All language subtitles for Best.Medicine.S01E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:10,210 Why are we so lucky to live in part one? 2 00:00:13,990 --> 00:00:18,238 Because every year, millions of birds migrate 3 00:00:18,239 --> 00:00:21,890 down the continent, flying over our town. 4 00:00:21,990 --> 00:00:24,519 Now, I know that a lot of you have plans with 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,670 your families to see the birds this weekend. 6 00:00:26,810 --> 00:00:28,910 So let's get you some information, Peter. 7 00:00:29,510 --> 00:00:30,910 Peter, where are you going? 8 00:00:31,130 --> 00:00:32,130 The bell hasn't run yet? 9 00:00:32,310 --> 00:00:34,230 I'm checking myself out for lunch. 10 00:00:34,250 --> 00:00:35,250 I have an appointment. 11 00:00:35,390 --> 00:00:37,090 This is my fifth time seeing the birds. 12 00:00:37,390 --> 00:00:39,930 I'm going with my cousin's, my mom, and her boyfriend. 13 00:00:40,110 --> 00:00:41,550 Boyfriends can be fun, Clarence. 14 00:00:41,690 --> 00:00:43,970 Who are you seeing the birds with Miss Louisa? 15 00:00:46,710 --> 00:00:49,170 I... um... Okay, I got this. 16 00:00:49,270 --> 00:00:49,610 I got this. 17 00:00:49,730 --> 00:00:49,870 I got this. 18 00:00:50,010 --> 00:00:50,210 Okay. 19 00:00:50,490 --> 00:00:51,566 I think you totally got this. 20 00:00:51,590 --> 00:00:52,010 Stop talking. 21 00:00:52,310 --> 00:00:52,670 Oh, okay. 22 00:00:52,870 --> 00:00:53,870 Stay still. 23 00:00:54,470 --> 00:00:57,210 The needle is in. 24 00:00:57,410 --> 00:00:57,750 Great. 25 00:00:58,390 --> 00:01:01,450 And now I just need to simply... Yep. 26 00:01:01,810 --> 00:01:01,930 Push. 27 00:01:02,430 --> 00:01:02,830 Great. 28 00:01:03,230 --> 00:01:04,470 Not just don't even look down at it. 29 00:01:04,471 --> 00:01:04,930 Don't look down. 30 00:01:04,931 --> 00:01:05,510 at it. 31 00:01:05,530 --> 00:01:05,690 Don't. 32 00:01:05,770 --> 00:01:06,410 You're looking at it. 33 00:01:06,650 --> 00:01:07,170 Doctor, look down. 34 00:01:07,430 --> 00:01:08,030 No, no, don't. 35 00:01:08,290 --> 00:01:09,450 You're actively looking down. 36 00:01:09,550 --> 00:01:09,890 Don't look at me. 37 00:01:09,891 --> 00:01:11,070 No, it doesn't. 38 00:01:11,170 --> 00:01:11,990 I can't. 39 00:01:12,110 --> 00:01:12,210 I can't. 40 00:01:12,370 --> 00:01:12,730 Support time. 41 00:01:13,010 --> 00:01:13,630 Still no good. 42 00:01:13,930 --> 00:01:17,150 I just... What kind of doctor can... I'm here for my check-up. 43 00:01:17,730 --> 00:01:18,730 Crunk. 44 00:01:18,890 --> 00:01:20,250 Peter, we're not doing this again. 45 00:01:20,390 --> 00:01:21,990 I'm looking at my symptoms online. 46 00:01:22,650 --> 00:01:24,750 And I did cough once yesterday. 47 00:01:25,090 --> 00:01:26,150 So it's a swollen ankle. 48 00:01:26,151 --> 00:01:27,511 If you don't have a swollen ankle. 49 00:01:27,750 --> 00:01:30,970 I'm pretty sure I'm having systolic heart failure. 50 00:01:31,210 --> 00:01:33,510 Peter, yesterday you came in with total lung collapse. 51 00:01:33,750 --> 00:01:34,910 The day before it was a brain tumor. 52 00:01:34,930 --> 00:01:38,070 And last Friday you had an aggravated case of Epstein-Barr. 53 00:01:38,150 --> 00:01:39,850 It really is very concerned. 54 00:01:40,110 --> 00:01:41,850 No, I've thoroughly examined you twice. 55 00:01:41,851 --> 00:01:42,950 And there is nothing wrong. 56 00:01:43,050 --> 00:01:46,450 Except for a morbid fascination with grim diagnosis discovered on the internet. 57 00:01:46,530 --> 00:01:47,350 Which means what? 58 00:01:47,530 --> 00:01:49,430 You're becoming a hypochondriac. 59 00:01:49,450 --> 00:01:50,830 And what's the treatment for that? 60 00:01:50,850 --> 00:01:51,970 Go back to class. 61 00:01:52,770 --> 00:01:53,770 Shoot. 62 00:01:53,810 --> 00:01:54,810 What was scurvy? 63 00:01:54,970 --> 00:01:56,170 Did we turn me for scurvy? 64 00:01:56,530 --> 00:01:58,470 I'm really sure I have it this time. 65 00:01:59,930 --> 00:02:01,530 Dear doctor, best. 66 00:02:01,970 --> 00:02:04,910 What a pleasure to finally meet our handsome new father. 67 00:02:05,550 --> 00:02:07,410 Now, my apartment is at one. 68 00:02:07,630 --> 00:02:08,630 It's one, oh, two. 69 00:02:08,730 --> 00:02:10,690 And I do so dislike-doddling. 70 00:02:10,950 --> 00:02:13,450 Listen, sit down and quit sculking about. 71 00:02:14,250 --> 00:02:16,350 Now, doctor, you'll take my hat. 72 00:02:16,470 --> 00:02:19,070 I will show myself into your examination. 73 00:02:20,870 --> 00:02:22,470 Who's that bundle of scarves? 74 00:02:22,630 --> 00:02:23,630 Agnes Clue. 75 00:02:23,830 --> 00:02:24,830 She's the sweetest lady. 76 00:02:25,010 --> 00:02:25,630 I love her. 77 00:02:25,631 --> 00:02:27,430 She was my piano teacher when I was seven. 78 00:02:27,810 --> 00:02:29,410 That's her sister, Melissa. 79 00:02:31,510 --> 00:02:34,210 Doctor, are you dilly-dallying? 80 00:02:34,610 --> 00:02:36,010 I've unpinned my brazier. 81 00:02:37,610 --> 00:02:39,370 Please don't. 82 00:02:42,305 --> 00:02:46,050 So, for these stomach pains you're having, if they don't resolve in a few days with 83 00:02:46,051 --> 00:02:48,706 these antacids, I'm going to need you to come back here for more tests. 84 00:02:48,730 --> 00:02:49,730 Thank you, doctor. 85 00:02:50,310 --> 00:02:53,590 I simply can't be prevented from seeing the birds this weekend. 86 00:02:54,610 --> 00:02:57,450 Mother nature is annual, or do you feathers and colors? 87 00:02:57,451 --> 00:02:58,451 Have you ever seen them? 88 00:02:58,790 --> 00:03:00,050 Once, that's a boy. 89 00:03:00,650 --> 00:03:02,710 In fact, I just purchased new binoculars. 90 00:03:02,730 --> 00:03:04,870 And what is the last time you made love? 91 00:03:06,010 --> 00:03:09,830 Sweet, sweet life of verming into a course. 92 00:03:10,390 --> 00:03:13,670 He's still no one special for a charming battle of physician. 93 00:03:14,410 --> 00:03:15,590 Oh, dear, doctor. 94 00:03:16,110 --> 00:03:20,510 The birds were meant to be seen together by lovers. 95 00:03:20,511 --> 00:03:22,290 Okay, then. 96 00:03:22,430 --> 00:03:23,610 I'm busy day. 97 00:03:23,750 --> 00:03:24,830 I'm on the patience to see. 98 00:03:26,210 --> 00:03:32,930 As for me, I set my heart on spotting the golden winged warbler this year. 99 00:03:33,290 --> 00:03:35,650 Most elusive bird on three continents. 100 00:03:36,270 --> 00:03:37,270 Well, I wish you good luck. 101 00:03:37,290 --> 00:03:38,410 And to you. 102 00:03:39,310 --> 00:03:41,390 We listen to be bin-nibbling crackers. 103 00:03:41,830 --> 00:03:42,830 Where's my thermos? 104 00:03:48,010 --> 00:03:49,830 Welcome to Port Wind. 105 00:03:51,050 --> 00:03:53,650 So, what shall we going to do today, Elaine? 106 00:03:54,130 --> 00:03:56,730 Yeah, and I'm not doing one. 107 00:03:57,510 --> 00:04:00,290 What's the point in more garbage from a garbage person? 108 00:04:01,030 --> 00:04:02,030 What? 109 00:04:10,650 --> 00:04:15,830 Really, doctor Reese, birds in the office, so silly of you. 110 00:04:15,831 --> 00:04:17,530 Have a splendid day. 111 00:04:18,470 --> 00:04:19,610 Did you see that? 112 00:04:19,730 --> 00:04:22,710 Honestly, I think I need to take a step back and reassess. 113 00:04:22,711 --> 00:04:22,870 Okay. 114 00:04:23,030 --> 00:04:25,990 Even though I know how devastating this will be for my fans. 115 00:04:26,550 --> 00:04:27,550 Mm-hmm. 116 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 Hello. 117 00:05:28,630 --> 00:05:28,630 Hello. 118 00:05:29,270 --> 00:05:30,270 You binoculars? 