 79 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 - You know, I take Lexapro. 80 00:03:30,001 --> 00:03:32,254 It helps with panic attacks, not just depression. 81 00:03:32,337 --> 00:03:33,922 - Promise, I'm fine. 82 00:03:35,006 --> 00:03:36,800 Sorry about that, Mrs. Torres. 83 00:03:36,883 --> 00:03:38,093 - Are you OK? 84 00:03:38,176 --> 00:03:39,261 I thought you were going to pass out. 85 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 - Yep, all good. 86 00:03:40,679 --> 00:03:42,848 Let's just pick up where we left off. 87 00:03:44,391 --> 00:03:47,102 - Mrs. Torres presents with one week 88 00:03:47,185 --> 00:03:48,812 of painful, swollen right calf. 89 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 No trauma, no fever, 90 00:03:50,564 --> 00:03:52,691 no history of hypercoagulable state. 91 00:03:52,774 --> 00:03:54,776 However, she did take a 15-hour bus ride 92 00:03:54,860 --> 00:03:57,487 from Orlando to Pittsburgh last week. 93 00:03:57,529 --> 00:03:59,990 - Mrs. Torres, we're concerned about 94 00:04:00,031 --> 00:04:02,284 a possible blood clot in your leg 95 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 that can lead to serious complications. 96 00:04:04,536 --> 00:04:06,997 We need to do an ultrasound, but no need to worry. 97 00:04:07,038 --> 00:04:08,165 If it's positive, 98 00:04:08,206 --> 00:04:09,583 we can treat with a blood thinner. 99 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 - Bueno. 100 00:04:10,876 --> 00:04:11,960 If there's something I've learned, 101 00:04:12,043 --> 00:04:13,462 it's to stop worrying. 102 00:04:13,503 --> 00:04:16,380 Can all your worries add a single moment to your life? 103 00:04:18,675 --> 00:04:20,802 [bell dings] - Fresh from the lab. 104 00:04:20,886 --> 00:04:22,637 They said one's critical. - They're supposed to 105 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 call those up. - I know. 106 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 Every time they try, the red phone's been busy. 107 00:04:25,932 --> 00:04:27,017 - Jesus Christ. 108 00:04:27,058 --> 00:04:28,894 This was resulted 25 minutes ago. 109 00:04:28,977 --> 00:04:30,812 Sodium 112. 110 00:04:30,896 --> 00:04:32,856 Mohan! 111 00:04:32,898 --> 00:04:36,151 Sprinkle some salt on your patient before he seizes. 112 00:04:36,234 --> 00:04:37,444 - Where are we? 113 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 - Kidney stone patient's not obstructed. 114 00:04:39,404 --> 00:04:40,655 Just waiting on meds. 115 00:04:40,739 --> 00:04:42,199 Ortho is performing the replantation 116 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 on our water slide trauma. 117 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 Our perforated diverticulitis patient, Howard, 118 00:04:46,578 --> 00:04:47,829 made it through surgery. 119 00:04:47,871 --> 00:04:50,165 And I'm calling the CYF resource navigator 120 00:04:50,248 --> 00:04:51,625 to see if we're getting anywhere 121 00:04:51,707 --> 00:04:54,544 with emergency foster care for Baby Jane Doe. 122 00:04:54,586 --> 00:04:57,506 Other than that, labs and X-rays are way behind, 123 00:04:57,547 --> 00:04:59,883 but our Golden Girls are getting their steps in. 124 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 - Does Robby usually leave as soon as his shift ends, 125 00:05:03,929 --> 00:05:05,263 or does he like to stick around 126 00:05:05,347 --> 00:05:07,432 for all the handoffs to night shift? 127 00:05:07,516 --> 00:05:09,392 - Depends, but he's usually pretty good 128 00:05:09,434 --> 00:05:11,311 about getting out of here. 129 00:05:11,394 --> 00:05:12,854 [bell dings] 130 00:05:14,064 --> 00:05:15,899 - Shortness of breath in South 16. 131 00:05:15,982 --> 00:05:17,943 He could totally decompensate. 132 00:05:19,444 --> 00:05:21,905 I'm hoping to catch another intubation before 7:00. 133 00:05:21,988 --> 00:05:24,574 One more gets me to three in my first week. 134 00:05:24,658 --> 00:05:26,284 Probably a record. 135 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 - I'm looking for an easy one. 136 00:05:29,704 --> 00:05:32,791 [sighs] Shift ends in 2 hours. 137 00:05:32,874 --> 00:05:35,752 - You're supposed to pick up the stable patients in order. 138 00:05:35,794 --> 00:05:38,463 - Do you need a-- a second opinion on that? 139 00:05:38,547 --> 00:05:39,673 - No. 140 00:05:40,507 --> 00:05:42,008 - Dr. McKay. - Yeah. 141 00:05:42,092 --> 00:05:44,052 - A girl named Kiki came into reception looking for you. 142 00:05:44,135 --> 00:05:45,220 - Kiki? 143 00:05:45,303 --> 00:05:46,263 - She said she'll be in the park. 144 00:05:46,304 --> 00:05:47,597 - Yeah, great, thanks. 145 00:05:47,639 --> 00:05:50,808 [indistinct chatter] 146 00:05:52,102 --> 00:05:56,106 - Hey, I think the labs are back on your PID patient. 147 00:05:56,189 --> 00:05:58,108 - Thanks. [sighs] 148 00:05:58,191 --> 00:06:00,277 - Is everything OK? 149 00:06:00,318 --> 00:06:02,654 - Uh, fantastic. 150 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 - Langdon? 151 00:06:07,242 --> 00:06:10,287 - Kind of hoping I would never see him again. 152 00:06:10,328 --> 00:06:13,248 - Well, you know, maybe he's changed. 153 00:06:15,959 --> 00:06:17,627 When you got a sec, there's something-- 154 00:06:17,711 --> 00:06:19,087 - Santos! 155 00:06:19,170 --> 00:06:21,131 I need you to pick up food poisoning in 12. 156 00:06:21,172 --> 00:06:22,757 - Yeah, sure. Why not? 157 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 - What? 158 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 No snark? No pushback? 159 00:06:25,844 --> 00:06:27,137 What have you done with Santos? 160 00:06:27,178 --> 00:06:29,180 - Only 2 hours to go. 161 00:06:29,264 --> 00:06:30,432 I surrender. 162 00:06:31,516 --> 00:06:33,351 - That's the spirit. 163 00:06:33,435 --> 00:06:34,978 [bell dings] 164 00:06:39,357 --> 00:06:40,483 - How's Becca? 165 00:06:40,525 --> 00:06:41,818 - She's good. 166 00:06:41,860 --> 00:06:43,820 - I'm trying to call her living community, 167 00:06:43,862 --> 00:06:45,739 but they are not picking up. 168 00:06:45,822 --> 00:06:47,282 - Why you calling 'em? 169 00:06:48,241 --> 00:06:51,244 - Because I don't know anything about this Adam person. 170 00:06:51,328 --> 00:06:53,830 I mean, they've been dating for 6 months, and--and-- 171 00:06:53,914 --> 00:06:55,749 and I don't know anything. 172 00:06:55,832 --> 00:06:57,792 She never said anything about wanting a boyfriend 173 00:06:57,876 --> 00:06:59,628 or even liking anyone. 174 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 - Yeah, but that doesn't mean she hasn't thought about it. 175 00:07:02,297 --> 00:07:03,840 - No, I don't--I don't want to think about my sister 176 00:07:03,882 --> 00:07:05,634 thinking about having sex. 177 00:07:05,675 --> 00:07:08,345 I mean, who's to say he didn't take advantage of her? 178 00:07:08,428 --> 00:07:10,221 Middle Hill just let it happen. 179 00:07:10,305 --> 00:07:11,556 Why didn't they tell me? 180 00:07:11,640 --> 00:07:12,974 - Well, maybe they didn't know about it. 181 00:07:13,058 --> 00:07:15,310 - Six months, they had to have known. 182 00:07:15,393 --> 00:07:18,605 I just--maybe it was a mistake choosing Middle Hill. 183 00:07:18,688 --> 00:07:21,358 I--I mean, we saw a lot of good places, 184 00:07:21,399 --> 00:07:23,360 but that--that is where Becca wanted to go. 185 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 I-- 186 00:07:24,611 --> 00:07:27,155 - Are you Becca's legal guardian? 187 00:07:27,238 --> 00:07:28,990 - No, I have durable power of attorney. 188 00:07:29,074 --> 00:07:31,326 But we did this thing called supportive decision-making, 189 00:07:31,409 --> 00:07:32,869 where she can... 190 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 make her own decisions. 191 00:07:34,955 --> 00:07:36,539 - There you go. [tires screeching] 192 00:07:36,623 --> 00:07:38,541 - Well, this is different. - Why? 193 00:07:38,582 --> 00:07:40,001 - Because it is. 194 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 I-- [horn honking] 195 00:07:44,589 --> 00:07:46,383 [tires screeching] 196 00:07:46,424 --> 00:07:48,593 - My son, he's-- he's not moving. 197 00:07:51,471 --> 00:07:53,181 - OK. 198 00:07:53,264 --> 00:07:54,724 Come on, buddy. 199 00:07:54,766 --> 00:07:55,933 Come on. 200 00:08:00,105 --> 00:08:01,940 I got a hot and unresponsive child. 201 00:08:02,023 --> 00:08:03,066 I need a room, Dana. 202 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 - Trauma Two. 203 00:08:05,193 --> 00:08:07,737 - We need a core temp ASAP. 204 00:08:07,779 --> 00:08:09,864 Hi, I'm Dr. Al-Hashimi. Are you Mom? 205 00:08:09,948 --> 00:08:11,741 - Brenda Azurmendi. - And this is? 206 00:08:11,783 --> 00:08:13,660 - Micah. 207 00:08:13,743 --> 00:08:15,245 - Has Micah been sick with a fever? 208 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 - No. He was fine all day. 209 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 I found him in the car. 210 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 [beeping] 211 00:08:19,916 --> 00:08:22,419 - Pupils are sluggish, but reactive. 