Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:10,210
Why are we so lucky to live in part one?
2
00:00:13,990 --> 00:00:18,238
Because every year,
millions of birds migrate
3
00:00:18,239 --> 00:00:21,890
down the continent,
flying over our town.
4
00:00:21,990 --> 00:00:24,519
Now, I know that a lot
of you have plans with
5
00:00:24,520 --> 00:00:26,670
your families to see
the birds this weekend.
6
00:00:26,810 --> 00:00:28,910
So let's get you some information,
Peter.
7
00:00:29,510 --> 00:00:30,910
Peter, where are you going?
8
00:00:31,130 --> 00:00:32,130
The bell hasn't run yet?
9
00:00:32,310 --> 00:00:34,230
I'm checking myself out for lunch.
10
00:00:34,250 --> 00:00:35,250
I have an appointment.
11
00:00:35,390 --> 00:00:37,090
This is my fifth time seeing the birds.
12
00:00:37,390 --> 00:00:39,930
I'm going with my cousin's, my mom,
and her boyfriend.
13
00:00:40,110 --> 00:00:41,550
Boyfriends can be fun, Clarence.
14
00:00:41,690 --> 00:00:43,970
Who are you seeing the birds with Miss
Louisa?
15
00:00:46,710 --> 00:00:49,170
I... um... Okay, I got this.
16
00:00:49,270 --> 00:00:49,610
I got this.
17
00:00:49,730 --> 00:00:49,870
I got this.
18
00:00:50,010 --> 00:00:50,210
Okay.
19
00:00:50,490 --> 00:00:51,566
I think you totally got this.
20
00:00:51,590 --> 00:00:52,010
Stop talking.
21
00:00:52,310 --> 00:00:52,670
Oh, okay.
22
00:00:52,870 --> 00:00:53,870
Stay still.
23
00:00:54,470 --> 00:00:57,210
The needle is in.
24
00:00:57,410 --> 00:00:57,750
Great.
25
00:00:58,390 --> 00:01:01,450
And now I just need to simply... Yep.
26
00:01:01,810 --> 00:01:01,930
Push.
27
00:01:02,430 --> 00:01:02,830
Great.
28
00:01:03,230 --> 00:01:04,470
Not just don't even look down at it.
29
00:01:04,471 --> 00:01:04,930
Don't look down.
30
00:01:04,931 --> 00:01:05,510
at it.
31
00:01:05,530 --> 00:01:05,690
Don't.
32
00:01:05,770 --> 00:01:06,410
You're looking at it.
33
00:01:06,650 --> 00:01:07,170
Doctor, look down.
34
00:01:07,430 --> 00:01:08,030
No, no, don't.
35
00:01:08,290 --> 00:01:09,450
You're actively looking down.
36
00:01:09,550 --> 00:01:09,890
Don't look at me.
37
00:01:09,891 --> 00:01:11,070
No, it doesn't.
38
00:01:11,170 --> 00:01:11,990
I can't.
39
00:01:12,110 --> 00:01:12,210
I can't.
40
00:01:12,370 --> 00:01:12,730
Support time.
41
00:01:13,010 --> 00:01:13,630
Still no good.
42
00:01:13,930 --> 00:01:17,150
I just... What kind of doctor can... I'm
here for my check-up.
43
00:01:17,730 --> 00:01:18,730
Crunk.
44
00:01:18,890 --> 00:01:20,250
Peter, we're not doing this again.
45
00:01:20,390 --> 00:01:21,990
I'm looking at my symptoms online.
46
00:01:22,650 --> 00:01:24,750
And I did cough once yesterday.
47
00:01:25,090 --> 00:01:26,150
So it's a swollen ankle.
48
00:01:26,151 --> 00:01:27,511
If you don't have a swollen ankle.
49
00:01:27,750 --> 00:01:30,970
I'm pretty sure I'm having systolic heart
failure.
50
00:01:31,210 --> 00:01:33,510
Peter, yesterday you came in with total
lung collapse.
51
00:01:33,750 --> 00:01:34,910
The day before it was a brain tumor.
52
00:01:34,930 --> 00:01:38,070
And last Friday you had an aggravated case
of Epstein-Barr.
53
00:01:38,150 --> 00:01:39,850
It really is very concerned.
54
00:01:40,110 --> 00:01:41,850
No, I've thoroughly examined you twice.
55
00:01:41,851 --> 00:01:42,950
And there is nothing wrong.
56
00:01:43,050 --> 00:01:46,450
Except for a morbid fascination with grim
diagnosis discovered on the internet.
57
00:01:46,530 --> 00:01:47,350
Which means what?
58
00:01:47,530 --> 00:01:49,430
You're becoming a hypochondriac.
59
00:01:49,450 --> 00:01:50,830
And what's the treatment for that?
60
00:01:50,850 --> 00:01:51,970
Go back to class.
61
00:01:52,770 --> 00:01:53,770
Shoot.
62
00:01:53,810 --> 00:01:54,810
What was scurvy?
63
00:01:54,970 --> 00:01:56,170
Did we turn me for scurvy?
64
00:01:56,530 --> 00:01:58,470
I'm really sure I have it this time.
65
00:01:59,930 --> 00:02:01,530
Dear doctor, best.
66
00:02:01,970 --> 00:02:04,910
What a pleasure to finally meet our
handsome new father.
67
00:02:05,550 --> 00:02:07,410
Now, my apartment is at one.
68
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
It's one, oh, two.
69
00:02:08,730 --> 00:02:10,690
And I do so dislike-doddling.
70
00:02:10,950 --> 00:02:13,450
Listen, sit down and quit sculking about.
71
00:02:14,250 --> 00:02:16,350
Now, doctor, you'll take my hat.
72
00:02:16,470 --> 00:02:19,070
I will show myself into your examination.
73
00:02:20,870 --> 00:02:22,470
Who's that bundle of scarves?
74
00:02:22,630 --> 00:02:23,630
Agnes Clue.
75
00:02:23,830 --> 00:02:24,830
She's the sweetest lady.
76
00:02:25,010 --> 00:02:25,630
I love her.
77
00:02:25,631 --> 00:02:27,430
She was my piano teacher when I was seven.
78
00:02:27,810 --> 00:02:29,410
That's her sister, Melissa.
79
00:02:31,510 --> 00:02:34,210
Doctor, are you dilly-dallying?
80
00:02:34,610 --> 00:02:36,010
I've unpinned my brazier.
81
00:02:37,610 --> 00:02:39,370
Please don't.
82
00:02:42,305 --> 00:02:46,050
So, for these stomach pains you're having,
if they don't resolve in a few days with
83
00:02:46,051 --> 00:02:48,706
these antacids, I'm going to need you to
come back here for more tests.
84
00:02:48,730 --> 00:02:49,730
Thank you, doctor.
85
00:02:50,310 --> 00:02:53,590
I simply can't be prevented from seeing
the birds this weekend.
86
00:02:54,610 --> 00:02:57,450
Mother nature is annual, or do you
feathers and colors?
87
00:02:57,451 --> 00:02:58,451
Have you ever seen them?
88
00:02:58,790 --> 00:03:00,050
Once, that's a boy.
89
00:03:00,650 --> 00:03:02,710
In fact, I just purchased new binoculars.
90
00:03:02,730 --> 00:03:04,870
And what is the last time you made love?
91
00:03:06,010 --> 00:03:09,830
Sweet, sweet life of verming into a
course.
92
00:03:10,390 --> 00:03:13,670
He's still no one special for a charming
battle of physician.
93
00:03:14,410 --> 00:03:15,590
Oh, dear, doctor.
94
00:03:16,110 --> 00:03:20,510
The birds were meant to be seen together
by lovers.
95
00:03:20,511 --> 00:03:22,290
Okay, then.
96
00:03:22,430 --> 00:03:23,610
I'm busy day.
97
00:03:23,750 --> 00:03:24,830
I'm on the patience to see.
98
00:03:26,210 --> 00:03:32,930
As for me, I set my heart on spotting the
golden winged warbler this year.
99
00:03:33,290 --> 00:03:35,650
Most elusive bird on three continents.
100
00:03:36,270 --> 00:03:37,270
Well, I wish you good luck.
101
00:03:37,290 --> 00:03:38,410
And to you.
102
00:03:39,310 --> 00:03:41,390
We listen to be bin-nibbling crackers.
103
00:03:41,830 --> 00:03:42,830
Where's my thermos?
104
00:03:48,010 --> 00:03:49,830
Welcome to Port Wind.
105
00:03:51,050 --> 00:03:53,650
So, what shall we going to do today,
Elaine?
106
00:03:54,130 --> 00:03:56,730
Yeah, and I'm not doing one.
107
00:03:57,510 --> 00:04:00,290
What's the point in more garbage from a
garbage person?
108
00:04:01,030 --> 00:04:02,030
What?
109
00:04:10,650 --> 00:04:15,830
Really, doctor Reese, birds in the office,
so silly of you.
110
00:04:15,831 --> 00:04:17,530
Have a splendid day.
111
00:04:18,470 --> 00:04:19,610
Did you see that?
112
00:04:19,730 --> 00:04:22,710
Honestly, I think I need to take a step
back and reassess.
113
00:04:22,711 --> 00:04:22,870
Okay.
114
00:04:23,030 --> 00:04:25,990
Even though I know how devastating this
will be for my fans.
