All language subtitles for Rome.S02E07.1080p.Bluray.x265-HiQVE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,571 --> 00:01:54,740 Brutus. 2 00:02:01,497 --> 00:02:03,749 Brutus. 3 00:02:15,511 --> 00:02:18,639 Domina. Domina, please don't do that. 4 00:02:23,561 --> 00:02:25,688 I'm so sorry. 5 00:02:29,650 --> 00:02:32,194 Why don't you lie down? You're very tired. 6 00:02:33,362 --> 00:02:34,572 Yes... 7 00:02:34,697 --> 00:02:36,532 I'm... 8 00:02:36,657 --> 00:02:39,035 very tired. 9 00:02:39,160 --> 00:02:41,662 Would you like some willow water? 10 00:02:43,914 --> 00:02:45,833 Would I? 11 00:02:45,958 --> 00:02:47,293 It will help you sleep. 12 00:02:48,377 --> 00:02:53,674 No. No more sleep. 13 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 Oh, come along, cheer up. 14 00:03:12,943 --> 00:03:15,321 You can't cry at your own wedding. 15 00:03:19,241 --> 00:03:21,452 Show her how lovely she looks. 16 00:03:25,039 --> 00:03:28,417 - I look horrid. - No, you're beautiful. 17 00:03:30,336 --> 00:03:33,381 Gods, still weeping. 18 00:03:33,506 --> 00:03:36,050 I went to a lot of trouble to arrange this marriage. 19 00:03:36,175 --> 00:03:38,719 Please don't ruin it. 20 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 There's not many men willing to marry a penniless orphan. 21 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 I'm sorry. I am very grateful. 22 00:03:46,519 --> 00:03:51,399 It's just... I'm sure he's a very nice man. 23 00:03:51,524 --> 00:03:53,692 It's just, I had always imagined 24 00:03:53,818 --> 00:03:56,821 I'd wed someone... 25 00:03:56,946 --> 00:03:58,531 Someone different. 26 00:03:58,656 --> 00:04:01,826 You won't wed anyone at all if you come out all red and puffy. 27 00:04:09,667 --> 00:04:12,086 I know men. 28 00:04:12,211 --> 00:04:17,007 And this one will make a lovely husband. 29 00:04:29,770 --> 00:04:32,731 When and where you are Gaia, 30 00:04:32,857 --> 00:04:36,235 there and then I am Gaius. 31 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Yes, sorry. 32 00:04:40,823 --> 00:04:43,993 When and where you are Gaius, 33 00:04:44,118 --> 00:04:47,204 then and there, I am Gaia. 34 00:05:00,551 --> 00:05:03,053 Makes you think, doesn't it? 35 00:05:03,179 --> 00:05:06,307 - About what? - About marriage. 36 00:05:08,267 --> 00:05:11,896 - Does it? - The two of us. 37 00:05:13,606 --> 00:05:15,983 With the augur here, we might as well do it now. 38 00:05:16,108 --> 00:05:17,735 Quick and simple. 39 00:05:18,903 --> 00:05:22,573 When we get married, it'll have to be the best wedding ever seen. 40 00:05:22,698 --> 00:05:25,075 You deserve nothing less. 41 00:05:26,911 --> 00:05:28,954 Just a thought. 42 00:05:32,041 --> 00:05:35,169 This augur moves like a snail. 43 00:05:35,294 --> 00:05:37,254 Atia of the Julii, 44 00:05:37,379 --> 00:05:39,965 I call for justice! 45 00:05:40,090 --> 00:05:42,384 Atia of the Julii, 46 00:05:42,510 --> 00:05:44,637 I call for justice. 47 00:05:44,762 --> 00:05:47,306 Atia of the Julii, 48 00:05:47,431 --> 00:05:50,142 I call for justice. 49 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 Excuse me for a moment. 50 00:05:52,603 --> 00:05:55,189 Atia of the Julii, 51 00:05:55,314 --> 00:05:58,067 I call for justice. 52 00:05:58,192 --> 00:06:00,486 Atia of the Julii, 53 00:06:00,611 --> 00:06:03,489 I call for justice. 54 00:06:03,614 --> 00:06:06,116 Atia of the Julii, 55 00:06:06,242 --> 00:06:08,827 I call for justice. 56 00:06:08,953 --> 00:06:11,330 Atia of the Julii, 57 00:06:11,455 --> 00:06:14,667 I call for justice. 58 00:06:14,792 --> 00:06:17,253 Atia of the Julii, 59 00:06:17,378 --> 00:06:19,713 I call for justice. 60 00:06:19,838 --> 00:06:23,676 - Atia of the Julii, I call for justice. - Ludicrous old bat. 61 00:06:23,801 --> 00:06:28,764 - What shall we do? - Atia of the Julii, I call for justice. 62 00:06:28,889 --> 00:06:31,475 Nothing. Nothing at all. 63 00:06:31,600 --> 00:06:34,478 She'll go away soon enough if we just ignore her. 64 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 Hey, wife. 65 00:06:45,364 --> 00:06:47,700 Sun's been up for hours. 66 00:06:47,825 --> 00:06:50,369 It's time to get up. 67 00:06:50,494 --> 00:06:51,996 Soon. 68 00:06:54,331 --> 00:06:57,376 While we're here... 69 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 No. 70 00:06:59,169 --> 00:07:01,714 You don't know what I was gonna ask. 71 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 You want to make love. 72 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 That's an idea. 73 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 No good for baby. 74 00:07:08,679 --> 00:07:10,598 He won't mind. 75 00:07:10,723 --> 00:07:12,683 Maybe she. 76 00:07:12,808 --> 00:07:16,061 She won't mind, neither. 77 00:07:16,186 --> 00:07:20,065 No good for baby. Priest says so. 78 00:07:20,190 --> 00:07:22,735 Priest? Priest? 79 00:07:22,860 --> 00:07:25,070 What priest? 80 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 Priest in my country. 81 00:07:29,241 --> 00:07:32,328 Well, we're not in your country, are we? 82 00:07:32,453 --> 00:07:35,706 When baby start to move, no love. 83 00:07:35,831 --> 00:07:37,625 Is rules. 84 00:07:38,709 --> 00:07:40,252 The baby's moving? 85 00:07:40,377 --> 00:07:43,380 Yes, feel. 86 00:07:57,436 --> 00:08:00,773 So we have no choice but to use the deeper berths in Ostia. 87 00:08:00,898 --> 00:08:04,610 We now have grain ships in excess of 10,000 amphorae. 88 00:08:05,986 --> 00:08:10,282 Tricky. Those berths have been reserved for our oil ships 89 00:08:10,407 --> 00:08:12,743 since fuck knows when, way back. 90 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 Well, that's no reason to keep it so. 91 00:08:16,246 --> 00:08:19,166 - Times change. - So you keep saying. 