119 00:05:30,370 --> 00:05:31,370 Yes. 120 00:05:31,590 --> 00:05:32,810 I just got these two. 121 00:05:32,910 --> 00:05:33,910 See the birds, yeah. 122 00:05:34,090 --> 00:05:35,090 We do. 123 00:05:35,390 --> 00:05:36,390 Mm-hmm. 124 00:05:39,150 --> 00:05:41,513 Where are you planning to... Oh, I know a trail 125 00:05:41,514 --> 00:05:43,810 that leads right up to the Cliff's perfect view. 126 00:05:43,811 --> 00:05:46,710 Mark and I used to take the Cliff sisters to see the birds every year. 127 00:05:46,730 --> 00:05:47,730 Oh, the clues. 128 00:05:48,090 --> 00:05:49,931 It was a nice tradition that we had seen the birds 129 00:05:49,932 --> 00:05:52,311 together, but this year I'd make a new tradition. 130 00:05:52,910 --> 00:05:53,910 So, no clues. 131 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 No mark. 132 00:06:00,410 --> 00:06:01,770 Well, maybe we should... Oh. 133 00:06:02,590 --> 00:06:02,670 Yeah. 134 00:06:02,970 --> 00:06:05,370 I mean, would you like to... Oh, we can easily get. 135 00:06:05,470 --> 00:06:06,730 Right, but nothing fancy. 136 00:06:06,731 --> 00:06:07,731 No, no, no. 137 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 Together, but not. 138 00:06:09,130 --> 00:06:09,990 Right, but nothing. 139 00:06:10,110 --> 00:06:10,290 Yeah. 140 00:06:10,750 --> 00:06:10,750 Yeah. 141 00:06:10,810 --> 00:06:13,391 So, tomorrow at Saturday at... 8am? 142 00:06:13,865 --> 00:06:14,530 I'll pick you up. 143 00:06:14,650 --> 00:06:15,130 In your car? 144 00:06:15,390 --> 00:06:16,390 I will not with my arms. 145 00:06:18,550 --> 00:06:19,170 Right, too. 146 00:06:19,270 --> 00:06:23,150 And I'll bring something to drink. 147 00:06:23,750 --> 00:06:27,410 And I'll bring sandwitches. 148 00:06:28,890 --> 00:06:29,570 All right, sandwiches. 149 00:06:29,790 --> 00:06:30,230 There it is. 150 00:06:30,310 --> 00:06:31,310 I'll look sandwiches. 151 00:06:31,810 --> 00:06:32,926 Okay, well, see you tomorrow. 152 00:06:32,950 --> 00:06:33,530 See you then. 153 00:06:33,730 --> 00:06:34,030 Fine. 154 00:06:34,430 --> 00:06:35,430 Okay, well. 155 00:06:44,620 --> 00:06:49,200 The best of diagnosis on height and weight in that color. 156 00:06:49,680 --> 00:06:53,960 But according to the doctor, doctor Webster, I'm in the danger zone. 157 00:06:54,360 --> 00:06:59,921 For people who might develop rickets, neurological polyps or cranial misalignment. 158 00:07:00,000 --> 00:07:01,020 His mother had to work. 159 00:07:01,640 --> 00:07:01,700 Yes. 160 00:07:01,720 --> 00:07:04,660 When she said we could be devastated if he didn't see the birds. 161 00:07:05,100 --> 00:07:07,300 But then I dropped the CDC website. 162 00:07:07,730 --> 00:07:11,040 I think I may be looking at a case of parvovirus. 163 00:07:11,041 --> 00:07:13,800 Well, that would really be something because only dogs get it. 164 00:07:13,820 --> 00:07:15,620 I read that, but I'm not sure. 165 00:07:15,880 --> 00:07:19,540 Okay, so we're going to go down that ridge and then turn over. 166 00:07:19,940 --> 00:07:20,940 Oh. 167 00:07:21,380 --> 00:07:21,880 Oh, my God. 168 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 More people. 169 00:07:23,140 --> 00:07:24,140 Yeah. 170 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Oh. 171 00:07:28,840 --> 00:07:31,800 Dr. Louisa, Sally, you're patient. 172 00:07:32,480 --> 00:07:34,320 And who is this adorable mop hit? 173 00:07:34,540 --> 00:07:35,600 Mrs. Peter Crunk. 174 00:07:35,800 --> 00:07:36,960 I have an area disorder. 175 00:07:37,200 --> 00:07:38,220 No, you don't. 176 00:07:38,221 --> 00:07:42,483 And Dr. Sweet on Sarah, our guardian angel, has 177 00:07:42,533 --> 00:07:46,080 kindly offered to escort us to the cliffs this year. 178 00:07:46,580 --> 00:07:47,500 Happy to do it. 179 00:07:47,520 --> 00:07:50,340 Oh, the charming party we make. 180 00:07:51,220 --> 00:07:54,440 Peter, did you know in 1950? 181 00:07:55,440 --> 00:07:56,480 The birds were here. 182 00:07:56,540 --> 00:07:57,540 The on a date? 183 00:07:57,660 --> 00:07:58,660 No. 184 00:07:58,820 --> 00:08:00,480 No, it's nothing like that. 185 00:08:01,300 --> 00:08:05,700 We both decided separately to spend the day together. 186 00:08:06,470 --> 00:08:09,360 She brought lunch and... I brought a beverage. 187 00:08:09,460 --> 00:08:10,520 So, a date. 188 00:08:11,340 --> 00:08:12,360 Good for you. 189 00:08:13,140 --> 00:08:16,580 Sarah, my firm is coming. 190 00:08:23,800 --> 00:08:26,160 Seems like your stomach is still bothering you. 191 00:08:26,280 --> 00:08:27,000 Are you sure you're up to this? 192 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 Maybe we should go back. 193 00:08:28,320 --> 00:08:30,040 No, no, I'm perfectly fine. 194 00:08:30,620 --> 00:08:35,680 Nothing can tear me away from this chance to spot the golden winged wall. 195 00:08:39,620 --> 00:08:43,980 I think you should come see me on Monday. 196 00:08:44,320 --> 00:08:46,380 I'd like to check your cognitive responses. 197 00:08:46,660 --> 00:08:48,780 Run some basic brain health and memory tests. 198 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Don't do my brain. 199 00:08:50,160 --> 00:08:51,200 This is a fiddle. 200 00:08:51,960 --> 00:08:53,860 This tea is my secret. 201 00:08:54,540 --> 00:08:56,740 Filled with nutrients from Mother Earth. 202 00:08:57,200 --> 00:08:58,460 We brought ourselves. 203 00:09:00,720 --> 00:09:03,660 Oh, look, the birds are here. 204 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Oh, look. 205 00:09:05,660 --> 00:09:07,800 It's so beautiful. 206 00:09:09,860 --> 00:09:11,240 Oh, my God, my mother. 207 00:09:13,300 --> 00:09:14,300 It's just how I remember. 208 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 This is for Lisa. 209 00:09:23,340 --> 00:09:24,340 I have to pee. 210 00:09:25,480 --> 00:09:26,120 Oh, okay. 211 00:09:26,380 --> 00:09:28,796 Yeah, of course, just, you know, you can go into the woods there. 212 00:09:28,820 --> 00:09:29,820 Nobody else will see you. 213 00:09:30,300 --> 00:09:31,580 Oh, no. 214 00:09:31,600 --> 00:09:32,220 No, thank you. 215 00:09:32,580 --> 00:09:35,860 I didn't really enjoy drinking Earth. 216 00:09:36,860 --> 00:09:36,860 Look. 217 00:09:37,320 --> 00:09:38,360 Look on that branch. 218 00:09:39,160 --> 00:09:41,300 The golden winged wall. 219 00:09:41,660 --> 00:09:43,820 I can't believe it. 220 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 The golden winged wall. 221 00:09:45,980 --> 00:09:48,180 It's all I've ever dreamed of. 222 00:09:48,360 --> 00:09:50,180 But a very, very favored. 223 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 You know what? 224 00:09:51,780 --> 00:09:53,280 It's afternoon now. 225 00:09:53,420 --> 00:09:54,960 I think maybe we should be starting back. 226 00:09:54,980 --> 00:09:57,500 Ah, sweet song. 227 00:09:58,900 --> 00:10:01,620 Guide me to your heart. 228 00:10:02,360 --> 00:10:04,700 Show me all your love. 229 00:10:04,701 --> 00:10:06,920 For ever. 230 00:10:07,860 --> 00:10:14,140 We lose in flight through day and night. 231 00:10:15,440 --> 00:10:19,080 Your beauty is my life. 232 00:10:24,160 --> 00:10:26,460 My pee was kind of orange. 233 00:10:27,120 --> 00:10:29,300 Five o'clock to battle syndrome? 234 00:10:39,400 --> 00:10:41,070 Just doesn't make any sense. 235 00:10:41,071 --> 00:10:46,110 Well, if she tripped and fell, not what happened, she leapt. 236 00:10:46,770 --> 00:10:49,290 Like, she thought she could fly or she was confused. 237 00:10:49,970 --> 00:10:51,890 They recovered the body, by the way. 238 00:10:51,891 --> 00:10:54,150 And I need you to sign the death search. 239 00:10:54,151 --> 00:10:55,530 That's your first certificate. 