All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E01.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,000 The Prince said predators roam here, 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,640 we need to watch out. 3 00:00:14,919 --> 00:00:16,120 Yet I've seen nothing but 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,239 birds and insects. 5 00:00:17,640 --> 00:00:18,960 Predators are nothing, 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,079 put an arrow in them. 7 00:00:20,280 --> 00:00:21,679 But a succubus? 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,199 You'd all be helpless. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,079 Ah, like those ones in the opera, 10 00:00:26,320 --> 00:00:27,239 what a delightful encounter 11 00:00:27,359 --> 00:00:29,640 that would be! 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,199 You dog! 13 00:00:31,199 --> 00:00:32,520 Dibs on the first one! 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,159 What's this? 15 00:01:37,400 --> 00:01:39,120 An abandoned temple... 16 00:01:39,640 --> 00:01:41,359 Who'd be flying kites here? 17 00:01:46,480 --> 00:01:47,239 Stay alert. 18 00:01:47,480 --> 00:01:48,200 Don't let your guard down. 19 00:01:58,000 --> 00:01:58,640 Behold! 20 00:02:01,719 --> 00:02:02,719 A maiden... 21 00:02:05,120 --> 00:02:05,680 Miss! 22 00:02:05,760 --> 00:02:06,319 Watch out! 23 00:02:11,560 --> 00:02:12,599 Pray, descend from there! 24 00:02:13,199 --> 00:02:14,560 Allow me to assist you. 25 00:02:14,960 --> 00:02:15,840 Sure thing! 26 00:02:27,159 --> 00:02:28,800 Hold on, string's caught... 27 00:02:30,759 --> 00:02:31,680 Hey handsome, 28 00:02:32,000 --> 00:02:33,039 May I take a look 29 00:02:33,199 --> 00:02:35,199 at your chest? 30 00:02:35,680 --> 00:02:36,560 My chest? 31 00:02:36,759 --> 00:02:37,439 Miss, 32 00:02:37,680 --> 00:02:38,879 why would you... 33 00:02:39,280 --> 00:02:41,719 A lusty little thing! 34 00:02:43,360 --> 00:02:45,400 Wu Youzhi, fortune smiles upon you! 35 00:02:45,599 --> 00:02:46,800 Or I could undress you myself? 36 00:02:47,159 --> 00:02:48,240 Miss, stop that... 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,159 Just take it off, 38 00:02:50,319 --> 00:02:51,680 quit stalling! 39 00:02:56,599 --> 00:02:57,599 Too shy? 40 00:02:57,960 --> 00:02:59,039 Fine, I'll do it myself! 41 00:03:02,159 --> 00:03:03,280 What are you... 42 00:03:04,280 --> 00:03:05,879 Nope, you're not my cloud... 43 00:03:06,719 --> 00:03:07,599 She's a demon! 44 00:03:14,960 --> 00:03:15,840 In formation! 45 00:03:27,000 --> 00:03:27,960 What are you, demon? 46 00:03:28,439 --> 00:03:30,039 Show me your chests! 47 00:03:30,319 --> 00:03:31,000 Stay away! 48 00:03:41,319 --> 00:03:42,719 Full moon's coming soon. 49 00:03:43,439 --> 00:03:44,599 Where are you, 50 00:03:44,599 --> 00:03:45,840 my cloud? 51 00:03:47,840 --> 00:03:49,960 You're cute and all, 52 00:03:50,520 --> 00:03:52,280 but you're not him. 53 00:03:52,719 --> 00:03:55,439 Hey, you can be my... 54 00:03:55,759 --> 00:03:56,479 eighth uncle! 55 00:03:57,360 --> 00:03:58,919 Yes, mistress. 