115
00:04:26,550 --> 00:04:27,550
Mm-hmm.
116
00:05:27,370 --> 00:05:28,370
Hello.
117
00:05:28,630 --> 00:05:28,630
Hello.
118
00:05:29,270 --> 00:05:30,270
You binoculars?
119
00:05:30,370 --> 00:05:31,370
Yes.
120
00:05:31,590 --> 00:05:32,810
I just got these two.
121
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
See the birds, yeah.
122
00:05:34,090 --> 00:05:35,090
We do.
123
00:05:35,390 --> 00:05:36,390
Mm-hmm.
124
00:05:39,150 --> 00:05:41,513
Where are you planning
to... Oh, I know a trail
125
00:05:41,514 --> 00:05:43,810
that leads right up to
the Cliff's perfect view.
126
00:05:43,811 --> 00:05:46,710
Mark and I used to take the Cliff sisters
to see the birds every year.
127
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
Oh, the clues.
128
00:05:48,090 --> 00:05:49,931
It was a nice tradition
that we had seen the birds
129
00:05:49,932 --> 00:05:52,311
together, but this year
I'd make a new tradition.
130
00:05:52,910 --> 00:05:53,910
So, no clues.
131
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
No mark.
132
00:06:00,410 --> 00:06:01,770
Well, maybe we should... Oh.
133
00:06:02,590 --> 00:06:02,670
Yeah.
134
00:06:02,970 --> 00:06:05,370
I mean, would you like to... Oh,
we can easily get.
135
00:06:05,470 --> 00:06:06,730
Right, but nothing fancy.
136
00:06:06,731 --> 00:06:07,731
No, no, no.
137
00:06:07,930 --> 00:06:08,930
Together, but not.
138
00:06:09,130 --> 00:06:09,990
Right, but nothing.
139
00:06:10,110 --> 00:06:10,290
Yeah.
140
00:06:10,750 --> 00:06:10,750
Yeah.
141
00:06:10,810 --> 00:06:13,391
So, tomorrow at
Saturday at... 8am?
142
00:06:13,865 --> 00:06:14,530
I'll pick you up.
143
00:06:14,650 --> 00:06:15,130
In your car?
144
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
I will not with my arms.
145
00:06:18,550 --> 00:06:19,170
Right, too.
146
00:06:19,270 --> 00:06:23,150
And I'll bring something to drink.
147
00:06:23,750 --> 00:06:27,410
And I'll bring sandwitches.
148
00:06:28,890 --> 00:06:29,570
All right, sandwiches.
149
00:06:29,790 --> 00:06:30,230
There it is.
150
00:06:30,310 --> 00:06:31,310
I'll look sandwiches.
151
00:06:31,810 --> 00:06:32,926
Okay, well, see you tomorrow.
152
00:06:32,950 --> 00:06:33,530
See you then.
153
00:06:33,730 --> 00:06:34,030
Fine.
154
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
Okay, well.
155
00:06:44,620 --> 00:06:49,200
The best of diagnosis on height and weight
in that color.
156
00:06:49,680 --> 00:06:53,960
But according to the doctor, doctor
Webster, I'm in the danger zone.
157
00:06:54,360 --> 00:06:59,921
For people who might develop rickets,
neurological polyps or cranial misalignment.
158
00:07:00,000 --> 00:07:01,020
His mother had to work.
159
00:07:01,640 --> 00:07:01,700
Yes.
160
00:07:01,720 --> 00:07:04,660
When she said we could be devastated if he
didn't see the birds.
161
00:07:05,100 --> 00:07:07,300
But then I dropped the CDC website.
162
00:07:07,730 --> 00:07:11,040
I think I may be looking at a case of
parvovirus.
163
00:07:11,041 --> 00:07:13,800
Well, that would really be something
because only dogs get it.
164
00:07:13,820 --> 00:07:15,620
I read that, but I'm not sure.
165
00:07:15,880 --> 00:07:19,540
Okay, so we're going to go down that ridge
and then turn over.
166
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
Oh.
167
00:07:21,380 --> 00:07:21,880
Oh, my God.
168
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
More people.
169
00:07:23,140 --> 00:07:24,140
Yeah.
170
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
Oh.
171
00:07:28,840 --> 00:07:31,800
Dr. Louisa, Sally, you're patient.
172
00:07:32,480 --> 00:07:34,320
And who is this adorable mop hit?
173
00:07:34,540 --> 00:07:35,600
Mrs. Peter Crunk.
174
00:07:35,800 --> 00:07:36,960
I have an area disorder.
175
00:07:37,200 --> 00:07:38,220
No, you don't.
176
00:07:38,221 --> 00:07:42,483
And Dr. Sweet on Sarah,
our guardian angel, has
177
00:07:42,533 --> 00:07:46,080
kindly offered to escort
us to the cliffs this year.
178
00:07:46,580 --> 00:07:47,500
Happy to do it.
179
00:07:47,520 --> 00:07:50,340
Oh, the charming party we make.
180
00:07:51,220 --> 00:07:54,440
Peter, did you know in 1950?
181
00:07:55,440 --> 00:07:56,480
The birds were here.
182
00:07:56,540 --> 00:07:57,540
The on a date?
183
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
No.
184
00:07:58,820 --> 00:08:00,480
No, it's nothing like that.
185
00:08:01,300 --> 00:08:05,700
We both decided separately to spend the
day together.
186
00:08:06,470 --> 00:08:09,360
She brought lunch and...
I brought a beverage.
187
00:08:09,460 --> 00:08:10,520
So, a date.
188
00:08:11,340 --> 00:08:12,360
Good for you.
189
00:08:13,140 --> 00:08:16,580
Sarah, my firm is coming.
190
00:08:23,800 --> 00:08:26,160
Seems like your stomach is still bothering
you.
191
00:08:26,280 --> 00:08:27,000
Are you sure you're up to this?
192
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
Maybe we should go back.
193
00:08:28,320 --> 00:08:30,040
No, no, I'm perfectly fine.
194
00:08:30,620 --> 00:08:35,680
Nothing can tear me away from this chance
to spot the golden winged wall.
195
00:08:39,620 --> 00:08:43,980
I think you should come see me on Monday.
196
00:08:44,320 --> 00:08:46,380
I'd like to check your cognitive
responses.
197
00:08:46,660 --> 00:08:48,780
Run some basic brain health and memory
tests.
198
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
Don't do my brain.
199
00:08:50,160 --> 00:08:51,200
This is a fiddle.
200
00:08:51,960 --> 00:08:53,860
This tea is my secret.
201
00:08:54,540 --> 00:08:56,740
Filled with nutrients from Mother Earth.
202
00:08:57,200 --> 00:08:58,460
We brought ourselves.
203
00:09:00,720 --> 00:09:03,660
Oh, look, the birds are here.
204
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Oh, look.
205
00:09:05,660 --> 00:09:07,800
It's so beautiful.
206
00:09:09,860 --> 00:09:11,240
Oh, my God, my mother.
207
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
It's just how I remember.
208
00:09:22,280 --> 00:09:23,280
This is for Lisa.
209
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
I have to pee.
210
00:09:25,480 --> 00:09:26,120
Oh, okay.
211
00:09:26,380 --> 00:09:28,796
Yeah, of course, just, you know,
you can go into the woods there.
212
00:09:28,820 --> 00:09:29,820
Nobody else will see you.
213
00:09:30,300 --> 00:09:31,580
Oh, no.
214
00:09:31,600 --> 00:09:32,220
No, thank you.
215
00:09:32,580 --> 00:09:35,860
I didn't really enjoy drinking Earth.
216
00:09:36,860 --> 00:09:36,860
Look.
217
00:09:37,320 --> 00:09:38,360
Look on that branch.
218
00:09:39,160 --> 00:09:41,300
The golden winged wall.
219
00:09:41,660 --> 00:09:43,820
I can't believe it.
220
00:09:44,200 --> 00:09:45,700
The golden winged wall.
221
00:09:45,980 --> 00:09:48,180
It's all I've ever dreamed of.
222
00:09:48,360 --> 00:09:50,180
But a very, very favored.
223
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
You know what?
224
00:09:51,780 --> 00:09:53,280
It's afternoon now.
225
00:09:53,420 --> 00:09:54,960
I think maybe we should be starting back.
226
00:09:54,980 --> 00:09:57,500
Ah, sweet song.
227
00:09:58,900 --> 00:10:01,620
Guide me to your heart.
228
00:10:02,360 --> 00:10:04,700
Show me all your love.
229
00:10:04,701 --> 00:10:06,920
For ever.
230
00:10:07,860 --> 00:10:14,140
We lose in flight through day and night.
231
00:10:15,440 --> 00:10:19,080
Your beauty is my life.
232
00:10:24,160 --> 00:10:26,460
My pee was kind of orange.
233
00:10:27,120 --> 00:10:29,300
Five o'clock to battle syndrome?
234
00:10:39,400 --> 00:10:41,070
Just doesn't make any sense.
235
00:10:41,071 --> 00:10:46,110
Well, if she tripped and fell,
not what happened, she leapt.
236
00:10:46,770 --> 00:10:49,290
Like, she thought she could fly or she was
confused.
237
00:10:49,970 --> 00:10:51,890
They recovered the body, by the way.
238
00:10:51,891 --> 00:10:54,150
And I need you to sign the death search.
