Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,620 --> 00:02:02,123
Where are the grain provisioning figures?
2
00:02:02,248 --> 00:02:04,959
This can't be right.
3
00:02:13,426 --> 00:02:15,761
I've been talking with the men.
4
00:02:15,886 --> 00:02:19,015
They had no idea Greece was so large.
5
00:02:19,140 --> 00:02:23,352
And they're sick of the endless
marching you put us through.
6
00:02:23,477 --> 00:02:25,313
We were plotting our revenge.
7
00:02:25,813 --> 00:02:27,315
We must find good ground.
8
00:02:27,440 --> 00:02:30,026
They're quite an amiable lot, really,
when you get to know them.
9
00:02:30,151 --> 00:02:33,029
Ravening potbellied whore scum.
10
00:02:33,154 --> 00:02:35,031
Let's hope they fight
as well as they eat.
11
00:02:35,156 --> 00:02:37,533
If you will bury your nose
in quartermaster's accounts,
12
00:02:37,658 --> 00:02:40,369
you must expect to be gloomy.
13
00:02:40,494 --> 00:02:43,748
Look up, Cassius. Look around.
14
00:02:43,873 --> 00:02:46,959
Is it not wonderful?
15
00:02:47,084 --> 00:02:51,047
I see only 100,000 mouths to feed.
16
00:02:51,172 --> 00:02:53,758
You have no poetry in you, Cassius.
17
00:02:53,883 --> 00:02:56,177
We ride with these men
to save the Republic.
18
00:02:56,302 --> 00:02:57,970
Yeah, well, sorry to be prosaic,
19
00:02:58,095 --> 00:03:01,724
before we do any saving of republics,
we have Octavian to defeat.
20
00:03:02,641 --> 00:03:04,310
Indeed.
21
00:03:17,615 --> 00:03:19,575
If we play this right,
22
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
we can take Brutus
and Cassius by surprise.
23
00:03:26,499 --> 00:03:30,294
They will be expecting to face
only you and your troops.
24
00:03:30,419 --> 00:03:35,424
So when both our armies arrive
in Greece they will be trapped.
25
00:03:35,549 --> 00:03:38,386
And there will be no time
for them to flee.
26
00:03:45,101 --> 00:03:48,437
Do you understand what I'm saying,
or shall I speak more slowly?
27
00:03:48,562 --> 00:03:53,275
No, making use of strategic
surprise is obvious.
28
00:03:53,401 --> 00:03:55,778
To that end, there is a list
of the most prominent friends
29
00:03:55,903 --> 00:03:58,864
and supporters of Brutus
and Cassius left in Rome.
30
00:03:58,989 --> 00:04:01,492
We should kill them
31
00:04:01,617 --> 00:04:03,786
before they learn what we're about.
32
00:04:03,911 --> 00:04:07,206
You are a ferocious little cunt...
33
00:04:07,331 --> 00:04:08,374
with a pen.
34
00:04:08,499 --> 00:04:10,167
These are among the finest men in Rome,
35
00:04:10,292 --> 00:04:11,627
some of them my good friends.
36
00:04:11,752 --> 00:04:14,380
Their money will be useful as well.
37
00:04:14,505 --> 00:04:16,924
General Antony, tell them.
38
00:04:21,095 --> 00:04:23,347
Cicero is the cleverest
bastard of them all
39
00:04:23,472 --> 00:04:27,560
and he has the largest network of spies.
He must die first.
40
00:04:27,685 --> 00:04:31,105
There are one or two names
I'd like to add myself.
41
00:04:31,230 --> 00:04:32,815
I shall start back to Rome.
42
00:04:32,940 --> 00:04:35,276
I'll muster my troops and let it
be known I intend to go east
43
00:04:35,401 --> 00:04:37,278
to confront Brutus and Cassius alone.
44
00:04:37,403 --> 00:04:41,365
Lepidus, you will remain
behind with a small force.
45
00:04:41,490 --> 00:04:43,659
Keep the peace in Rome after we've left.