56 00:04:03,240 --> 00:04:05,120 Through veils of illusions, 57 00:04:05,479 --> 00:04:07,120 wind shall guide our way! 58 00:04:14,400 --> 00:04:14,879 Yeah, 59 00:04:15,080 --> 00:04:15,759 fear not, 60 00:04:16,199 --> 00:04:17,720 my butterfly will 61 00:04:17,720 --> 00:04:18,399 get your men home. 62 00:04:18,879 --> 00:04:20,879 The Prince said predators roam here, 63 00:04:21,079 --> 00:04:22,639 we need to watch out. 64 00:04:23,079 --> 00:04:24,720 Yet I've seen nothing but 65 00:04:24,839 --> 00:04:26,040 birds and insects. 66 00:04:26,480 --> 00:04:27,759 Predators are nothing, 67 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 put an arrow in them. 68 00:04:29,199 --> 00:04:30,759 But a succubus? 69 00:04:30,879 --> 00:04:32,199 You'd all be helpless. 70 00:04:49,480 --> 00:04:50,879 Hope I didn't get caught 71 00:04:50,879 --> 00:04:52,000 sneaking out... 72 00:04:54,639 --> 00:04:56,399 Oh...hey everyone... 73 00:04:57,560 --> 00:04:58,439 all my 74 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 aunts 75 00:05:01,959 --> 00:05:03,439 and uncles... 76 00:05:03,639 --> 00:05:04,639 Hey... 77 00:05:05,560 --> 00:05:07,199 Great, another guy? 78 00:05:09,199 --> 00:05:10,720 He's actually a present for you... 79 00:05:11,160 --> 00:05:11,959 Foolish child! 80 00:05:12,480 --> 00:05:13,519 Six hours remain 81 00:05:13,680 --> 00:05:15,160 until moonrise. 82 00:05:15,240 --> 00:05:16,199 Find your destined one 83 00:05:16,319 --> 00:05:17,439 or embrace death! 84 00:05:17,879 --> 00:05:18,680 Jiangzhu, 85 00:05:18,959 --> 00:05:20,600 it's your first full moon 86 00:05:20,680 --> 00:05:21,800 since turning adult. 87 00:05:26,839 --> 00:05:28,920 The love curse is getting active! 88 00:05:29,399 --> 00:05:30,879 No man 89 00:05:30,879 --> 00:05:32,480 before moonrise 90 00:05:32,720 --> 00:05:34,600 means the Frostbone Curse 91 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 will freeze you 92 00:05:35,800 --> 00:05:37,480 dead! 93 00:05:37,600 --> 00:05:38,319 That's why 94 00:05:38,480 --> 00:05:39,720 I need to find my cloud 95 00:05:39,800 --> 00:05:40,959 and be with him! 96 00:05:41,319 --> 00:05:42,560 Please... 97 00:05:43,040 --> 00:05:43,800 My child, 98 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 we Jadelings care not for 99 00:05:45,600 --> 00:05:46,959 the identity of our destined ones. 100 00:05:47,600 --> 00:05:48,759 They surpass 101 00:05:48,839 --> 00:05:50,639 mortal husbands in every way. 102 00:05:51,040 --> 00:05:52,279 We survive the full moon 103 00:05:52,319 --> 00:05:53,519 through them, 104 00:05:53,639 --> 00:05:54,279 and 105 00:05:54,439 --> 00:05:56,600 our sound spell ensures 106 00:05:56,839 --> 00:05:57,879 their 107 00:05:58,199 --> 00:05:59,600 eternal devotion. 108 00:05:59,839 --> 00:06:00,800 Win-win, right? 109 00:06:05,839 --> 00:06:06,519 My love! 110 00:06:06,800 --> 00:06:08,360 Two days I've searched for it, 111 00:06:08,720 --> 00:06:09,639 behold 112 00:06:09,839 --> 00:06:10,680 my triumph! 113 00:06:11,000 --> 00:06:12,439 My valiant husband! 114 00:06:15,759 --> 00:06:16,920 Jiangzhu, come here. 115 00:06:17,680 --> 00:06:18,920 Observe my husband. 