92 00:08:20,751 --> 00:08:23,045 I'll allow you to use our berths, 93 00:08:23,170 --> 00:08:24,797 but we'll take 5% of the grain 94 00:08:24,922 --> 00:08:27,716 and the ships will be unloaded by my own men. 95 00:08:27,841 --> 00:08:31,261 Bollocks. That's a license for thievery. 96 00:08:31,387 --> 00:08:33,472 If we were thieves. 97 00:08:35,182 --> 00:08:37,976 I'll give you the 5%, but Mascius will go down to Ostia 98 00:08:38,102 --> 00:08:40,646 and he will supervise the dock work. 99 00:08:40,771 --> 00:08:43,273 I'll leave today. 100 00:08:43,399 --> 00:08:45,609 As you wish. 101 00:09:20,686 --> 00:09:22,438 Atia of the Julii, 102 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 I call for justice. 103 00:09:24,189 --> 00:09:25,691 Atia of the Julii, 104 00:09:25,816 --> 00:09:27,234 I call for justice. 105 00:09:27,359 --> 00:09:29,361 Atia of the Julii, 106 00:09:29,486 --> 00:09:31,363 I call for justice. 107 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 Atia of the Julii, 108 00:09:33,532 --> 00:09:34,867 I call for justice. 109 00:09:34,992 --> 00:09:36,869 Atia of the Julii, 110 00:09:36,994 --> 00:09:38,412 I call for justice. 111 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 Atia of the Julii, 112 00:09:40,539 --> 00:09:41,915 I call for justice. 113 00:09:42,750 --> 00:09:44,042 Good morning, all. 114 00:09:44,168 --> 00:09:46,170 You're late. 115 00:09:48,756 --> 00:09:50,716 Posca's wedding yesterday. 116 00:09:52,593 --> 00:09:55,596 I'm afraid I drank rather too much. 117 00:09:55,721 --> 00:09:59,600 I could not get out of bed, no matter how hard I tried. 118 00:10:00,559 --> 00:10:04,396 I have the most shocking headache. 119 00:10:04,521 --> 00:10:07,441 So you must both speak very quietly 120 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 or I shall shatter into a thousand little pieces. 121 00:10:20,037 --> 00:10:24,041 I've been approached by a number of eminent friends among the Senate. 122 00:10:25,501 --> 00:10:27,628 They are troubled. 123 00:10:27,753 --> 00:10:31,256 I do not say that they have grounds for anxiety, 124 00:10:31,381 --> 00:10:34,218 but I feel I would be remiss if I did not communicate... 125 00:10:34,343 --> 00:10:37,262 - Do get on with it, man. - Yes, yes. 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,809 They're worried that perhaps we three intend 127 00:10:42,851 --> 00:10:44,937 to establish some form of... 128 00:10:45,062 --> 00:10:46,605 tyranny. 129 00:10:46,730 --> 00:10:49,858 And who are these worriers? 130 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 - Give me names. - That's awkward. 131 00:10:52,361 --> 00:10:55,030 They spoke to me in confidence. 132 00:10:55,155 --> 00:10:57,366 I'll bet they did. 133 00:10:57,491 --> 00:11:02,246 You tell your eminent friends to shut their mouths. 134 00:11:02,371 --> 00:11:05,958 Tell them to go look on Cicero's hands in the Forum 135 00:11:06,083 --> 00:11:08,168 and remember what happens 136 00:11:08,293 --> 00:11:11,672 to those that prattle of tyranny. 137 00:11:11,797 --> 00:11:14,800 I only mention it. I would be remiss if I did not. 138 00:11:14,925 --> 00:11:16,802 You're quite right, Lepidus. 139 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 Quite right. 140 00:11:18,971 --> 00:11:21,014 Now, shall we get down to business? 141 00:11:21,139 --> 00:11:23,517 Yes, by all means. 142 00:11:23,642 --> 00:11:26,353 Clearly, we three cannot all rule together at once. 143 00:11:26,478 --> 00:11:28,605 We shall confuse and contradict each other. 144 00:11:28,730 --> 00:11:31,650 - True enough. - We must divide responsibilities. 145 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 What are you proposing? 146 00:11:35,237 --> 00:11:38,031 I suggest we divide the territory of Rome into three. 147 00:11:38,156 --> 00:11:40,784 Each one of us shall assume command of one region. 148 00:11:46,123 --> 00:11:48,584 Sounds reasonable. 149 00:11:49,960 --> 00:11:52,379 Who gets what? 150 00:11:52,504 --> 00:11:54,423 I haven't considered that yet. 151 00:11:54,548 --> 00:11:56,466 But Rome is a very complex machine. 152 00:11:56,592 --> 00:11:59,928 One can't simply chop it up like cabbage. 153 00:12:12,524 --> 00:12:16,653 You should have Rome and the west. 154 00:12:17,696 --> 00:12:24,411 And I will make do with Egypt and the eastern provinces. 155 00:12:27,789 --> 00:12:31,335 - Objections? - Rome and the west has what? 156 00:12:31,460 --> 00:12:35,380 Rowdy Gauls, Germans, a fractious Senate, 157 00:12:35,505 --> 00:12:38,675 all the trouble of keeping the Roman mob happy. 158 00:12:40,427 --> 00:12:42,262 The east is where the money is, 159 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 the grain supply, most of the tax revenue. 160 00:12:45,515 --> 00:12:49,353 Well, all the revenues would be divided equally, of course. 161 00:12:49,478 --> 00:12:51,939 It would be a purely administrative division. 162 00:12:52,064 --> 00:12:56,193 All monies would be held in a single treasury. 163 00:12:56,860 --> 00:13:00,530 - That would work. - And I? 164 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 What would I get? 165 00:13:06,536 --> 00:13:08,538 Yes. 166 00:13:16,338 --> 00:13:18,215 Africa. 167 00:13:22,552 --> 00:13:24,680 Atia of the Julii, 168 00:13:24,805 --> 00:13:27,265 I call for justice. 169 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 Atia of the Julii, 170 00:13:29,726 --> 00:13:32,437 I call for justice. 171 00:13:32,562 --> 00:13:34,982 Atia of the Julii, 172 00:13:35,107 --> 00:13:37,442 I call for justice. 173 00:13:37,567 --> 00:13:39,945 Atia of the Julii... 174 00:13:40,070 --> 00:13:42,614 What is this? Is she putting down roots? 175 00:13:42,739 --> 00:13:44,700 Atia of the Julii, 176 00:13:44,825 --> 00:13:47,661 I call for justice. 