46
00:04:43,784 --> 00:04:45,661
I'm pledged to agree with you.
47
00:04:45,786 --> 00:04:47,246
But I must say, these killings...
48
00:04:47,371 --> 00:04:51,750
Send the list ahead to Lucius Vorenus
at the Aventine collegium.
49
00:04:51,876 --> 00:04:55,838
Add instructions telling him to divide
the names among the gangs.
50
00:04:55,963 --> 00:04:58,048
I have a name while you're at it.
51
00:04:58,174 --> 00:05:00,759
Not Servilia. We cannot kill women.
52
00:05:00,885 --> 00:05:02,887
Not Servilia.
53
00:05:03,012 --> 00:05:05,556
- Rufus Tranquillus.
- Who?
54
00:05:05,681 --> 00:05:08,434
Isn't he father to Octavia's friend Jocasta?
55
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Why do you want him dead?
56
00:05:10,936 --> 00:05:14,148
I don't like the girl.
She's a bad influence.
57
00:05:14,273 --> 00:05:16,609
This is not a game, Mother.
58
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Her father is immensely rich.
59
00:05:18,319 --> 00:05:21,780
True. Stone quarries.
60
00:05:26,911 --> 00:05:29,497
Woe unto Rufus Tranquillus, then.
61
00:05:31,165 --> 00:05:33,375
Make sure Vorenus knows
that he and Titus Pullo
62
00:05:33,501 --> 00:05:35,753
should deal with Cicero personally.
63
00:05:35,878 --> 00:05:37,379
All right.
64
00:05:37,505 --> 00:05:39,507
Tell them...
65
00:05:39,632 --> 00:05:41,008
to cut off his hands
66
00:05:41,133 --> 00:05:44,512
and nail them to the Senate door.
67
00:05:44,637 --> 00:05:48,098
I told the old fool I'd do it
if he ever crossed me again.
68
00:05:48,724 --> 00:05:51,852
Nobody can possibly say
that I don't keep my word.
69
00:06:06,742 --> 00:06:09,954
Goodbye, my love. I shall miss you.
70
00:06:10,079 --> 00:06:13,457
We're forever saying goodbye.
It's becoming tiresome.
71
00:06:13,582 --> 00:06:17,336
One little campaign in Greece and
we shall never be parted again.
72
00:06:17,461 --> 00:06:20,089
- Do you mean that?
- Of course.
73
00:06:22,049 --> 00:06:24,260
That would make me very happy.
74
00:06:25,469 --> 00:06:29,765
When you return you must bring me
Brutus's head as a wedding present.
75
00:06:29,890 --> 00:06:31,892
Yes, a wedding.
76
00:06:33,143 --> 00:06:36,855
Yes, we must think
about that when I return.
77
00:06:36,981 --> 00:06:40,568
Now, don't keep your darling boy waiting.
78
00:06:40,693 --> 00:06:42,945
It's a long way back to Rome.
79
00:06:44,071 --> 00:06:46,240
And you be careful with Octavian.
80
00:06:46,365 --> 00:06:49,201
Of course. I know how to handle him.
81
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
That's what I'm afraid of.
82
00:07:03,924 --> 00:07:06,927
There, see? Brings out your eyes.
83
00:07:07,595 --> 00:07:09,179
What are you doing?
84
00:07:12,766 --> 00:07:14,184
Wash that off at once.
85
00:07:14,310 --> 00:07:16,270
Yes, Father.
86
00:07:21,275 --> 00:07:23,986
What's the problem? A little blush.
87
00:07:24,111 --> 00:07:26,572
Paint yourself as you wish.
88
00:07:26,697 --> 00:07:28,407
You stay away from my daughter.
89
00:07:28,532 --> 00:07:32,411
Mascius, tell the collegia captains
we meet here today.
90
00:07:32,536 --> 00:07:34,872
Tell them it'll be in their
interest to attend.
91
00:07:34,997 --> 00:07:37,082
- Will do.