212 00:08:22,502 --> 00:08:24,170 No reaction to pain. 213 00:08:24,254 --> 00:08:25,755 [chiming] 214 00:08:25,839 --> 00:08:28,591 - Uh, airway is patent with low tidal volume. 215 00:08:28,675 --> 00:08:30,802 Uh, let's set up for intubation. 216 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 - Heart rate is 22 in 10 seconds. 217 00:08:33,179 --> 00:08:35,597 That's 132. - Do you know his weight? 218 00:08:35,640 --> 00:08:37,267 - No. - Joy, the Broselow. 219 00:08:37,350 --> 00:08:39,309 - The what? - The Broselow tape gives us 220 00:08:39,394 --> 00:08:41,395 all the drug doses based on length. 221 00:08:41,479 --> 00:08:42,480 - Assisting with ventilation. 222 00:08:42,563 --> 00:08:44,107 Somebody call respiratory. 223 00:08:44,149 --> 00:08:45,775 - You said you just found him in the car? 224 00:08:45,817 --> 00:08:47,444 - I was working in the garden 225 00:08:47,527 --> 00:08:49,237 while he rode his trike in the driveway. 226 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 One minute he was there, and then he wasn't. 227 00:08:51,406 --> 00:08:53,116 I--I thought he had gone into the house, 228 00:08:53,158 --> 00:08:54,743 but I couldn't find him anywhere. 229 00:08:54,826 --> 00:08:56,494 He must have gotten tired 230 00:08:56,578 --> 00:08:58,955 and--and climbed in and fallen asleep. 231 00:08:59,039 --> 00:09:01,666 By the time I found him, I--I couldn't wake him up. 232 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 - How long was he in there? 233 00:09:03,126 --> 00:09:04,085 - Uh, m-m-maybe-- 234 00:09:04,127 --> 00:09:06,212 maybe 15 minutes or--or 20. 235 00:09:06,296 --> 00:09:08,590 - And the car was just unlocked? 236 00:09:08,673 --> 00:09:10,050 - It's a safe neighborhood. 237 00:09:10,133 --> 00:09:11,634 - Uh, Joy. 238 00:09:11,718 --> 00:09:16,765 OK, so you're gonna want to start at the head, 239 00:09:16,848 --> 00:09:19,976 measure the length, and then read it off. 240 00:09:20,060 --> 00:09:22,437 - Uh, approximate weight is 25 kilograms. 241 00:09:22,520 --> 00:09:24,272 - 250 bolus of LR. 242 00:09:24,355 --> 00:09:26,107 - I have doses for rock and ketamine. 243 00:09:26,191 --> 00:09:28,485 - Almost no tone. I can do this without meds. 244 00:09:28,526 --> 00:09:29,569 Uh, it's easy enough to bag. 245 00:09:29,652 --> 00:09:30,779 Let's wait for RT. 246 00:09:30,862 --> 00:09:32,405 - When the temperature is this high, 247 00:09:32,489 --> 00:09:34,324 the muscles can lose their strength, 248 00:09:34,365 --> 00:09:36,326 so we're going to help him breathe with a tube. 249 00:09:36,409 --> 00:09:38,870 - Uh, rectal temp is 105.5. 250 00:09:38,953 --> 00:09:40,038 - Heatstroke. 251 00:09:40,121 --> 00:09:41,539 - Ice packs to the groin and axilla. 252 00:09:41,623 --> 00:09:43,040 - See if we have an Arctic Sun that's not in use. 253 00:09:43,124 --> 00:09:44,667 We need all the ice we can get. 254 00:09:45,710 --> 00:09:47,921 [softly] And a pediatric body bag. 255 00:09:50,715 --> 00:09:52,550 - Still waiting on your ketorolac pills. 256 00:09:52,634 --> 00:09:54,177 I will keep following up with the pharmacy. 257 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 - I told my son I would meet him at the park. 258 00:09:55,845 --> 00:09:57,472 We always watch the fireworks together. 259 00:09:57,555 --> 00:09:58,473 - Sorry, Mr. Green. 260 00:09:58,556 --> 00:09:59,682 We won't forget about you. 261 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 - Mm. 262 00:10:05,105 --> 00:10:06,314 - Heard you had a heart attack. 263 00:10:06,397 --> 00:10:08,483 - I did not have a heart attack. 264 00:10:09,359 --> 00:10:11,528 - Hey, Samira, how are you feeling? 265 00:10:11,569 --> 00:10:13,780 - I am totally fine. 266 00:10:13,863 --> 00:10:14,948 - Uh, glad to hear it. 267 00:10:15,031 --> 00:10:16,116 Hey, do you mind watching my patients 268 00:10:16,199 --> 00:10:17,283 for 5 minutes? 269 00:10:17,367 --> 00:10:18,326 I have to step out for a sec. 270 00:10:18,409 --> 00:10:19,661 - No problem. 271 00:10:19,702 --> 00:10:22,288 - Ogilvie, you, uh, want to get some air? 272 00:10:22,372 --> 00:10:23,540 Got a good case for you. 273 00:10:23,623 --> 00:10:26,042 - Might an intubation be required? 274 00:10:26,084 --> 00:10:27,127 - No. 275 00:10:27,210 --> 00:10:28,294 It's an unhoused patient 276 00:10:28,378 --> 00:10:30,255 I've treated on the street team. 277 00:10:32,298 --> 00:10:34,092 - Thank you so much. 278 00:10:42,100 --> 00:10:43,977 - Hi, Becca. - Hey. 279 00:10:54,195 --> 00:10:56,698 - I'm sorry I yelled at you. 280 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 I was just... 281 00:10:59,159 --> 00:11:00,368 surprised. 282 00:11:00,451 --> 00:11:02,412 - The nurse said I can leave. 283 00:11:02,453 --> 00:11:03,705 - Yeah, um, 284 00:11:03,746 --> 00:11:05,582 can we just finish our conversation first? 285 00:11:05,623 --> 00:11:07,500 - About what? 286 00:11:07,584 --> 00:11:09,752 - Look, I--I know you don't have to tell me anything. 287 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 I just... 288 00:11:11,588 --> 00:11:15,550 kind of hope you'd want to. 289 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 When Adam asked you to have sex-- 290 00:11:19,137 --> 00:11:20,722 - He didn't ask me. 291 00:11:20,805 --> 00:11:22,348 I asked him. 292 00:11:23,766 --> 00:11:24,934 - So he didn't pressure-- 293 00:11:24,976 --> 00:11:26,686 - No. 294 00:11:26,769 --> 00:11:29,606 - So you wanted to have sex. 295 00:11:29,689 --> 00:11:31,399 - I wanted to have sex. 296 00:11:31,482 --> 00:11:32,775 Sex is great! 297 00:11:32,817 --> 00:11:35,528 We talked about sex in my mind and body class. 298 00:11:35,612 --> 00:11:37,405 I told my therapist too. 299 00:11:39,699 --> 00:11:41,451 - Hey, the, uh, pancreatitis in North 3's 300 00:11:41,534 --> 00:11:43,119 still waiting for you. - OK. 301 00:11:43,161 --> 00:11:45,246 - Can I go now? - Uh, just one second. 302 00:11:45,330 --> 00:11:46,497 Uh, I'll be right there. 303 00:11:46,581 --> 00:11:48,458 I'm just gonna walk my sister out. 304 00:11:53,880 --> 00:11:56,090 Yeah, sorry, I'm right behind you. 305 00:11:58,092 --> 00:12:00,178 - Curtis Larson, 42. 306 00:12:00,261 --> 00:12:01,804 Called to the golf course for combative behavior 307 00:12:01,888 --> 00:12:03,264 with his buddies. 308 00:12:03,306 --> 00:12:05,516 No signs of trauma, just alcohol on the breath. 309 00:12:05,600 --> 00:12:07,310 - Seems to have calmed down a bit. 310 00:12:07,393 --> 00:12:08,603 - He was fighting us so hard, 311 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 had to give 4 milligrams of Versed 312 00:12:10,230 --> 00:12:11,564 to get vitals and a line. 313 00:12:11,648 --> 00:12:13,650 Good BP, pulse ox 99 on two liters. 314 00:12:13,733 --> 00:12:15,068 - Between the booze and the Versed, 315 00:12:15,151 --> 00:12:16,486 he'll be sleeping it off for a while. 316 00:12:16,569 --> 00:12:18,154 - Central 14, guys. 317 00:12:18,238 --> 00:12:21,115 [beeping] 318 00:12:24,369 --> 00:12:25,328 - [sighs] 319 00:12:25,370 --> 00:12:26,579 Roxie's gone. 320 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 - Is the husband still in there with her? 321 00:12:29,374 --> 00:12:31,125 - Yeah, Javadi's with him. 322 00:12:31,167 --> 00:12:33,836 She needs a death note. I can't find McKay. 323 00:12:33,878 --> 00:12:35,171 - OK, I'll be right there. 324 00:12:35,213 --> 00:12:36,339 - OK. 325 00:12:36,422 --> 00:12:38,508 - Have you seen McKay anywhere? 326 00:12:38,549 --> 00:12:39,926 - No. 327 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 - Have you ever seen a xylazine wound? 328 00:12:44,264 --> 00:12:46,224 - No. - But you know what it is? 329 00:12:46,307 --> 00:12:47,517 - Yes. 330 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 - Then you know its street name is Tranq, 331 00:12:49,227 --> 00:12:50,186 and this shit is nasty 332 00:12:50,228 --> 00:12:52,355 and can lead to skin necrosis. 333 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 - I've never understood drug addiction. 334 00:12:54,732 --> 00:12:56,859 - Well, you need to try. 335 00:12:56,901 --> 00:12:59,070 A little empathy goes a long way in this job. 336 00:12:59,153 --> 00:13:00,488 - I am empathetic, I ju-- 337 00:13:00,571 --> 00:13:01,906 I don't understand how an intelligent person 338 00:13:01,990 --> 00:13:04,242 allows themselves to-- - Can make mistakes? 339 00:13:04,325 --> 00:13:05,994 Heal themselves? Take away the pain? 340 00:13:06,077 --> 00:13:08,162 Hide from the abuse? 341 00:13:08,246 --> 00:13:11,165 We're healers, not judges. 342 00:13:11,249 --> 00:13:13,543 - Shouldn't we go to the crosswalk? 343 00:13:13,584 --> 00:13:14,836 No? 344 00:13:14,919 --> 00:13:16,379 OK, this is what we're doing. 345 00:13:16,462 --> 00:13:18,715 I see organ donation in my future. 