177 00:13:47,786 --> 00:13:50,372 Atia of the Julii, 178 00:13:50,497 --> 00:13:52,666 I call for justice. 179 00:13:52,791 --> 00:13:54,376 Atia of the Julii... 180 00:13:54,501 --> 00:13:56,795 So... 181 00:13:56,920 --> 00:13:59,589 How goes your day? 182 00:13:59,715 --> 00:14:01,633 Mine went extremely well. 183 00:14:01,758 --> 00:14:04,594 She's driving me mad. It's completely unfair. 184 00:14:04,720 --> 00:14:06,680 It wasn't me who killed her precious son. 185 00:14:06,805 --> 00:14:11,601 - She should be wailing outside your house. - She just wants a little attention. 186 00:14:11,727 --> 00:14:15,272 Go out. Let her rant at you a while. 187 00:14:15,397 --> 00:14:17,691 She'll soon leave. 188 00:14:18,066 --> 00:14:20,819 And have her curse at me in front of a mob of ogling plebs? 189 00:14:20,944 --> 00:14:23,864 Never. I wouldn't give her that pleasure. 190 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 It's up to you. 191 00:14:25,532 --> 00:14:29,369 But I guarantee she won't leave until she's seen you. 192 00:14:29,494 --> 00:14:32,622 Atia of the Julii... 193 00:14:34,916 --> 00:14:36,960 Stop pushing! 194 00:14:38,086 --> 00:14:40,422 Wait your turn, woman! 195 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 My family is begging for food! 196 00:14:46,803 --> 00:14:48,513 Seen you on line before. 197 00:14:48,638 --> 00:14:50,599 Me? No. 198 00:14:51,850 --> 00:14:54,352 This looks like a fake to me. 199 00:14:54,478 --> 00:14:56,396 I bet you don't even live on the Aventine. 200 00:14:56,521 --> 00:14:58,982 No fake. I swear to you by the sacred black stone. 201 00:14:59,107 --> 00:15:02,235 Get out and don't let me catch you around here again. 202 00:15:03,653 --> 00:15:05,655 Get off! 203 00:15:20,378 --> 00:15:22,380 Did you bring in wood? 204 00:15:23,215 --> 00:15:26,676 - Not yet. - Go do. 205 00:15:26,802 --> 00:15:29,679 - No hurry. - Get wood now. 206 00:15:29,805 --> 00:15:33,350 Get it yourself. I'm busy. 207 00:15:34,101 --> 00:15:36,228 I give you an order. 208 00:15:36,353 --> 00:15:38,188 Kiss my ass. 209 00:15:42,025 --> 00:15:44,569 Go ahead. Try. 210 00:15:44,694 --> 00:15:46,530 I'll shove it down your throat. 211 00:15:46,655 --> 00:15:48,073 You'll be sorry. 212 00:15:50,283 --> 00:15:53,078 My husband will beat you in pulp. 213 00:15:56,289 --> 00:15:58,291 Go on, on your way. 214 00:16:01,044 --> 00:16:03,171 Fake. 215 00:16:03,296 --> 00:16:06,925 Half the people in the line had them. 216 00:16:07,050 --> 00:16:08,760 Well made. 217 00:16:08,885 --> 00:16:11,805 Maybe one of the other collegia trying to fuck things up. 218 00:16:11,930 --> 00:16:14,474 - Memmio, I expect. - Very likely. 219 00:16:14,599 --> 00:16:18,103 - What do we do? - Nothing. 220 00:16:19,688 --> 00:16:22,023 Lost me there. 221 00:16:22,149 --> 00:16:24,067 Memmio is dishonest and greedy. 222 00:16:24,192 --> 00:16:26,111 Nothing we can do can change that. 223 00:16:26,236 --> 00:16:29,114 If he thinks he's deceiving us, then he's happy. 224 00:16:29,239 --> 00:16:31,032 And I want everyone to be happy. 225 00:16:31,158 --> 00:16:33,368 That's how we keep the peace. We do nothing. 226 00:16:33,493 --> 00:16:35,120 But he's stealing from us. 227 00:16:35,245 --> 00:16:37,455 People who need food are getting fed. 228 00:16:37,581 --> 00:16:40,333 What matter where they live exactly? 229 00:16:42,586 --> 00:16:44,296 You must go to beat her dead! 230 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 - Calm down. Beat who? - That whore, that Gaia. 231 00:16:47,382 --> 00:16:50,093 - You beat her dead! - What's she done now? 232 00:16:50,218 --> 00:16:54,598 She wouldn't bring in wood like I tell her. Then she say she'll choke me with a stick. 233 00:16:54,723 --> 00:16:58,560 - What? - She say she's gonna choke me with a stick. 234 00:16:58,685 --> 00:17:01,980 I don't understand. Why would she do that? What did you do to her? 235 00:17:02,105 --> 00:17:03,857 Perfect. Now it's my fault? 236 00:17:03,982 --> 00:17:06,902 - Thank you. Thank you very much. - Eirene. 237 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Oh, cack. 238 00:17:10,280 --> 00:17:12,240 What do I do? 239 00:17:12,365 --> 00:17:14,993 - Don't look at me. - Very funny. 240 00:17:15,118 --> 00:17:18,788 If I go and beat Gaia like she deserves, what do you think Mascius will do? 241 00:17:18,914 --> 00:17:22,000 - She's his girl. - It's a puzzle, all right. 242 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Where's Mascius? Maybe if I go and talk to him man to man, he can chastise her. 243 00:17:26,046 --> 00:17:28,173 He's in Ostia. The new grain-ship business. 244 00:17:28,298 --> 00:17:29,674 Oh, cack. 245 00:17:31,384 --> 00:17:34,387 Maybe if you were to give her the beating... 246 00:17:35,639 --> 00:17:37,557 I will if you want. 247 00:17:39,476 --> 00:17:43,939 No. It's my wife she insulted, my responsibility. 248 00:17:45,523 --> 00:17:48,652 Marriage, it's complicated. 249 00:17:49,694 --> 00:17:53,698 With her pregnant now... I think it drives them a little mad. 250 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 Here's to a boy. 251 00:17:57,369 --> 00:17:59,287 A boy. 252 00:18:08,922 --> 00:18:10,757 Chief. 253 00:18:14,511 --> 00:18:16,096 What's that for? 254 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Don't make a fuss now. 255 00:18:20,517 --> 00:18:23,353 What? You're gonna whip me? 256 00:18:23,478 --> 00:18:24,771 I am. 257 00:18:25,855 --> 00:18:27,899 Why would you want to do that? 258 00:18:28,024 --> 00:18:30,068 You know damn well why. 259 00:18:31,611 --> 00:18:35,949 - Tell me. - You disrespected my wife. 260 00:18:37,075 --> 00:18:39,536 Oh, that. She tried to hit me. 261 00:18:40,203 --> 00:18:43,498 She's lady of this house. You're a slave! She's allowed to hit you. 262 00:18:43,623 --> 00:18:44,749 Now let's get it done. 263 00:18:44,874 --> 00:18:47,669 It's hard to remember she's married to the boss. 264 00:18:47,794 --> 00:18:51,256 I mean, nothing against her. It's just not natural. 