116 00:06:20,319 --> 00:06:21,120 I merely 117 00:06:21,399 --> 00:06:23,639 mentioned my fondness for cats. 118 00:06:23,879 --> 00:06:24,800 Unable to catch one, 119 00:06:25,160 --> 00:06:26,600 he is creating one 120 00:06:26,839 --> 00:06:28,160 with thread! 121 00:06:35,839 --> 00:06:36,639 My 122 00:06:37,199 --> 00:06:38,399 dear aunts... 123 00:06:38,720 --> 00:06:39,560 I get it, 124 00:06:39,800 --> 00:06:41,040 staying alive matters most! 125 00:06:41,319 --> 00:06:43,920 I'll go find my destined one now. 126 00:06:44,399 --> 00:06:45,720 Not this time, young lady! 127 00:06:47,480 --> 00:06:49,240 You call him my cloud? 128 00:06:50,199 --> 00:06:50,920 Yep, 129 00:06:51,120 --> 00:06:51,920 confirmed it myself. 130 00:06:52,360 --> 00:06:53,160 He risked all 131 00:06:53,199 --> 00:06:55,120 to save you 12 years ago, 132 00:06:55,399 --> 00:06:56,800 has the cloud mark, 133 00:06:57,000 --> 00:06:58,399 he's your guy. 134 00:07:14,160 --> 00:07:15,680 This mark is counterfeit! 135 00:07:16,040 --> 00:07:16,720 Besides, 136 00:07:16,879 --> 00:07:18,319 it should be on his heart, 137 00:07:18,439 --> 00:07:19,480 not his collarbone! 138 00:07:19,600 --> 00:07:20,800 He's not my cloud! 139 00:07:21,120 --> 00:07:22,480 And he's ugly! 140 00:07:22,720 --> 00:07:23,959 He'll have to do! 141 00:07:24,160 --> 00:07:24,959 No way! 142 00:07:25,720 --> 00:07:27,040 Just one night! 143 00:07:27,160 --> 00:07:28,000 Absolutely no! 144 00:07:29,120 --> 00:07:30,319 Just pretend! 145 00:07:30,879 --> 00:07:32,040 Fat chance! 146 00:07:38,519 --> 00:07:39,560 Naughty! 147 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 Peace, 148 00:07:49,639 --> 00:07:51,040 dear aunts... 149 00:07:51,319 --> 00:07:52,199 The mortals 150 00:07:52,279 --> 00:07:53,839 don't know our true form. 151 00:08:02,959 --> 00:08:04,319 No more sneaking out. 152 00:08:04,720 --> 00:08:06,199 Shen Miu, our mortal enemy, 153 00:08:06,560 --> 00:08:08,279 draws near. 154 00:08:08,920 --> 00:08:09,839 Your mother's final plea 155 00:08:09,839 --> 00:08:10,959 was for your safety. 156 00:08:11,079 --> 00:08:11,680 Today, 157 00:08:11,800 --> 00:08:13,959 cloud guy or not, 158 00:08:14,199 --> 00:08:15,839 this is happening! 159 00:08:16,639 --> 00:08:18,000 Come, you two. 160 00:08:18,519 --> 00:08:19,319 Lock her in. 161 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 Please... 162 00:08:23,959 --> 00:08:25,600 We're trying to save you, silly. 163 00:08:26,199 --> 00:08:27,639 Here, study up (porn), 164 00:08:28,040 --> 00:08:29,160 might need it. 165 00:08:29,800 --> 00:08:30,879 Think of him like medicine, 166 00:08:31,120 --> 00:08:32,759 just get it over with. 167 00:08:34,080 --> 00:08:37,639 I can't, I just can't... 168 00:08:38,120 --> 00:08:38,720 Hey... 169 00:08:47,840 --> 00:08:50,480 Six hours till moonrise. 170 00:08:51,039 --> 00:08:51,960 If I can't 171 00:08:52,039 --> 00:08:53,679 find my cloud, 172 00:08:54,399 --> 00:08:56,159 guess you're my backup plan. 173 00:08:59,159 --> 00:09:00,840 Lucky I dug that escape hole. 174 00:09:25,679 --> 00:09:26,759 Die! 175 00:09:40,120 --> 00:09:42,399 Hail our prince's triumph! 