239
00:10:54,151 --> 00:10:55,530
That's your first certificate.
240
00:10:55,630 --> 00:10:57,270
If you're up to a dock.
241
00:11:00,245 --> 00:11:01,490
No, I'm not signing this.
242
00:11:01,590 --> 00:11:02,746
Because you need a hug first.
243
00:11:02,770 --> 00:11:03,970
I'm never going to need a hug.
244
00:11:04,110 --> 00:11:05,470
Well, I feel like you really need a hug.
245
00:11:05,471 --> 00:11:07,750
I'm not signing this because this was not
an accident.
246
00:11:08,300 --> 00:11:10,955
She must have had
some underlying condition
247
00:11:10,956 --> 00:11:13,170
that contributed to
her mental instability.
248
00:11:13,310 --> 00:11:16,150
Oh, man, underlying conditions are the
worst.
249
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
Okay, here.
250
00:11:17,770 --> 00:11:20,310
She had a urinary tract infection six
months ago.
251
00:11:21,600 --> 00:11:25,790
Now, to rare, but maybe it blossom into a
case of UTIC psychosis.
252
00:11:25,950 --> 00:11:27,390
What that can happen.
253
00:11:27,530 --> 00:11:29,670
I need to speak with Melissa and Cluf
right now.
254
00:11:29,870 --> 00:11:30,870
Give her some time.
255
00:11:31,230 --> 00:11:33,650
Doc, you know, her sister was just smushed
this morning.
256
00:11:33,770 --> 00:11:35,610
You could see her tomorrow at the reading.
257
00:11:35,611 --> 00:11:38,230
What what reading of the will,
Agnes as well.
258
00:11:38,410 --> 00:11:40,270
The reading it tomorrow had dawn.
259
00:12:01,740 --> 00:12:03,480
And Sarah, have you seen Melissa and Cluf?
260
00:12:03,540 --> 00:12:05,460
I need to talk to her about her sister's
medical.
261
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
Oh, right.
262
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
Right.
263
00:12:10,940 --> 00:12:16,280
Oh, you must be broken up about this,
losing a close friend.
264
00:12:16,281 --> 00:12:20,040
We should push that other one off the
cliff when I had the chance.
265
00:12:21,620 --> 00:12:22,620
What?
266
00:12:25,000 --> 00:12:27,360
Look, it's a small town.
267
00:12:28,240 --> 00:12:29,500
We do people favors.
268
00:12:30,660 --> 00:12:32,067
I mean, there's just
two old women up there
269
00:12:32,068 --> 00:12:34,480
on the top of that hill
in that giant house.
270
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
All by themselves.
271
00:12:36,140 --> 00:12:39,000
So I took them some groceries once.
272
00:12:40,300 --> 00:12:43,840
Next thing I know, I'm scrubbing out the
shower.
273
00:12:44,060 --> 00:12:45,760
I'm changing the cat litter.
274
00:12:46,640 --> 00:12:47,920
I insulated the basement.
275
00:12:48,190 --> 00:12:51,420
I have been uncalled to those two old
women.
276
00:12:51,770 --> 00:12:54,740
Round the clock for decades.
277
00:12:55,220 --> 00:12:58,500
And their mean once I made her own look
for Agnes.
278
00:12:58,760 --> 00:13:00,640
And she didn't like it.
279
00:13:00,700 --> 00:13:02,700
So she spit into my hair.
280
00:13:03,900 --> 00:13:10,400
But I'm thinking, Melissa's not going to
last up there very long all by herself.
281
00:13:11,900 --> 00:13:14,380
I say starvation gets her before
Christmas.
282
00:13:15,720 --> 00:13:18,420
And then I'll be free.
283
00:13:20,125 --> 00:13:23,900
I am completely appalled.
284
00:13:24,900 --> 00:13:25,940
You and me, both sister.
285
00:13:26,820 --> 00:13:27,820
Come on.
286
00:13:28,560 --> 00:13:30,180
Let's go get this over with.
287
00:13:36,250 --> 00:13:38,186
I need to speak with Melissa and I'll be
right back.
288
00:13:38,210 --> 00:13:39,010
No, no, no, no.
289
00:13:39,011 --> 00:13:40,290
Don't you do that after.
290
00:13:40,490 --> 00:13:41,990
Come down here and sit down with me.
291
00:13:42,010 --> 00:13:44,670
I just can't believe Agnes is actually
calling.
292
00:13:45,290 --> 00:13:46,290
Well, I can.
293
00:13:46,750 --> 00:13:50,050
Maybe you should keep your feelings a little
more quiet into yourself this morning.
294
00:13:50,051 --> 00:13:51,590
I'm sorry.
295
00:13:52,430 --> 00:13:53,850
I just had to vent.
296
00:13:54,190 --> 00:13:58,870
Agnes has just been so particularly bad
these last few months.
297
00:13:59,230 --> 00:14:00,850
You've been particularly bad.
298
00:14:01,210 --> 00:14:03,250
Just extra difficult on you.
299
00:14:04,230 --> 00:14:07,330
Something must have just pushed her over
the edge.
300
00:14:07,450 --> 00:14:10,470
You know, mentally, not that.
301
00:14:11,150 --> 00:14:12,430
Good morning, everyone.
302
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
Good morning.
303
00:14:14,370 --> 00:14:16,750
Good honor of dear sweet Agnes.
304
00:14:16,890 --> 00:14:18,450
We'll be late to rest next weekend.
305
00:14:18,451 --> 00:14:26,350
We've gathered to hear her final wishes
laid out in a document, entrusted to me.
306
00:14:27,150 --> 00:14:29,270
Oh, okay.
307
00:14:29,470 --> 00:14:34,353
Agnes's final final wish
was to have her final wishes
308
00:14:34,354 --> 00:14:39,310
read aloud by her most
cherished confidant, Sarah Best.
309
00:14:40,390 --> 00:14:42,710
Those chairs servants more like it.
310
00:14:44,150 --> 00:14:45,370
Okay, coming.
311
00:14:46,510 --> 00:14:47,270
Can I borrow those?
312
00:14:47,271 --> 00:14:48,290
Oh, well.
313
00:14:48,430 --> 00:14:48,830
Thanks.
314
00:14:49,150 --> 00:14:50,150
Yes.
315
00:14:50,750 --> 00:14:50,890
Yeah.
316
00:14:51,630 --> 00:14:52,790
Treasured friends.
317
00:14:53,470 --> 00:14:55,830
Speak up, Sarah, and enunciate.
318
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
That's Agnes.
319
00:14:58,450 --> 00:15:06,090
The following 29 pages shall detail the
plans for my week-long celebration of life.
320
00:15:06,470 --> 00:15:13,970
All readings and recitals shall be organized
promptly and efficiently by Sarah Best.
321
00:15:14,170 --> 00:15:15,850
This really should have been me.
322
00:15:15,851 --> 00:15:20,806
In regards to my estate,
upon the death of my sister,
323
00:15:20,807 --> 00:15:25,950
Melissa, our home, the Noble
Clouffe mansion erected in 1875.
324
00:15:26,170 --> 00:15:33,330
She'll be gifted to the one person who
looked after herselflessly for so many years.
325
00:15:34,270 --> 00:15:39,270
And a good and true soul and the very
backbone of Fort Win.
326
00:15:44,070 --> 00:15:48,312
The Clouffe mansion
will be the new home of
327
00:15:48,313 --> 00:15:53,071
Clark Flanagan, our
longtime property manager.
328
00:15:54,130 --> 00:15:54,230
Oh.
329
00:15:54,950 --> 00:15:55,950
Congrats, Clark.
330
00:15:57,190 --> 00:16:02,057
Regarding the festivities
leading up to my burial, we
331
00:16:02,058 --> 00:16:08,410
have day one, a celebration
of song and dance, day five.
332
00:16:09,010 --> 00:16:16,030
Sarah Best will make floral headdresses
and cornbread for the entire town.
333
00:16:16,270 --> 00:16:18,290
This is all just so awful for Agnes.
334
00:16:18,350 --> 00:16:20,410
She just hadn't been herself lately.
335
00:16:20,710 --> 00:16:21,330
And what way?
336
00:16:21,470 --> 00:16:24,588
Let us begin today by
going down to the sea and
337
00:16:24,589 --> 00:16:27,991
whispering our
transgressions into the waters.
338
00:16:28,650 --> 00:16:29,530
Thank you.
339
00:16:29,630 --> 00:16:31,210
Bon chance, I do.
340
00:16:32,750 --> 00:16:34,366
We're getting an easy down at the beach
top.
341
00:16:34,390 --> 00:16:37,750
Yes, the last time we did this water was
bring things so people got hypotherm.
342
00:16:37,810 --> 00:16:39,130
You know, I need to talk to them.
343
00:16:39,270 --> 00:16:41,430
No, if I have to call you, you have to go.
344
00:16:41,950 --> 00:16:44,230
My brother has sold my house off from
under me.
345
00:16:44,231 --> 00:16:45,231
I am breakably homeless.
346
00:16:45,450 --> 00:16:48,708
And now they have
given the mansion to Clark
347
00:16:48,709 --> 00:16:52,091
Flanagan and I have to
make up a garden bread.
348
00:16:52,790 --> 00:16:53,790
Huh?
349
00:17:01,860 --> 00:17:03,140
Why don't your best?