265 00:18:51,381 --> 00:18:53,591 She's such a mouse of a woman. 266 00:18:53,717 --> 00:18:55,677 You're such a lion of a man. 267 00:18:55,802 --> 00:18:59,014 Gerrae. You know nothing of us. 268 00:18:59,139 --> 00:19:00,807 Mouse. 269 00:19:02,100 --> 00:19:05,228 Lion. Anyone can see. 270 00:19:09,399 --> 00:19:11,484 What sort of animal does that make you? 271 00:19:11,609 --> 00:19:14,362 What kind of animal do you want me to be? 272 00:19:15,405 --> 00:19:19,409 The kind that will bend over and take her whipping without complaint. 273 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 I could do that for you. 274 00:19:25,373 --> 00:19:28,084 But you've got to treat me nice first. 275 00:19:28,209 --> 00:19:31,421 Just shut it, all right? Just shut it and come here. 276 00:19:31,546 --> 00:19:33,465 What will Mascius do if you beat me? 277 00:19:33,590 --> 00:19:36,718 I don't give a fuck. Mascius will do what I tell him. 278 00:19:36,843 --> 00:19:39,721 No, Mascius does what I tell him. 279 00:19:39,846 --> 00:19:41,056 Oh, yeah? 280 00:19:42,474 --> 00:19:43,892 More fool him, then. 281 00:19:44,893 --> 00:19:46,853 Fuck you! 282 00:19:55,111 --> 00:19:57,113 What are you gonna do now? 283 00:21:01,886 --> 00:21:04,013 Is that all you got? 284 00:21:33,835 --> 00:21:35,795 This was a mistake. 285 00:21:37,547 --> 00:21:39,632 This never happens again. 286 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Shame. 287 00:21:43,678 --> 00:21:46,473 You and me go nicely together, don't you think? 288 00:21:46,598 --> 00:21:49,934 You and me are nothing. 289 00:21:50,059 --> 00:21:52,937 But what if I misbehave again? 290 00:21:53,062 --> 00:21:55,732 You gotta keep me disciplined, haven't you? 291 00:21:57,817 --> 00:21:59,777 Don't test me, girl. 292 00:21:59,903 --> 00:22:02,113 I'm warning you. 293 00:22:02,238 --> 00:22:04,949 You'll be sorry. 294 00:22:05,074 --> 00:22:06,826 Relax. 295 00:22:08,244 --> 00:22:13,041 Where's it say a man can't have his slaves if he wants? 296 00:22:16,419 --> 00:22:18,922 I can kill them too, 297 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 if I want. 298 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 You can. 299 00:22:25,553 --> 00:22:28,264 You can do anything you like. 300 00:22:46,366 --> 00:22:48,826 Atia of the Julii, 301 00:22:48,952 --> 00:22:51,329 I call for justice. 302 00:22:51,454 --> 00:22:53,998 Atia of the Julii, 303 00:22:54,123 --> 00:22:56,543 I call for justice. 304 00:22:56,668 --> 00:22:59,337 Atia of the Julii, 305 00:22:59,462 --> 00:23:02,840 I call for justice... 306 00:23:02,966 --> 00:23:06,386 I give up. I give up! I give up! 307 00:23:06,511 --> 00:23:08,680 Atia of the Julii, 308 00:23:08,805 --> 00:23:11,140 I call for justice. 309 00:23:11,266 --> 00:23:12,934 Atia of the Julii, 310 00:23:13,059 --> 00:23:15,645 I call for justice. 311 00:23:15,770 --> 00:23:17,939 Atia of the Julii 312 00:23:18,064 --> 00:23:19,774 - I call for justice. - Here, then! 313 00:23:24,404 --> 00:23:26,531 Here I am, you crazy bitch! 314 00:23:26,656 --> 00:23:30,451 Speak your piece and then be gone. Here I am! 315 00:23:40,503 --> 00:23:42,672 Gods below... 316 00:23:46,175 --> 00:23:49,554 I am Servilia 317 00:23:49,679 --> 00:23:51,723 of the most ancient 318 00:23:51,848 --> 00:23:54,142 and sacred Junii, 319 00:23:54,267 --> 00:24:00,189 of whose bones the seven hills of Rome are built. 320 00:24:01,357 --> 00:24:04,277 I summon you to listen. 321 00:24:08,239 --> 00:24:10,908 Curse this woman. 322 00:24:12,076 --> 00:24:15,204 Send her bitterness and despair 323 00:24:15,330 --> 00:24:18,082 for all of her life. 324 00:24:18,207 --> 00:24:20,627 Let her taste nothing 325 00:24:20,752 --> 00:24:24,047 but ashes and iron. 326 00:24:25,256 --> 00:24:28,426 Gods of the Underworld, 327 00:24:28,551 --> 00:24:31,054 all that I have left 328 00:24:31,179 --> 00:24:34,140 I give to you in sacrifice 329 00:24:34,265 --> 00:24:36,768 if you will make it so. 330 00:24:42,940 --> 00:24:44,734 My God. 331 00:25:17,266 --> 00:25:20,269 Now that is an exit. 332 00:25:29,487 --> 00:25:32,281 Come. Come back inside. 333 00:25:40,707 --> 00:25:42,417 She's dead. 334 00:26:00,393 --> 00:26:02,895 All citizens be aware 335 00:26:03,020 --> 00:26:05,440 that the vassal Prince Herod, 336 00:26:05,565 --> 00:26:07,191 Tetrarch of Galilee, 337 00:26:07,316 --> 00:26:09,026 has come to the city. 338 00:26:09,152 --> 00:26:11,320 By order of the Triumvirate, 339 00:26:11,446 --> 00:26:13,239 during his residence here, 340 00:26:13,364 --> 00:26:18,035 all mockery of Jews and their one God 341 00:26:18,161 --> 00:26:22,081 shall be kept to an appropriate minimum. 342 00:26:26,210 --> 00:26:31,632 I am told Roman gentlemen do not solicit bribes. 343 00:26:32,216 --> 00:26:36,721 One must offer the bribe as a gift. Is that so? 344 00:26:36,846 --> 00:26:38,806 Yes. 345 00:26:38,931 --> 00:26:40,892 Yes, that is so. 346 00:26:42,852 --> 00:26:46,814 We are the most dreadful hypocrites, I'm afraid. 347 00:26:48,608 --> 00:26:51,402 I offer you a gift, then. 348 00:26:51,527 --> 00:26:53,780 Help me take the throne of Judea, 349 00:26:53,905 --> 00:26:58,576 make my enemies your enemies, and I offer you a substantial gift. 350 00:27:02,371 --> 00:27:05,249 How substantial would this gift be? 351 00:27:05,374 --> 00:27:07,585 How substantial does it need to be? 352 00:27:07,710 --> 00:27:09,420 20,000 pounds of gold. 353 00:27:09,545 --> 00:27:11,547 Done. 354 00:27:13,132 --> 00:27:15,051 I said we should have asked for more. 355 00:27:16,135 --> 00:27:18,262 You must guarantee, of course, 356 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 to keep your Jews in line. 357 00:27:21,849 --> 00:27:26,229 They will do as I say, or they will suffer the consequences. 