All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E01.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,000
The Prince said predators roam here,
2
00:00:13,160 --> 00:00:14,640
we need to watch out.
3
00:00:14,919 --> 00:00:16,120
Yet I've seen nothing but
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,239
birds and insects.
5
00:00:17,640 --> 00:00:18,960
Predators are nothing,
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,079
put an arrow in them.
7
00:00:20,280 --> 00:00:21,679
But a succubus?
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,199
You'd all be helpless.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,079
Ah, like those ones in the opera,
10
00:00:26,320 --> 00:00:27,239
what a delightful encounter
11
00:00:27,359 --> 00:00:29,640
that would be!
12
00:00:30,239 --> 00:00:31,199
You dog!
13
00:00:31,199 --> 00:00:32,520
Dibs on the first one!
14
00:00:44,520 --> 00:00:46,159
What's this?
15
00:01:37,400 --> 00:01:39,120
An abandoned temple...
16
00:01:39,640 --> 00:01:41,359
Who'd be flying kites here?
17
00:01:46,480 --> 00:01:47,239
Stay alert.
18
00:01:47,480 --> 00:01:48,200
Don't let your guard down.
19
00:01:58,000 --> 00:01:58,640
Behold!
20
00:02:01,719 --> 00:02:02,719
A maiden...
21
00:02:05,120 --> 00:02:05,680
Miss!
22
00:02:05,760 --> 00:02:06,319
Watch out!
23
00:02:11,560 --> 00:02:12,599
Pray, descend from there!
24
00:02:13,199 --> 00:02:14,560
Allow me to assist you.
25
00:02:14,960 --> 00:02:15,840
Sure thing!
26
00:02:27,159 --> 00:02:28,800
Hold on, string's caught...
27
00:02:30,759 --> 00:02:31,680
Hey handsome,
28
00:02:32,000 --> 00:02:33,039
May I take a look
29
00:02:33,199 --> 00:02:35,199
at your chest?
30
00:02:35,680 --> 00:02:36,560
My chest?
31
00:02:36,759 --> 00:02:37,439
Miss,
32
00:02:37,680 --> 00:02:38,879
why would you...
33
00:02:39,280 --> 00:02:41,719
A lusty little thing!
34
00:02:43,360 --> 00:02:45,400
Wu Youzhi, fortune smiles upon you!
35
00:02:45,599 --> 00:02:46,800
Or I could undress you myself?
36
00:02:47,159 --> 00:02:48,240
Miss, stop that...
37
00:02:48,960 --> 00:02:50,159
Just take it off,
38
00:02:50,319 --> 00:02:51,680
quit stalling!
39
00:02:56,599 --> 00:02:57,599
Too shy?
40
00:02:57,960 --> 00:02:59,039
Fine, I'll do it myself!
41
00:03:02,159 --> 00:03:03,280
What are you...
42
00:03:04,280 --> 00:03:05,879
Nope, you're not my cloud...
43
00:03:06,719 --> 00:03:07,599
She's a demon!
44
00:03:14,960 --> 00:03:15,840
In formation!
45
00:03:27,000 --> 00:03:27,960
What are you, demon?
46
00:03:28,439 --> 00:03:30,039
Show me your chests!
47
00:03:30,319 --> 00:03:31,000
Stay away!
48
00:03:41,319 --> 00:03:42,719
Full moon's coming soon.
49
00:03:43,439 --> 00:03:44,599
Where are you,
50
00:03:44,599 --> 00:03:45,840
my cloud?
51
00:03:47,840 --> 00:03:49,960
You're cute and all,
52
00:03:50,520 --> 00:03:52,280
but you're not him.
53
00:03:52,719 --> 00:03:55,439
Hey, you can be my...
54
00:03:55,759 --> 00:03:56,479
eighth uncle!
55
00:03:57,360 --> 00:03:58,919
Yes, mistress.
56
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
Through veils of illusions,
57
00:04:05,479 --> 00:04:07,120
wind shall guide our way!
58
00:04:14,400 --> 00:04:14,879
Yeah,
59
00:04:15,080 --> 00:04:15,759
fear not,
60
00:04:16,199 --> 00:04:17,720
my butterfly will
61
00:04:17,720 --> 00:04:18,399
get your men home.