346 00:13:18,756 --> 00:13:20,300 Sorry! [tires screeching] 347 00:13:20,383 --> 00:13:22,010 [horn honking] 348 00:13:22,093 --> 00:13:25,263 [muffled chatter] 349 00:14:15,855 --> 00:14:18,066 - How's it going, Kiki? 350 00:14:18,149 --> 00:14:19,609 - Who's this? 351 00:14:19,650 --> 00:14:21,027 - Oh, it's, uh, Ogilvie. 352 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 He's a student doctor here to help me. 353 00:14:23,488 --> 00:14:25,865 So what's happening with you? 354 00:14:25,948 --> 00:14:27,617 - My leg's getting stinky again. 355 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 - Yeah? OK, let's take a look. 356 00:14:29,994 --> 00:14:31,245 - [softly] OK. 357 00:14:35,165 --> 00:14:36,959 - Is that an injection site? 358 00:14:37,043 --> 00:14:38,711 - No. - No. 359 00:14:38,795 --> 00:14:41,464 Xylazine wounds can show up anywhere. 360 00:14:41,547 --> 00:14:43,466 You, uh-- you still using Tranq? 361 00:14:43,508 --> 00:14:44,842 - Sometimes. 362 00:14:44,926 --> 00:14:46,677 - Sometimes is not good, Kiki. 363 00:14:46,761 --> 00:14:48,096 You know it's nasty stuff. 364 00:14:48,179 --> 00:14:49,430 - I'm trying to quit. 365 00:14:49,472 --> 00:14:51,307 - How you going about that? 366 00:14:51,349 --> 00:14:53,476 - I go to meetings sometimes. 367 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 - Meetings are good. 368 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Uh, not using's even better. 369 00:15:00,066 --> 00:15:02,985 Uh, OK. What's your plan, Ogilvie? 370 00:15:06,406 --> 00:15:07,990 Ogilvie, you OK? 371 00:15:08,032 --> 00:15:09,200 - Yes. - Yeah? 372 00:15:09,283 --> 00:15:10,368 - Absolutely. 373 00:15:10,451 --> 00:15:15,164 Uh, my plan is clean with saline. 374 00:15:15,248 --> 00:15:16,332 Antibiotics? 375 00:15:16,416 --> 00:15:18,501 - Medihoney to break down the eschar. 376 00:15:18,543 --> 00:15:19,836 And then? 377 00:15:19,877 --> 00:15:22,839 - Um, redress with Xeroform 378 00:15:22,880 --> 00:15:24,090 and an ABD pad and a Kerlix wrap. 379 00:15:24,173 --> 00:15:25,633 - Yeah, that'll do it. 380 00:15:25,716 --> 00:15:28,136 You need to change this dressing every day, Kiki, OK? 381 00:15:28,219 --> 00:15:29,846 - I don't think I can do that. 382 00:15:29,887 --> 00:15:30,847 - We'll give you all the supplies. 383 00:15:30,888 --> 00:15:32,098 You can do it yourself. 384 00:15:32,181 --> 00:15:33,850 You won't even have to come back here. 385 00:15:33,891 --> 00:15:36,686 - Yeah. OK. 386 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 - OK. 387 00:15:38,729 --> 00:15:40,148 OK, pass the saline. 388 00:15:46,779 --> 00:15:49,323 [indistinct chatter] 389 00:15:49,407 --> 00:15:51,325 - Hey, I'm Dr. Whitaker. 390 00:15:51,409 --> 00:15:52,910 This is Dr. Santos. 391 00:15:52,994 --> 00:15:55,288 - Roberto. Like Roberto Clemente. 392 00:15:56,456 --> 00:15:59,040 - Oh, sorry. I--I don't know who that is. 393 00:16:00,001 --> 00:16:02,211 - Pirates Hall of Famer Roberto Clemente. 394 00:16:02,295 --> 00:16:04,380 You--you don't watch baseball? 395 00:16:05,590 --> 00:16:07,717 - Well, I am from Nebraska. 396 00:16:07,758 --> 00:16:10,261 We went to a few Storm Chasers games as a kid. 397 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 That's about it. 398 00:16:11,429 --> 00:16:13,181 No Major League team, you know. 399 00:16:14,599 --> 00:16:16,100 - All right. What happened to your elbow? 400 00:16:16,184 --> 00:16:19,896 - [chuckles] Oneil Cruz hits a walk-off tater, right? 401 00:16:19,979 --> 00:16:23,065 And I--I--I catch it, you know, 402 00:16:23,107 --> 00:16:24,817 um, but then somebody fell on top of me, 403 00:16:24,901 --> 00:16:26,569 and I--I think I heard a pop, 404 00:16:26,652 --> 00:16:28,821 but hard to tell with all the screaming. 405 00:16:28,905 --> 00:16:30,573 - That sounds pretty dangerous. - Yeah. 406 00:16:30,656 --> 00:16:31,741 - You're not one of those guys 407 00:16:31,824 --> 00:16:34,410 who steals balls from kids, are you? 408 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 - I didn't steal this. I wouldn't do that. 409 00:16:36,162 --> 00:16:37,413 I would never do that. I would never do that. 410 00:16:37,497 --> 00:16:38,998 [scoffs] - OK. 411 00:16:39,081 --> 00:16:41,292 Can you move your fingers for me? 412 00:16:43,836 --> 00:16:45,880 - And the thumb? 413 00:16:45,963 --> 00:16:47,507 - Uh... 414 00:16:47,590 --> 00:16:48,841 No. - OK, you know what? 415 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 We can put that in a belongings bag-- 416 00:16:50,301 --> 00:16:51,427 - [laughs] No, thanks. 417 00:16:51,511 --> 00:16:53,429 I, um--I think I will hold on to this. 418 00:16:54,639 --> 00:16:55,932 - OK. Uh, you know what? 419 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 We can put you in a sling, 420 00:16:57,892 --> 00:16:59,393 and then you can hold on to the ball 421 00:16:59,477 --> 00:17:00,728 while we examine you. 422 00:17:02,313 --> 00:17:04,397 - OK. Yeah, I guess. 423 00:17:04,482 --> 00:17:05,608 [grunts] 424 00:17:05,650 --> 00:17:06,943 - Uh, you're gonna throw in an IV 425 00:17:07,026 --> 00:17:08,569 and start with 4 of morphine. 426 00:17:08,611 --> 00:17:10,988 - No, no, no, no. I don't want to be knocked out. 427 00:17:11,071 --> 00:17:13,115 - No, it's a low dose. You won't be knocked out. 428 00:17:13,156 --> 00:17:14,492 It'll just help with the pain. 429 00:17:14,575 --> 00:17:15,742 Might make you a little drowsy. 430 00:17:15,826 --> 00:17:18,287 - No. I need to stay alert. 431 00:17:18,371 --> 00:17:19,579 - OK. 432 00:17:19,664 --> 00:17:21,749 Uh, we will order you an X-ray. 433 00:17:21,790 --> 00:17:24,669 Just please let us know if you change your mind. 434 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 - OK, yeah. 435 00:17:27,046 --> 00:17:30,132 [beeping] 436 00:17:30,216 --> 00:17:32,885 - Temp is down to 103.5. 437 00:17:32,969 --> 00:17:34,804 - Long way to 98.6. 438 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 - 102, we take him off the ice. 439 00:17:36,472 --> 00:17:39,475 Otherwise, we can overshoot and cause hypothermia. 440 00:17:39,559 --> 00:17:41,310 I put in orders for CK. 441 00:17:41,352 --> 00:17:43,479 - What does the CK tell us, Joy? 442 00:17:43,521 --> 00:17:46,399 - Rhabdo from muscle breakdown can take out the kidneys. 443 00:17:46,482 --> 00:17:49,026 - I'm more concerned about his brain. 444 00:17:54,782 --> 00:17:56,534 - It's two times a day for three days, 445 00:17:56,617 --> 00:17:58,369 and, uh, a nurse can crush it up. 446 00:17:58,452 --> 00:18:00,621 - Dr. Langdon already told me. 447 00:18:00,705 --> 00:18:02,290 OK, bye, Mel. 448 00:18:02,331 --> 00:18:03,708 - I'll see you, uh-- I'll see you at fireworks. 449 00:18:03,791 --> 00:18:06,502 - Oh, I was going to watch fireworks 450 00:18:06,544 --> 00:18:09,046 with Adam and his parents. 451 00:18:09,130 --> 00:18:11,007 - Where? - At the park. 452 00:18:11,090 --> 00:18:13,634 They're picking us up. They go every year. 453 00:18:13,718 --> 00:18:15,303 - But we always watch the fireworks together. 454 00:18:15,386 --> 00:18:16,387 I have your headphones. 455 00:18:16,470 --> 00:18:18,472 - Adam said that he has extra. 456 00:18:18,556 --> 00:18:21,392 - OK, well, um, do you have Adam's parents' phone number? 457 00:18:21,475 --> 00:18:22,560 - Why? 458 00:18:22,643 --> 00:18:24,812 - Just in case I need to reach them. 459 00:18:26,897 --> 00:18:28,316 - I want to go now. 460 00:18:28,399 --> 00:18:30,735 - Well, I guess I could call-- - Bye, Mel! 461 00:18:33,404 --> 00:18:35,698 - So how long have you been part of the street team? 462 00:18:35,740 --> 00:18:37,867 - Oh, about a year. 463 00:18:37,908 --> 00:18:39,535 - And why do you do it? 464 00:18:39,577 --> 00:18:42,371 - Oh, most of these unhoused folks feel abandoned. 465 00:18:42,413 --> 00:18:43,372 Sorry. 466 00:18:43,456 --> 00:18:45,207 They, uh, don't trust easily. 467 00:18:45,291 --> 00:18:48,044 Meeting them where they're at makes a big difference. 468 00:18:48,085 --> 00:18:51,547 I've been trying to get Kiki to come by for months. 469 00:18:51,589 --> 00:18:54,008 You should, uh, volunteer. 470 00:18:54,091 --> 00:18:55,384 It's great training. 471 00:18:55,468 --> 00:18:57,845 Street team could always use the help. 472 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 - Yeah, uh, maybe. 473 00:19:00,431 --> 00:19:01,724 - Thank you. 474 00:19:01,807 --> 00:19:03,851 Hey, how did the deposition go? 475 00:19:03,934 --> 00:19:06,520 - Um, I'm glad it's over, 476 00:19:06,604 --> 00:19:09,273 but I didn't feel good about it at all. 477 00:19:09,357 --> 00:19:11,025 You know, I'm still not supposed to talk about it. 478 00:19:11,108 --> 00:19:13,069 - No, but you can talk about how you feel. 479 00:19:13,110 --> 00:19:15,571 Who do you have to talk to when things aren't going so good? 480 00:19:15,613 --> 00:19:17,448 Friends? Family? 481 00:19:17,531 --> 00:19:18,783 - Actually, I don't really have anyone-- 482 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 - Hey, McKay, where have you been? 483 00:19:20,368 --> 00:19:22,036 - Oh, I, uh--I stepped out. 484 00:19:22,119 --> 00:19:23,788 - Did you tell anybody? 