350
00:17:03,360 --> 00:17:04,180
You're soaking wet.
351
00:17:04,260 --> 00:17:08,160
Yes, I've been playing lifeguard to an
alarming number of transgressors.
352
00:17:08,240 --> 00:17:09,256
You do not know how to swim.
353
00:17:09,280 --> 00:17:10,660
Well, you're totally drenched.
354
00:17:11,020 --> 00:17:13,280
Why don't you just take everything off?
355
00:17:13,720 --> 00:17:13,860
Sally.
356
00:17:14,240 --> 00:17:14,680
Oh, come on.
357
00:17:14,740 --> 00:17:15,560
You love it.
358
00:17:15,680 --> 00:17:17,000
Our little will, they won't.
359
00:17:17,001 --> 00:17:18,740
I definitely don't.
360
00:17:18,920 --> 00:17:20,040
And we definitely won't.
361
00:17:20,220 --> 00:17:21,580
See, you can't resist.
362
00:17:21,620 --> 00:17:23,520
Checking up on one of Agnes Clue's
medications.
363
00:17:24,160 --> 00:17:27,380
Dr. Reese prescribed antibiotics six
months ago for a UTI.
364
00:17:28,240 --> 00:17:28,680
Mm-hmm.
365
00:17:29,200 --> 00:17:29,600
Back drum.
366
00:17:30,160 --> 00:17:32,016
Looks like she never picked that
prescription up.
367
00:17:32,040 --> 00:17:33,360
So she never took the medication.
368
00:17:33,540 --> 00:17:34,720
Not as far as I know.
369
00:17:34,920 --> 00:17:39,080
Can you tell me exactly where the Clue's
mansion is?
370
00:17:39,081 --> 00:17:40,616
I need to speak with Millicent right away.
371
00:17:40,640 --> 00:17:42,160
Of course, but she won't be there.
372
00:17:42,400 --> 00:17:44,040
She should be over at the Salty Breeze by
now.
373
00:17:44,060 --> 00:17:45,060
The Salty Breeze, why?
374
00:17:45,260 --> 00:17:50,900
The first funeral event, tonight,
is the recitation of Agnes's poetry.
375
00:17:51,570 --> 00:17:52,440
We've got to gather.
376
00:17:52,441 --> 00:17:53,441
Nice, really.
377
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
We love that.
378
00:18:00,880 --> 00:18:01,860
Hey, Dr. Dust.
379
00:18:01,861 --> 00:18:03,600
I don't have time for any more nonsense.
380
00:18:04,260 --> 00:18:07,192
Remember, the other day,
when I saw my pee was kind
381
00:18:07,292 --> 00:18:09,960
of orange, well, actually,
now I think it's brown.
382
00:18:10,040 --> 00:18:10,560
Mm-hmm.
383
00:18:10,860 --> 00:18:13,620
And try to be petite, since I might have
uterine cancer.
384
00:18:13,780 --> 00:18:15,980
You do not have a uterus.
385
00:18:16,180 --> 00:18:19,880
And if your urine is actually discolored,
this isn't another imagined illness,
386
00:18:19,980 --> 00:18:22,140
then you need to come in tomorrow and give
me a sample.
387
00:18:22,280 --> 00:18:25,320
So should we be considering a topic
pregnancy?
388
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Goodbye, Peter.
389
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
Water is water.
390
00:18:29,240 --> 00:18:30,240
It's water.
391
00:18:31,120 --> 00:18:37,460
Let it clean my form, caressing my body
with its icy, cool grip.
392
00:18:37,900 --> 00:18:39,080
Wash over me.
393
00:18:39,200 --> 00:18:40,580
Isn't this incredibly moving?
394
00:18:40,581 --> 00:18:42,000
But I cry out.
395
00:18:42,001 --> 00:18:43,001
No.
396
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
No.
397
00:18:44,460 --> 00:18:45,460
No.
398
00:18:46,820 --> 00:18:49,020
I think it speaks for itself.
399
00:18:49,220 --> 00:18:55,140
Until midnight, and the darkness destroys
my gentle hidden cervix.
400
00:18:56,080 --> 00:18:57,460
It's so much.
401
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
Thank you.
402
00:18:59,060 --> 00:19:03,880
That was a very soulful reading of
whatever that was.
403
00:19:04,260 --> 00:19:05,820
We're going to take a little break now.
404
00:19:06,360 --> 00:19:10,860
Before we move into our third hour,
there's cornbread lots of it.
405
00:19:11,120 --> 00:19:12,120
Help yourself.
406
00:19:13,180 --> 00:19:14,780
Please kill me immediately.
407
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
No.
408
00:19:17,820 --> 00:19:19,540
No, he makes you think doesn't it,
doc?
409
00:19:19,880 --> 00:19:24,460
I mean, Agnes dedicated her life to the
arts and to beauty.
410
00:19:24,640 --> 00:19:27,780
It's like, what am I dedicating my life
to?
411
00:19:28,260 --> 00:19:30,240
How am I going to lift up people's souls?
412
00:19:30,520 --> 00:19:32,080
Hopefully not reciting any more poetry.
413
00:19:32,260 --> 00:19:33,320
All right.
414
00:19:39,190 --> 00:19:40,190
Ms. Kluf?
415
00:19:41,510 --> 00:19:44,110
I've been wanting to talk with you all
day.
416
00:19:44,390 --> 00:19:48,818
I am so sorry for your
loss, but your sister, she
417
00:19:48,819 --> 00:19:52,230
had a urinary tract
infection several months ago.
418
00:19:52,290 --> 00:19:52,930
I remember.
419
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Oh, you do.
420
00:19:54,470 --> 00:19:58,310
Well, you see, I believe Agnes may have
developed a form of psychosis due to the
421
00:19:58,311 --> 00:20:02,750
untreated infection, which may explain why
she acted as she did.
422
00:20:03,130 --> 00:20:05,498
In an event, I would
like your permission
423
00:20:05,499 --> 00:20:07,550
to examine her body
and to test her for you.
424
00:20:07,551 --> 00:20:08,670
It's too late.
425
00:20:09,350 --> 00:20:10,830
I've already had her cremated.
426
00:20:11,370 --> 00:20:13,370
Oh, I didn't realize that.
427
00:20:13,371 --> 00:20:16,270
Agnes died the way she lived, Doctor.
428
00:20:16,670 --> 00:20:17,230
Free.
429
00:20:17,570 --> 00:20:20,550
And now she's migrated to another plane.
430
00:20:21,110 --> 00:20:21,590
My credit.
431
00:20:22,130 --> 00:20:23,130
Like the birds.
432
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
Oh.
433
00:20:27,230 --> 00:20:27,290
Oh.
434
00:20:28,070 --> 00:20:28,950
Oh.
435
00:20:28,951 --> 00:20:28,970
Oh.
436
00:20:28,990 --> 00:20:30,110
I give this bird.
437
00:20:31,110 --> 00:20:32,970
Golden-winged wubla.
438
00:20:41,460 --> 00:20:43,040
Crazy little bit.
439
00:20:44,040 --> 00:20:46,780
How much longer I should last,
Doc?
440
00:20:51,700 --> 00:20:56,935
You don't seem to have a
UTI, but I am concerned about
441
00:20:56,936 --> 00:21:01,440
your level of confusion and
considering what happened.
442
00:21:01,940 --> 00:21:02,940
Oh, yes.
443
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
Poor Agnes.
444
00:21:04,740 --> 00:21:09,100
But now, Doctor, maybe there's real hope
for you and I.
445
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
What, is your stomach bothering you?
446
00:21:12,361 --> 00:21:13,361
No.
447
00:21:13,810 --> 00:21:15,580
But yes, but no.
448
00:21:15,960 --> 00:21:16,960
I'll be fine.
449
00:21:17,400 --> 00:21:21,140
If I can take just the tiniest ship of my
tea.
450
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
Wait, stop.
451
00:21:22,580 --> 00:21:24,020
What's in this?
452
00:21:26,760 --> 00:21:28,360
It smells like mushroom.
453
00:21:28,740 --> 00:21:30,180
It's just tea, Doctor.
454
00:21:30,740 --> 00:21:32,620
Harmless home, Brutee.
455
00:21:32,920 --> 00:21:35,560
We collect the mushrooms from the woods in
your home.
456
00:21:35,640 --> 00:21:38,900
If you just excuse me one moment,
contact the lab.
457
00:21:39,160 --> 00:21:40,840
I want to rush analysis
on this tea and then
458
00:21:40,841 --> 00:21:42,920
you're taking this group
home and stay with her.
459
00:21:43,160 --> 00:21:43,820
Stay there.
460
00:21:44,080 --> 00:21:44,240
Really?
461
00:21:44,520 --> 00:21:44,780
What?
462
00:21:45,080 --> 00:21:46,156
I don't want to left alone.
463
00:21:46,180 --> 00:21:48,980
She's exhibiting similar symptoms to Agnes
before she.
464
00:21:51,220 --> 00:21:52,220
All right.
465
00:21:52,960 --> 00:21:54,300
Wait, where are you going?
466
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
I'm going hunting.
467
00:21:59,780 --> 00:22:00,860
I love this, Doc.
468
00:22:01,000 --> 00:22:02,280
Get the tea back together again.
469
00:22:02,360 --> 00:22:02,720
I want a man.
470
00:22:02,980 --> 00:22:03,980
That feels good.