358 00:27:27,730 --> 00:27:29,273 Congratulations then, Herod. 359 00:27:29,398 --> 00:27:31,651 You have the full backing of Rome. 360 00:27:32,568 --> 00:27:33,611 One question. 361 00:27:33,736 --> 00:27:37,281 - Yes. - Our friends, Octavian and Lepidus. 362 00:27:37,406 --> 00:27:38,866 You speak for them too? 363 00:27:39,909 --> 00:27:43,246 I do. We speak with one voice. 364 00:27:44,080 --> 00:27:47,708 So they will not come to me later expecting gifts of their own? 365 00:27:47,834 --> 00:27:53,089 - No, your gift is for all of us. - Good. 366 00:27:53,923 --> 00:27:58,594 Wonderful to have such trust between friends. 367 00:28:09,272 --> 00:28:12,108 That is what I call a good morning's work. 368 00:28:13,276 --> 00:28:16,070 Indeed. A good morning's work. 369 00:28:16,195 --> 00:28:20,199 May I inquire what my share will be? 370 00:28:20,324 --> 00:28:22,618 Share? Share of what? 371 00:28:23,369 --> 00:28:25,162 Of Herod's gift. 372 00:28:25,288 --> 00:28:28,583 - What gift? - I see. 373 00:28:28,708 --> 00:28:31,002 Do you? 374 00:28:31,127 --> 00:28:33,546 Let me be clear. 375 00:28:33,671 --> 00:28:35,590 There was no gift. 376 00:28:35,715 --> 00:28:40,136 Herod came here today to discuss administrative issues 377 00:28:40,261 --> 00:28:42,555 of taxes on olive groves, 378 00:28:42,680 --> 00:28:46,225 of border defenses against the Parthians. 379 00:28:46,350 --> 00:28:49,270 - There was no gift. - I understand. 380 00:28:50,646 --> 00:28:52,773 Really, Posca, 381 00:28:52,899 --> 00:28:55,568 ever since you got your freedom, 382 00:28:55,693 --> 00:28:58,529 you have become insufferably greedy. 383 00:28:58,654 --> 00:29:02,033 Go home, have a good lunch, 384 00:29:02,158 --> 00:29:05,369 make love to your pretty young wife, 385 00:29:05,494 --> 00:29:09,540 but do stop grubbing about after other people's money. 386 00:29:10,333 --> 00:29:14,337 Trust me, you'll be far more content. 387 00:29:26,891 --> 00:29:29,268 Scum. 388 00:29:29,769 --> 00:29:31,729 Bastard scum! 389 00:29:31,854 --> 00:29:34,357 What good is shouting at him on the street? 390 00:29:34,482 --> 00:29:36,859 It's childish. You'll only get into trouble. 391 00:29:36,984 --> 00:29:39,028 He's worse than his father. 392 00:29:39,153 --> 00:29:42,073 He'll make our people slaves and idolaters. 393 00:29:42,198 --> 00:29:44,325 He should die. The bastard should die! 394 00:29:44,909 --> 00:29:47,620 Well, it would be a mitzvah, no doubt. 395 00:29:47,745 --> 00:29:49,830 I'm serious. 396 00:29:49,956 --> 00:29:52,583 Come on. Us? 397 00:29:52,708 --> 00:29:55,544 If not us, then who? 398 00:29:55,670 --> 00:29:58,631 Herod is here. We are here. 399 00:29:58,756 --> 00:30:02,426 The future of our people is in our hands. 400 00:30:28,995 --> 00:30:31,288 Salve, Maecenas. 401 00:30:31,414 --> 00:30:33,374 Hello, Posca. 402 00:30:38,254 --> 00:30:40,881 Might I have a word? 403 00:30:42,675 --> 00:30:45,886 I suppose, if you must. 404 00:30:47,263 --> 00:30:50,516 It strikes me you're the sort of man 405 00:30:50,641 --> 00:30:53,728 that knows how to keep a confidence. 406 00:30:53,853 --> 00:30:55,855 Yes. 407 00:30:57,606 --> 00:31:02,653 If a man were to tell you something in confidence, 408 00:31:02,778 --> 00:31:07,450 you might tell others, but you would not reveal your source. 409 00:31:09,910 --> 00:31:11,954 No. 410 00:31:19,295 --> 00:31:24,300 And perhaps you're the sort of man that knows how to properly... 411 00:31:25,426 --> 00:31:27,428 reward... 412 00:31:27,553 --> 00:31:30,347 those who confide in him. 413 00:31:30,473 --> 00:31:32,683 You have me exactly. 414 00:31:32,808 --> 00:31:35,061 You're a fine judge of character. 415 00:31:36,520 --> 00:31:39,148 Those lions you bought me were useless. 416 00:31:39,273 --> 00:31:43,402 Wouldn't pull my chariot for shit and bit the arm off a perfectly good groom. 417 00:31:43,527 --> 00:31:45,988 They are temperamental animals. 418 00:31:46,113 --> 00:31:48,866 I am very fortunate to have a giraffe, 419 00:31:48,991 --> 00:31:50,576 should you be interested. 420 00:31:50,701 --> 00:31:54,121 What would I do with a giraffe? 421 00:31:54,246 --> 00:31:56,499 Camels, perhaps? 422 00:31:56,624 --> 00:32:00,002 Camels? Do I look like a fucking date merchant? 423 00:32:00,127 --> 00:32:03,005 Lions that run! 424 00:32:03,881 --> 00:32:05,883 Get out. 425 00:32:07,510 --> 00:32:11,472 Now, what news, young Caesar? 426 00:32:11,597 --> 00:32:14,683 What is one-third of 20,000? 427 00:32:15,601 --> 00:32:19,271 6,666 or thereabouts. 428 00:32:19,396 --> 00:32:21,398 Do you take me for a fool? 429 00:32:21,524 --> 00:32:24,401 Question after question. 430 00:32:24,527 --> 00:32:27,238 Makes for very poor conversation. 431 00:32:27,363 --> 00:32:30,366 If you have a grievance, just say what it is. 432 00:32:30,491 --> 00:32:32,284 We had an agreement. 433 00:32:32,409 --> 00:32:35,996 - We would share all revenue. - Yes. 434 00:32:36,122 --> 00:32:40,793 Herod has agreed to give you 20,000 pounds of gold. 435 00:32:40,918 --> 00:32:42,920 I want my share. 436 00:32:43,671 --> 00:32:45,589 Who told you this? 437 00:32:45,714 --> 00:32:47,716 You deny? 438 00:32:50,136 --> 00:32:53,222 - Who told him? - I've bought one of Herod's people. 439 00:32:54,932 --> 00:32:56,892 Do you deny it? 440 00:32:57,017 --> 00:33:00,437 If Herod is kind enough to give me a gift, 441 00:33:00,563 --> 00:33:02,481 what business is it of yours? 442 00:33:02,606 --> 00:33:04,483 A gift is not revenue. 443 00:33:04,608 --> 00:33:08,487 It is not a gift. It is a bribe for political and military favors, 444 00:33:08,612 --> 00:33:11,740 the cost of which favors shall be borne by the state. 