485 00:19:23,871 --> 00:19:25,665 - Oh, I was, uh, treating a young woman 486 00:19:25,748 --> 00:19:26,916 I met on the street team. 487 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 - Did she check in as a patient? 488 00:19:28,918 --> 00:19:31,337 - No, we treated her in the park. 489 00:19:32,588 --> 00:19:34,882 - "We"? 490 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 - I, uh--I took Ogilvie. 491 00:19:36,967 --> 00:19:39,095 - Oh, OK, so you treated her 492 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 outside the ED on PTMC's dime 493 00:19:41,305 --> 00:19:42,765 and you brought a medical student with you, 494 00:19:42,807 --> 00:19:44,266 right when we're in the middle of crisis mode, 495 00:19:44,350 --> 00:19:45,893 and we need all hands on deck. 496 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 - We were gone for 10 minutes, tops. 497 00:19:47,269 --> 00:19:48,604 - When you're here, I need you to be here. 498 00:19:48,688 --> 00:19:51,982 And while you stepped out, Roxie died. 499 00:19:53,359 --> 00:19:54,568 - What? 500 00:19:58,823 --> 00:20:01,325 Oh, man, I'm sorry. 501 00:20:01,409 --> 00:20:03,119 I didn't think she would be gone that quickly. 502 00:20:03,202 --> 00:20:04,995 - Shit. 503 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 - Excuse me. 504 00:20:08,249 --> 00:20:11,168 Um, she took a nasty fall. Her shoulder. 505 00:20:11,252 --> 00:20:12,628 Screamed in pain when we put the ties on her. 506 00:20:12,670 --> 00:20:13,963 - Hello, I'm Dr. Robinavitch. 507 00:20:14,004 --> 00:20:15,464 This is Dr. McKay. 508 00:20:15,548 --> 00:20:18,175 - Agents Correa and Russo. 509 00:20:18,259 --> 00:20:20,469 She needs to be looked at before we process her. 510 00:20:20,553 --> 00:20:22,138 - What's your name, ma'am? 511 00:20:23,764 --> 00:20:24,974 - Pranita. 512 00:20:25,057 --> 00:20:27,643 - We're gonna take care of you, OK? 513 00:20:27,727 --> 00:20:29,061 - You said she fell? 514 00:20:29,145 --> 00:20:31,397 - We were conducting a sweep at her restaurant. 515 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Everyone in the kitchen took off. 516 00:20:33,149 --> 00:20:35,317 She was shoved down some alley stairs. 517 00:20:35,359 --> 00:20:37,737 - Right. - Could be a rotator cuff tear 518 00:20:37,820 --> 00:20:40,406 or an AC separation. 519 00:20:40,489 --> 00:20:42,158 - Let's put her in a chair, find her a room. 520 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 - South 19. 521 00:20:48,330 --> 00:20:49,874 - Yeah. Just through here. 522 00:20:51,041 --> 00:20:52,585 - Curtis, dude. 523 00:20:52,668 --> 00:20:54,003 [chuckles] What happened? 524 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 - Medics had to sedate him to transport. 525 00:20:55,921 --> 00:20:57,173 - [sighs] 526 00:20:57,256 --> 00:20:59,049 I didn't realize he was such an angry drunk. 527 00:20:59,133 --> 00:21:00,342 - So you've seen him drunk before? 528 00:21:00,426 --> 00:21:02,678 - Sure, yeah, but never like this. 529 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 He tried to pick a fight with the guys in front of us. 530 00:21:04,764 --> 00:21:06,015 He said they were going too slow. 531 00:21:06,056 --> 00:21:07,892 That's when they called the cops. 532 00:21:07,975 --> 00:21:10,227 - Could he have taken drugs? 533 00:21:10,311 --> 00:21:12,354 - If he did, they were not the performance-enhancing kind. 534 00:21:12,396 --> 00:21:13,481 [chuckles] 535 00:21:13,564 --> 00:21:15,232 He shot a 112. 536 00:21:16,567 --> 00:21:19,570 - We'll order labs, see what we can figure out. 537 00:21:19,653 --> 00:21:21,572 - Uh, any family we can contact? 538 00:21:21,655 --> 00:21:23,532 - I have no idea. We don't talk about that shit. 539 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 How long is he gonna be here? 540 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 - At least 3 or 4 hours, till he sobers up. 541 00:21:27,328 --> 00:21:28,537 - Cool. 542 00:21:28,621 --> 00:21:30,539 Is it OK if I just come back around 9:00? 543 00:21:30,623 --> 00:21:32,666 - Sure. - Great, thanks. 544 00:21:35,878 --> 00:21:38,631 - I need those removed so I can check her vital signs. 545 00:21:41,634 --> 00:21:42,551 - [gasps] 546 00:21:42,635 --> 00:21:44,470 - OK, tender over the AC. 547 00:21:50,976 --> 00:21:53,229 - Can you, uh, lift your right arm up 548 00:21:53,270 --> 00:21:55,606 above your shoulder like this? 549 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 - Ah! - Heart rate's 110. 550 00:22:02,780 --> 00:22:03,781 Pulse ox 98. 551 00:22:03,864 --> 00:22:05,908 - Painful arc test is positive. 552 00:22:05,950 --> 00:22:07,368 - Try the drop arm test. 553 00:22:07,451 --> 00:22:10,246 - I'm gonna lift your arm up, OK? 554 00:22:10,329 --> 00:22:13,749 And you just lower it as slowly as you can, OK? 555 00:22:13,833 --> 00:22:15,584 OK. 556 00:22:15,626 --> 00:22:18,128 Positive drop arm test. - What's that mean? 557 00:22:18,212 --> 00:22:20,047 - That means that she's gonna require an X-ray. 558 00:22:20,089 --> 00:22:21,924 It's most likely a rotator cuff tear, 559 00:22:22,007 --> 00:22:23,717 which sometimes can come with a fracture. 560 00:22:23,801 --> 00:22:25,219 We need an X-ray to rule it out. 561 00:22:25,302 --> 00:22:27,137 - How long is that gonna take? 562 00:22:27,221 --> 00:22:28,889 - [sighs] Our computers are down today. 563 00:22:28,931 --> 00:22:30,474 Everything's moving a little slower than usual, 564 00:22:30,558 --> 00:22:32,101 but we will fast-track her. 565 00:22:32,142 --> 00:22:34,353 - Is there anyone you want us to call, Pranita? 566 00:22:34,436 --> 00:22:36,772 - No phone calls. 567 00:22:36,814 --> 00:22:38,566 Got a bathroom? 568 00:22:46,866 --> 00:22:48,325 - Right there. 569 00:22:50,160 --> 00:22:51,203 - I do not want these guys here 570 00:22:51,287 --> 00:22:52,705 any longer than they need to be, 571 00:22:52,788 --> 00:22:54,456 so let's find X-ray and fast-track this one. 572 00:22:54,498 --> 00:22:56,542 - Her family might be worried. Maybe I can call them-- 573 00:22:56,625 --> 00:22:58,127 - No, no, no. Just stay with her. 574 00:22:58,168 --> 00:22:59,461 Make sure she has everything she needs. 575 00:22:59,503 --> 00:23:00,880 We treat her injury, and that's it. 576 00:23:00,963 --> 00:23:02,548 - OK. 577 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 - Jamie Guerrero to window three, please. 578 00:23:05,551 --> 00:23:08,178 Jamie Guerrero to window three. 579 00:23:10,514 --> 00:23:13,142 [indistinct chatter] 580 00:23:23,944 --> 00:23:27,156 [both speaking Spanish] 581 00:23:34,580 --> 00:23:36,790 - Got a lateral. 582 00:23:36,874 --> 00:23:38,083 Best I could. 583 00:23:38,167 --> 00:23:40,502 - Posterior dislocation, no fracture. 584 00:23:40,544 --> 00:23:42,338 Thanks. - Mm-hmm. 585 00:23:42,379 --> 00:23:43,797 - OK, good news, Roberto. 586 00:23:43,839 --> 00:23:47,301 No broken bones, but the elbow joint is dislocated 587 00:23:47,384 --> 00:23:49,178 and we need to get the ball back in the socket. 588 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 The best way is with sedation and pain meds. 589 00:23:51,764 --> 00:23:53,682 - No, no, no. - I know you said no morphine, 590 00:23:53,766 --> 00:23:55,809 but we can put local anesthetic into the joint 591 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 to block the pain. 592 00:23:56,936 --> 00:23:58,020 That way you won't be sedated. 593 00:23:58,103 --> 00:23:59,939 - No, thanks, Doc. [chuckles] 594 00:24:00,022 --> 00:24:02,274 Just--just give me a bullet to bite on. 595 00:24:07,071 --> 00:24:08,906 - They raided Joe's over in Green Tree. 596 00:24:08,989 --> 00:24:10,532 - Oh, man, I love that place. 597 00:24:10,574 --> 00:24:11,867 - Brought in one of the employees. 598 00:24:11,909 --> 00:24:13,035 - So ICE is here? 599 00:24:13,077 --> 00:24:14,328 People are leaving the waiting room. 600 00:24:14,411 --> 00:24:15,913 Ten patients already. What should I do? 601 00:24:15,996 --> 00:24:17,706 - Just tell them the truth and hope they stay 602 00:24:17,748 --> 00:24:18,916 for the treatment that they need. 603 00:24:18,999 --> 00:24:20,376 - Martha took off. 604 00:24:20,417 --> 00:24:21,543 I'm gonna call her when I get a chance. 605 00:24:21,627 --> 00:24:23,045 - Oh, shit. Yeah, make sure she's OK. 606 00:24:23,128 --> 00:24:24,588 Will you call the EVS department too 607 00:24:24,672 --> 00:24:25,839 and let 'em know? - Will do. 608 00:24:25,923 --> 00:24:27,049 - All right, hold down the fort. 609 00:24:27,091 --> 00:24:28,050 Let us know if you need backup. 610 00:24:28,133 --> 00:24:29,426 - You got it. 611 00:24:29,510 --> 00:24:32,054 - Can't we just tell the agents to fuck off? 612 00:24:32,096 --> 00:24:34,556 - They are not gonna leave without their patient. 613 00:24:34,640 --> 00:24:35,933 We just need to treat her. 614 00:24:36,016 --> 00:24:37,559 - Even if she's undocumented? 615 00:24:37,643 --> 00:24:39,728 - All patients, regardless of immigration status, 616 00:24:39,770 --> 00:24:42,773 have the right to emergency care under EMTALA. 