471
00:22:04,220 --> 00:22:06,120
Our hunting mushrooms, not a man.
472
00:22:06,880 --> 00:22:10,080
The only reason I asked you to join is
because I don't know these woods.
473
00:22:10,081 --> 00:22:13,080
Are you showing your flashlight under that
log right there?
474
00:22:14,040 --> 00:22:15,620
Oh, you mushrooms under that log.
475
00:22:15,760 --> 00:22:17,180
You come out with your stems up.
476
00:22:19,230 --> 00:22:20,360
Now, you're not there.
477
00:22:22,280 --> 00:22:22,760
You should ask them.
478
00:22:22,780 --> 00:22:24,820
We need you to come out and help you with
this, Doc.
479
00:22:25,080 --> 00:22:27,300
She knows all about mushrooms and stuff
like that.
480
00:22:27,500 --> 00:22:30,340
She knows a lot of stuff about a lot of
stuff.
481
00:22:31,040 --> 00:22:33,260
You know, science and how to teach kids to
breathe.
482
00:22:33,800 --> 00:22:35,420
What you're doing to be attacking.
483
00:22:37,760 --> 00:22:39,160
But we don't need her.
484
00:22:39,210 --> 00:22:40,580
We got each other, buddy.
485
00:22:41,305 --> 00:22:44,340
We are not going to die unhappy and alone.
486
00:22:45,020 --> 00:22:45,360
Whoa.
487
00:22:45,980 --> 00:22:47,440
Hey, now, Clark.
488
00:22:48,080 --> 00:22:49,166
What are you all doing up here?
489
00:22:49,190 --> 00:22:50,440
This is private property.
490
00:22:50,660 --> 00:22:52,400
Well, we could be asking you the same
thing.
491
00:22:52,680 --> 00:22:53,940
I've managed this property.
492
00:22:54,780 --> 00:22:57,460
Been taking care of the clues flakes in
these woods for years.
493
00:22:58,180 --> 00:22:58,240
Right.
494
00:22:58,360 --> 00:22:59,720
And soon it will all be yours.
495
00:22:59,840 --> 00:23:01,060
We'll see about that.
496
00:23:01,520 --> 00:23:03,016
Look, we're just hunting for mushrooms.
497
00:23:03,040 --> 00:23:04,680
And you've got to go down that way.
498
00:23:05,720 --> 00:23:06,960
Backwards to wetter.
499
00:23:09,070 --> 00:23:10,070
Oh, I knew that.
500
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Thank you, Clark.
501
00:23:12,800 --> 00:23:13,200
Thank you.
502
00:23:13,220 --> 00:23:14,220
Come on, Doc.
503
00:23:29,470 --> 00:23:34,450
Well, I thought the mushrooms might be
poisonous or psychedelic mind-altering.
504
00:23:34,570 --> 00:23:35,150
Oh, no.
505
00:23:35,151 --> 00:23:36,530
I've cooked with all of these.
506
00:23:36,690 --> 00:23:39,867
In fact, I put this one
in the meatloaf that I
507
00:23:39,868 --> 00:23:43,091
made for the day that
we went to see the birds.
508
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
You made meatloaf?
509
00:23:44,750 --> 00:23:45,290
I did.
510
00:23:45,291 --> 00:23:49,950
I know we said nothing fancy,
but I just... I made lemonade.
511
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
Fresh.
512
00:23:51,670 --> 00:23:54,930
It was in a small bottle in my pocket.
513
00:23:55,650 --> 00:23:56,650
You did?
514
00:24:00,170 --> 00:24:04,510
Well, it's a machine that
we didn't get to... Yes.
515
00:24:04,890 --> 00:24:05,230
Unfortunate.
516
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Yeah.
517
00:24:09,410 --> 00:24:12,590
Well, I still have the meatloaf.
518
00:24:12,890 --> 00:24:18,371
And if you still have the lemonade,
maybe we could... Get together.
519
00:24:18,750 --> 00:24:19,190
Properly.
520
00:24:19,410 --> 00:24:19,730
Sure.
521
00:24:20,190 --> 00:24:21,190
For real.
522
00:24:22,930 --> 00:24:23,930
Dave.
523
00:24:26,290 --> 00:24:27,630
Hey, Doc.
524
00:24:27,890 --> 00:24:28,890
You all?
525
00:24:30,350 --> 00:24:31,350
Excellent.
526
00:24:32,630 --> 00:24:33,470
Hey, partner.
527
00:24:33,471 --> 00:24:34,070
Okay.
528
00:24:34,430 --> 00:24:35,486
Something that we get out of here.
529
00:24:35,510 --> 00:24:36,610
Go get some brews.
530
00:24:36,611 --> 00:24:38,130
Talk about some buddy stuff.
531
00:24:38,450 --> 00:24:39,570
Hey, Louisa.
532
00:24:39,730 --> 00:24:40,090
Hey.
533
00:24:40,350 --> 00:24:40,710
Hi.
534
00:24:41,350 --> 00:24:41,530
Yeah.
535
00:24:42,230 --> 00:24:43,230
I...
536
00:24:43,370 --> 00:24:44,510
I... Call Louisa
about the mushrooms.
537
00:24:44,610 --> 00:24:44,850
Yes.
538
00:24:44,851 --> 00:24:45,410
As you suggested.
539
00:24:45,610 --> 00:24:46,610
Cool.
540
00:24:47,170 --> 00:24:48,170
Doc.
541
00:24:48,490 --> 00:24:51,730
Do we have, like, an animal or a vegetable
or something?
542
00:24:52,910 --> 00:24:53,790
But, like, what are you doing here?
543
00:24:53,791 --> 00:24:55,410
I thought I told you to stay with Melissa
and Cook.
544
00:24:55,430 --> 00:24:57,506
You gotta... You gotta ask
somebody else to do that.
545
00:24:57,530 --> 00:24:58,826
Because I need to break away something.
546
00:24:58,850 --> 00:24:59,190
It's killing you.
547
00:24:59,191 --> 00:25:00,191
You're stomach?
548
00:25:00,980 --> 00:25:03,391
Oh, is that... That's just
like Agnes and Millicent.
549
00:25:03,850 --> 00:25:04,870
Did you drink their tea?
550
00:25:05,110 --> 00:25:06,110
Yeah.
551
00:25:06,230 --> 00:25:07,470
Was that not supposed to be?
552
00:25:08,410 --> 00:25:10,230
Because the mushrooms are fine.
553
00:25:10,310 --> 00:25:12,210
I mean, the tea's probably okay,
right?
554
00:25:12,550 --> 00:25:15,110
Unless someone puts something into the
tea.
555
00:25:15,510 --> 00:25:17,858
I said, you guys know
that the roof of the cloth
556
00:25:17,859 --> 00:25:20,910
mansion has been
leaking horribly for months?
557
00:25:20,930 --> 00:25:21,250
What?
558
00:25:21,450 --> 00:25:26,010
Ever since I've absorbed we have the walls
of Sarah, they're just completely wrecked.
559
00:25:26,170 --> 00:25:28,410
It's so sad I had no idea they were living
like that.
560
00:25:28,510 --> 00:25:29,630
This is Dr. Martin Best.
561
00:25:30,390 --> 00:25:34,250
I had a rush order yesterday and analysis
of a liquid, some tea.
562
00:25:34,251 --> 00:25:35,251
Oh, Dr. Best.
563
00:25:35,750 --> 00:25:38,670
We haven't gotten to the tea yet,
but we've been trying to reach you about
564
00:25:38,780 --> 00:25:39,670
Millicent Cliffs' blood sample.
565
00:25:39,690 --> 00:25:40,970
Her blood, what about her blood?
566
00:25:41,130 --> 00:25:42,790
It showed very high levels of arsenic.
567
00:25:42,810 --> 00:25:43,870
This smells so slow.
568
00:25:45,110 --> 00:25:46,110
Arsenic?
569
00:25:47,690 --> 00:25:49,530
She get in there, it's like the roof is
coming.
570
00:25:52,130 --> 00:25:55,110
Arsenic, I would explain the delusions in
the stomach range.
571
00:25:55,370 --> 00:25:56,990
Oh damn, it's a legit attempt to murder.
572
00:25:57,090 --> 00:25:59,190
Who would want to poison the Cliffs'
sisters?
573
00:25:59,191 --> 00:26:00,930
Is that Clark Flanagan he wants to house?
574
00:26:01,190 --> 00:26:01,670
Well, I don't know.
575
00:26:01,690 --> 00:26:03,130
It is a manhunt, Doc.
576
00:26:03,370 --> 00:26:04,370
I shouldn't want my other pants.
577
00:26:04,390 --> 00:26:06,970
You guys, you're being so ridiculous.
578
00:26:08,090 --> 00:26:11,030
Clark Flanagan, he's so sweet,
he's completely harmless.
579
00:26:11,270 --> 00:26:15,210
Actually, he's up with the clew mansion
right now with Peter Cron.
580
00:26:15,211 --> 00:26:16,211
With Peter?
581
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Why is Peter there?
582
00:26:17,830 --> 00:26:19,450
They're going hunting in the woods?
583
00:26:19,670 --> 00:26:20,670
I think.
584
00:26:21,230 --> 00:26:22,230
Let's go!
585
00:26:22,390 --> 00:26:22,930
I want to get my back.