- Thanks.
92
00:07:40,461 --> 00:07:42,546
Standing up for me like that.
93
00:07:42,671 --> 00:07:45,674
Shut up. He's captain.
She's his daughter.
94
00:07:45,799 --> 00:07:48,677
He says don't paint her.
Don't fucking paint her.
95
00:07:48,802 --> 00:07:51,263
Spoken like a true third man.
96
00:07:54,058 --> 00:07:55,809
I like you.
97
00:07:55,934 --> 00:07:57,728
You know I do.
98
00:07:57,853 --> 00:08:00,439
But be careful, slave.
99
00:08:00,564 --> 00:08:02,399
I have my limits.
100
00:08:27,341 --> 00:08:29,718
Each of you's been given a list.
101
00:08:29,843 --> 00:08:32,554
On it are ten of the richest men in Rome.
102
00:08:32,680 --> 00:08:34,556
You've been given license to kill them
103
00:08:34,682 --> 00:08:37,476
and are to take of theirs what you
and your men can carry.
104
00:08:37,601 --> 00:08:40,437
Licensed by who, you?
105
00:08:40,562 --> 00:08:42,106
By order of Octavian Caesar.
106
00:08:46,694 --> 00:08:49,029
What gives you the right
to decide who gets what?
107
00:08:49,154 --> 00:08:51,949
The list has been equally divided.
You all get your fair share.
108
00:08:52,074 --> 00:08:54,368
I've only got two senators.
109
00:08:55,285 --> 00:08:58,122
- Try to keep him out of the mud.
- I will, Father.
110
00:08:58,247 --> 00:09:01,667
- Cotta here's got six.
- Right!
111
00:09:01,792 --> 00:09:04,294
You got more equestrians.
It balances out.
112
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
It's the principle!
113
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
Principle? What principle?
114
00:09:14,805 --> 00:09:17,391
Lucius, Lucius, stop right now.
115
00:09:18,684 --> 00:09:22,563
Lucius, get out of the mud. Lucius!
116
00:09:25,232 --> 00:09:27,860
Lucius, stop right now.
I swear I'll smack you so hard.
117
00:09:27,985 --> 00:09:30,904
Lucius, stop! Stop it!
118
00:09:35,075 --> 00:09:37,995
That's the one.
119
00:09:38,120 --> 00:09:40,914
I hope he dies roaring
with his knees in a knot.
120
00:09:47,254 --> 00:09:50,924
Excuse me, lady.
Is this the way to the temple of...
121
00:10:00,267 --> 00:10:02,603
You don't talk.
122
00:10:15,949 --> 00:10:18,619
There's more than enough
here for everyone.
123
00:10:19,995 --> 00:10:22,539
Close on 80 of the richest,
124
00:10:22,664 --> 00:10:25,709
noblest patricians for you
to murder and then rob.
125
00:10:27,127 --> 00:10:29,922
Which of you has ever seen
so much money for the taking?
126
00:10:30,047 --> 00:10:33,091
What shall we do with all this wealth?
127
00:10:35,594 --> 00:10:38,222
I'm serious. How shall we
spend this blood money?
128
00:10:38,347 --> 00:10:41,266
Slaves? Wine?
129
00:10:41,391 --> 00:10:42,810
Whores for the boys?
130
00:10:42,935 --> 00:10:45,521
We can assume you have a better idea.
131
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
The Feast of Pomona is coming soon.
132
00:10:47,481 --> 00:10:49,817
It used to be that each
collegium would distribute
133
00:10:49,942 --> 00:10:51,610
fish and bread to the people.
134
00:10:51,735 --> 00:10:53,028
Why?
135
00:10:53,153 --> 00:10:54,446
As an offering to Pomona
136
00:10:54,571 --> 00:10:57,407
and as a gesture of goodwill
to the people.
137
00:10:57,533 --> 00:10:59,451
Yes, but why?
138
00:10:59,576 --> 00:11:02,120
The people eat fish. Then what?