445 00:33:11,866 --> 00:33:14,994 - Pedantry. - Let us be realistic. 446 00:33:15,119 --> 00:33:17,705 This arrangement of ours cannot work 447 00:33:17,830 --> 00:33:19,707 if you seek every opportunity 448 00:33:19,832 --> 00:33:22,501 to aggrandize yourself at my expense. 449 00:33:25,921 --> 00:33:27,923 Aggrandize myself? 450 00:33:29,967 --> 00:33:33,596 This from the boy who... whose so-called father 451 00:33:33,721 --> 00:33:36,015 has been declared a god. 452 00:33:37,224 --> 00:33:39,101 An honor he well deserves. 453 00:33:39,226 --> 00:33:43,981 You only did it so that you might be known as the son of a god. 454 00:33:44,106 --> 00:33:45,983 You have no accomplishments of your own, 455 00:33:46,108 --> 00:33:50,279 so you seek to borrow the glory of others. 456 00:33:50,404 --> 00:33:54,950 It's true. It was no accomplishment to defeat you at Mutina. 457 00:33:55,075 --> 00:33:57,578 You defeated me? 458 00:33:59,788 --> 00:34:02,625 You cowardly little shit! 459 00:34:02,750 --> 00:34:05,002 He'd never even left his tent. 460 00:34:05,127 --> 00:34:09,423 You have never defeated me in anything. 461 00:34:09,548 --> 00:34:12,676 Gentlemen, gentlemen, let's not get overheated. 462 00:34:12,801 --> 00:34:15,804 I'm sure we can come to some kind of reasonable agreement. 463 00:34:15,930 --> 00:34:19,850 I had hoped you might have learned some humility and discipline. 464 00:34:19,975 --> 00:34:25,940 I see now that you are still the same crude, arrogant lech 465 00:34:26,065 --> 00:34:28,025 you always were. 466 00:34:28,150 --> 00:34:30,903 That's right, just the same. 467 00:34:31,028 --> 00:34:34,198 And still fucking your mother! 468 00:34:45,709 --> 00:34:47,544 Are you all right? 469 00:34:47,670 --> 00:34:49,546 Yes, nothing. 470 00:34:49,672 --> 00:34:52,174 - Do you want to go lie down? - No, it's fine. 471 00:34:55,511 --> 00:34:57,429 Anything else, Mistress? 472 00:34:57,554 --> 00:34:59,556 Water. 473 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 Master? 474 00:35:10,317 --> 00:35:12,319 No. Nothing. 475 00:35:20,286 --> 00:35:21,578 See? Good slave now, 476 00:35:21,704 --> 00:35:24,456 ever since you gave her a good beating. 477 00:35:26,208 --> 00:35:27,876 There you go. 478 00:35:30,296 --> 00:35:33,132 You should beat her the same way every month. 479 00:35:45,894 --> 00:35:50,774 If she wakes before I'm back, tell her I've gone to Lyde's temple. 480 00:36:07,624 --> 00:36:11,962 Tell me again about the farm. What kind of animals will we have? 481 00:36:12,087 --> 00:36:14,965 Sheep, 482 00:36:15,090 --> 00:36:17,134 goats, 483 00:36:17,259 --> 00:36:19,178 - pigs. - And chickens? 484 00:36:19,303 --> 00:36:22,806 Yes, horses as well. Elephants, if you like. 485 00:36:22,931 --> 00:36:25,476 - Sons of Dis, will you... - What's the matter? 486 00:36:25,601 --> 00:36:28,771 I'm sorry. It's not you, it's... 487 00:36:28,896 --> 00:36:31,440 It's business matters... 488 00:36:31,565 --> 00:36:33,442 Forget it. 489 00:36:33,567 --> 00:36:35,819 Give me a kiss. 490 00:36:35,944 --> 00:36:37,780 Do you still love me? 491 00:36:37,905 --> 00:36:40,824 Of course. 492 00:36:40,949 --> 00:36:42,910 Very much. 493 00:36:53,045 --> 00:36:54,922 Omnipor, I've been looking... 494 00:36:55,047 --> 00:36:58,258 Oh, excuse me. 495 00:37:01,845 --> 00:37:03,722 - Is that... - It's nobody. 496 00:37:03,847 --> 00:37:05,891 It's just a girl. I'll see you outside. 497 00:37:07,309 --> 00:37:10,646 - That's the daughter of Lucius Vorenus. - No, it's not. 498 00:37:10,771 --> 00:37:13,816 Don't fuck me about. I've got eyes, haven't I? 499 00:37:13,941 --> 00:37:16,151 How long's this been going on? 500 00:37:16,276 --> 00:37:17,653 A few months. 501 00:37:19,238 --> 00:37:22,533 Are you insane? You know what disrespect this shows your father? 502 00:37:22,658 --> 00:37:26,829 - I don't care. I hate him. - But think what will happen if he finds out. 503 00:37:26,954 --> 00:37:30,999 If I smile at him and serve his damn soup like a good daughter, he thinks it's fine. 504 00:37:31,125 --> 00:37:33,502 - He won't find out. - Will he not? 505 00:37:33,627 --> 00:37:38,215 Him and me are friends by oath. It is my duty to be honest with him. I'll have to tell him. 506 00:37:38,340 --> 00:37:41,718 - You can't. You can't tell him! - Sorry, love, but if I don't tell him 507 00:37:41,844 --> 00:37:43,762 I'm just as guilty as you two, aren't I? 508 00:37:43,887 --> 00:37:46,974 And what if he finds out? He'll never believe I didn't know. 509 00:37:47,099 --> 00:37:49,810 His precious daughter and one of my men. 510 00:37:49,935 --> 00:37:52,020 He'll have my guts! 511 00:37:52,146 --> 00:37:54,148 This is a right fucking mess. 512 00:37:54,273 --> 00:37:56,817 Please, sir, don't tell him. 513 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 He'll kill her. 514 00:37:58,902 --> 00:38:01,113 No, he won't go that far, I shouldn't think. 515 00:38:01,238 --> 00:38:02,906 Yes, he will. You know him. 516 00:38:03,031 --> 00:38:05,701 He's an animal. He killed my mother. He'll kill me. 517 00:38:05,826 --> 00:38:10,497 But what am I to do? You've put me in an impossible position here. 518 00:38:10,622 --> 00:38:13,667 I'll do anything you say. Just please don't tell him. 519 00:38:17,713 --> 00:38:20,090 I don't know. 520 00:38:20,215 --> 00:38:22,801 Maybe. 521 00:38:24,219 --> 00:38:25,888 Maybe I can help you out. 522 00:38:26,889 --> 00:38:29,016 Thank you. 523 00:38:30,851 --> 00:38:33,604 Would you do something for me in return? 524 00:38:34,897 --> 00:38:37,274 Anything. 525 00:38:37,858 --> 00:38:41,028 Me and him do a lot of business together. 