240 00:10:55,630 --> 00:10:57,270 If you're up to a dock. 241 00:11:00,245 --> 00:11:01,490 No, I'm not signing this. 242 00:11:01,590 --> 00:11:02,746 Because you need a hug first. 243 00:11:02,770 --> 00:11:03,970 I'm never going to need a hug. 244 00:11:04,110 --> 00:11:05,470 Well, I feel like you really need a hug. 245 00:11:05,471 --> 00:11:07,750 I'm not signing this because this was not an accident. 246 00:11:08,300 --> 00:11:10,955 She must have had some underlying condition 247 00:11:10,956 --> 00:11:13,170 that contributed to her mental instability. 248 00:11:13,310 --> 00:11:16,150 Oh, man, underlying conditions are the worst. 249 00:11:16,630 --> 00:11:17,630 Okay, here. 250 00:11:17,770 --> 00:11:20,310 She had a urinary tract infection six months ago. 251 00:11:21,600 --> 00:11:25,790 Now, to rare, but maybe it blossom into a case of UTIC psychosis. 252 00:11:25,950 --> 00:11:27,390 What that can happen. 253 00:11:27,530 --> 00:11:29,670 I need to speak with Melissa and Cluf right now. 254 00:11:29,870 --> 00:11:30,870 Give her some time. 255 00:11:31,230 --> 00:11:33,650 Doc, you know, her sister was just smushed this morning. 256 00:11:33,770 --> 00:11:35,610 You could see her tomorrow at the reading. 257 00:11:35,611 --> 00:11:38,230 What what reading of the will, Agnes as well. 258 00:11:38,410 --> 00:11:40,270 The reading it tomorrow had dawn. 259 00:12:01,740 --> 00:12:03,480 And Sarah, have you seen Melissa and Cluf? 260 00:12:03,540 --> 00:12:05,460 I need to talk to her about her sister's medical. 261 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 Oh, right. 262 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 Right. 263 00:12:10,940 --> 00:12:16,280 Oh, you must be broken up about this, losing a close friend. 264 00:12:16,281 --> 00:12:20,040 We should push that other one off the cliff when I had the chance. 265 00:12:21,620 --> 00:12:22,620 What? 266 00:12:25,000 --> 00:12:27,360 Look, it's a small town. 267 00:12:28,240 --> 00:12:29,500 We do people favors. 268 00:12:30,660 --> 00:12:32,067 I mean, there's just two old women up there 269 00:12:32,068 --> 00:12:34,480 on the top of that hill in that giant house. 270 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 All by themselves. 271 00:12:36,140 --> 00:12:39,000 So I took them some groceries once. 272 00:12:40,300 --> 00:12:43,840 Next thing I know, I'm scrubbing out the shower. 273 00:12:44,060 --> 00:12:45,760 I'm changing the cat litter. 274 00:12:46,640 --> 00:12:47,920 I insulated the basement. 275 00:12:48,190 --> 00:12:51,420 I have been uncalled to those two old women. 276 00:12:51,770 --> 00:12:54,740 Round the clock for decades. 277 00:12:55,220 --> 00:12:58,500 And their mean once I made her own look for Agnes. 278 00:12:58,760 --> 00:13:00,640 And she didn't like it. 279 00:13:00,700 --> 00:13:02,700 So she spit into my hair. 280 00:13:03,900 --> 00:13:10,400 But I'm thinking, Melissa's not going to last up there very long all by herself. 281 00:13:11,900 --> 00:13:14,380 I say starvation gets her before Christmas. 282 00:13:15,720 --> 00:13:18,420 And then I'll be free. 283 00:13:20,125 --> 00:13:23,900 I am completely appalled. 284 00:13:24,900 --> 00:13:25,940 You and me, both sister. 285 00:13:26,820 --> 00:13:27,820 Come on. 286 00:13:28,560 --> 00:13:30,180 Let's go get this over with. 287 00:13:36,250 --> 00:13:38,186 I need to speak with Melissa and I'll be right back. 288 00:13:38,210 --> 00:13:39,010 No, no, no, no. 289 00:13:39,011 --> 00:13:40,290 Don't you do that after. 290 00:13:40,490 --> 00:13:41,990 Come down here and sit down with me. 291 00:13:42,010 --> 00:13:44,670 I just can't believe Agnes is actually calling. 292 00:13:45,290 --> 00:13:46,290 Well, I can. 293 00:13:46,750 --> 00:13:50,050 Maybe you should keep your feelings a little more quiet into yourself this morning. 294 00:13:50,051 --> 00:13:51,590 I'm sorry. 295 00:13:52,430 --> 00:13:53,850 I just had to vent. 296 00:13:54,190 --> 00:13:58,870 Agnes has just been so particularly bad these last few months. 297 00:13:59,230 --> 00:14:00,850 You've been particularly bad. 298 00:14:01,210 --> 00:14:03,250 Just extra difficult on you. 299 00:14:04,230 --> 00:14:07,330 Something must have just pushed her over the edge. 300 00:14:07,450 --> 00:14:10,470 You know, mentally, not that. 301 00:14:11,150 --> 00:14:12,430 Good morning, everyone. 302 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 Good morning. 303 00:14:14,370 --> 00:14:16,750 Good honor of dear sweet Agnes. 304 00:14:16,890 --> 00:14:18,450 We'll be late to rest next weekend. 305 00:14:18,451 --> 00:14:26,350 We've gathered to hear her final wishes laid out in a document, entrusted to me. 306 00:14:27,150 --> 00:14:29,270 Oh, okay. 307 00:14:29,470 --> 00:14:34,353 Agnes's final final wish was to have her final wishes 308 00:14:34,354 --> 00:14:39,310 read aloud by her most cherished confidant, Sarah Best. 309 00:14:40,390 --> 00:14:42,710 Those chairs servants more like it. 310 00:14:44,150 --> 00:14:45,370 Okay, coming. 311 00:14:46,510 --> 00:14:47,270 Can I borrow those? 312 00:14:47,271 --> 00:14:48,290 Oh, well. 313 00:14:48,430 --> 00:14:48,830 Thanks. 314 00:14:49,150 --> 00:14:50,150 Yes. 315 00:14:50,750 --> 00:14:50,890 Yeah. 316 00:14:51,630 --> 00:14:52,790 Treasured friends. 317 00:14:53,470 --> 00:14:55,830 Speak up, Sarah, and enunciate. 318 00:14:56,970 --> 00:14:57,970 That's Agnes. 319 00:14:58,450 --> 00:15:06,090 The following 29 pages shall detail the plans for my week-long celebration of life. 320 00:15:06,470 --> 00:15:13,970 All readings and recitals shall be organized promptly and efficiently by Sarah Best. 321 00:15:14,170 --> 00:15:15,850 This really should have been me. 322 00:15:15,851 --> 00:15:20,806 In regards to my estate, upon the death of my sister, 323 00:15:20,807 --> 00:15:25,950 Melissa, our home, the Noble Clouffe mansion erected in 1875. 324 00:15:26,170 --> 00:15:33,330 She'll be gifted to the one person who looked after herselflessly for so many years. 325 00:15:34,270 --> 00:15:39,270 And a good and true soul and the very backbone of Fort Win. 326 00:15:44,070 --> 00:15:48,312 The Clouffe mansion will be the new home of 327 00:15:48,313 --> 00:15:53,071 Clark Flanagan, our longtime property manager. 328 00:15:54,130 --> 00:15:54,230 Oh. 329 00:15:54,950 --> 00:15:55,950 Congrats, Clark. 330 00:15:57,190 --> 00:16:02,057 Regarding the festivities leading up to my burial, we 331 00:16:02,058 --> 00:16:08,410 have day one, a celebration of song and dance, day five. 332 00:16:09,010 --> 00:16:16,030 Sarah Best will make floral headdresses and cornbread for the entire town. 333 00:16:16,270 --> 00:16:18,290 This is all just so awful for Agnes. 334 00:16:18,350 --> 00:16:20,410 She just hadn't been herself lately. 335 00:16:20,710 --> 00:16:21,330 And what way? 336 00:16:21,470 --> 00:16:24,588 Let us begin today by going down to the sea and 337 00:16:24,589 --> 00:16:27,991 whispering our transgressions into the waters. 338 00:16:28,650 --> 00:16:29,530 Thank you. 339 00:16:29,630 --> 00:16:31,210 Bon chance, I do. 340 00:16:32,750 --> 00:16:34,366 We're getting an easy down at the beach top. 341 00:16:34,390 --> 00:16:37,750 Yes, the last time we did this water was bring things so people got hypotherm. 342 00:16:37,810 --> 00:16:39,130 You know, I need to talk to them. 343 00:16:39,270 --> 00:16:41,430 No, if I have to call you, you have to go. 344 00:16:41,950 --> 00:16:44,230 My brother has sold my house off from under me. 345 00:16:44,231 --> 00:16:45,231 I am breakably homeless. 