62
00:04:18,879 --> 00:04:20,879
The Prince said predators roam here,
63
00:04:21,079 --> 00:04:22,639
we need to watch out.
64
00:04:23,079 --> 00:04:24,720
Yet I've seen nothing but
65
00:04:24,839 --> 00:04:26,040
birds and insects.
66
00:04:26,480 --> 00:04:27,759
Predators are nothing,
67
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
put an arrow in them.
68
00:04:29,199 --> 00:04:30,759
But a succubus?
69
00:04:30,879 --> 00:04:32,199
You'd all be helpless.
70
00:04:49,480 --> 00:04:50,879
Hope I didn't get caught
71
00:04:50,879 --> 00:04:52,000
sneaking out...
72
00:04:54,639 --> 00:04:56,399
Oh...hey everyone...
73
00:04:57,560 --> 00:04:58,439
all my
74
00:04:59,800 --> 00:05:01,720
aunts
75
00:05:01,959 --> 00:05:03,439
and uncles...
76
00:05:03,639 --> 00:05:04,639
Hey...
77
00:05:05,560 --> 00:05:07,199
Great, another guy?
78
00:05:09,199 --> 00:05:10,720
He's actually a present for you...
79
00:05:11,160 --> 00:05:11,959
Foolish child!
80
00:05:12,480 --> 00:05:13,519
Six hours remain
81
00:05:13,680 --> 00:05:15,160
until moonrise.
82
00:05:15,240 --> 00:05:16,199
Find your destined one
83
00:05:16,319 --> 00:05:17,439
or embrace death!
84
00:05:17,879 --> 00:05:18,680
Jiangzhu,
85
00:05:18,959 --> 00:05:20,600
it's your first full moon
86
00:05:20,680 --> 00:05:21,800
since turning adult.
87
00:05:26,839 --> 00:05:28,920
The love curse is getting active!
88
00:05:29,399 --> 00:05:30,879
No man
89
00:05:30,879 --> 00:05:32,480
before moonrise
90
00:05:32,720 --> 00:05:34,600
means the Frostbone Curse
91
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
will freeze you
92
00:05:35,800 --> 00:05:37,480
dead!
93
00:05:37,600 --> 00:05:38,319
That's why
94
00:05:38,480 --> 00:05:39,720
I need to find my cloud
95
00:05:39,800 --> 00:05:40,959
and be with him!
96
00:05:41,319 --> 00:05:42,560
Please...
97
00:05:43,040 --> 00:05:43,800
My child,
98
00:05:44,160 --> 00:05:45,480
we Jadelings care not for
99
00:05:45,600 --> 00:05:46,959
the identity of our destined ones.
100
00:05:47,600 --> 00:05:48,759
They surpass
101
00:05:48,839 --> 00:05:50,639
mortal husbands in every way.
102
00:05:51,040 --> 00:05:52,279
We survive the full moon
103
00:05:52,319 --> 00:05:53,519
through them,
104
00:05:53,639 --> 00:05:54,279
and
105
00:05:54,439 --> 00:05:56,600
our sound spell ensures
106
00:05:56,839 --> 00:05:57,879
their
107
00:05:58,199 --> 00:05:59,600
eternal devotion.
108
00:05:59,839 --> 00:06:00,800
Win-win, right?
109
00:06:05,839 --> 00:06:06,519
My love!
110
00:06:06,800 --> 00:06:08,360
Two days I've searched for it,
111
00:06:08,720 --> 00:06:09,639
behold
112
00:06:09,839 --> 00:06:10,680
my triumph!
113
00:06:11,000 --> 00:06:12,439
My valiant husband!
114
00:06:15,759 --> 00:06:16,920
Jiangzhu, come here.
115
00:06:17,680 --> 00:06:18,920
Observe my husband.
116
00:06:20,319 --> 00:06:21,120
I merely
117
00:06:21,399 --> 00:06:23,639
mentioned my fondness for cats.