526 00:38:41,153 --> 00:38:44,698 If you kept your ears and eyes open, 527 00:38:44,823 --> 00:38:46,658 told me what was going on, 528 00:38:46,783 --> 00:38:48,827 that would be very helpful to me. 529 00:38:48,952 --> 00:38:50,787 I can do that. 530 00:38:50,913 --> 00:38:52,915 Good girl. 531 00:38:54,500 --> 00:38:56,001 It's settled, then. 532 00:38:56,126 --> 00:39:01,465 - Herod's gift will be shared three ways. - Minus a finder's commission. 533 00:39:01,590 --> 00:39:05,761 Each of you will consult the other before naming any officials above aedile rank. 534 00:39:05,886 --> 00:39:11,016 The same goes for the appointment of foreign chieftains, princes, kings and so forth. 535 00:39:11,141 --> 00:39:13,143 Now, all monies received, 536 00:39:13,268 --> 00:39:15,979 including taxes, customs revenue, military spoils 537 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 and informal gifts and bribes, 538 00:39:18,732 --> 00:39:20,817 will be placed in the treasury 539 00:39:20,943 --> 00:39:23,529 under the supervision of a Saturnine priest. 540 00:39:23,654 --> 00:39:25,864 Fine. 541 00:39:25,989 --> 00:39:28,742 And now you must shake hands. 542 00:39:33,372 --> 00:39:35,207 Lovely. Friends again. 543 00:39:35,332 --> 00:39:36,708 That wasn't so hard, was it? 544 00:39:36,833 --> 00:39:39,086 No. If we're all done, I have work to do. 545 00:39:39,211 --> 00:39:42,714 You do realize your two bickering has put the whole city in a panic? 546 00:39:42,839 --> 00:39:45,342 I'll have the newsreader say something, 547 00:39:45,467 --> 00:39:47,761 "Renewed vows of amity" and so forth. 548 00:39:47,886 --> 00:39:50,389 No one believes what the newsreader says. 549 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 You have some notion you wish to suggest? 550 00:39:54,851 --> 00:39:56,562 I do. 551 00:39:58,272 --> 00:40:02,234 If a marriage was to happen between our two houses, 552 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 no one could doubt all was well. 553 00:40:04,611 --> 00:40:07,739 Well, I don't care if all Italy burns, 554 00:40:07,864 --> 00:40:10,325 I'll not marry him. 555 00:40:12,035 --> 00:40:13,996 It's not a bad idea. 556 00:40:15,080 --> 00:40:17,457 It would be a strong expression of unity. 557 00:40:17,583 --> 00:40:20,669 And the plebs love a good wedding. 558 00:40:24,840 --> 00:40:27,467 I have no objection. 559 00:40:27,593 --> 00:40:30,554 Thank you. I should think not. 560 00:40:31,179 --> 00:40:33,515 We should discuss it, at least. 561 00:40:34,474 --> 00:40:37,519 We could do it after Lupercalia. It's very auspicious. 562 00:40:45,861 --> 00:40:47,738 What? 563 00:40:47,863 --> 00:40:53,243 If we are to discuss a marriage contract, it's inappropriate for a woman to be present. 564 00:40:53,368 --> 00:40:56,997 Yes, sorry. Carry on. 565 00:40:57,122 --> 00:41:01,877 Be sure to leave enough time for my dressmaker to make me something nice. 566 00:41:02,002 --> 00:41:04,046 Yes, Mother. 567 00:41:05,672 --> 00:41:07,507 I'm getting married. 568 00:41:07,633 --> 00:41:09,509 Antony and I are getting married. 569 00:41:09,635 --> 00:41:11,011 Where's Octavia? 570 00:41:35,410 --> 00:41:38,080 This wedding of Antony's tomorrow... 571 00:41:38,205 --> 00:41:40,499 I've just heard the dog Herod will be there. 572 00:41:40,624 --> 00:41:45,295 Him and a thousand other aristos. There'll be lictors all over, soldiers as well. 573 00:41:45,420 --> 00:41:49,299 Watching the bride and groom, nobody will be paying any mind to Herod. 574 00:41:49,424 --> 00:41:51,968 There'll be a big crowd, lots of noise. 575 00:41:52,094 --> 00:41:55,055 Chaos. It's the perfect time. 576 00:41:56,014 --> 00:41:57,766 I don't know. 577 00:41:58,892 --> 00:42:01,728 You're not losing your nerve, are you? 578 00:42:01,853 --> 00:42:04,690 - No. - We made an oath on the Torah. 579 00:42:04,815 --> 00:42:07,150 And I'll not break it. I'm just saying, 580 00:42:07,275 --> 00:42:09,736 we've got to be sure, we only get the one chance. 581 00:42:09,861 --> 00:42:11,863 This is it! 582 00:42:14,741 --> 00:42:16,118 Who knows? 583 00:42:16,243 --> 00:42:19,871 If we're lucky and the crowd's thick, we might even make it out alive. 584 00:42:19,996 --> 00:42:22,874 No. There's no chance of that. 585 00:42:22,999 --> 00:42:25,794 We'll be hacked to pieces quick as Pan. 586 00:42:26,795 --> 00:42:29,464 His will be done. 587 00:42:29,589 --> 00:42:31,425 Tomorrow, then. 588 00:42:36,555 --> 00:42:38,432 Come, children. 589 00:42:44,312 --> 00:42:46,314 Yesh. 590 00:43:12,507 --> 00:43:15,260 - What are you doing? - You scared me. 591 00:43:15,385 --> 00:43:18,013 I was looking for you, but you weren't here. 592 00:43:19,431 --> 00:43:21,391 Here I am. 593 00:43:24,352 --> 00:43:27,105 Are you all right? You look feverish. 594 00:43:27,230 --> 00:43:29,149 No, no, I'm good. 595 00:43:30,525 --> 00:43:32,152 Now, what do you need? 596 00:43:33,028 --> 00:43:34,362 Nothing. 597 00:43:35,530 --> 00:43:37,783 Sister needs a new dress. 598 00:43:40,118 --> 00:43:44,623 She grows like mustard. 599 00:43:44,748 --> 00:43:46,124 Thank you, Father. 600 00:43:46,249 --> 00:43:48,335 Nothing for me? 601 00:44:19,282 --> 00:44:21,243 I love you. 602 00:44:25,247 --> 00:44:27,958 We need to talk. 603 00:44:28,083 --> 00:44:30,001 Yes, we do. 604 00:44:30,126 --> 00:44:32,921 I was thinking we should take a little break. 605 00:44:34,548 --> 00:44:36,383 - A break? - From sex. 606 00:44:36,508 --> 00:44:38,635 Just until our wedding night. 607 00:44:38,760 --> 00:44:43,974 I want our wedding night to be something special. 608 00:44:44,099 --> 00:44:47,143 Don't you agree? 609 00:44:47,269 --> 00:44:50,230 And we have so many practical things we need to discuss... 610 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Where we're going to live. I'm happy moving into your villa, 611 00:44:53,775 --> 00:44:57,487 but it will need to be redecorated from top to bottom. 