346 00:16:45,450 --> 00:16:48,708 And now they have given the mansion to Clark 347 00:16:48,709 --> 00:16:52,091 Flanagan and I have to make up a garden bread. 348 00:16:52,790 --> 00:16:53,790 Huh? 349 00:17:01,860 --> 00:17:03,140 Why don't your best? 350 00:17:03,360 --> 00:17:04,180 You're soaking wet. 351 00:17:04,260 --> 00:17:08,160 Yes, I've been playing lifeguard to an alarming number of transgressors. 352 00:17:08,240 --> 00:17:09,256 You do not know how to swim. 353 00:17:09,280 --> 00:17:10,660 Well, you're totally drenched. 354 00:17:11,020 --> 00:17:13,280 Why don't you just take everything off? 355 00:17:13,720 --> 00:17:13,860 Sally. 356 00:17:14,240 --> 00:17:14,680 Oh, come on. 357 00:17:14,740 --> 00:17:15,560 You love it. 358 00:17:15,680 --> 00:17:17,000 Our little will, they won't. 359 00:17:17,001 --> 00:17:18,740 I definitely don't. 360 00:17:18,920 --> 00:17:20,040 And we definitely won't. 361 00:17:20,220 --> 00:17:21,580 See, you can't resist. 362 00:17:21,620 --> 00:17:23,520 Checking up on one of Agnes Clue's medications. 363 00:17:24,160 --> 00:17:27,380 Dr. Reese prescribed antibiotics six months ago for a UTI. 364 00:17:28,240 --> 00:17:28,680 Mm-hmm. 365 00:17:29,200 --> 00:17:29,600 Back drum. 366 00:17:30,160 --> 00:17:32,016 Looks like she never picked that prescription up. 367 00:17:32,040 --> 00:17:33,360 So she never took the medication. 368 00:17:33,540 --> 00:17:34,720 Not as far as I know. 369 00:17:34,920 --> 00:17:39,080 Can you tell me exactly where the Clue's mansion is? 370 00:17:39,081 --> 00:17:40,616 I need to speak with Millicent right away. 371 00:17:40,640 --> 00:17:42,160 Of course, but she won't be there. 372 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 She should be over at the Salty Breeze by now. 373 00:17:44,060 --> 00:17:45,060 The Salty Breeze, why? 374 00:17:45,260 --> 00:17:50,900 The first funeral event, tonight, is the recitation of Agnes's poetry. 375 00:17:51,570 --> 00:17:52,440 We've got to gather. 376 00:17:52,441 --> 00:17:53,441 Nice, really. 377 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 We love that. 378 00:18:00,880 --> 00:18:01,860 Hey, Dr. Dust. 379 00:18:01,861 --> 00:18:03,600 I don't have time for any more nonsense. 380 00:18:04,260 --> 00:18:07,192 Remember, the other day, when I saw my pee was kind 381 00:18:07,292 --> 00:18:09,960 of orange, well, actually, now I think it's brown. 382 00:18:10,040 --> 00:18:10,560 Mm-hmm. 383 00:18:10,860 --> 00:18:13,620 And try to be petite, since I might have uterine cancer. 384 00:18:13,780 --> 00:18:15,980 You do not have a uterus. 385 00:18:16,180 --> 00:18:19,880 And if your urine is actually discolored, this isn't another imagined illness, 386 00:18:19,980 --> 00:18:22,140 then you need to come in tomorrow and give me a sample. 387 00:18:22,280 --> 00:18:25,320 So should we be considering a topic pregnancy? 388 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Goodbye, Peter. 389 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 Water is water. 390 00:18:29,240 --> 00:18:30,240 It's water. 391 00:18:31,120 --> 00:18:37,460 Let it clean my form, caressing my body with its icy, cool grip. 392 00:18:37,900 --> 00:18:39,080 Wash over me. 393 00:18:39,200 --> 00:18:40,580 Isn't this incredibly moving? 394 00:18:40,581 --> 00:18:42,000 But I cry out. 395 00:18:42,001 --> 00:18:43,001 No. 396 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 No. 397 00:18:44,460 --> 00:18:45,460 No. 398 00:18:46,820 --> 00:18:49,020 I think it speaks for itself. 399 00:18:49,220 --> 00:18:55,140 Until midnight, and the darkness destroys my gentle hidden cervix. 400 00:18:56,080 --> 00:18:57,460 It's so much. 401 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 Thank you. 402 00:18:59,060 --> 00:19:03,880 That was a very soulful reading of whatever that was. 403 00:19:04,260 --> 00:19:05,820 We're going to take a little break now. 404 00:19:06,360 --> 00:19:10,860 Before we move into our third hour, there's cornbread lots of it. 405 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 Help yourself. 406 00:19:13,180 --> 00:19:14,780 Please kill me immediately. 407 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 No. 408 00:19:17,820 --> 00:19:19,540 No, he makes you think doesn't it, doc? 409 00:19:19,880 --> 00:19:24,460 I mean, Agnes dedicated her life to the arts and to beauty. 410 00:19:24,640 --> 00:19:27,780 It's like, what am I dedicating my life to? 411 00:19:28,260 --> 00:19:30,240 How am I going to lift up people's souls? 412 00:19:30,520 --> 00:19:32,080 Hopefully not reciting any more poetry. 413 00:19:32,260 --> 00:19:33,320 All right. 414 00:19:39,190 --> 00:19:40,190 Ms. Kluf? 415 00:19:41,510 --> 00:19:44,110 I've been wanting to talk with you all day. 416 00:19:44,390 --> 00:19:48,818 I am so sorry for your loss, but your sister, she 417 00:19:48,819 --> 00:19:52,230 had a urinary tract infection several months ago. 418 00:19:52,290 --> 00:19:52,930 I remember. 419 00:19:53,210 --> 00:19:54,210 Oh, you do. 420 00:19:54,470 --> 00:19:58,310 Well, you see, I believe Agnes may have developed a form of psychosis due to the 421 00:19:58,311 --> 00:20:02,750 untreated infection, which may explain why she acted as she did. 422 00:20:03,130 --> 00:20:05,498 In an event, I would like your permission 423 00:20:05,499 --> 00:20:07,550 to examine her body and to test her for you. 424 00:20:07,551 --> 00:20:08,670 It's too late. 425 00:20:09,350 --> 00:20:10,830 I've already had her cremated. 426 00:20:11,370 --> 00:20:13,370 Oh, I didn't realize that. 427 00:20:13,371 --> 00:20:16,270 Agnes died the way she lived, Doctor. 428 00:20:16,670 --> 00:20:17,230 Free. 429 00:20:17,570 --> 00:20:20,550 And now she's migrated to another plane. 430 00:20:21,110 --> 00:20:21,590 My credit. 431 00:20:22,130 --> 00:20:23,130 Like the birds. 432 00:20:25,150 --> 00:20:26,150 Oh. 433 00:20:27,230 --> 00:20:27,290 Oh. 434 00:20:28,070 --> 00:20:28,950 Oh. 435 00:20:28,951 --> 00:20:28,970 Oh. 436 00:20:28,990 --> 00:20:30,110 I give this bird. 437 00:20:31,110 --> 00:20:32,970 Golden-winged wubla. 438 00:20:41,460 --> 00:20:43,040 Crazy little bit. 439 00:20:44,040 --> 00:20:46,780 How much longer I should last, Doc? 440 00:20:51,700 --> 00:20:56,935 You don't seem to have a UTI, but I am concerned about 441 00:20:56,936 --> 00:21:01,440 your level of confusion and considering what happened. 442 00:21:01,940 --> 00:21:02,940 Oh, yes. 443 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 Poor Agnes. 444 00:21:04,740 --> 00:21:09,100 But now, Doctor, maybe there's real hope for you and I. 445 00:21:10,960 --> 00:21:12,360 What, is your stomach bothering you? 446 00:21:12,361 --> 00:21:13,361 No. 447 00:21:13,810 --> 00:21:15,580 But yes, but no. 448 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 I'll be fine. 449 00:21:17,400 --> 00:21:21,140 If I can take just the tiniest ship of my tea. 450 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 Wait, stop. 451 00:21:22,580 --> 00:21:24,020 What's in this? 452 00:21:26,760 --> 00:21:28,360 It smells like mushroom. 453 00:21:28,740 --> 00:21:30,180 It's just tea, Doctor. 454 00:21:30,740 --> 00:21:32,620 Harmless home, Brutee. 455 00:21:32,920 --> 00:21:35,560 We collect the mushrooms from the woods in your home. 456 00:21:35,640 --> 00:21:38,900 If you just excuse me one moment, contact the lab. 457 00:21:39,160 --> 00:21:40,840 I want to rush analysis on this tea and then 458 00:21:40,841 --> 00:21:42,920 you're taking this group home and stay with her. 459 00:21:43,160 --> 00:21:43,820 Stay there. 460 00:21:44,080 --> 00:21:44,240 Really? 