139
00:11:02,246 --> 00:11:05,040
Then the people will begin
to see the collegia
140
00:11:05,165 --> 00:11:08,210
as more than purveyors
of violence and fear.
141
00:11:08,335 --> 00:11:10,504
But that is what we are.
142
00:11:12,381 --> 00:11:14,550
It used to be different.
It used to be,
143
00:11:14,675 --> 00:11:17,135
people would come
to the collegia for help,
144
00:11:17,261 --> 00:11:19,471
for justice, for money,
145
00:11:19,596 --> 00:11:22,224
for a marriage or a funeral
when they needed it,
146
00:11:22,349 --> 00:11:24,059
extra grain when the dole was short.
147
00:11:24,184 --> 00:11:26,979
What, we're gonna be
priests of Ceres now?
148
00:11:27,104 --> 00:11:30,148
Thank you for the history lesson,
but that was the old days.
149
00:11:30,274 --> 00:11:32,860
And nothing but war
and turmoil since then.
150
00:11:32,985 --> 00:11:35,237
- Things change, brother.
- They do, brother.
151
00:11:35,362 --> 00:11:36,780
They are changing now.
152
00:11:36,905 --> 00:11:39,658
Whoever wins in Greece wins Rome.
153
00:11:39,783 --> 00:11:42,744
- Some kind of peace will follow.
- Suppose it does.
154
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
Peace is no friend to men like us,
155
00:11:44,955 --> 00:11:47,082
men that thrive on blood and anarchy.
156
00:11:47,207 --> 00:11:53,213
The collegia must change or they'll die.
157
00:11:53,338 --> 00:11:55,966
Suppose we don't want to change.
158
00:11:56,091 --> 00:12:00,178
Suppose we don't want to waste
good money on fish for beggars.
159
00:12:00,304 --> 00:12:02,222
I cannot force any of you to be generous.
160
00:12:02,347 --> 00:12:06,059
However, the Aventine will be honoring
Pomona with fish and bread.
161
00:12:06,184 --> 00:12:07,644
You spend your money as you wish.
162
00:12:07,769 --> 00:12:10,272
Oh, I see. I see!
163
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
Play the big man and make us look bad.
164
00:12:12,900 --> 00:12:14,443
For that, you need no help from me.
165
00:12:14,568 --> 00:12:18,155
Vorenus, you're right. You're right.
166
00:12:18,280 --> 00:12:20,449
It's a splendid idea.
167
00:12:20,574 --> 00:12:24,536
We shall be charitable. We shall be large.
Let us feed the people.
168
00:12:24,661 --> 00:12:26,747
By all means, goodwill.
169
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
So...
170
00:13:30,268 --> 00:13:31,853
speak, brother.
171
00:13:31,979 --> 00:13:33,480
Why'd you back him?
172
00:13:33,605 --> 00:13:36,858
He's a man of vision, Cotta,
a man of vision.
173
00:13:36,984 --> 00:13:40,112
It's our duty as Romans to back him.
174
00:13:40,237 --> 00:13:42,447
- And?
- It's done.
175
00:13:51,999 --> 00:13:53,875
I don't trust that Memmio.
176
00:13:54,001 --> 00:13:57,838
- Too smooth by half.
- He bears watching.
177
00:13:57,963 --> 00:13:59,548
You'll take care of Cicero?
178
00:13:59,673 --> 00:14:01,633
He's at his villa in Tusculum.
179
00:14:01,758 --> 00:14:04,011
They want it done quick.
180
00:14:04,136 --> 00:14:07,848
- I'll get my kit and be off, then.
- No looting on this one.
181
00:14:07,973 --> 00:14:10,726
We'll show some respect.
182
00:14:10,851 --> 00:14:12,644
Right.
183
00:14:23,447 --> 00:14:24,865
Off out, are you?
184
00:14:28,702 --> 00:14:31,121
- Sharp.
- Don't touch that.