617 00:24:43,774 --> 00:24:45,567 - Pranita is next in line for X-ray. 618 00:24:45,651 --> 00:24:47,111 - OK, good. Thank you. 619 00:24:48,821 --> 00:24:51,323 - Propofol is down to 100 mikes per minute. 620 00:24:51,407 --> 00:24:52,741 - Temp is 101.8. 621 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 - Great, let's get him off the ice. 622 00:24:54,785 --> 00:24:56,662 - OK, hands. 623 00:24:56,745 --> 00:24:59,123 On my count. One, two, three. 624 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 - What's the latest? 625 00:25:03,419 --> 00:25:06,380 - Uh, we got some arm movement. 626 00:25:06,463 --> 00:25:08,173 - That's a good sign. 627 00:25:09,967 --> 00:25:13,345 - And pupils are minimally reactive. 628 00:25:14,555 --> 00:25:16,932 - Plantars are downgoing. 629 00:25:16,974 --> 00:25:19,143 - All encouraging signs. 630 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Any luck getting a lawyer for our detainee? 631 00:25:23,188 --> 00:25:24,732 - Uh, no. 632 00:25:24,815 --> 00:25:26,650 - Keep me posted. 633 00:25:26,734 --> 00:25:28,110 - Yeah. 634 00:25:28,152 --> 00:25:31,196 [beeping] 635 00:25:33,198 --> 00:25:34,658 - That's a pretty bracelet. 636 00:25:34,742 --> 00:25:36,076 - [sighs] 637 00:25:36,118 --> 00:25:38,162 My daughter made it for me. 638 00:25:40,039 --> 00:25:41,290 She doesn't know where I am. 639 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 I just want her to know that I'm OK. 640 00:25:45,878 --> 00:25:48,297 - You seriously won't let her make a phone call? 641 00:25:48,380 --> 00:25:50,716 - Not until she's processed. 642 00:25:50,799 --> 00:25:52,342 - Unbelievable. 643 00:25:54,011 --> 00:25:56,638 - Thanks, and just let me know when she gets back. 644 00:25:56,680 --> 00:25:57,973 Uh, one other thing. 645 00:25:58,015 --> 00:26:00,809 Uh, do you have a resident named Adam? 646 00:26:00,893 --> 00:26:03,103 I was wondering if I could get his parents' phone number. 647 00:26:03,187 --> 00:26:04,313 - Nope! - I-- 648 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 - Red phone is for emergencies only. 649 00:26:06,023 --> 00:26:08,192 - This is kind of an emergency. 650 00:26:09,651 --> 00:26:11,070 Sorry. Bye. 651 00:26:12,279 --> 00:26:13,989 - Hey, Mel, we need an R3 652 00:26:14,031 --> 00:26:15,491 to supervise a reduction in North 4. 653 00:26:15,532 --> 00:26:17,701 Are you free? - Uh, I guess. 654 00:26:18,577 --> 00:26:20,329 - Should we move the deceased woman 655 00:26:20,412 --> 00:26:22,331 in Central 9 to viewing? 656 00:26:22,372 --> 00:26:23,999 - Uh, no, let's leave the husband in there 657 00:26:24,041 --> 00:26:26,168 for a little while longer. - We need the room. 658 00:26:26,210 --> 00:26:28,128 - We're not moving her yet! 659 00:26:28,212 --> 00:26:29,546 - OK, sorry. 660 00:26:29,630 --> 00:26:31,340 - [sighs] I'm gonna do a room check. 661 00:26:32,633 --> 00:26:35,177 - Pedes ICU says they'll have a bed soon. 662 00:26:35,219 --> 00:26:36,887 - OK. 663 00:26:36,970 --> 00:26:40,015 [indistinct chatter] 664 00:26:41,308 --> 00:26:43,185 - So what do we think? 665 00:26:43,227 --> 00:26:44,686 - About what? 666 00:26:44,728 --> 00:26:46,772 - The mom of our heatstroke kid. 667 00:26:46,855 --> 00:26:48,357 - Uh, that is not our job. 668 00:26:48,398 --> 00:26:50,526 That is what CYF is for. 669 00:26:50,567 --> 00:26:52,277 - So you think it was on purpose? 670 00:26:52,361 --> 00:26:54,530 - No, I did not say that. 671 00:26:54,571 --> 00:26:55,823 - I just don't buy it. 672 00:26:55,906 --> 00:26:57,366 She lost her kid at home? 673 00:26:57,449 --> 00:26:58,700 Plus, she just looks guilty. 674 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 Has anyone seen her cry? 675 00:27:01,912 --> 00:27:03,622 - People don't always respond to trauma 676 00:27:03,705 --> 00:27:05,374 the way you expect them to. 677 00:27:05,457 --> 00:27:07,835 Stay focused on the kid. 678 00:27:07,918 --> 00:27:10,379 [rapid beeping] 679 00:27:10,420 --> 00:27:13,048 - BP 78 over 42, sats 87. 680 00:27:13,132 --> 00:27:15,926 - You having some pain again, Mr. Green? 681 00:27:16,009 --> 00:27:17,761 Mr. Green? - This one's yours? 682 00:27:17,845 --> 00:27:20,514 - Yeah, a kidney stone. Possible vasovagal. 683 00:27:20,556 --> 00:27:22,224 - Can't assume that. We need some help here! 684 00:27:22,307 --> 00:27:23,392 Does he have an IV? 685 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 - N-no, he didn't need one. 686 00:27:25,769 --> 00:27:28,105 - Hypotensive and hypoxic. 687 00:27:28,188 --> 00:27:29,565 - Clear a trauma room. 688 00:27:29,648 --> 00:27:31,066 - Yeah. 689 00:27:31,150 --> 00:27:33,610 - Uh, he was just waiting on his discharge meds. 690 00:27:33,694 --> 00:27:35,362 Pain-free. 691 00:27:36,488 --> 00:27:38,115 - A few more patients are gone from chairs. 692 00:27:38,198 --> 00:27:40,242 South 15 took off too. 693 00:27:40,325 --> 00:27:41,535 - History of renal colic. 694 00:27:41,618 --> 00:27:43,412 Heme-positive urine. BP crashing. 695 00:27:43,495 --> 00:27:45,873 - Heme-positive urine doesn't always mean kidney stone. 696 00:27:45,914 --> 00:27:48,250 Two antecubital lines, biggest ones we've got, 697 00:27:48,292 --> 00:27:52,921 E-FAST, and let's get two units of whole blood hung, please. 698 00:27:53,005 --> 00:27:54,131 Good. 699 00:27:55,924 --> 00:27:58,010 Who worked up this patient? - I did. 700 00:27:58,093 --> 00:28:00,512 Ultrasound showed dilated ureter a-- 701 00:28:00,596 --> 00:28:01,930 and mild left hydronephrosis 702 00:28:02,014 --> 00:28:04,057 consistent with his history of renal colic. 703 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 - What about the aorta? 704 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 - I didn't look at the aorta. 705 00:28:07,603 --> 00:28:09,563 - Who did you present to? - Dr. Mohan. 706 00:28:09,605 --> 00:28:11,231 - You said the rest of the ultrasound was normal. 707 00:28:11,315 --> 00:28:13,358 - I meant that the other kidney was normal. 708 00:28:13,442 --> 00:28:15,485 - [sighs] - [sighs] 709 00:28:15,569 --> 00:28:17,237 8-centimeter triple-A with massive free fluid. 710 00:28:17,321 --> 00:28:19,114 - Ruptured aortic aneurysm. He's bleeding out. 711 00:28:19,156 --> 00:28:20,449 - OK, go with the MTP. 712 00:28:20,490 --> 00:28:21,825 - 16-gauge in the left AC. 713 00:28:21,909 --> 00:28:24,119 Two units whole blood on the infuser. 714 00:28:24,161 --> 00:28:25,120 [rapid beeping] 715 00:28:25,162 --> 00:28:27,122 - Assisting ventilations. 716 00:28:27,164 --> 00:28:28,624 Resps are agonal. 717 00:28:28,665 --> 00:28:30,876 - OK, who wants to intubate? 718 00:28:32,920 --> 00:28:34,504 Javadi? - Sure. 719 00:28:34,588 --> 00:28:36,131 - OK, call for six more units of whole blood. 720 00:28:36,215 --> 00:28:37,799 Eusebio, call surgery. 721 00:28:37,883 --> 00:28:40,636 If we stay ahead of him, we might get him up to the OR. 722 00:28:40,677 --> 00:28:41,970 Here you go. 723 00:28:42,054 --> 00:28:44,723 [rapid beeping] 724 00:28:56,026 --> 00:28:57,486 - We're lightening up his sedation 725 00:28:57,527 --> 00:29:00,072 to see if he has any purposeful movement. 726 00:29:00,155 --> 00:29:03,325 If so, that will be an encouraging sign. 727 00:29:03,408 --> 00:29:05,244 - He'll be back to normal? 728 00:29:06,870 --> 00:29:08,080 - There's no certainty 729 00:29:08,163 --> 00:29:10,832 as to how much recovery Micah will have. 730 00:29:10,874 --> 00:29:15,003 His response over the next 24 hours will tell. 731 00:29:15,087 --> 00:29:19,508 There is a chance of cognitive impairment, 732 00:29:19,549 --> 00:29:22,678 but also a chance of meaningful recovery. 733 00:29:22,719 --> 00:29:25,847 - Dr. Al-Hashimi, the patient in 22 needs you. 734 00:29:27,557 --> 00:29:29,601 - I will be right back. 735 00:29:45,158 --> 00:29:46,743 - I'm in. Bag him. 736 00:29:46,827 --> 00:29:48,036 - Nicely done. Good job. 737 00:29:48,078 --> 00:29:49,329 - Unit three is up and running. 738 00:29:49,413 --> 00:29:50,664 - I've got a 16-gauge EJ. 739 00:29:50,747 --> 00:29:52,291 - That one goes on the rapid infuser. 740 00:29:52,374 --> 00:29:53,709 - Good end tidal waveform. 741 00:29:53,750 --> 00:29:56,044 [rapid beeping] 742 00:29:56,086 --> 00:29:58,046 - Strong radial pulse. That's a very good sign. 743 00:29:58,130 --> 00:30:00,215 - BP's up. 86 over 52. 744 00:30:00,257 --> 00:30:01,341 - Some progress. 745 00:30:01,425 --> 00:30:03,176 How about 2 grams TXA? - Yeah. 746 00:30:03,260 --> 00:30:05,595 What else do we give after four units of blood? 747 00:30:08,140 --> 00:30:09,224 - Um-- - Calcium gluconate 748 00:30:09,308 --> 00:30:10,517 to counteract hypocalcemia 749 00:30:10,600 --> 00:30:12,644 caused by the citrate anticoagulant. 750 00:30:12,728 --> 00:30:14,354 - Why don't you see if you can't squeeze a unit 751 00:30:14,438 --> 00:30:16,231 into that peripheral line? 752 00:30:16,273 --> 00:30:19,401 [machinery beeping] 753 00:30:19,443 --> 00:30:20,736 - Should somebody place a central line? 754 00:30:20,777 --> 00:30:22,070 - Long central line is slower than 755 00:30:22,154 --> 00:30:23,697 short large-bore peripheral. 