176 00:09:42,960 --> 00:09:52,159 Hail our prince's triumph! 177 00:09:53,320 --> 00:09:54,919 A patrol of five departed, 178 00:09:55,120 --> 00:09:56,080 yet four return. 179 00:09:56,320 --> 00:09:57,120 Where's Wu Youzhi? 180 00:09:57,559 --> 00:09:58,840 He was right here... 181 00:09:58,960 --> 00:09:59,720 Where'd he go? 182 00:09:59,720 --> 00:10:01,720 Yang Ping, how peculiar. 183 00:10:02,320 --> 00:10:03,720 Absent in battle, 184 00:10:04,000 --> 00:10:04,840 ignorant of 185 00:10:04,919 --> 00:10:05,879 your comrade's fate! 186 00:10:06,039 --> 00:10:08,360 It wasn't my fault... 187 00:10:08,440 --> 00:10:09,120 Enough. 188 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 Kuayi remnants 189 00:10:12,000 --> 00:10:13,320 may yet lurk. 190 00:10:13,720 --> 00:10:15,399 Zun Yang, let's find him. 191 00:10:15,519 --> 00:10:16,080 Your Highness. 192 00:10:19,120 --> 00:10:19,879 Don't kill me! 193 00:10:19,960 --> 00:10:20,639 Help! 194 00:10:25,440 --> 00:10:26,879 Legio Red Talon 195 00:10:27,639 --> 00:10:28,879 has no room for cowards! 196 00:10:40,080 --> 00:10:40,639 Your Highness, 197 00:10:40,840 --> 00:10:42,159 I remember now! 198 00:10:46,960 --> 00:10:48,200 [On patrol,] 199 00:10:48,399 --> 00:10:49,559 [we found this red string] 200 00:10:49,720 --> 00:10:50,600 [and met...] 201 00:10:51,240 --> 00:10:52,679 [this gorgeous maiden.] 202 00:10:53,720 --> 00:10:54,960 [She was like some wild beast...] 203 00:10:55,720 --> 00:10:56,639 [or demon!] 204 00:10:56,919 --> 00:10:57,919 [The Jadelings!] 205 00:10:59,000 --> 00:11:00,080 [12 years ago,] 206 00:11:00,840 --> 00:11:02,279 [they raided our camps] 207 00:11:03,039 --> 00:11:04,360 [and butchered our brothers.] 208 00:11:05,320 --> 00:11:06,879 We've hunted them for years, 209 00:11:07,679 --> 00:11:09,679 now's our chance for payback! 210 00:11:10,279 --> 00:11:11,600 Mobilize! 211 00:11:12,519 --> 00:11:13,399 Let 212 00:11:14,279 --> 00:11:15,399 no Jadeling survive! 213 00:11:15,679 --> 00:11:16,639 As you command! 214 00:11:26,840 --> 00:11:29,519 Four hours till moonrise. 215 00:11:30,159 --> 00:11:31,600 No cloud, 216 00:11:32,720 --> 00:11:34,240 no life. 217 00:11:35,639 --> 00:11:37,519 Been here all day, 218 00:11:37,720 --> 00:11:38,799 my back hurts, 219 00:11:38,960 --> 00:11:40,559 my face is sunburned. 220 00:11:41,519 --> 00:11:43,879 Why hasn't anyone come? 221 00:12:01,879 --> 00:12:03,759 Such divine features! 222 00:12:04,200 --> 00:12:04,879 Please, 223 00:12:05,200 --> 00:12:06,360 please be my cloud! 224 00:12:09,639 --> 00:12:10,720 [She's too young to] 225 00:12:11,600 --> 00:12:13,080 [be from that raid] 226 00:12:13,279 --> 00:12:14,759 [12 years ago.] 227 00:12:16,240 --> 00:12:17,000 Careful up there! 228 00:12:19,000 --> 00:12:19,639 My Lady, 229 00:12:21,840 --> 00:12:22,639 please descend. 230 00:12:22,919 --> 00:12:23,840 Allow me to 231 00:12:24,440 --> 00:12:25,679 retrieve it for you. 232 00:12:26,200 --> 00:12:27,159 Sure! 233 00:12:28,840 --> 00:12:29,639 Hey, 234 00:12:30,080 --> 00:12:31,480 anyone ever tell you 235 00:12:31,879 --> 00:12:33,279 how cute you are? 236 00:12:35,639 --> 00:12:37,120 Most people think I'm dangerous. 