118
00:06:23,879 --> 00:06:24,800
Unable to catch one,
119
00:06:25,160 --> 00:06:26,600
he is creating one
120
00:06:26,839 --> 00:06:28,160
with thread!
121
00:06:35,839 --> 00:06:36,639
My
122
00:06:37,199 --> 00:06:38,399
dear aunts...
123
00:06:38,720 --> 00:06:39,560
I get it,
124
00:06:39,800 --> 00:06:41,040
staying alive matters most!
125
00:06:41,319 --> 00:06:43,920
I'll go find my destined one now.
126
00:06:44,399 --> 00:06:45,720
Not this time, young lady!
127
00:06:47,480 --> 00:06:49,240
You call him my cloud?
128
00:06:50,199 --> 00:06:50,920
Yep,
129
00:06:51,120 --> 00:06:51,920
confirmed it myself.
130
00:06:52,360 --> 00:06:53,160
He risked all
131
00:06:53,199 --> 00:06:55,120
to save you 12 years ago,
132
00:06:55,399 --> 00:06:56,800
has the cloud mark,
133
00:06:57,000 --> 00:06:58,399
he's your guy.
134
00:07:14,160 --> 00:07:15,680
This mark is counterfeit!
135
00:07:16,040 --> 00:07:16,720
Besides,
136
00:07:16,879 --> 00:07:18,319
it should be on his heart,
137
00:07:18,439 --> 00:07:19,480
not his collarbone!
138
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
He's not my cloud!
139
00:07:21,120 --> 00:07:22,480
And he's ugly!
140
00:07:22,720 --> 00:07:23,959
He'll have to do!
141
00:07:24,160 --> 00:07:24,959
No way!
142
00:07:25,720 --> 00:07:27,040
Just one night!
143
00:07:27,160 --> 00:07:28,000
Absolutely no!
144
00:07:29,120 --> 00:07:30,319
Just pretend!
145
00:07:30,879 --> 00:07:32,040
Fat chance!
146
00:07:38,519 --> 00:07:39,560
Naughty!
147
00:07:48,000 --> 00:07:49,480
Peace,
148
00:07:49,639 --> 00:07:51,040
dear aunts...
149
00:07:51,319 --> 00:07:52,199
The mortals
150
00:07:52,279 --> 00:07:53,839
don't know our true form.
151
00:08:02,959 --> 00:08:04,319
No more sneaking out.
152
00:08:04,720 --> 00:08:06,199
Shen Miu, our mortal enemy,
153
00:08:06,560 --> 00:08:08,279
draws near.
154
00:08:08,920 --> 00:08:09,839
Your mother's final plea
155
00:08:09,839 --> 00:08:10,959
was for your safety.
156
00:08:11,079 --> 00:08:11,680
Today,
157
00:08:11,800 --> 00:08:13,959
cloud guy or not,
158
00:08:14,199 --> 00:08:15,839
this is happening!
159
00:08:16,639 --> 00:08:18,000
Come, you two.
160
00:08:18,519 --> 00:08:19,319
Lock her in.
161
00:08:21,560 --> 00:08:22,600
Please...
162
00:08:23,959 --> 00:08:25,600
We're trying to save you, silly.
163
00:08:26,199 --> 00:08:27,639
Here, study up (porn),
164
00:08:28,040 --> 00:08:29,160
might need it.
165
00:08:29,800 --> 00:08:30,879
Think of him like medicine,
166
00:08:31,120 --> 00:08:32,759
just get it over with.
167
00:08:34,080 --> 00:08:37,639
I can't, I just can't...
168
00:08:38,120 --> 00:08:38,720
Hey...
169
00:08:47,840 --> 00:08:50,480
Six hours till moonrise.
170
00:08:51,039 --> 00:08:51,960
If I can't
171
00:08:52,039 --> 00:08:53,679
find my cloud,
172
00:08:54,399 --> 00:08:56,159
guess you're my backup plan.
173
00:08:59,159 --> 00:09:00,840
Lucky I dug that escape hole.
174
00:09:25,679 --> 00:09:26,759
Die!
175
00:09:40,120 --> 00:09:42,399
Hail our prince's triumph!
176
00:09:42,960 --> 00:09:52,159
Hail our prince's triumph!