461 00:21:44,520 --> 00:21:44,780 What? 462 00:21:45,080 --> 00:21:46,156 I don't want to left alone. 463 00:21:46,180 --> 00:21:48,980 She's exhibiting similar symptoms to Agnes before she. 464 00:21:51,220 --> 00:21:52,220 All right. 465 00:21:52,960 --> 00:21:54,300 Wait, where are you going? 466 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 I'm going hunting. 467 00:21:59,780 --> 00:22:00,860 I love this, Doc. 468 00:22:01,000 --> 00:22:02,280 Get the tea back together again. 469 00:22:02,360 --> 00:22:02,720 I want a man. 470 00:22:02,980 --> 00:22:03,980 That feels good. 471 00:22:04,220 --> 00:22:06,120 Our hunting mushrooms, not a man. 472 00:22:06,880 --> 00:22:10,080 The only reason I asked you to join is because I don't know these woods. 473 00:22:10,081 --> 00:22:13,080 Are you showing your flashlight under that log right there? 474 00:22:14,040 --> 00:22:15,620 Oh, you mushrooms under that log. 475 00:22:15,760 --> 00:22:17,180 You come out with your stems up. 476 00:22:19,230 --> 00:22:20,360 Now, you're not there. 477 00:22:22,280 --> 00:22:22,760 You should ask them. 478 00:22:22,780 --> 00:22:24,820 We need you to come out and help you with this, Doc. 479 00:22:25,080 --> 00:22:27,300 She knows all about mushrooms and stuff like that. 480 00:22:27,500 --> 00:22:30,340 She knows a lot of stuff about a lot of stuff. 481 00:22:31,040 --> 00:22:33,260 You know, science and how to teach kids to breathe. 482 00:22:33,800 --> 00:22:35,420 What you're doing to be attacking. 483 00:22:37,760 --> 00:22:39,160 But we don't need her. 484 00:22:39,210 --> 00:22:40,580 We got each other, buddy. 485 00:22:41,305 --> 00:22:44,340 We are not going to die unhappy and alone. 486 00:22:45,020 --> 00:22:45,360 Whoa. 487 00:22:45,980 --> 00:22:47,440 Hey, now, Clark. 488 00:22:48,080 --> 00:22:49,166 What are you all doing up here? 489 00:22:49,190 --> 00:22:50,440 This is private property. 490 00:22:50,660 --> 00:22:52,400 Well, we could be asking you the same thing. 491 00:22:52,680 --> 00:22:53,940 I've managed this property. 492 00:22:54,780 --> 00:22:57,460 Been taking care of the clues flakes in these woods for years. 493 00:22:58,180 --> 00:22:58,240 Right. 494 00:22:58,360 --> 00:22:59,720 And soon it will all be yours. 495 00:22:59,840 --> 00:23:01,060 We'll see about that. 496 00:23:01,520 --> 00:23:03,016 Look, we're just hunting for mushrooms. 497 00:23:03,040 --> 00:23:04,680 And you've got to go down that way. 498 00:23:05,720 --> 00:23:06,960 Backwards to wetter. 499 00:23:09,070 --> 00:23:10,070 Oh, I knew that. 500 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Thank you, Clark. 501 00:23:12,800 --> 00:23:13,200 Thank you. 502 00:23:13,220 --> 00:23:14,220 Come on, Doc. 503 00:23:29,470 --> 00:23:34,450 Well, I thought the mushrooms might be poisonous or psychedelic mind-altering. 504 00:23:34,570 --> 00:23:35,150 Oh, no. 505 00:23:35,151 --> 00:23:36,530 I've cooked with all of these. 506 00:23:36,690 --> 00:23:39,867 In fact, I put this one in the meatloaf that I 507 00:23:39,868 --> 00:23:43,091 made for the day that we went to see the birds. 508 00:23:43,710 --> 00:23:44,710 You made meatloaf? 509 00:23:44,750 --> 00:23:45,290 I did. 510 00:23:45,291 --> 00:23:49,950 I know we said nothing fancy, but I just... I made lemonade. 511 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 Fresh. 512 00:23:51,670 --> 00:23:54,930 It was in a small bottle in my pocket. 513 00:23:55,650 --> 00:23:56,650 You did? 514 00:24:00,170 --> 00:24:04,510 Well, it's a machine that we didn't get to... Yes. 515 00:24:04,890 --> 00:24:05,230 Unfortunate. 516 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Yeah. 517 00:24:09,410 --> 00:24:12,590 Well, I still have the meatloaf. 518 00:24:12,890 --> 00:24:18,371 And if you still have the lemonade, maybe we could... Get together. 519 00:24:18,750 --> 00:24:19,190 Properly. 520 00:24:19,410 --> 00:24:19,730 Sure. 521 00:24:20,190 --> 00:24:21,190 For real. 522 00:24:22,930 --> 00:24:23,930 Dave. 523 00:24:26,290 --> 00:24:27,630 Hey, Doc. 524 00:24:27,890 --> 00:24:28,890 You all? 525 00:24:30,350 --> 00:24:31,350 Excellent. 526 00:24:32,630 --> 00:24:33,470 Hey, partner. 527 00:24:33,471 --> 00:24:34,070 Okay. 528 00:24:34,430 --> 00:24:35,486 Something that we get out of here. 529 00:24:35,510 --> 00:24:36,610 Go get some brews. 530 00:24:36,611 --> 00:24:38,130 Talk about some buddy stuff. 531 00:24:38,450 --> 00:24:39,570 Hey, Louisa. 532 00:24:39,730 --> 00:24:40,090 Hey. 533 00:24:40,350 --> 00:24:40,710 Hi. 534 00:24:41,350 --> 00:24:41,530 Yeah. 535 00:24:42,230 --> 00:24:43,230 I... 536 00:24:43,370 --> 00:24:44,510 I... Call Louisa about the mushrooms. 537 00:24:44,610 --> 00:24:44,850 Yes. 538 00:24:44,851 --> 00:24:45,410 As you suggested. 539 00:24:45,610 --> 00:24:46,610 Cool. 540 00:24:47,170 --> 00:24:48,170 Doc. 541 00:24:48,490 --> 00:24:51,730 Do we have, like, an animal or a vegetable or something? 542 00:24:52,910 --> 00:24:53,790 But, like, what are you doing here? 543 00:24:53,791 --> 00:24:55,410 I thought I told you to stay with Melissa and Cook. 544 00:24:55,430 --> 00:24:57,506 You gotta... You gotta ask somebody else to do that. 545 00:24:57,530 --> 00:24:58,826 Because I need to break away something. 546 00:24:58,850 --> 00:24:59,190 It's killing you. 547 00:24:59,191 --> 00:25:00,191 You're stomach? 548 00:25:00,980 --> 00:25:03,391 Oh, is that... That's just like Agnes and Millicent. 549 00:25:03,850 --> 00:25:04,870 Did you drink their tea? 550 00:25:05,110 --> 00:25:06,110 Yeah. 551 00:25:06,230 --> 00:25:07,470 Was that not supposed to be? 552 00:25:08,410 --> 00:25:10,230 Because the mushrooms are fine. 553 00:25:10,310 --> 00:25:12,210 I mean, the tea's probably okay, right? 554 00:25:12,550 --> 00:25:15,110 Unless someone puts something into the tea. 555 00:25:15,510 --> 00:25:17,858 I said, you guys know that the roof of the cloth 556 00:25:17,859 --> 00:25:20,910 mansion has been leaking horribly for months? 557 00:25:20,930 --> 00:25:21,250 What? 558 00:25:21,450 --> 00:25:26,010 Ever since I've absorbed we have the walls of Sarah, they're just completely wrecked. 559 00:25:26,170 --> 00:25:28,410 It's so sad I had no idea they were living like that. 560 00:25:28,510 --> 00:25:29,630 This is Dr. Martin Best. 561 00:25:30,390 --> 00:25:34,250 I had a rush order yesterday and analysis of a liquid, some tea. 562 00:25:34,251 --> 00:25:35,251 Oh, Dr. Best. 563 00:25:35,750 --> 00:25:38,670 We haven't gotten to the tea yet, but we've been trying to reach you about 564 00:25:38,780 --> 00:25:39,670 Millicent Cliffs' blood sample. 565 00:25:39,690 --> 00:25:40,970 Her blood, what about her blood? 566 00:25:41,130 --> 00:25:42,790 It showed very high levels of arsenic. 567 00:25:42,810 --> 00:25:43,870 This smells so slow. 568 00:25:45,110 --> 00:25:46,110 Arsenic? 569 00:25:47,690 --> 00:25:49,530 She get in there, it's like the roof is coming. 570 00:25:52,130 --> 00:25:55,110 Arsenic, I would explain the delusions in the stomach range. 571 00:25:55,370 --> 00:25:56,990 Oh damn, it's a legit attempt to murder. 572 00:25:57,090 --> 00:25:59,190 Who would want to poison the Cliffs' sisters? 573 00:25:59,191 --> 00:26:00,930 Is that Clark Flanagan he wants to house? 574 00:26:01,190 --> 00:26:01,670 Well, I don't know. 575 00:26:01,690 --> 00:26:03,130 It is a manhunt, Doc. 576 00:26:03,370 --> 00:26:04,370 I shouldn't want my other pants. 577 00:26:04,390 --> 00:26:06,970 You guys, you're being so ridiculous. 578 00:26:08,090 --> 00:26:11,030 Clark Flanagan, he's so sweet, he's completely harmless. 