756 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 - Flow is proportional 757 00:30:24,948 --> 00:30:26,950 to the fourth power of the radius. 758 00:30:27,034 --> 00:30:28,535 Physics. 759 00:30:28,618 --> 00:30:30,412 - Right. 760 00:30:30,454 --> 00:30:32,247 - OK. 761 00:30:33,540 --> 00:30:35,167 Bite down on this. 762 00:30:36,460 --> 00:30:37,586 - OK. 763 00:30:37,627 --> 00:30:39,588 I'm stabilizing the humerus. - All right. 764 00:30:39,671 --> 00:30:41,089 After I supinate with traction, 765 00:30:41,131 --> 00:30:43,925 Dr. Whitaker will apply downward pressure 766 00:30:43,967 --> 00:30:45,302 on the proximal forearm. 767 00:30:45,385 --> 00:30:46,595 - [grunting] - OK. 768 00:30:46,636 --> 00:30:47,971 This is gonna hurt like hell, Roberto. 769 00:30:48,055 --> 00:30:49,056 - Mm, mm. 770 00:30:49,139 --> 00:30:51,183 - One, two, three. 771 00:30:51,266 --> 00:30:52,392 - [muffled scream] [cracking] 772 00:30:52,476 --> 00:30:54,061 [screaming] - OK. 773 00:30:54,144 --> 00:30:55,896 I'm flexing at the elbow. 774 00:30:55,979 --> 00:30:59,733 - [screaming] 775 00:31:02,486 --> 00:31:04,279 - Systolic's down to 68. 776 00:31:04,321 --> 00:31:06,573 - Units five and six are up and running. 777 00:31:06,656 --> 00:31:08,075 [rapid beeping] 778 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 - I'm here for Garcia. Vascular can't come down. 779 00:31:10,327 --> 00:31:11,620 - Triple A with hemorrhagic shock. 780 00:31:11,661 --> 00:31:12,788 - Most of these die in the field. 781 00:31:12,829 --> 00:31:14,122 - He was stable. 782 00:31:14,164 --> 00:31:15,707 Presented with a history of renal colic. 783 00:31:15,791 --> 00:31:18,293 - And nobody saw the triple A on ultrasound? 784 00:31:18,335 --> 00:31:19,753 Was this you? 785 00:31:19,836 --> 00:31:22,297 - No. It was me. 786 00:31:22,339 --> 00:31:24,508 [flatlining] - Looks like sinus tach. 787 00:31:24,591 --> 00:31:26,176 - Nope, lost the pulse. It's PEA. 788 00:31:26,259 --> 00:31:27,636 - Bag him. Ogilvie, start compressions. 789 00:31:27,719 --> 00:31:28,845 - We're having a hard time 790 00:31:28,929 --> 00:31:30,180 staying ahead of the blood loss. 791 00:31:30,263 --> 00:31:31,848 - Sterile gloves. Prep for a thoracotomy. 792 00:31:31,932 --> 00:31:34,142 - Dr. Javadi, why don't you glove up and show Dr. Shamsi 793 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 why you belong in the ED? 794 00:31:37,020 --> 00:31:39,106 If we can cross-clamp the aorta, 795 00:31:39,189 --> 00:31:40,857 we can stop the blood flow from below the diaphragm. 796 00:31:40,941 --> 00:31:42,567 We can perfuse the heart and the brain. 797 00:31:45,779 --> 00:31:47,948 - Ten blade. - Right in there. 798 00:31:48,031 --> 00:31:51,034 [rapid beeping] 799 00:31:55,664 --> 00:31:57,040 - Mayo scissors. 800 00:32:04,381 --> 00:32:05,882 - Rib spreader. 801 00:32:10,929 --> 00:32:12,472 - Satinsky. 802 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 - Let me know when you have enough exposure. 803 00:32:20,063 --> 00:32:21,148 - Right there. 804 00:32:23,859 --> 00:32:25,026 - Do you need me on suction? 805 00:32:25,068 --> 00:32:26,153 - No, there's no blood in the chest. 806 00:32:26,236 --> 00:32:27,195 It's all in the belly. 807 00:32:27,237 --> 00:32:28,655 Here, keep squeezing. 808 00:32:33,410 --> 00:32:34,911 - Aorta's clamped. 809 00:32:36,121 --> 00:32:37,038 Heart is empty. 810 00:32:37,122 --> 00:32:38,039 - OK, Javadi, get in there. 811 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Internal compressions, go. 812 00:32:43,795 --> 00:32:45,547 Put two more units on the rapid infuser, please. 813 00:32:45,589 --> 00:32:47,466 - That'll be units seven and eight. 814 00:32:54,097 --> 00:32:55,265 - All right. Neuro's intact. 815 00:32:55,348 --> 00:32:56,850 So we'll do a posterior splint, 816 00:32:56,933 --> 00:32:59,394 a sling, and an ortho referral. 817 00:32:59,436 --> 00:33:00,896 - You know, I'm actually kind of impressed 818 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 you did that without pain meds. 819 00:33:02,147 --> 00:33:03,899 - [chuckles] Definitely worth it. 820 00:33:03,982 --> 00:33:07,027 You know, last year I caught McCutchen's 300th career homer, 821 00:33:07,110 --> 00:33:09,362 but another fan stole it from me. 822 00:33:09,446 --> 00:33:11,615 I promised myself I would never let that happen again. 823 00:33:13,074 --> 00:33:15,076 - Whitaker, can you write the procedure note? 824 00:33:15,160 --> 00:33:16,536 - Yeah, you already filled in the T-sheet, so-- 825 00:33:16,620 --> 00:33:17,829 - Yeah, well, I'm already here. 826 00:33:17,913 --> 00:33:18,872 - Yeah, I kind of had a handle-- 827 00:33:18,955 --> 00:33:20,248 - I just did everything else, 828 00:33:20,332 --> 00:33:21,416 so can you just fill out the chart? 829 00:33:21,500 --> 00:33:22,542 - You should probably finish it. 830 00:33:22,626 --> 00:33:23,835 - Well-- - OK, someone do this! 831 00:33:23,919 --> 00:33:25,670 I don't--I don't-- I don't care who. 832 00:33:27,464 --> 00:33:28,632 - Yeah. 833 00:33:30,467 --> 00:33:32,219 [sighs] 834 00:33:33,011 --> 00:33:36,181 [beeping] 835 00:33:37,349 --> 00:33:38,642 - Where's Mrs. Azurmendi? 836 00:33:38,725 --> 00:33:40,227 - She stepped out. 837 00:33:40,310 --> 00:33:41,686 - Stepped out? 838 00:33:46,983 --> 00:33:48,443 - Feels like the heart's filling back up. 839 00:33:48,527 --> 00:33:50,237 - Let's have a peek. 840 00:33:50,320 --> 00:33:52,489 [steady beeping] 841 00:33:52,572 --> 00:33:54,950 - Looks good. Really good. 842 00:33:55,033 --> 00:33:56,785 - Strong radial pulse. 843 00:33:58,328 --> 00:34:00,830 - Moist lap pads. Prep for transfer. 844 00:34:01,706 --> 00:34:03,750 - Systolic of 94. That's the best so far. 845 00:34:03,833 --> 00:34:05,252 - Can I go with you? 846 00:34:06,545 --> 00:34:08,797 He's my patient. 847 00:34:08,838 --> 00:34:10,382 - OK by me. 848 00:34:10,465 --> 00:34:12,217 - Bring two extra units. 849 00:34:14,469 --> 00:34:15,844 - [sighs] 850 00:34:17,389 --> 00:34:18,974 [softly] ICE is in the building? 851 00:34:19,056 --> 00:34:20,308 - Word travels fast. Yeah. 852 00:34:20,350 --> 00:34:22,643 We have a detainee with a rotator cuff tear. 853 00:34:22,726 --> 00:34:23,895 - Two of our nurses went home. 854 00:34:23,978 --> 00:34:25,146 They have temporary protected status, 855 00:34:25,188 --> 00:34:27,357 but they just don't feel safe. 856 00:34:30,193 --> 00:34:32,445 - Um, I'm really sorry, Dr. Robby. 857 00:34:32,529 --> 00:34:33,612 I should have checked the aorta. 858 00:34:33,655 --> 00:34:35,031 - It's an easy one to miss. 859 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 Got a heartbeat back, though, so still some hope. 860 00:34:41,705 --> 00:34:42,664 - I'm sorry too. 861 00:34:42,746 --> 00:34:44,331 I--I should have asked Ogilvie 862 00:34:44,373 --> 00:34:45,833 if he'd checked the aorta. 863 00:34:45,875 --> 00:34:48,003 It's--it's my fault. - It is. 864 00:34:48,085 --> 00:34:49,379 You're the senior resident. 865 00:34:49,462 --> 00:34:51,172 You don't look to others. Others look to you. 866 00:34:51,214 --> 00:34:53,466 - I know. I'm really sorry. - This is what happens 867 00:34:53,550 --> 00:34:55,467 when you bring your personal life into work. 868 00:34:55,552 --> 00:34:57,178 Patient almost died. - I know. 869 00:34:58,555 --> 00:35:01,016 - You have to think of these walls like a force field. 870 00:35:01,099 --> 00:35:02,684 You cannot let anything in. 871 00:35:02,767 --> 00:35:04,519 Your mother's not in here. She is out there. 872 00:35:04,561 --> 00:35:06,354 You keep everything out there. That is the key. 873 00:35:06,438 --> 00:35:08,690 That is the difference between the best doctors 874 00:35:08,773 --> 00:35:10,692 and the ones that don't make it. 875 00:35:10,734 --> 00:35:12,068 - You're right. 876 00:35:13,403 --> 00:35:15,780 Maybe I just don't belong here. 877 00:35:18,199 --> 00:35:19,659 - [sighs] 878 00:35:19,743 --> 00:35:21,369 - Pranita's X-ray results. 879 00:35:21,453 --> 00:35:23,121 No fracture. - OK. 880 00:35:23,204 --> 00:35:25,373 We'll just have Jesse fit her for a sling, I guess, 881 00:35:25,415 --> 00:35:26,875 and then we have to discharge her. 882 00:35:26,958 --> 00:35:28,877 - To the immigration guys? 883 00:35:28,918 --> 00:35:30,420 - I'm afraid so. 884 00:35:32,589 --> 00:35:34,716 OK, time for you to go. 885 00:35:34,799 --> 00:35:37,260 - I was just having a chat with Ms. Peters here. 886 00:35:37,344 --> 00:35:39,554 - You can see how busy this department is, right? 887 00:35:39,596 --> 00:35:40,889 You've been nothing but a distraction 888 00:35:40,930 --> 00:35:42,515 and a disruption since you've been here. 889 00:35:42,599 --> 00:35:44,684 I'm already short-staffed, and I just lost five nurses 890 00:35:44,768 --> 00:35:46,561 and half my environmental services team 891 00:35:46,603 --> 00:35:48,772 because you walked in. 892 00:35:48,855 --> 00:35:50,857 You know patients come in here for help, right? 