586
00:26:22,931 --> 00:26:23,730
Let's go!
587
00:26:23,750 --> 00:26:24,110
Oh!
588
00:26:24,250 --> 00:26:25,250
What do you mean?
589
00:26:25,251 --> 00:26:26,251
I can't wait.
590
00:26:26,330 --> 00:26:26,470
I can't wait.
591
00:26:26,471 --> 00:26:27,471
I can't feel that.
592
00:26:28,150 --> 00:26:29,670
Drink as much water as you can.
593
00:26:29,970 --> 00:26:30,790
Yep, yep, right now.
594
00:26:30,990 --> 00:26:31,250
Thank you.
595
00:26:31,350 --> 00:26:32,230
Hey, what's this?
596
00:26:32,231 --> 00:26:34,170
I've told you so many female programs.
597
00:26:34,470 --> 00:26:35,690
I need muscle relax.
598
00:26:35,910 --> 00:26:36,490
That's what's going on.
599
00:26:36,491 --> 00:26:38,050
I need you to stay here with a link.
600
00:26:38,130 --> 00:26:39,850
Get it to drink as much water as possible.
601
00:26:40,070 --> 00:26:41,706
The ambulance is meeting us at the clew
mansion.
602
00:26:41,730 --> 00:26:42,210
Come on, man.
603
00:26:42,211 --> 00:26:44,130
I have had people exposed to a toxic
substance.
604
00:26:44,131 --> 00:26:46,350
I'm not trying to kill Millicent Cliffs!
605
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Really?
606
00:26:56,020 --> 00:26:57,020
Oh!
607
00:27:00,270 --> 00:27:01,630
We gotta talk to you.
608
00:27:01,650 --> 00:27:02,530
Get away from that board.
609
00:27:02,570 --> 00:27:03,690
He's not feeling well.
610
00:27:03,850 --> 00:27:04,930
Can you give him that tape?
611
00:27:05,090 --> 00:27:06,186
Because you're forcing these people.
612
00:27:06,210 --> 00:27:06,770
Who isn't that?
613
00:27:06,771 --> 00:27:07,810
You gotta be kidding me.
614
00:27:07,870 --> 00:27:10,590
Just crazy old buddies are trying to leave
this crackling dump to me.
615
00:27:10,630 --> 00:27:12,326
You think I want to take on that tax
burden?
616
00:27:12,350 --> 00:27:13,350
No way.
617
00:27:14,370 --> 00:27:15,630
Peter, are you all right?
618
00:27:15,890 --> 00:27:16,910
I don't feel okay.
619
00:27:17,070 --> 00:27:19,184
I always look after him
on Tuesday afternoon
620
00:27:19,185 --> 00:27:20,550
as we go looking for
bugs and butterflies.
621
00:27:20,790 --> 00:27:21,330
But it's stomach.
622
00:27:21,410 --> 00:27:23,230
We need to get Peter's water immediately.
623
00:27:25,310 --> 00:27:26,930
That old woman in there.
624
00:27:27,070 --> 00:27:28,270
She's not right in the head.
625
00:27:28,990 --> 00:27:30,270
Mark, let's go.
626
00:27:30,890 --> 00:27:32,230
Some dead in the house!
627
00:27:32,910 --> 00:27:33,910
Mark, don't move!
628
00:27:36,430 --> 00:27:37,430
Okay.
629
00:27:37,510 --> 00:27:38,586
I'm gonna shoot the perimeter.
630
00:27:38,610 --> 00:27:39,650
But not like with a broom.
631
00:27:39,790 --> 00:27:41,190
Because it's by some mess, you know?
632
00:27:41,210 --> 00:27:42,386
I'm gonna check all the rooms.
633
00:27:42,410 --> 00:27:45,070
Yeah, I understand what
the... What are you doing?
634
00:27:46,590 --> 00:27:50,230
Just... I understand
what a perimeter check is.
635
00:27:54,270 --> 00:27:55,270
Oh...
636
00:27:56,090 --> 00:27:58,371
Oh... Oh... Oh... Melisid?
637
00:28:08,920 --> 00:28:09,720
Melisid?
638
00:28:09,721 --> 00:28:10,721
Melisid?
639
00:28:25,380 --> 00:28:26,760
It's the wallpaper.
640
00:28:27,700 --> 00:28:29,160
What's happening up there, Doc?
641
00:28:29,480 --> 00:28:30,480
It's the wallpaper.
642
00:28:31,240 --> 00:28:32,560
Sheel's copper green.
643
00:28:33,280 --> 00:28:35,900
Made with arsenic over 150 years ago.
644
00:28:36,140 --> 00:28:37,960
It's not dangerous unless disturbed.
645
00:28:41,820 --> 00:28:43,360
Oh... No.
646
00:28:43,460 --> 00:28:43,800
Melisid?
647
00:28:44,440 --> 00:28:45,580
I came for you.
648
00:28:45,620 --> 00:28:47,200
You're being poisoned by the air in this
room.
649
00:28:47,220 --> 00:28:49,056
And we need to get you out of this house
right now.
650
00:28:49,080 --> 00:28:49,600
No.
651
00:28:49,940 --> 00:28:54,220
I'd rather fly like the golden winged
wobble.
652
00:28:54,840 --> 00:28:55,960
Don't be free.
653
00:28:56,340 --> 00:28:57,040
Like a bird!
654
00:28:57,300 --> 00:28:58,560
No, no, no, no, no, no.
655
00:28:58,980 --> 00:28:59,980
I'm not flying today.
656
00:29:00,620 --> 00:29:01,620
Not this time.
657
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
Ah!
658
00:29:03,520 --> 00:29:04,000
Ah, okay.
659
00:29:04,420 --> 00:29:05,660
What do you mean the wallpaper?
660
00:29:05,820 --> 00:29:09,940
The water damage from the leaking roof
leads to toxic cloud of arsenic.
661
00:29:10,500 --> 00:29:11,700
Let's put her down right here.
662
00:29:12,320 --> 00:29:15,980
And hailed arsenic exposure causes stomach
pains and then confusion.
663
00:29:15,981 --> 00:29:19,061
You'll be fine with
some IV fluids, perhaps
664
00:29:19,062 --> 00:29:22,520
chelation therapy, and
Melisid may require dialysis.
665
00:29:23,280 --> 00:29:24,640
Oh, Peter.
666
00:29:25,440 --> 00:29:26,260
Peter, Peter, Peter, Peter.
667
00:29:26,400 --> 00:29:28,216
You're saying the house to death of these
people?
668
00:29:28,240 --> 00:29:29,600
The original wallpaper is toxic.
669
00:29:29,820 --> 00:29:30,820
I mean, it's very old.
670
00:29:31,100 --> 00:29:32,520
It's so bad, Miss Lisa.
671
00:29:32,540 --> 00:29:34,600
I know, sweetheart, you're going to be
okay.
672
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
Okay.
673
00:29:35,750 --> 00:29:36,400
But what is it?
674
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
That boy.
675
00:29:37,780 --> 00:29:38,480
Of course, I know.
676
00:29:38,580 --> 00:29:39,580
He never went in the house.
677
00:29:39,581 --> 00:29:42,820
He never wasn't exposed to toxic
wallpaper.
678
00:29:43,120 --> 00:29:45,196
He's been holding his guts since I picked
him up this morning.
679
00:29:45,220 --> 00:29:46,220
But then how?
680
00:29:46,600 --> 00:29:47,600
It hurts so bad!
681
00:29:47,680 --> 00:29:48,260
Okay, okay, sweetheart.
682
00:29:48,320 --> 00:29:49,360
Where does it hurt?
683
00:29:49,720 --> 00:29:50,660
Oh, my shoulder.
684
00:29:50,661 --> 00:29:51,840
Your left shoulder, where else?
685
00:29:51,860 --> 00:29:52,480
No, here.
686
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
Now, there.
687
00:29:54,380 --> 00:29:56,020
I looked up my center and saw mine.
688
00:29:56,300 --> 00:29:58,320
My pee was kind of...
There was nothing wrong.
689
00:29:58,340 --> 00:30:00,440
Do I have to start the balance of your
shoulders?
690
00:30:00,660 --> 00:30:01,260
Your left shoulder.
691
00:30:01,480 --> 00:30:03,380
Well, actually, now I think it's brown.
692
00:30:03,800 --> 00:30:04,500
It hurts so bad!
693
00:30:04,680 --> 00:30:05,680
Okay, sweetheart.
694
00:30:06,100 --> 00:30:06,660
Hey there.
695
00:30:06,920 --> 00:30:08,080
You said you're here, Miss Brown.
696
00:30:08,081 --> 00:30:09,081
For how long?
697
00:30:09,260 --> 00:30:10,260
Three, four days.
698
00:30:10,580 --> 00:30:11,080
Since the birds?
699
00:30:11,320 --> 00:30:11,680
Yeah.
700
00:30:12,020 --> 00:30:15,100
And does it hurt here or just up on your
shoulder?
701
00:30:15,380 --> 00:30:16,500
Both, I think.
702
00:30:16,580 --> 00:30:16,900
Yep.
703
00:30:17,180 --> 00:30:17,600
Got it.
704
00:30:17,760 --> 00:30:18,880
Hey, the ambulance is here.
705
00:30:19,400 --> 00:30:21,840
Mark, I need you to take no sense of the
hospital in your car.