579 00:26:11,270 --> 00:26:15,210 Actually, he's up with the clew mansion right now with Peter Cron. 580 00:26:15,211 --> 00:26:16,211 With Peter? 581 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Why is Peter there? 582 00:26:17,830 --> 00:26:19,450 They're going hunting in the woods? 583 00:26:19,670 --> 00:26:20,670 I think. 584 00:26:21,230 --> 00:26:22,230 Let's go! 585 00:26:22,390 --> 00:26:22,930 I want to get my back. 586 00:26:22,931 --> 00:26:23,730 Let's go! 587 00:26:23,750 --> 00:26:24,110 Oh! 588 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 What do you mean? 589 00:26:25,251 --> 00:26:26,251 I can't wait. 590 00:26:26,330 --> 00:26:26,470 I can't wait. 591 00:26:26,471 --> 00:26:27,471 I can't feel that. 592 00:26:28,150 --> 00:26:29,670 Drink as much water as you can. 593 00:26:29,970 --> 00:26:30,790 Yep, yep, right now. 594 00:26:30,990 --> 00:26:31,250 Thank you. 595 00:26:31,350 --> 00:26:32,230 Hey, what's this? 596 00:26:32,231 --> 00:26:34,170 I've told you so many female programs. 597 00:26:34,470 --> 00:26:35,690 I need muscle relax. 598 00:26:35,910 --> 00:26:36,490 That's what's going on. 599 00:26:36,491 --> 00:26:38,050 I need you to stay here with a link. 600 00:26:38,130 --> 00:26:39,850 Get it to drink as much water as possible. 601 00:26:40,070 --> 00:26:41,706 The ambulance is meeting us at the clew mansion. 602 00:26:41,730 --> 00:26:42,210 Come on, man. 603 00:26:42,211 --> 00:26:44,130 I have had people exposed to a toxic substance. 604 00:26:44,131 --> 00:26:46,350 I'm not trying to kill Millicent Cliffs! 605 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 Really? 606 00:26:56,020 --> 00:26:57,020 Oh! 607 00:27:00,270 --> 00:27:01,630 We gotta talk to you. 608 00:27:01,650 --> 00:27:02,530 Get away from that board. 609 00:27:02,570 --> 00:27:03,690 He's not feeling well. 610 00:27:03,850 --> 00:27:04,930 Can you give him that tape? 611 00:27:05,090 --> 00:27:06,186 Because you're forcing these people. 612 00:27:06,210 --> 00:27:06,770 Who isn't that? 613 00:27:06,771 --> 00:27:07,810 You gotta be kidding me. 614 00:27:07,870 --> 00:27:10,590 Just crazy old buddies are trying to leave this crackling dump to me. 615 00:27:10,630 --> 00:27:12,326 You think I want to take on that tax burden? 616 00:27:12,350 --> 00:27:13,350 No way. 617 00:27:14,370 --> 00:27:15,630 Peter, are you all right? 618 00:27:15,890 --> 00:27:16,910 I don't feel okay. 619 00:27:17,070 --> 00:27:19,184 I always look after him on Tuesday afternoon 620 00:27:19,185 --> 00:27:20,550 as we go looking for bugs and butterflies. 621 00:27:20,790 --> 00:27:21,330 But it's stomach. 622 00:27:21,410 --> 00:27:23,230 We need to get Peter's water immediately. 623 00:27:25,310 --> 00:27:26,930 That old woman in there. 624 00:27:27,070 --> 00:27:28,270 She's not right in the head. 625 00:27:28,990 --> 00:27:30,270 Mark, let's go. 626 00:27:30,890 --> 00:27:32,230 Some dead in the house! 627 00:27:32,910 --> 00:27:33,910 Mark, don't move! 628 00:27:36,430 --> 00:27:37,430 Okay. 629 00:27:37,510 --> 00:27:38,586 I'm gonna shoot the perimeter. 630 00:27:38,610 --> 00:27:39,650 But not like with a broom. 631 00:27:39,790 --> 00:27:41,190 Because it's by some mess, you know? 632 00:27:41,210 --> 00:27:42,386 I'm gonna check all the rooms. 633 00:27:42,410 --> 00:27:45,070 Yeah, I understand what the... What are you doing? 634 00:27:46,590 --> 00:27:50,230 Just... I understand what a perimeter check is. 635 00:27:54,270 --> 00:27:55,270 Oh... 636 00:27:56,090 --> 00:27:58,371 Oh... Oh... Oh... Melisid? 637 00:28:08,920 --> 00:28:09,720 Melisid? 638 00:28:09,721 --> 00:28:10,721 Melisid? 639 00:28:25,380 --> 00:28:26,760 It's the wallpaper. 640 00:28:27,700 --> 00:28:29,160 What's happening up there, Doc? 641 00:28:29,480 --> 00:28:30,480 It's the wallpaper. 642 00:28:31,240 --> 00:28:32,560 Sheel's copper green. 643 00:28:33,280 --> 00:28:35,900 Made with arsenic over 150 years ago. 644 00:28:36,140 --> 00:28:37,960 It's not dangerous unless disturbed. 645 00:28:41,820 --> 00:28:43,360 Oh... No. 646 00:28:43,460 --> 00:28:43,800 Melisid? 647 00:28:44,440 --> 00:28:45,580 I came for you. 648 00:28:45,620 --> 00:28:47,200 You're being poisoned by the air in this room. 649 00:28:47,220 --> 00:28:49,056 And we need to get you out of this house right now. 650 00:28:49,080 --> 00:28:49,600 No. 651 00:28:49,940 --> 00:28:54,220 I'd rather fly like the golden winged wobble. 652 00:28:54,840 --> 00:28:55,960 Don't be free. 653 00:28:56,340 --> 00:28:57,040 Like a bird! 654 00:28:57,300 --> 00:28:58,560 No, no, no, no, no, no. 655 00:28:58,980 --> 00:28:59,980 I'm not flying today. 656 00:29:00,620 --> 00:29:01,620 Not this time. 657 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 Ah! 658 00:29:03,520 --> 00:29:04,000 Ah, okay. 659 00:29:04,420 --> 00:29:05,660 What do you mean the wallpaper? 660 00:29:05,820 --> 00:29:09,940 The water damage from the leaking roof leads to toxic cloud of arsenic. 661 00:29:10,500 --> 00:29:11,700 Let's put her down right here. 662 00:29:12,320 --> 00:29:15,980 And hailed arsenic exposure causes stomach pains and then confusion. 663 00:29:15,981 --> 00:29:19,061 You'll be fine with some IV fluids, perhaps 664 00:29:19,062 --> 00:29:22,520 chelation therapy, and Melisid may require dialysis. 665 00:29:23,280 --> 00:29:24,640 Oh, Peter. 666 00:29:25,440 --> 00:29:26,260 Peter, Peter, Peter, Peter. 667 00:29:26,400 --> 00:29:28,216 You're saying the house to death of these people? 668 00:29:28,240 --> 00:29:29,600 The original wallpaper is toxic. 669 00:29:29,820 --> 00:29:30,820 I mean, it's very old. 670 00:29:31,100 --> 00:29:32,520 It's so bad, Miss Lisa. 671 00:29:32,540 --> 00:29:34,600 I know, sweetheart, you're going to be okay. 672 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 Okay. 673 00:29:35,750 --> 00:29:36,400 But what is it? 674 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 That boy. 675 00:29:37,780 --> 00:29:38,480 Of course, I know. 676 00:29:38,580 --> 00:29:39,580 He never went in the house. 677 00:29:39,581 --> 00:29:42,820 He never wasn't exposed to toxic wallpaper. 678 00:29:43,120 --> 00:29:45,196 He's been holding his guts since I picked him up this morning. 679 00:29:45,220 --> 00:29:46,220 But then how? 680 00:29:46,600 --> 00:29:47,600 It hurts so bad! 681 00:29:47,680 --> 00:29:48,260 Okay, okay, sweetheart. 682 00:29:48,320 --> 00:29:49,360 Where does it hurt? 683 00:29:49,720 --> 00:29:50,660 Oh, my shoulder. 684 00:29:50,661 --> 00:29:51,840 Your left shoulder, where else? 685 00:29:51,860 --> 00:29:52,480 No, here. 686 00:29:52,520 --> 00:29:53,520 Now, there. 687 00:29:54,380 --> 00:29:56,020 I looked up my center and saw mine. 688 00:29:56,300 --> 00:29:58,320 My pee was kind of... There was nothing wrong. 689 00:29:58,340 --> 00:30:00,440 Do I have to start the balance of your shoulders? 690 00:30:00,660 --> 00:30:01,260 Your left shoulder. 691 00:30:01,480 --> 00:30:03,380 Well, actually, now I think it's brown. 692 00:30:03,800 --> 00:30:04,500 It hurts so bad! 693 00:30:04,680 --> 00:30:05,680 Okay, sweetheart. 694 00:30:06,100 --> 00:30:06,660 Hey there. 695 00:30:06,920 --> 00:30:08,080 You said you're here, Miss Brown. 696 00:30:08,081 --> 00:30:09,081 For how long? 697 00:30:09,260 --> 00:30:10,260 Three, four days. 698 00:30:10,580 --> 00:30:11,080 Since the birds? 699 00:30:11,320 --> 00:30:11,680 Yeah. 700 00:30:12,020 --> 00:30:15,100 And does it hurt here or just up on your shoulder? 701 00:30:15,380 --> 00:30:16,500 Both, I think. 