893 00:35:50,940 --> 00:35:52,609 Because they're either sick or they're injured, 894 00:35:52,692 --> 00:35:54,194 and documented or undocumented, 895 00:35:54,277 --> 00:35:56,237 they have a right to emergency care. 896 00:35:56,279 --> 00:35:58,865 TB, measles, fractures-- none of it's getting treated 897 00:35:58,907 --> 00:36:00,033 'cause everybody's too scared to come in. 898 00:36:00,116 --> 00:36:01,076 But then they end up here anyway, 899 00:36:01,159 --> 00:36:02,577 but then it's too fucking late! 900 00:36:02,661 --> 00:36:04,204 So please, for the love of God, can you just go 901 00:36:04,245 --> 00:36:06,039 wait over there in the room with your detainee, 902 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 so I don't lose any more patients or staff? 903 00:36:10,168 --> 00:36:12,003 - No problem, Doc. 904 00:36:22,472 --> 00:36:24,641 - Mrs. Azurmendi. 905 00:36:26,017 --> 00:36:27,936 Brenda. 906 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 Where are you going? 907 00:36:29,813 --> 00:36:31,189 [horn blares] Brenda! 908 00:36:36,152 --> 00:36:37,487 - [crying] - OK, OK. 909 00:36:37,570 --> 00:36:39,114 It's OK. 910 00:36:39,155 --> 00:36:40,824 Let's get you back inside to your son. 911 00:36:40,907 --> 00:36:43,159 It's OK. It's OK. It's OK. It's OK. 912 00:36:45,745 --> 00:36:48,456 - Come on. She's cleared to go. 913 00:36:48,498 --> 00:36:50,166 - Wait. Hold on. She needs a sling. 914 00:36:50,250 --> 00:36:51,668 - This will only take a minute. - We're leaving. 915 00:36:51,751 --> 00:36:53,294 - [whimpers] - Hey, man, you're hurting her! 916 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 [objects clattering] [shouting] 917 00:36:56,005 --> 00:36:57,674 - Jesus Christ. What's going on now? 918 00:36:57,757 --> 00:36:59,008 - [screams] - Robby! 919 00:36:59,092 --> 00:37:00,510 - Help! [shouting] 920 00:37:00,593 --> 00:37:03,179 - You can't do this! What are you doing? 921 00:37:03,263 --> 00:37:04,514 - This is bullshit. - What the hell is going on? 922 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 - Get your hands off me. - He hurt her, 923 00:37:05,682 --> 00:37:06,891 and Jesse stepped in! 924 00:37:06,975 --> 00:37:08,435 - Robby, I didn't do shit. - I know. 925 00:37:08,476 --> 00:37:09,894 I know. I'm just gonna-- - [speaking indistinctly] 926 00:37:09,978 --> 00:37:11,604 [indistinct shouting, chatter] 927 00:37:11,688 --> 00:37:13,064 No! - We gotta go. 928 00:37:13,148 --> 00:37:15,400 - No, don't! - Come on. 929 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 - Don't say anything. You don't have to say anything. 930 00:37:17,193 --> 00:37:18,111 They can't make you say anything. 931 00:37:18,194 --> 00:37:19,112 We'll get you an attorney. 932 00:37:19,195 --> 00:37:20,947 I promise we'll get you out. 933 00:37:21,030 --> 00:37:22,449 Call the hospital attorney again. 934 00:37:22,532 --> 00:37:23,825 - No, no! - Can't believe this shit! 935 00:37:23,908 --> 00:37:25,326 - Can you at least tell us where you're taking them? 936 00:37:25,410 --> 00:37:26,661 - No! 937 00:37:26,703 --> 00:37:28,163 - Is there a detention center near Pittsburgh? 938 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 That's gotta be where they're going, right? 939 00:37:29,706 --> 00:37:31,458 - It could be hours before he's processed. 940 00:37:31,541 --> 00:37:33,418 - I'll stay on it. 941 00:37:33,501 --> 00:37:35,503 - What can we do? 942 00:37:35,545 --> 00:37:37,046 - Uh--hey, Javadi! 943 00:37:37,130 --> 00:37:38,882 Javadi, please come back. 944 00:37:38,965 --> 00:37:41,176 Everybody, just go check on your patients. 945 00:37:41,217 --> 00:37:42,552 Assure them. Tell them what happened. 946 00:37:42,635 --> 00:37:44,179 But please, everybody get back to work. 947 00:37:44,220 --> 00:37:45,680 - Who's gonna take Jesse's patients? 948 00:37:45,764 --> 00:37:47,724 - I can do it, D. - Thanks, Perlah. 949 00:37:47,807 --> 00:37:49,309 [indistinct chatter] 950 00:37:49,392 --> 00:37:50,894 - Hey, you OK? - Yeah, I'm OK. 951 00:37:50,977 --> 00:37:52,687 Are you OK? - Yeah. 952 00:37:52,729 --> 00:37:54,481 - The lawyers are tied up with the cyberattacks upstairs. 953 00:37:54,564 --> 00:37:56,357 They probably won't come down for a while. 954 00:37:56,399 --> 00:37:58,026 [beeping] 955 00:37:58,067 --> 00:37:59,694 - What's the latest with the heatstroke kid? 956 00:37:59,778 --> 00:38:01,946 - I sent him up to Pedes ICU. 957 00:38:06,659 --> 00:38:08,328 - [softly] What's going on? 958 00:38:08,369 --> 00:38:10,038 - I found her outside, wandering into the street. 959 00:38:10,079 --> 00:38:11,790 She almost got hit by a truck. 960 00:38:11,873 --> 00:38:13,500 [sighs] I think it was intentional. 961 00:38:13,583 --> 00:38:15,043 - Christ almighty. 962 00:38:15,084 --> 00:38:16,503 - I told Nurse Kim not to let her out of her sight. 963 00:38:16,586 --> 00:38:18,713 We need to call a 302 and observe her. 964 00:38:18,755 --> 00:38:19,964 - Danger to self. 965 00:38:20,048 --> 00:38:21,549 - Is she gonna be able to see her kid? 966 00:38:21,591 --> 00:38:23,551 - Not if she's on an involuntary psych hold. 967 00:38:23,635 --> 00:38:25,512 - Well, what happens if he's ready to be discharged 968 00:38:25,595 --> 00:38:26,888 before she is? 969 00:38:26,971 --> 00:38:28,723 - Does she have a partner or a relative we can call? 970 00:38:28,807 --> 00:38:30,141 - I can find out. 971 00:38:30,225 --> 00:38:31,559 - Why don't you and I talk to her together? 972 00:38:31,643 --> 00:38:33,394 - Sure, I just need to check on a patient, 973 00:38:33,478 --> 00:38:35,730 and I will meet you there. - OK. 974 00:38:35,772 --> 00:38:38,858 [indistinct chatter] 975 00:38:48,368 --> 00:38:51,162 - Uh, OK. 976 00:38:52,205 --> 00:38:53,456 - Hey, Emma, 977 00:38:53,540 --> 00:38:54,707 have you seen this patient? 978 00:38:54,791 --> 00:38:55,959 - Oh, I--I haven't. 979 00:38:56,042 --> 00:38:57,585 - Oh, she took off when those ICE guys 980 00:38:57,627 --> 00:38:58,920 arrested your nurse. 981 00:39:01,631 --> 00:39:03,049 - Damn it. 982 00:39:04,133 --> 00:39:06,719 - [whispering] I tried to get him 983 00:39:06,803 --> 00:39:08,596 to help me in the garden, 984 00:39:08,680 --> 00:39:11,474 but he just wanted to ride his trike. 985 00:39:13,601 --> 00:39:15,603 So I let him. 986 00:39:15,645 --> 00:39:18,106 Every time I looked over, 987 00:39:18,147 --> 00:39:22,402 he was just riding around. 988 00:39:24,779 --> 00:39:27,907 And then he wasn't. 989 00:39:27,949 --> 00:39:31,160 - Have you ever thought about hurting yourself? 990 00:39:34,455 --> 00:39:35,707 - CBC and blood alcohol are 991 00:39:35,790 --> 00:39:37,125 back on your golfer, Curtis Larson. 992 00:39:37,208 --> 00:39:39,210 0.14. - Copy that. 993 00:39:39,294 --> 00:39:41,462 OK, we'll wait for the other labs. 994 00:39:41,546 --> 00:39:43,256 He'll need to sleep it off in the meantime. 995 00:39:44,924 --> 00:39:47,510 - Hey, Gabriel, can you wait up a sec? 996 00:39:47,594 --> 00:39:49,262 Do you have Duke Ekins' chest X-ray? 997 00:39:49,345 --> 00:39:50,680 - Yeah. - How's it look? 998 00:39:50,763 --> 00:39:52,348 - Radiologists still need to read it. 999 00:39:52,432 --> 00:39:54,142 - Can you pull it up for me? 1000 00:39:58,688 --> 00:40:00,273 Shit. 1001 00:40:00,356 --> 00:40:02,317 - [sighs] I gotta call the funeral home, 1002 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 start making arrangements. 1003 00:40:03,735 --> 00:40:04,819 - Or you could slow down, 1004 00:40:04,861 --> 00:40:06,654 take some time for yourself. 1005 00:40:06,696 --> 00:40:07,989 How you doing? 1006 00:40:08,072 --> 00:40:10,658 - Oh, you know, been better. 1007 00:40:10,700 --> 00:40:12,619 You spend so much time with these people, 1008 00:40:12,702 --> 00:40:14,162 you become a part of their family. 1009 00:40:14,203 --> 00:40:16,289 It's not like it is here, where patients come and go. 1010 00:40:16,372 --> 00:40:17,790 - Don't stay for the night shift. 1011 00:40:17,874 --> 00:40:19,459 We got reinforcements coming in. 1012 00:40:19,542 --> 00:40:20,835 - I'd rather work. 1013 00:40:20,877 --> 00:40:22,170 I don't know if I want to sit with this at home. 1014 00:40:22,211 --> 00:40:23,338 - Try. For once, just listen to me. 1015 00:40:23,379 --> 00:40:24,339 Take the night off. 1016 00:40:24,380 --> 00:40:25,590 I'll cover for you until 1017 00:40:25,673 --> 00:40:27,133 I can find someone else to come in. 1018 00:40:27,216 --> 00:40:28,927 Go. - OK. 1019 00:40:30,094 --> 00:40:31,387 - OK. 1020 00:40:36,392 --> 00:40:38,394 - You think she's gonna be OK? 1021 00:40:39,562 --> 00:40:40,855 - I don't know. 1022 00:40:40,897 --> 00:40:43,149 I just hope she can forgive herself. 1023 00:40:43,232 --> 00:40:44,651 [bell dings] 1024 00:40:50,823 --> 00:40:53,993 I've noticed some tension between you and Dr. Santos. 1025 00:40:54,077 --> 00:40:55,411 You two have history? 1026 00:40:55,495 --> 00:40:56,996 - Uh, yeah. 1027 00:40:57,080 --> 00:40:58,873 She doesn't like me very much. 1028 00:41:01,626 --> 00:41:03,711 Uh... 1029 00:41:03,753 --> 00:41:05,713 we worked together one time. 1030 00:41:05,797 --> 00:41:08,883 I was a pretty big asshole. 