612 00:44:57,612 --> 00:44:59,322 And I insist you sell your slaves, 613 00:44:59,447 --> 00:45:01,992 male or female, whom you've previously fucked. 614 00:45:02,117 --> 00:45:03,785 - Atia, I... - I insist. 615 00:45:03,910 --> 00:45:07,038 And another thing, you still haven't bought me my wedding gift. 616 00:45:07,163 --> 00:45:09,875 I need to talk. 617 00:45:11,042 --> 00:45:13,378 Well, I'm not stopping you. 618 00:45:16,923 --> 00:45:20,594 When and where you are Gaia, 619 00:45:20,719 --> 00:45:24,347 I, then and there, am Gaius. 620 00:45:26,308 --> 00:45:30,186 When and where you are Gaius, 621 00:45:30,312 --> 00:45:33,481 I, then and there, am Gaia. 622 00:47:06,032 --> 00:47:08,702 Why so gloomy? 623 00:47:10,328 --> 00:47:13,289 No reason. A bit of a headache. 624 00:47:13,415 --> 00:47:17,919 Poor Atia. I feel for her. 625 00:47:18,044 --> 00:47:23,299 I always thought her attachment to Antony was purely practical, but look at her. 626 00:47:27,387 --> 00:47:30,849 I think the old girl's genuinely in love with him. 627 00:47:33,768 --> 00:47:35,645 Why did Octavian do this? 628 00:47:35,770 --> 00:47:38,148 Simple. 629 00:47:38,273 --> 00:47:41,151 Octavia is more likely to provide children. 630 00:47:41,276 --> 00:47:46,322 And what is marriage, if not a machine for the production of babies? 631 00:47:46,448 --> 00:47:48,533 It's wrong. 632 00:47:48,658 --> 00:47:50,785 It's just wrong. 633 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 Careful, friend. Anyone who didn't know better 634 00:47:54,831 --> 00:47:57,500 might think you were in love with Octavia. 635 00:48:07,093 --> 00:48:09,179 Blessings upon you. 636 00:48:24,819 --> 00:48:26,821 I'd rather eat shit. 637 00:48:43,338 --> 00:48:46,883 Please try to see beyond your own desires. 638 00:48:47,008 --> 00:48:49,219 I couldn't very well let you marry Antony. 639 00:48:49,344 --> 00:48:51,638 Everybody knows you were lovers. 640 00:48:51,763 --> 00:48:58,394 The public would assume it was a marriage of mere sentiment, of lust. 641 00:48:58,520 --> 00:49:02,357 Whereas this match is clearly a political statement of unity. 642 00:49:20,416 --> 00:49:22,669 - Atia. - Go away. 643 00:49:22,794 --> 00:49:26,214 You cannot stay in here. Our guests will wonder where you are. 644 00:49:26,339 --> 00:49:30,093 Well, our guests can go and fuck themselves. 645 00:49:37,183 --> 00:49:39,102 There was no choice. 646 00:49:39,227 --> 00:49:41,271 Your son would have it no other way. 647 00:49:41,396 --> 00:49:42,730 And he is your master? 648 00:49:42,856 --> 00:49:45,942 He is my political partner. Policy dictates that... 649 00:49:46,067 --> 00:49:48,528 Policy be damned. Speak plain. 650 00:49:48,653 --> 00:49:50,530 You love power more than you love me. 651 00:49:50,655 --> 00:49:54,409 They are two completely different things. 652 00:49:55,243 --> 00:49:57,829 This marriage has nothing to do with us. 653 00:49:59,414 --> 00:50:01,291 It changes nothing. 654 00:50:01,416 --> 00:50:05,128 Love, and you and I... 655 00:50:05,253 --> 00:50:06,671 It changes nothing. 656 00:50:06,796 --> 00:50:12,010 I see. First you betray me and now you propose to betray my daughter. 657 00:50:14,470 --> 00:50:16,973 Forgive me. 658 00:51:30,213 --> 00:51:32,006 Are you ready? 659 00:51:44,435 --> 00:51:45,561 Let's go. 660 00:51:45,687 --> 00:51:47,563 - Wait. - They're coming! 661 00:51:48,731 --> 00:51:50,358 I'm sorry, I can't do it. 662 00:51:50,483 --> 00:51:52,235 What? 663 00:51:52,360 --> 00:51:57,323 No more killing. Herod is just a man. His death is useless. It's just more blood. 664 00:51:57,448 --> 00:51:59,534 If we kill him, another will take his place. 665 00:51:59,659 --> 00:52:02,662 - We'll kill him too. - Not by my hand. 666 00:52:05,665 --> 00:52:07,834 Listen, you made an oath. 667 00:52:07,959 --> 00:52:10,086 I break it, then. 668 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Brother... 669 00:52:13,798 --> 00:52:16,009 I have a wife. I have children. 670 00:52:16,134 --> 00:52:18,720 You're a coward, a sniveling coward. 671 00:52:18,845 --> 00:52:20,763 You always were. 672 00:52:20,888 --> 00:52:22,765 I'll do it alone, then. 673 00:52:22,890 --> 00:52:24,809 No. No! 674 00:52:38,990 --> 00:52:41,367 Brother! 675 00:52:42,368 --> 00:52:44,287 You... 676 00:52:44,412 --> 00:52:46,956 are not 677 00:52:47,081 --> 00:52:49,584 my brother. 678 00:53:08,603 --> 00:53:11,272 This is strange, isn't it? 679 00:53:16,361 --> 00:53:18,363 Look, I... 680 00:53:18,488 --> 00:53:22,992 I know you're not exactly happy about all this, but... 681 00:53:24,160 --> 00:53:26,913 it is our wedding night. 682 00:53:29,290 --> 00:53:31,584 Do as you like. 683 00:53:37,382 --> 00:53:39,967 Well, if you wouldn't mind just... 684 00:54:09,705 --> 00:54:12,667 Send her bitterness and despair 685 00:54:12,792 --> 00:54:15,837 for all of her life. 686 00:54:15,962 --> 00:54:17,880 Let her taste nothing 687 00:54:18,005 --> 00:54:22,260 but ashes and iron. 688 00:54:30,560 --> 00:54:33,354 I need silphium and hellebore. 689 00:54:34,814 --> 00:54:36,983 You caught it early. 690 00:54:39,110 --> 00:54:40,862 Yeah. 691 00:54:43,656 --> 00:54:45,741 Drink this... 692 00:54:48,661 --> 00:54:50,413 before bed... 693 00:54:53,916 --> 00:54:56,085 and when you wake 694 00:54:56,210 --> 00:54:57,920 in the morning, 695 00:54:58,045 --> 00:54:59,464 problem is over. 696 00:54:59,589 --> 00:55:01,424 How's it taste? 697 00:55:04,010 --> 00:55:05,261 I hate strong flavors. 698 00:55:05,386 --> 00:55:09,515 If you put it in willow tea, you won't taste it at all. 699 00:55:09,640 --> 00:55:13,269 I'll give you some horsetail in case there's much bleeding. 700 00:55:13,394 --> 00:55:15,438 No, that's all right. 701 00:55:15,563 --> 00:55:16,939 I don't need that. 63978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.