177
00:09:53,320 --> 00:09:54,919
A patrol of five departed,
178
00:09:55,120 --> 00:09:56,080
yet four return.
179
00:09:56,320 --> 00:09:57,120
Where's Wu Youzhi?
180
00:09:57,559 --> 00:09:58,840
He was right here...
181
00:09:58,960 --> 00:09:59,720
Where'd he go?
182
00:09:59,720 --> 00:10:01,720
Yang Ping, how peculiar.
183
00:10:02,320 --> 00:10:03,720
Absent in battle,
184
00:10:04,000 --> 00:10:04,840
ignorant of
185
00:10:04,919 --> 00:10:05,879
your comrade's fate!
186
00:10:06,039 --> 00:10:08,360
It wasn't my fault...
187
00:10:08,440 --> 00:10:09,120
Enough.
188
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
Kuayi remnants
189
00:10:12,000 --> 00:10:13,320
may yet lurk.
190
00:10:13,720 --> 00:10:15,399
Zun Yang, let's find him.
191
00:10:15,519 --> 00:10:16,080
Your Highness.
192
00:10:19,120 --> 00:10:19,879
Don't kill me!
193
00:10:19,960 --> 00:10:20,639
Help!
194
00:10:25,440 --> 00:10:26,879
Legio Red Talon
195
00:10:27,639 --> 00:10:28,879
has no room for cowards!
196
00:10:40,080 --> 00:10:40,639
Your Highness,
197
00:10:40,840 --> 00:10:42,159
I remember now!
198
00:10:46,960 --> 00:10:48,200
[On patrol,]
199
00:10:48,399 --> 00:10:49,559
[we found this red string]
200
00:10:49,720 --> 00:10:50,600
[and met...]
201
00:10:51,240 --> 00:10:52,679
[this gorgeous maiden.]
202
00:10:53,720 --> 00:10:54,960
[She was like some wild beast...]
203
00:10:55,720 --> 00:10:56,639
[or demon!]
204
00:10:56,919 --> 00:10:57,919
[The Jadelings!]
205
00:10:59,000 --> 00:11:00,080
[12 years ago,]
206
00:11:00,840 --> 00:11:02,279
[they raided our camps]
207
00:11:03,039 --> 00:11:04,360
[and butchered our brothers.]
208
00:11:05,320 --> 00:11:06,879
We've hunted them for years,
209
00:11:07,679 --> 00:11:09,679
now's our chance for payback!
210
00:11:10,279 --> 00:11:11,600
Mobilize!
211
00:11:12,519 --> 00:11:13,399
Let
212
00:11:14,279 --> 00:11:15,399
no Jadeling survive!
213
00:11:15,679 --> 00:11:16,639
As you command!
214
00:11:26,840 --> 00:11:29,519
Four hours till moonrise.
215
00:11:30,159 --> 00:11:31,600
No cloud,
216
00:11:32,720 --> 00:11:34,240
no life.
217
00:11:35,639 --> 00:11:37,519
Been here all day,
218
00:11:37,720 --> 00:11:38,799
my back hurts,
219
00:11:38,960 --> 00:11:40,559
my face is sunburned.
220
00:11:41,519 --> 00:11:43,879
Why hasn't anyone come?
221
00:12:01,879 --> 00:12:03,759
Such divine features!
222
00:12:04,200 --> 00:12:04,879
Please,
223
00:12:05,200 --> 00:12:06,360
please be my cloud!
224
00:12:09,639 --> 00:12:10,720
[She's too young to]
225
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
[be from that raid]
226
00:12:13,279 --> 00:12:14,759
[12 years ago.]
227
00:12:16,240 --> 00:12:17,000
Careful up there!
228
00:12:19,000 --> 00:12:19,639
My Lady,
229
00:12:21,840 --> 00:12:22,639
please descend.
230
00:12:22,919 --> 00:12:23,840
Allow me to
231
00:12:24,440 --> 00:12:25,679
retrieve it for you.
232
00:12:26,200 --> 00:12:27,159
Sure!