706
00:30:22,480 --> 00:30:23,580
No one inside that house.
707
00:30:23,980 --> 00:30:24,460
Okay, that's hard.
708
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
It's not arsenic.
709
00:30:26,320 --> 00:30:27,060
Then what's going on?
710
00:30:27,160 --> 00:30:29,020
Well, his brain is dangerously enlarged.
711
00:30:29,140 --> 00:30:30,556
And he thinks he can come home very quick.
712
00:30:30,580 --> 00:30:32,960
And he's been trying to tell me for last
week, but I didn't take him serious.
713
00:30:32,980 --> 00:30:33,780
I'm going to call his mom.
714
00:30:33,900 --> 00:30:34,220
Okay.
715
00:30:34,540 --> 00:30:34,900
No!
716
00:30:34,901 --> 00:30:37,300
I want to go home!
717
00:30:37,400 --> 00:30:49,060
I want to go home!
718
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
Hey there.
719
00:30:51,440 --> 00:30:52,440
What's happening?
720
00:30:52,880 --> 00:30:54,220
We're in the ambulance, Peter.
721
00:30:54,980 --> 00:30:58,240
Martin thinks that maybe you injured one
of your important organs.
722
00:30:58,260 --> 00:30:59,260
Oh, it's wrong.
723
00:31:00,260 --> 00:31:01,260
You're asleep.
724
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
I want to be okay.
725
00:31:04,960 --> 00:31:06,320
I have anything to do with it,
yes.
726
00:31:09,400 --> 00:31:10,680
He's going to be okay, Martin.
727
00:31:10,681 --> 00:31:11,500
He's going to be okay.
728
00:31:11,620 --> 00:31:12,320
He's going to be all right, Martin.
729
00:31:12,460 --> 00:31:13,000
He's going to be all right.
730
00:31:13,080 --> 00:31:15,800
He's in large, plain, likely burst when he
fell.
731
00:31:16,020 --> 00:31:17,220
He may have internal bleeding.
732
00:31:18,080 --> 00:31:19,880
You know, I've seen this kind of thing
before.
733
00:31:19,980 --> 00:31:20,680
Kids fall down.
734
00:31:20,980 --> 00:31:22,640
Eventually, they get back up.
735
00:31:22,880 --> 00:31:24,056
He's probably just a cracked rib.
736
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
Are you a doctor?
737
00:31:25,620 --> 00:31:25,940
No.
738
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
I'm an EMT.
739
00:31:27,720 --> 00:31:28,040
Trainee.
740
00:31:28,700 --> 00:31:28,820
Okay.
741
00:31:28,821 --> 00:31:30,136
How long until we get to the hospital?
742
00:31:30,160 --> 00:31:30,720
Like a half hour?
743
00:31:30,740 --> 00:31:31,340
Oh, my God.
744
00:31:31,460 --> 00:31:32,460
A lot of traffic today.
745
00:31:33,600 --> 00:31:34,640
But he's going to be fine.
746
00:31:37,440 --> 00:31:39,780
Oh, his blood pressure is way off.
747
00:31:39,781 --> 00:31:40,781
What's happening?
748
00:31:41,000 --> 00:31:41,700
He's bleeding out.
749
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Do you have saline?
750
00:31:43,320 --> 00:31:44,336
Uh, yeah, there's a point.
751
00:31:44,360 --> 00:31:45,100
Nine normal saline?
752
00:31:45,160 --> 00:31:46,520
Okay, get a line in him.
753
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Yeah, he needs fluids.
754
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
Now.
755
00:31:56,080 --> 00:31:59,920
I, uh, I can't find the bait because
there's nothing in there.
756
00:32:03,040 --> 00:32:04,040
It just lays up.
757
00:32:19,460 --> 00:32:20,740
Okay, Louisa, listen.
758
00:32:21,300 --> 00:32:23,500
I need you to squeeze that back as hard as
you can.
759
00:32:23,600 --> 00:32:24,040
Okay.
760
00:32:24,041 --> 00:32:26,800
When it gets to the bottom, just twist it
all the way out.
761
00:32:26,801 --> 00:32:27,801
You got it.
762
00:32:28,860 --> 00:32:29,260
Blood pressure?
763
00:32:29,820 --> 00:32:30,820
It's still falling.
764
00:32:35,500 --> 00:32:36,780
We have to stop the bleeding.
765
00:32:48,820 --> 00:32:49,820
Do you have a blade?
766
00:32:49,980 --> 00:32:51,900
Yeah, but, I don't know how to get a
steady.
767
00:32:52,380 --> 00:32:52,860
He's out.
768
00:32:53,000 --> 00:32:54,280
He's not going to feel anything.
769
00:32:54,820 --> 00:32:55,900
Okay, we're doing this.
770
00:32:59,540 --> 00:33:02,200
I need gloves disinfect it and he's dead.
771
00:33:04,380 --> 00:33:05,460
Crapers up a left quadrant.
772
00:33:13,460 --> 00:33:13,860
Scalpel.
773
00:33:14,020 --> 00:33:15,020
What?
774
00:33:23,030 --> 00:33:24,030
Oh, okay.
775
00:33:24,450 --> 00:33:25,030
That's okay.
776
00:33:25,470 --> 00:33:26,770
Uh, yeah, you can vomit.
777
00:33:26,930 --> 00:33:27,930
What can you vomit in?
778
00:33:27,970 --> 00:33:29,450
Uh, you're gonna vomit in this bag.
779
00:33:29,451 --> 00:33:30,491
Can you vomit in this bag?
780
00:33:30,690 --> 00:33:32,130
This is my dinner,
but... Yeah, yeah.
781
00:33:32,190 --> 00:33:33,430
He's gonna vomit in this bag.
782
00:33:35,730 --> 00:33:36,290
Okay, Martin.
783
00:33:36,510 --> 00:33:36,930
There you go.
784
00:33:37,250 --> 00:33:38,250
You got this, okay?
785
00:33:43,540 --> 00:33:44,540
No.
786
00:33:45,720 --> 00:33:56,360
Oh, my gosh.
787
00:33:56,460 --> 00:33:57,540
It is, it is just bleeding.
788
00:33:57,980 --> 00:33:58,980
Okay, he was dead.
789
00:33:59,420 --> 00:34:00,420
He was dead.
790
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
Hurry!
791
00:34:03,080 --> 00:34:11,940
If I can just, uh... clamp
the, uh... It's a clinic artery.
792
00:34:13,380 --> 00:34:15,040
I can buy us a little time.
793
00:34:20,940 --> 00:34:21,400
Do you have another?
794
00:34:21,720 --> 00:34:22,020
No.
795
00:34:22,620 --> 00:34:24,240
I don't... I don't think so.
796
00:34:24,460 --> 00:34:25,000
I don't know.
797
00:34:25,001 --> 00:34:26,761
I'm just trying
to... Oh, my gosh.
798
00:34:28,920 --> 00:34:31,060
I'm just gonna have to hold it by hand.
799
00:34:34,220 --> 00:34:34,940
Martin, Martin.
800
00:34:35,200 --> 00:34:36,200
Look at me.
801
00:34:36,240 --> 00:34:36,760
Look at me.
802
00:34:36,900 --> 00:34:36,940
Look at me.
803
00:34:37,400 --> 00:34:38,520
Mm-hmm.
804
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Breathe.
805
00:34:40,440 --> 00:34:41,440
Yeah.
806
00:34:41,580 --> 00:34:42,040
And now.
807
00:34:42,380 --> 00:34:42,740
Mm-hmm.
808
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Exhale.
809
00:34:44,520 --> 00:34:45,040
Look at me.
810
00:34:45,380 --> 00:34:46,380
Look at me.
811
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Beep, he's coming back.
812
00:34:56,010 --> 00:34:57,290
All right, that's all we can do.
813
00:34:57,370 --> 00:34:59,430
Just three to go ahead and tell him what
we know.
814
00:34:59,431 --> 00:35:01,390
And tell him to have a functioning he must
test.
815
00:35:01,630 --> 00:35:02,830
Standing by.
816
00:35:06,760 --> 00:35:09,020
I need you to get a preface surgery right
away.
817
00:35:10,340 --> 00:35:12,780
Believe him to stabilize a lurking OR that
he's landed.
818
00:35:14,240 --> 00:35:15,240
We'll take it from here.
819
00:35:15,480 --> 00:35:15,800
He's okay.
820
00:35:16,180 --> 00:35:17,180
He's gonna be okay.
821
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
Let's get him upstairs.
822
00:35:31,190 --> 00:35:31,890
Martin, you.
823
00:35:31,930 --> 00:35:34,190
I should have recognized Peter's symptoms
sooner.
824
00:35:35,270 --> 00:35:38,330
I mean, if he had him in crime,
we'll for the last few weeks.
825
00:35:38,470 --> 00:35:39,770
Martin, please don't blame yourself.
826
00:35:39,771 --> 00:35:42,050
What kind of doctor am I?
827
00:35:42,250 --> 00:35:43,770
I can't even deal with blood.
828
00:35:43,970 --> 00:35:45,230
Martin, stop it.
829
00:35:45,830 --> 00:35:46,830
Phobia or no phobia.
830
00:35:47,090 --> 00:35:48,526
You just saved that little boy's life.
831
00:35:48,550 --> 00:35:49,770
The adrenaline is what got me through.