237 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 You're not scared 238 00:12:39,720 --> 00:12:40,480 being here alone? 239 00:12:42,080 --> 00:12:42,679 Nope! 240 00:12:43,240 --> 00:12:44,279 The instant I saw you, 241 00:12:44,480 --> 00:12:45,600 I liked you right away! 242 00:12:56,879 --> 00:12:57,480 My Lady, 243 00:12:58,200 --> 00:12:59,320 sorry about your kite. 244 00:12:59,559 --> 00:13:00,919 Come down, 245 00:13:01,639 --> 00:13:02,600 I'll pay for it. 246 00:13:05,320 --> 00:13:05,919 Well, 247 00:13:06,159 --> 00:13:08,039 there's another way 248 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 to make it up... 249 00:13:22,279 --> 00:13:23,120 What way? 250 00:13:24,519 --> 00:13:25,440 May I... 251 00:13:25,639 --> 00:13:25,960 see your chest? 252 00:13:25,960 --> 00:13:27,159 Wanna see my chest? 253 00:13:28,679 --> 00:13:29,600 How'd you know? 254 00:13:45,799 --> 00:13:47,120 What's that for? 255 00:13:47,279 --> 00:13:48,799 Sly demon! 256 00:14:14,120 --> 00:14:15,360 [Cut his palm,] 257 00:14:15,480 --> 00:14:16,519 [use your blood] 258 00:14:17,039 --> 00:14:18,200 [to cast] 259 00:14:18,360 --> 00:14:19,679 [the love curse.] 260 00:14:20,279 --> 00:14:21,519 [Remember,] 261 00:14:21,759 --> 00:14:23,960 [you must be with him at full moon,] 262 00:14:24,159 --> 00:14:24,840 [or...] 263 00:14:24,960 --> 00:14:27,519 [Yeah, yeah, love dies, curse wins,] 264 00:14:27,879 --> 00:14:29,519 [we both die.] 265 00:14:29,960 --> 00:14:31,720 I don't even know if you're my cloud. 266 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 Can't risk binding you! 267 00:14:44,320 --> 00:14:45,320 You cannot flee! 268 00:15:04,480 --> 00:15:05,440 Creature, 269 00:15:06,600 --> 00:15:07,720 what sorcery have you... 270 00:15:07,919 --> 00:15:09,440 This is your fault for chasing me. 271 00:15:10,039 --> 00:15:12,159 Now you're cursed, 272 00:15:13,080 --> 00:15:14,480 and trust me, 273 00:15:15,080 --> 00:15:16,240 you won't like what's coming! 274 00:15:19,519 --> 00:15:21,120 [Bound by my curse,] 275 00:15:21,639 --> 00:15:23,240 [you'll become my destined one.] 276 00:15:24,279 --> 00:15:25,519 [When the moon peaks,] 277 00:15:25,679 --> 00:15:27,159 [desire will ravage you] 278 00:15:27,960 --> 00:15:28,879 Darling... 279 00:15:29,759 --> 00:15:31,200 [while frost claims my soul.] 280 00:15:31,440 --> 00:15:33,480 [Only in intimate union lies salvation.] 281 00:15:35,759 --> 00:15:36,840 My love... 282 00:15:37,919 --> 00:15:38,720 [Otherwise...] 283 00:15:39,120 --> 00:15:40,279 [death claims us both.] 284 00:15:42,120 --> 00:15:43,000 [Will you...] 285 00:15:44,360 --> 00:15:45,639 [embrace your fate?] 286 00:16:04,759 --> 00:16:05,600 [This] 287 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 [cannot be...] 288 00:16:14,279 --> 00:16:15,600 [Ridiculous!] 289 00:16:16,159 --> 00:16:17,240 [No demon shall...] 290 00:16:17,279 --> 00:16:19,000 [command my will!] 291 00:16:23,639 --> 00:16:24,759 Demon... 292 00:16:25,559 --> 00:16:27,000 lift this curse...15499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.