233
00:12:28,840 --> 00:12:29,639
Hey,
234
00:12:30,080 --> 00:12:31,480
anyone ever tell you
235
00:12:31,879 --> 00:12:33,279
how cute you are?
236
00:12:35,639 --> 00:12:37,120
Most people think I'm dangerous.
237
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
You're not scared
238
00:12:39,720 --> 00:12:40,480
being here alone?
239
00:12:42,080 --> 00:12:42,679
Nope!
240
00:12:43,240 --> 00:12:44,279
The instant I saw you,
241
00:12:44,480 --> 00:12:45,600
I liked you right away!
242
00:12:56,879 --> 00:12:57,480
My Lady,
243
00:12:58,200 --> 00:12:59,320
sorry about your kite.
244
00:12:59,559 --> 00:13:00,919
Come down,
245
00:13:01,639 --> 00:13:02,600
I'll pay for it.
246
00:13:05,320 --> 00:13:05,919
Well,
247
00:13:06,159 --> 00:13:08,039
there's another way
248
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
to make it up...
249
00:13:22,279 --> 00:13:23,120
What way?
250
00:13:24,519 --> 00:13:25,440
May I...
251
00:13:25,639 --> 00:13:25,960
see your chest?
252
00:13:25,960 --> 00:13:27,159
Wanna see my chest?
253
00:13:28,679 --> 00:13:29,600
How'd you know?
254
00:13:45,799 --> 00:13:47,120
What's that for?
255
00:13:47,279 --> 00:13:48,799
Sly demon!
256
00:14:14,120 --> 00:14:15,360
[Cut his palm,]
257
00:14:15,480 --> 00:14:16,519
[use your blood]
258
00:14:17,039 --> 00:14:18,200
[to cast]
259
00:14:18,360 --> 00:14:19,679
[the love curse.]
260
00:14:20,279 --> 00:14:21,519
[Remember,]
261
00:14:21,759 --> 00:14:23,960
[you must be with him at full moon,]
262
00:14:24,159 --> 00:14:24,840
[or...]
263
00:14:24,960 --> 00:14:27,519
[Yeah, yeah, love dies, curse wins,]
264
00:14:27,879 --> 00:14:29,519
[we both die.]
265
00:14:29,960 --> 00:14:31,720
I don't even know if you're my cloud.
266
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
Can't risk binding you!
267
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
You cannot flee!
268
00:15:04,480 --> 00:15:05,440
Creature,
269
00:15:06,600 --> 00:15:07,720
what sorcery have you...
270
00:15:07,919 --> 00:15:09,440
This is your fault for chasing me.
271
00:15:10,039 --> 00:15:12,159
Now you're cursed,
272
00:15:13,080 --> 00:15:14,480
and trust me,
273
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
you won't like what's coming!
274
00:15:19,519 --> 00:15:21,120
[Bound by my curse,]
275
00:15:21,639 --> 00:15:23,240
[you'll become my destined one.]
276
00:15:24,279 --> 00:15:25,519
[When the moon peaks,]
277
00:15:25,679 --> 00:15:27,159
[desire will ravage you]
278
00:15:27,960 --> 00:15:28,879
Darling...
279
00:15:29,759 --> 00:15:31,200
[while frost claims my soul.]
280
00:15:31,440 --> 00:15:33,480
[Only in intimate union lies salvation.]
281
00:15:35,759 --> 00:15:36,840
My love...
282
00:15:37,919 --> 00:15:38,720
[Otherwise...]
283
00:15:39,120 --> 00:15:40,279
[death claims us both.]
284
00:15:42,120 --> 00:15:43,000
[Will you...]
285
00:15:44,360 --> 00:15:45,639
[embrace your fate?]
286
00:16:04,759 --> 00:16:05,600
[This]
287
00:16:06,440 --> 00:16:07,840
[cannot be...]
288
00:16:14,279 --> 00:16:15,600
[Ridiculous!]
289
00:16:16,159 --> 00:16:17,240
[No demon shall...]
290
00:16:17,279 --> 00:16:19,000
[command my will!]
291
00:16:23,639 --> 00:16:24,759
Demon...
292
00:16:25,559 --> 00:16:27,000
lift this curse...15499