832
00:35:49,790 --> 00:35:50,830
No, you got you through.
833
00:35:51,670 --> 00:35:53,450
Look, I... I saw it.
834
00:35:53,650 --> 00:35:54,770
I was right there.
835
00:35:55,730 --> 00:35:57,410
You dealt with all that kind of craziness.
836
00:35:57,690 --> 00:35:59,410
And you actually figured out what was
wrong.
837
00:35:59,550 --> 00:36:01,210
You dealt with that idiot EMT.
838
00:36:01,490 --> 00:36:02,310
You saved Peter's life.
839
00:36:02,311 --> 00:36:02,930
You did that.
840
00:36:03,130 --> 00:36:04,130
You.
841
00:36:20,880 --> 00:36:22,360
Hey, Martin, buddy.
842
00:36:22,640 --> 00:36:24,560
We got medicine over to the hospital.
843
00:36:24,780 --> 00:36:26,420
Not sure if you're here yet.
844
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
But...
845
00:36:56,190 --> 00:36:57,970
What an insane night.
846
00:36:58,750 --> 00:37:01,810
You know, first arsenic poisoning and then
a splinectomy.
847
00:37:02,290 --> 00:37:03,430
And then...
848
00:37:05,490 --> 00:37:09,290
I'm sort of glad, though, that it happened
this way.
849
00:37:10,090 --> 00:37:10,850
Feels like faked.
850
00:37:10,950 --> 00:37:11,950
Mm.
851
00:37:13,030 --> 00:37:15,850
Are you... Do you... Would
you like to... Are you coming in?
852
00:37:16,030 --> 00:37:17,110
I probably shouldn't.
853
00:37:17,730 --> 00:37:18,730
Oh?
854
00:37:18,950 --> 00:37:19,950
Okay.
855
00:37:20,590 --> 00:37:21,110
Why not?
856
00:37:21,190 --> 00:37:22,190
It's very late.
857
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
I made me an early.
858
00:37:23,710 --> 00:37:27,090
Very late from the previous day,
making it early, you know.
859
00:37:27,150 --> 00:37:28,150
Now.
860
00:37:28,570 --> 00:37:30,470
And we were both up all night in the
hospital.
861
00:37:30,710 --> 00:37:31,310
I know.
862
00:37:31,570 --> 00:37:32,570
But I don't.
863
00:37:35,615 --> 00:37:37,510
Listen, I don't want to make you.
864
00:37:39,010 --> 00:37:41,510
We were both riding the adrenaline of the
moment.
865
00:37:41,730 --> 00:37:44,350
But I'm happy to pretend it never
happened.
866
00:37:49,250 --> 00:37:50,990
Pretend it never happened.
867
00:37:52,170 --> 00:37:52,370
Martin.
868
00:37:52,710 --> 00:37:54,830
Oh, just laugh it off.
869
00:37:56,630 --> 00:37:58,710
That's what we both want, I'm sure.
870
00:38:32,740 --> 00:38:34,160
Gone to heaven now.
871
00:38:34,680 --> 00:38:35,680
Never to be forgotten.
872
00:38:36,100 --> 00:38:37,240
A beautiful woman.
873
00:38:37,820 --> 00:38:38,940
A wonderful life.
874
00:38:40,040 --> 00:38:41,040
Amen.
875
00:38:41,080 --> 00:38:41,320
Amen.
876
00:38:42,060 --> 00:38:42,300
Amen.
877
00:38:42,301 --> 00:38:45,916
The closing Agnes
requested the final words
878
00:38:45,917 --> 00:38:49,801
spoken over her ashes,
be those of Sarah Best.
879
00:38:49,840 --> 00:38:50,840
No.
880
00:38:51,900 --> 00:38:54,060
I made the cornbread, I made the head
dresses.
881
00:38:54,720 --> 00:38:57,300
I let the naked midnight walk.
882
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
I will not speak.
883
00:38:59,560 --> 00:39:00,140
I am done.
884
00:39:00,400 --> 00:39:01,940
You're making a spectacle of yourself.
885
00:39:01,941 --> 00:39:05,600
You have no idea the kind of spectacle I
could make of myself.
886
00:39:06,300 --> 00:39:06,900
Whoa.
887
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
This is the ad.
888
00:39:08,300 --> 00:39:10,440
Someone has to close the ceremony out.
889
00:39:10,441 --> 00:39:12,680
I mean, I suppose I could recite.
890
00:39:12,740 --> 00:39:13,740
Please don't.
891
00:39:16,020 --> 00:39:18,540
Um, I... I have
Agnes' journal with me.
892
00:39:18,680 --> 00:39:19,720
I could read another poem.
893
00:39:20,200 --> 00:39:20,600
Okay.
894
00:39:20,780 --> 00:39:22,140
Oh, yes, dear, please do.
895
00:39:22,640 --> 00:39:22,960
Okay.
896
00:39:23,460 --> 00:39:23,860
Mm.
897
00:39:24,360 --> 00:39:25,360
Hey.
898
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
Sunrise.
899
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
Sunset.
900
00:39:39,300 --> 00:39:45,540
Each day is a new opportunity to create
beauty.
901
00:39:46,780 --> 00:39:52,320
To sing, dance, create, live, make poetry.
902
00:39:53,600 --> 00:39:55,420
Make art, make love.
903
00:39:57,120 --> 00:39:59,300
But no light will shine forever.
904
00:40:00,280 --> 00:40:03,880
The sun will go down on all of us.
905
00:40:04,560 --> 00:40:07,620
And I choose to cherish these moments.
906
00:40:09,780 --> 00:40:12,220
And these faces before you.
907
00:40:12,760 --> 00:40:14,600
So when I do cross over.
908
00:40:17,360 --> 00:40:19,380
Into that magnificent sunlight.
909
00:40:21,440 --> 00:40:24,320
You will hear my happy song.
910
00:40:46,820 --> 00:40:47,820
Amen.
911
00:40:56,250 --> 00:40:56,890
Oh, my tune.
912
00:40:56,970 --> 00:40:57,970
That was wonderful.
913
00:40:58,890 --> 00:40:59,990
Do you know what?
914
00:41:01,250 --> 00:41:05,350
Now, I think I know exactly what I'm
supposed to be doing.
915
00:41:05,650 --> 00:41:06,810
What is there to do?
916
00:41:06,910 --> 00:41:09,430
I'm going to apply to drama school in New
York.
917
00:41:09,450 --> 00:41:10,450
Oh.
918
00:41:10,870 --> 00:41:11,870
I'm an actress.
919
00:41:12,850 --> 00:41:12,910
Yes.
920
00:41:13,110 --> 00:41:14,110
Your pictures.
921
00:41:15,050 --> 00:41:16,050
Yes, you are.
922
00:41:17,730 --> 00:41:18,730
Oh.
923
00:41:39,030 --> 00:41:52,750
Oh, look at that.
924
00:41:53,270 --> 00:41:54,270
Isn't it beautiful?
925
00:41:55,210 --> 00:41:56,210
Yes.
926
00:41:57,130 --> 00:41:58,230
Well, somebody's grumpy.
927
00:41:58,990 --> 00:41:59,990
Is it Peter?
928
00:42:00,110 --> 00:42:01,430
He said he was going to be OK.
929
00:42:01,510 --> 00:42:02,510
He'll be fine.
930
00:42:02,610 --> 00:42:04,170
And you can live well without a screen.
931
00:42:04,210 --> 00:42:05,330
I hope you're OK.
932
00:42:05,610 --> 00:42:06,610
Ooh.
933
00:42:07,290 --> 00:42:09,390
You know, I'm feeling a little bad too.
934
00:42:09,910 --> 00:42:10,130
About?
935
00:42:10,780 --> 00:42:11,780
The clues.
936
00:42:12,770 --> 00:42:14,290
Some things I've said.
937
00:42:15,270 --> 00:42:17,710
My whole attitude about them really.
938
00:42:18,950 --> 00:42:20,790
The dirt I put in the cornbread.
939
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
I'm OK.
940
00:42:25,270 --> 00:42:29,420
But I do think I've been a little afraid
that maybe I'm turning into them.
941
00:42:30,030 --> 00:42:31,510
Turning into Agnes Coof?
942
00:42:31,730 --> 00:42:32,730
Yes.
943
00:42:33,190 --> 00:42:36,732
A needle's been stirred
without family, without
944
00:42:36,733 --> 00:42:40,491
a house even if your
father kicks me out.
945
00:42:42,270 --> 00:42:43,270
You have me.
946
00:42:43,790 --> 00:42:44,390
I'm your family.
947
00:42:44,650 --> 00:42:46,930
You can stay at my house if necessary
while at each other.
948
00:42:48,850 --> 00:42:49,950
Thank you.
949
00:42:50,770 --> 00:42:51,770
Thank you.
950
00:42:52,710 --> 00:42:53,710
Oh.
951
00:42:54,870 --> 00:42:58,550
You just remember whatever is going on.
952
00:42:59,450 --> 00:43:02,290
Everything passes just like the birds
overhead.
953
00:43:03,650 --> 00:43:04,650
Look at that.
954
00:43:05,570 --> 00:43:07,010
Well, I hope they don't poop on me.
955
00:43:07,011 --> 00:43:08,011
Yes.
956
00:43:08,470 --> 00:43:09,470
Yes.
64782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.