1031 00:41:08,925 --> 00:41:11,427 She called me out on some things that I... 1032 00:41:11,511 --> 00:41:16,015 wasn't ready to face, and I overreacted. 1033 00:41:16,099 --> 00:41:17,225 I'm gonna talk to her. 1034 00:41:17,308 --> 00:41:20,478 I just haven't found the right time. 1035 00:41:20,561 --> 00:41:21,896 - Good. 1036 00:41:21,938 --> 00:41:23,314 Do. 1037 00:41:32,490 --> 00:41:34,575 - Thought you might be in here. 1038 00:41:34,659 --> 00:41:36,035 What's going on? - [sighs] 1039 00:41:36,119 --> 00:41:38,746 It's just the deposition and my sister coming in. 1040 00:41:38,830 --> 00:41:40,748 It's been a--a day. 1041 00:41:40,832 --> 00:41:42,083 - Oh. 1042 00:41:42,166 --> 00:41:44,419 Screw the deposition. 1043 00:41:44,460 --> 00:41:46,421 Is your sister OK? 1044 00:41:47,547 --> 00:41:49,382 - Yeah, it's just a UTI, 1045 00:41:49,465 --> 00:41:51,092 so meds will clear it up. 1046 00:41:51,134 --> 00:41:53,177 - Well, that's good. 1047 00:41:54,470 --> 00:41:59,100 - She has a boyfriend she didn't tell me about, 1048 00:41:59,142 --> 00:42:01,436 and other things she didn't tell me about. 1049 00:42:01,477 --> 00:42:02,979 - Well, maybe she didn't know how. 1050 00:42:03,062 --> 00:42:04,856 - She's having sex. 1051 00:42:06,482 --> 00:42:08,985 Great s-sex. 1052 00:42:09,068 --> 00:42:10,319 And she lied to me. 1053 00:42:10,403 --> 00:42:12,905 I mean, she--she lied to my face for 6 months. 1054 00:42:12,989 --> 00:42:14,866 My sister is a fucking liar. 1055 00:42:16,576 --> 00:42:18,077 - Did you just curse? 1056 00:42:19,996 --> 00:42:22,415 - It's how I feel. 1057 00:42:22,498 --> 00:42:24,459 - Look, kid, 1058 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 I say this with love. 1059 00:42:26,836 --> 00:42:29,630 People got their own reasons for keeping secrets. 1060 00:42:29,714 --> 00:42:32,133 Most of the time, it's got nothing to do with you. 1061 00:42:32,175 --> 00:42:35,636 - I've seen "Elf" 164 times. 1062 00:42:35,678 --> 00:42:38,765 Becca loves "Elf," so we watch "Elf." 1063 00:42:38,848 --> 00:42:39,974 And she's got everything, 1064 00:42:40,058 --> 00:42:41,726 and n--and now she's got a boyfriend, 1065 00:42:41,809 --> 00:42:43,478 and they're gonna fall in love and they're gonna get married, 1066 00:42:43,561 --> 00:42:45,855 and I'm gonna be completely alone. 1067 00:42:49,776 --> 00:42:52,361 - Did it feel good to say that out loud? 1068 00:42:53,696 --> 00:42:54,947 - No. 1069 00:42:56,699 --> 00:43:00,620 - Mel, you're a good egg, 1070 00:43:00,703 --> 00:43:03,831 but this is not about you. 1071 00:43:03,915 --> 00:43:04,999 I learned a long time ago 1072 00:43:05,083 --> 00:43:06,834 to quit feeling sorry for myself. 1073 00:43:06,876 --> 00:43:07,835 Now come on. 1074 00:43:07,877 --> 00:43:09,504 Pity party's over. 1075 00:43:17,220 --> 00:43:19,263 - OK, so this is your heart, 1076 00:43:19,347 --> 00:43:21,933 and these are your lungs. 1077 00:43:22,016 --> 00:43:23,518 - They look OK? - Yeah. 1078 00:43:23,601 --> 00:43:24,769 It's this part right here, 1079 00:43:24,852 --> 00:43:26,270 this space right between your lungs. 1080 00:43:26,354 --> 00:43:29,023 It's called the mediastinum, and it is enlarged. 1081 00:43:29,107 --> 00:43:30,858 It is too wide. 1082 00:43:30,900 --> 00:43:32,276 - From what? 1083 00:43:32,360 --> 00:43:34,112 - Can't really tell from the plain film. 1084 00:43:34,195 --> 00:43:35,446 Could be any number of things. 1085 00:43:35,530 --> 00:43:37,657 - Yeah, stop the bullshit. 1086 00:43:37,740 --> 00:43:39,534 - It could be an enlarged thyroid. 1087 00:43:39,617 --> 00:43:41,828 It could be enlarged lymph nodes 1088 00:43:41,911 --> 00:43:42,870 from an infection. 1089 00:43:42,912 --> 00:43:45,581 It could possibly be a tumor. 1090 00:43:46,916 --> 00:43:48,709 - You think I have lung cancer? 1091 00:43:48,793 --> 00:43:50,837 - Nope, I don't see that. 1092 00:43:50,920 --> 00:43:53,381 But cancer of the lymph nodes is called lymphoma. 1093 00:43:53,464 --> 00:43:55,508 And there are a lot of diseases of the aorta, 1094 00:43:55,591 --> 00:43:57,385 which is this big artery that comes off the heart, 1095 00:43:57,468 --> 00:43:58,553 which can get enlarged 1096 00:43:58,636 --> 00:44:00,388 because of weak spot in the wall. 1097 00:44:00,429 --> 00:44:05,184 Kind of like a, uh, bubble in a tire that can have a blowout. 1098 00:44:05,268 --> 00:44:07,770 And the only way to make sure 1099 00:44:07,854 --> 00:44:10,898 is to do a CT scan of your chest. 1100 00:44:10,982 --> 00:44:12,233 Today. 1101 00:44:12,316 --> 00:44:13,985 - How long does that take? 1102 00:44:15,945 --> 00:44:18,364 - A few hours, couple hours. 1103 00:44:19,824 --> 00:44:21,951 - You still gonna be here? 1104 00:44:25,580 --> 00:44:30,168 - Yeah, I would not feel good about riding if I rushed this. 1105 00:44:33,004 --> 00:44:34,714 - This is important? 1106 00:44:39,135 --> 00:44:40,553 - Hey. 1107 00:44:41,304 --> 00:44:43,389 I think the, uh, labs are back 1108 00:44:43,472 --> 00:44:45,224 on your COPD patient. 1109 00:44:45,308 --> 00:44:46,684 Saw 'em in the rack. 1110 00:44:46,767 --> 00:44:48,352 - Thanks. 1111 00:44:48,436 --> 00:44:49,896 - Uh, look. 1112 00:44:49,979 --> 00:44:51,606 I don't know how to say this. 1113 00:44:51,647 --> 00:44:53,191 Um... 1114 00:44:55,318 --> 00:44:58,738 I know you don't like me, and--and that's fine. 1115 00:44:58,821 --> 00:45:00,573 You don't have to. I just-- 1116 00:45:00,656 --> 00:45:02,241 I want to say I'm sorry 1117 00:45:02,325 --> 00:45:04,243 for being an asshole on your first day. 1118 00:45:04,327 --> 00:45:06,162 That was completely inappropriate, 1119 00:45:06,245 --> 00:45:09,290 and if I could take back what happened, 1120 00:45:09,332 --> 00:45:11,417 I would, but I can't. 1121 00:45:13,502 --> 00:45:14,545 - OK. 1122 00:45:16,005 --> 00:45:17,840 [bell dings] 1123 00:45:17,924 --> 00:45:19,008 OK, I'm sorry, I just-- 1124 00:45:19,091 --> 00:45:20,468 I don't buy it. 1125 00:45:20,509 --> 00:45:21,802 Everyone thinks you're just an addict 1126 00:45:21,886 --> 00:45:23,012 who went to rehab, 1127 00:45:23,095 --> 00:45:24,472 and you've convinced everyone here 1128 00:45:24,513 --> 00:45:25,640 that you've changed 1129 00:45:25,723 --> 00:45:27,099 and you're owning up to your mistakes, 1130 00:45:27,183 --> 00:45:28,726 and they welcome you back with open arms 1131 00:45:28,809 --> 00:45:30,144 because you're still the golden boy, 1132 00:45:30,228 --> 00:45:31,729 and I think it's bullshit. 1133 00:45:33,022 --> 00:45:34,774 - I'm genuinely sorry. 1134 00:45:34,815 --> 00:45:36,984 And I can promise you, I have faced my fair share 1135 00:45:37,068 --> 00:45:38,277 of punishment for what I did. 1136 00:45:38,319 --> 00:45:40,613 - You fucking stole drugs from the hospital. 1137 00:45:40,696 --> 00:45:42,281 Only three people here actually know that. 1138 00:45:42,365 --> 00:45:44,242 Have you told anyone else what you did? 1139 00:45:44,325 --> 00:45:45,660 Have you? - Look. 1140 00:45:45,701 --> 00:45:47,453 I'm just trying to get through my first day back. 1141 00:45:47,536 --> 00:45:48,955 - You shouldn't even be here! 1142 00:45:49,038 --> 00:45:50,831 I should have reported you to the state medical board. 1143 00:45:50,873 --> 00:45:52,959 You should have lost your license and gone to prison. 1144 00:45:53,042 --> 00:45:54,418 - You don't know what I've been through. 1145 00:45:54,502 --> 00:45:55,670 - What you've been through? 1146 00:45:55,753 --> 00:45:57,004 - My wife threatened to divorce me, OK? 1147 00:45:57,046 --> 00:45:58,339 I almost lost my kids. 1148 00:45:58,381 --> 00:46:00,383 - Yeah, that's what happens when you fuck up. 1149 00:46:02,218 --> 00:46:03,511 - [sighs] 1150 00:46:03,594 --> 00:46:05,012 You don't have to accept my apology. 1151 00:46:05,096 --> 00:46:08,015 I just-- I wanted to say it, OK? 1152 00:46:08,891 --> 00:46:11,227 - You really want to atone for your sins? 1153 00:46:11,310 --> 00:46:12,687 Tell everyone here you stole drugs 1154 00:46:12,728 --> 00:46:14,397 and got kicked out of the ED because of it. 1155 00:46:14,480 --> 00:46:16,899 Until then, stay out of my way. 1156 00:46:24,240 --> 00:46:27,118 [soft beeping] 1157 00:46:29,078 --> 00:46:30,538 - [gasps] - Oh, hi. 1158 00:46:30,579 --> 00:46:31,998 - What the fuck? 1159 00:46:32,081 --> 00:46:33,207 - I'm just checking your vital signs. 1160 00:46:33,291 --> 00:46:34,625 - [grunts] - Oh. 1161 00:46:34,709 --> 00:46:36,711 - Where am I? 1162 00:46:36,794 --> 00:46:38,212 - Oh! - What did you do to me? 1163 00:46:38,254 --> 00:46:39,630 - [whimpers] - Huh? 1164 00:46:39,714 --> 00:46:41,674 - [gasping] - [grunting] 1165 00:46:41,757 --> 00:46:44,135 [dramatic music] 1166 00:46:44,218 --> 00:46:46,429 ♪ ♪ 1167 00:46:52,435 --> 00:46:55,354 [soft acoustic music] 1168 00:46:55,438 --> 00:47:02,445 ♪ ♪ 1169 00:47:31,474 --> 00:47:34,393 [upbeat music] 1170 00:47:34,477 --> 00:47:41,484 ♪ ♪ 82038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.