185
00:14:31,246 --> 00:14:33,749
- Where are you going?
- Not your business.
186
00:14:33,874 --> 00:14:38,670
- Just trying to be friendly.
- Look, love, I know your game.
187
00:14:39,963 --> 00:14:42,007
I don't want any part of it.
188
00:14:42,132 --> 00:14:44,092
Too bad.
189
00:14:47,679 --> 00:14:49,306
It's a good game.
190
00:14:54,936 --> 00:14:58,106
Go find yourself some other
fool to play with.
191
00:14:58,231 --> 00:14:59,900
If you ever change your mind...
192
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Don't flatter yourself. We're done.
193
00:15:13,580 --> 00:15:15,165
What did she want?
194
00:15:18,251 --> 00:15:19,211
Nothing.
195
00:15:19,336 --> 00:15:22,380
- You know her.
- Yes, I know her.
196
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Where are you going?
197
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
Bit of work. Only for the day.
198
00:15:30,972 --> 00:15:32,724
Why don't you come along?
199
00:15:32,849 --> 00:15:35,268
It's lovely country where I'm going.
200
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
Vorenus, why don't we all go?
201
00:15:48,490 --> 00:15:49,574
Don't go.
202
00:15:50,492 --> 00:15:52,452
I'll be back before you know it.
203
00:15:55,372 --> 00:15:57,457
Save me some of that chicken, girls,
204
00:15:57,582 --> 00:15:59,793
or I'm eating Lucius when I get back.
205
00:16:01,586 --> 00:16:05,132
- Good luck.
- It's my middle name.
206
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Dominus.
207
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Speak, man, what news?
208
00:16:39,541 --> 00:16:42,836
I've just spoken to someone
in Antony's camp.
209
00:16:43,879 --> 00:16:45,338
And?
210
00:16:48,049 --> 00:16:51,303
I think your secrets will be safe
with Hector. Out with it.
211
00:17:27,047 --> 00:17:31,176
"My dear Brutus,
I write in haste with urgent news.
212
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
"Octavian and Antony are reconciled.
213
00:17:34,054 --> 00:17:35,805
"Their two armies are united.
214
00:17:35,931 --> 00:17:38,350
"They plan to descend on Greece
and take you by surprise
215
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
"with an overwhelming force."
216
00:17:41,895 --> 00:17:44,105
Dominus, armed men are at the door!
217
00:17:44,231 --> 00:17:46,775
"You must retreat to Asia
before the trap is sprung."
218
00:17:46,900 --> 00:17:49,778
- You must run.
- No.
219
00:17:49,903 --> 00:17:51,529
Too late for that.
220
00:18:08,463 --> 00:18:12,133
On your life, you must get this letter to Brutus.
Understand?
221
00:18:12,259 --> 00:18:15,178
- On your life.
- Yes, sir.
222
00:18:15,303 --> 00:18:17,430
Master, you must save yourself.
223
00:18:19,099 --> 00:18:21,101
Show him the back way.
224
00:18:22,310 --> 00:18:24,437
Be quick!
225
00:18:27,857 --> 00:18:30,026
So are you Cicero, then?
226
00:18:35,323 --> 00:18:37,325
What is your name, young man?
227
00:18:38,034 --> 00:18:40,161
Titus Pullo, sir.
228
00:18:40,287 --> 00:18:41,621
Late of the 13th.
229
00:18:42,539 --> 00:18:46,501
The famous Titus Pullo. I am honored.
230
00:18:48,295 --> 00:18:50,422
Likewise, honored.
231
00:18:50,547 --> 00:18:53,133
Talk about famous.
Everyone's heard of Cicero.
232
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
Yes.
233
00:18:56,094 --> 00:18:57,887
I dare say
234
00:18:58,013 --> 00:19:01,099
your work today
will earn you immortality.
235
00:19:01,683 --> 00:19:04,436
- How's that?
- I will be in all the history books.
236
00:19:04,561 --> 00:19:08,064
My killer's name, no doubt,
will live on also.