702 00:30:16,580 --> 00:30:16,900 Yep. 703 00:30:17,180 --> 00:30:17,600 Got it. 704 00:30:17,760 --> 00:30:18,880 Hey, the ambulance is here. 705 00:30:19,400 --> 00:30:21,840 Mark, I need you to take no sense of the hospital in your car. 706 00:30:22,480 --> 00:30:23,580 No one inside that house. 707 00:30:23,980 --> 00:30:24,460 Okay, that's hard. 708 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 It's not arsenic. 709 00:30:26,320 --> 00:30:27,060 Then what's going on? 710 00:30:27,160 --> 00:30:29,020 Well, his brain is dangerously enlarged. 711 00:30:29,140 --> 00:30:30,556 And he thinks he can come home very quick. 712 00:30:30,580 --> 00:30:32,960 And he's been trying to tell me for last week, but I didn't take him serious. 713 00:30:32,980 --> 00:30:33,780 I'm going to call his mom. 714 00:30:33,900 --> 00:30:34,220 Okay. 715 00:30:34,540 --> 00:30:34,900 No! 716 00:30:34,901 --> 00:30:37,300 I want to go home! 717 00:30:37,400 --> 00:30:49,060 I want to go home! 718 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 Hey there. 719 00:30:51,440 --> 00:30:52,440 What's happening? 720 00:30:52,880 --> 00:30:54,220 We're in the ambulance, Peter. 721 00:30:54,980 --> 00:30:58,240 Martin thinks that maybe you injured one of your important organs. 722 00:30:58,260 --> 00:30:59,260 Oh, it's wrong. 723 00:31:00,260 --> 00:31:01,260 You're asleep. 724 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 I want to be okay. 725 00:31:04,960 --> 00:31:06,320 I have anything to do with it, yes. 726 00:31:09,400 --> 00:31:10,680 He's going to be okay, Martin. 727 00:31:10,681 --> 00:31:11,500 He's going to be okay. 728 00:31:11,620 --> 00:31:12,320 He's going to be all right, Martin. 729 00:31:12,460 --> 00:31:13,000 He's going to be all right. 730 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 He's in large, plain, likely burst when he fell. 731 00:31:16,020 --> 00:31:17,220 He may have internal bleeding. 732 00:31:18,080 --> 00:31:19,880 You know, I've seen this kind of thing before. 733 00:31:19,980 --> 00:31:20,680 Kids fall down. 734 00:31:20,980 --> 00:31:22,640 Eventually, they get back up. 735 00:31:22,880 --> 00:31:24,056 He's probably just a cracked rib. 736 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 Are you a doctor? 737 00:31:25,620 --> 00:31:25,940 No. 738 00:31:26,160 --> 00:31:27,160 I'm an EMT. 739 00:31:27,720 --> 00:31:28,040 Trainee. 740 00:31:28,700 --> 00:31:28,820 Okay. 741 00:31:28,821 --> 00:31:30,136 How long until we get to the hospital? 742 00:31:30,160 --> 00:31:30,720 Like a half hour? 743 00:31:30,740 --> 00:31:31,340 Oh, my God. 744 00:31:31,460 --> 00:31:32,460 A lot of traffic today. 745 00:31:33,600 --> 00:31:34,640 But he's going to be fine. 746 00:31:37,440 --> 00:31:39,780 Oh, his blood pressure is way off. 747 00:31:39,781 --> 00:31:40,781 What's happening? 748 00:31:41,000 --> 00:31:41,700 He's bleeding out. 749 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 Do you have saline? 750 00:31:43,320 --> 00:31:44,336 Uh, yeah, there's a point. 751 00:31:44,360 --> 00:31:45,100 Nine normal saline? 752 00:31:45,160 --> 00:31:46,520 Okay, get a line in him. 753 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Yeah, he needs fluids. 754 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Now. 755 00:31:56,080 --> 00:31:59,920 I, uh, I can't find the bait because there's nothing in there. 756 00:32:03,040 --> 00:32:04,040 It just lays up. 757 00:32:19,460 --> 00:32:20,740 Okay, Louisa, listen. 758 00:32:21,300 --> 00:32:23,500 I need you to squeeze that back as hard as you can. 759 00:32:23,600 --> 00:32:24,040 Okay. 760 00:32:24,041 --> 00:32:26,800 When it gets to the bottom, just twist it all the way out. 761 00:32:26,801 --> 00:32:27,801 You got it. 762 00:32:28,860 --> 00:32:29,260 Blood pressure? 763 00:32:29,820 --> 00:32:30,820 It's still falling. 764 00:32:35,500 --> 00:32:36,780 We have to stop the bleeding. 765 00:32:48,820 --> 00:32:49,820 Do you have a blade? 766 00:32:49,980 --> 00:32:51,900 Yeah, but, I don't know how to get a steady. 767 00:32:52,380 --> 00:32:52,860 He's out. 768 00:32:53,000 --> 00:32:54,280 He's not going to feel anything. 769 00:32:54,820 --> 00:32:55,900 Okay, we're doing this. 770 00:32:59,540 --> 00:33:02,200 I need gloves disinfect it and he's dead. 771 00:33:04,380 --> 00:33:05,460 Crapers up a left quadrant. 772 00:33:13,460 --> 00:33:13,860 Scalpel. 773 00:33:14,020 --> 00:33:15,020 What? 774 00:33:23,030 --> 00:33:24,030 Oh, okay. 775 00:33:24,450 --> 00:33:25,030 That's okay. 776 00:33:25,470 --> 00:33:26,770 Uh, yeah, you can vomit. 777 00:33:26,930 --> 00:33:27,930 What can you vomit in? 778 00:33:27,970 --> 00:33:29,450 Uh, you're gonna vomit in this bag. 779 00:33:29,451 --> 00:33:30,491 Can you vomit in this bag? 780 00:33:30,690 --> 00:33:32,130 This is my dinner, but... Yeah, yeah. 781 00:33:32,190 --> 00:33:33,430 He's gonna vomit in this bag. 782 00:33:35,730 --> 00:33:36,290 Okay, Martin. 783 00:33:36,510 --> 00:33:36,930 There you go. 784 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 You got this, okay? 785 00:33:43,540 --> 00:33:44,540 No. 786 00:33:45,720 --> 00:33:56,360 Oh, my gosh. 787 00:33:56,460 --> 00:33:57,540 It is, it is just bleeding. 788 00:33:57,980 --> 00:33:58,980 Okay, he was dead. 789 00:33:59,420 --> 00:34:00,420 He was dead. 790 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 Hurry! 791 00:34:03,080 --> 00:34:11,940 If I can just, uh... clamp the, uh... It's a clinic artery. 792 00:34:13,380 --> 00:34:15,040 I can buy us a little time. 793 00:34:20,940 --> 00:34:21,400 Do you have another? 794 00:34:21,720 --> 00:34:22,020 No. 795 00:34:22,620 --> 00:34:24,240 I don't... I don't think so. 796 00:34:24,460 --> 00:34:25,000 I don't know. 797 00:34:25,001 --> 00:34:26,761 I'm just trying to... Oh, my gosh. 798 00:34:28,920 --> 00:34:31,060 I'm just gonna have to hold it by hand. 799 00:34:34,220 --> 00:34:34,940 Martin, Martin. 800 00:34:35,200 --> 00:34:36,200 Look at me. 801 00:34:36,240 --> 00:34:36,760 Look at me. 802 00:34:36,900 --> 00:34:36,940 Look at me. 803 00:34:37,400 --> 00:34:38,520 Mm-hmm. 804 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 Breathe. 805 00:34:40,440 --> 00:34:41,440 Yeah. 806 00:34:41,580 --> 00:34:42,040 And now. 807 00:34:42,380 --> 00:34:42,740 Mm-hmm. 808 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 Exhale. 809 00:34:44,520 --> 00:34:45,040 Look at me. 810 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 Look at me. 811 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 Beep, he's coming back. 812 00:34:56,010 --> 00:34:57,290 All right, that's all we can do. 813 00:34:57,370 --> 00:34:59,430 Just three to go ahead and tell him what we know. 814 00:34:59,431 --> 00:35:01,390 And tell him to have a functioning he must test. 815 00:35:01,630 --> 00:35:02,830 Standing by. 816 00:35:06,760 --> 00:35:09,020 I need you to get a preface surgery right away. 817 00:35:10,340 --> 00:35:12,780 Believe him to stabilize a lurking OR that he's landed. 818 00:35:14,240 --> 00:35:15,240 We'll take it from here. 819 00:35:15,480 --> 00:35:15,800 He's okay. 820 00:35:16,180 --> 00:35:17,180 He's gonna be okay. 821 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 Let's get him upstairs. 822 00:35:31,190 --> 00:35:31,890 Martin, you. 823 00:35:31,930 --> 00:35:34,190 I should have recognized Peter's symptoms sooner. 824 00:35:35,270 --> 00:35:38,330 I mean, if he had him in crime, we'll for the last few weeks. 825 00:35:38,470 --> 00:35:39,770 Martin, please don't blame yourself. 826 00:35:39,771 --> 00:35:42,050 What kind of doctor am I? 827 00:35:42,250 --> 00:35:43,770 I can't even deal with blood. 828 00:35:43,970 --> 00:35:45,230 Martin, stop it. 829 00:35:45,830 --> 00:35:46,830 Phobia or no phobia. 830 00:35:47,090 --> 00:35:48,526 You just saved that little boy's life. 831 00:35:48,550 --> 00:35:49,770 The adrenaline is what got me through. 832 00:35:49,790 --> 00:35:50,830 No, you got you through. 833 00:35:51,670 --> 00:35:53,450 Look, I... I saw it. 834 00:35:53,650 --> 00:35:54,770 I was right there. 835 00:35:55,730 --> 00:35:57,410 You dealt with all that kind of craziness. 836 00:35:57,690 --> 00:35:59,410 And you actually figured out what was wrong. 837 00:35:59,550 --> 00:36:01,210 You dealt with that idiot EMT. 838 00:36:01,490 --> 00:36:02,310 You saved Peter's life. 839 00:36:02,311 --> 00:36:02,930 You did that. 840 00:36:03,130 --> 00:36:04,130 You. 841 00:36:20,880 --> 00:36:22,360 Hey, Martin, buddy. 842 00:36:22,640 --> 00:36:24,560 We got medicine over to the hospital. 843 00:36:24,780 --> 00:36:26,420 Not sure if you're here yet. 844 00:36:28,500 --> 00:36:29,500 But... 845 00:36:56,190 --> 00:36:57,970 What an insane night. 846 00:36:58,750 --> 00:37:01,810 You know, first arsenic poisoning and then a splinectomy. 847 00:37:02,290 --> 00:37:03,430 And then... 848 00:37:05,490 --> 00:37:09,290 I'm sort of glad, though, that it happened this way. 849 00:37:10,090 --> 00:37:10,850 Feels like faked. 850 00:37:10,950 --> 00:37:11,950 Mm. 851 00:37:13,030 --> 00:37:15,850 Are you... Do you... Would you like to... Are you coming in? 852 00:37:16,030 --> 00:37:17,110 I probably shouldn't. 853 00:37:17,730 --> 00:37:18,730 Oh? 854 00:37:18,950 --> 00:37:19,950 Okay. 855 00:37:20,590 --> 00:37:21,110 Why not? 856 00:37:21,190 --> 00:37:22,190 It's very late. 857 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 I made me an early. 858 00:37:23,710 --> 00:37:27,090 Very late from the previous day, making it early, you know. 859 00:37:27,150 --> 00:37:28,150 Now. 860 00:37:28,570 --> 00:37:30,470 And we were both up all night in the hospital. 861 00:37:30,710 --> 00:37:31,310 I know. 862 00:37:31,570 --> 00:37:32,570 But I don't. 863 00:37:35,615 --> 00:37:37,510 Listen, I don't want to make you. 864 00:37:39,010 --> 00:37:41,510 We were both riding the adrenaline of the moment. 865 00:37:41,730 --> 00:37:44,350 But I'm happy to pretend it never happened. 866 00:37:49,250 --> 00:37:50,990 Pretend it never happened. 867 00:37:52,170 --> 00:37:52,370 Martin. 868 00:37:52,710 --> 00:37:54,830 Oh, just laugh it off. 869 00:37:56,630 --> 00:37:58,710 That's what we both want, I'm sure. 870 00:38:32,740 --> 00:38:34,160 Gone to heaven now. 871 00:38:34,680 --> 00:38:35,680 Never to be forgotten. 872 00:38:36,100 --> 00:38:37,240 A beautiful woman. 873 00:38:37,820 --> 00:38:38,940 A wonderful life. 874 00:38:40,040 --> 00:38:41,040 Amen. 875 00:38:41,080 --> 00:38:41,320 Amen. 876 00:38:42,060 --> 00:38:42,300 Amen. 877 00:38:42,301 --> 00:38:45,916 The closing Agnes requested the final words 878 00:38:45,917 --> 00:38:49,801 spoken over her ashes, be those of Sarah Best. 879 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 No. 880 00:38:51,900 --> 00:38:54,060 I made the cornbread, I made the head dresses. 881 00:38:54,720 --> 00:38:57,300 I let the naked midnight walk. 882 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 I will not speak. 883 00:38:59,560 --> 00:39:00,140 I am done. 884 00:39:00,400 --> 00:39:01,940 You're making a spectacle of yourself. 885 00:39:01,941 --> 00:39:05,600 You have no idea the kind of spectacle I could make of myself. 886 00:39:06,300 --> 00:39:06,900 Whoa. 887 00:39:07,240 --> 00:39:08,240 This is the ad. 888 00:39:08,300 --> 00:39:10,440 Someone has to close the ceremony out. 889 00:39:10,441 --> 00:39:12,680 I mean, I suppose I could recite. 890 00:39:12,740 --> 00:39:13,740 Please don't. 891 00:39:16,020 --> 00:39:18,540 Um, I... I have Agnes' journal with me. 892 00:39:18,680 --> 00:39:19,720 I could read another poem. 893 00:39:20,200 --> 00:39:20,600 Okay. 894 00:39:20,780 --> 00:39:22,140 Oh, yes, dear, please do. 895 00:39:22,640 --> 00:39:22,960 Okay. 896 00:39:23,460 --> 00:39:23,860 Mm. 897 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 Hey. 898 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Sunrise. 899 00:39:36,460 --> 00:39:37,460 Sunset. 900 00:39:39,300 --> 00:39:45,540 Each day is a new opportunity to create beauty. 901 00:39:46,780 --> 00:39:52,320 To sing, dance, create, live, make poetry. 902 00:39:53,600 --> 00:39:55,420 Make art, make love. 903 00:39:57,120 --> 00:39:59,300 But no light will shine forever. 904 00:40:00,280 --> 00:40:03,880 The sun will go down on all of us. 905 00:40:04,560 --> 00:40:07,620 And I choose to cherish these moments. 906 00:40:09,780 --> 00:40:12,220 And these faces before you. 907 00:40:12,760 --> 00:40:14,600 So when I do cross over. 908 00:40:17,360 --> 00:40:19,380 Into that magnificent sunlight. 909 00:40:21,440 --> 00:40:24,320 You will hear my happy song. 910 00:40:46,820 --> 00:40:47,820 Amen. 911 00:40:56,250 --> 00:40:56,890 Oh, my tune. 912 00:40:56,970 --> 00:40:57,970 That was wonderful. 913 00:40:58,890 --> 00:40:59,990 Do you know what? 914 00:41:01,250 --> 00:41:05,350 Now, I think I know exactly what I'm supposed to be doing. 915 00:41:05,650 --> 00:41:06,810 What is there to do? 916 00:41:06,910 --> 00:41:09,430 I'm going to apply to drama school in New York. 917 00:41:09,450 --> 00:41:10,450 Oh. 918 00:41:10,870 --> 00:41:11,870 I'm an actress. 919 00:41:12,850 --> 00:41:12,910 Yes. 920 00:41:13,110 --> 00:41:14,110 Your pictures. 921 00:41:15,050 --> 00:41:16,050 Yes, you are. 922 00:41:17,730 --> 00:41:18,730 Oh. 923 00:41:39,030 --> 00:41:52,750 Oh, look at that. 924 00:41:53,270 --> 00:41:54,270 Isn't it beautiful? 925 00:41:55,210 --> 00:41:56,210 Yes. 926 00:41:57,130 --> 00:41:58,230 Well, somebody's grumpy. 927 00:41:58,990 --> 00:41:59,990 Is it Peter? 928 00:42:00,110 --> 00:42:01,430 He said he was going to be OK. 929 00:42:01,510 --> 00:42:02,510 He'll be fine. 930 00:42:02,610 --> 00:42:04,170 And you can live well without a screen. 931 00:42:04,210 --> 00:42:05,330 I hope you're OK. 932 00:42:05,610 --> 00:42:06,610 Ooh. 933 00:42:07,290 --> 00:42:09,390 You know, I'm feeling a little bad too. 934 00:42:09,910 --> 00:42:10,130 About? 935 00:42:10,780 --> 00:42:11,780 The clues. 936 00:42:12,770 --> 00:42:14,290 Some things I've said. 937 00:42:15,270 --> 00:42:17,710 My whole attitude about them really. 938 00:42:18,950 --> 00:42:20,790 The dirt I put in the cornbread. 939 00:42:22,650 --> 00:42:23,650 I'm OK. 940 00:42:25,270 --> 00:42:29,420 But I do think I've been a little afraid that maybe I'm turning into them. 941 00:42:30,030 --> 00:42:31,510 Turning into Agnes Coof? 942 00:42:31,730 --> 00:42:32,730 Yes. 943 00:42:33,190 --> 00:42:36,732 A needle's been stirred without family, without 944 00:42:36,733 --> 00:42:40,491 a house even if your father kicks me out. 945 00:42:42,270 --> 00:42:43,270 You have me. 946 00:42:43,790 --> 00:42:44,390 I'm your family. 947 00:42:44,650 --> 00:42:46,930 You can stay at my house if necessary while at each other. 948 00:42:48,850 --> 00:42:49,950 Thank you. 949 00:42:50,770 --> 00:42:51,770 Thank you. 950 00:42:52,710 --> 00:42:53,710 Oh. 951 00:42:54,870 --> 00:42:58,550 You just remember whatever is going on. 952 00:42:59,450 --> 00:43:02,290 Everything passes just like the birds overhead. 953 00:43:03,650 --> 00:43:04,650 Look at that. 954 00:43:05,570 --> 00:43:07,010 Well, I hope they don't poop on me. 955 00:43:07,011 --> 00:43:08,011 Yes. 956 00:43:08,470 --> 00:43:09,470 Yes. 64782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.