237
00:19:09,816 --> 00:19:11,443
My name.
238
00:19:12,652 --> 00:19:14,654
Thought you meant me.
239
00:19:16,156 --> 00:19:17,157
Good peaches.
240
00:19:19,826 --> 00:19:22,537
Yes, just getting ripe.
241
00:19:24,622 --> 00:19:26,541
There's no way...
242
00:19:26,666 --> 00:19:29,711
I can dissuade you from
your task, I suppose?
243
00:19:31,421 --> 00:19:33,006
I have a great deal of money.
244
00:19:33,131 --> 00:19:35,925
No, sorry.
245
00:19:36,051 --> 00:19:38,553
Normally, I'd be tempted,
but you're far too important.
246
00:19:38,678 --> 00:19:41,514
Imagine the fuss.
I get back and I haven't done my job.
247
00:19:41,639 --> 00:19:43,683
Go away!
248
00:19:45,185 --> 00:19:47,729
- Leave him alone.
- Give over.
249
00:19:47,854 --> 00:19:49,898
- Put your weapon down.
- Never.
250
00:19:50,023 --> 00:19:52,233
Don't mess about. I haven't got all day.
251
00:19:52,359 --> 00:19:54,652
Do as he says, Tyro.
252
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
But, Dominus.
253
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
Really, old friend,
254
00:19:58,865 --> 00:20:02,285
if you could see how absurd you look,
255
00:20:02,410 --> 00:20:03,912
you would not protest.
256
00:20:04,037 --> 00:20:06,498
Do as he says.
257
00:20:12,212 --> 00:20:13,171
Thank you.
258
00:20:13,296 --> 00:20:15,382
No, not yet.
259
00:20:16,841 --> 00:20:18,385
Please...
260
00:20:20,929 --> 00:20:23,556
give me a few moments.
261
00:20:24,224 --> 00:20:25,850
Whenever you're ready.
262
00:20:38,863 --> 00:20:40,824
Mind if I pick some peaches?
263
00:20:42,826 --> 00:20:44,035
What?
264
00:20:46,037 --> 00:20:47,539
Oh, yes...
265
00:20:49,541 --> 00:20:51,126
take what you want.
266
00:20:52,377 --> 00:20:53,753
Thank you.
267
00:20:53,878 --> 00:20:56,047
Nice present for the wife.
268
00:21:15,942 --> 00:21:17,861
All right.
269
00:21:20,363 --> 00:21:21,865
Now.
270
00:21:29,372 --> 00:21:31,458
Stop this at once!
271
00:21:33,460 --> 00:21:37,255
Resume your hideous
wailing when I'm gone.
272
00:21:37,797 --> 00:21:40,425
Everything will be all right.
273
00:21:40,550 --> 00:21:43,303
You've been freed in my will.
274
00:21:45,013 --> 00:21:47,223
Take...
275
00:21:47,348 --> 00:21:50,768
Take care of my people.
276
00:21:52,270 --> 00:21:53,730
Yes, master.
277
00:21:55,315 --> 00:21:56,941
Goodbye.
278
00:22:12,624 --> 00:22:14,209
Easiest if you kneel.
279
00:22:34,020 --> 00:22:36,356
You might not want to watch this.
280
00:22:53,373 --> 00:22:55,833
- Such a beautiful girl.
- She is.
281
00:22:55,959 --> 00:22:58,378
I mean no disrespect,
282
00:22:58,503 --> 00:23:01,172
but it seems a shame she'll never
have a family of her own.
283
00:23:02,549 --> 00:23:04,551
It is. It is a shame.
284
00:23:05,593 --> 00:23:07,095
But she could...
285
00:23:07,220 --> 00:23:09,806
marry, if you would let her.
286
00:23:13,142 --> 00:23:15,144
I know Niobe would want it so.
287
00:23:15,270 --> 00:23:18,273
Niobe would only want her
married to a decent man.
288
00:23:18,398 --> 00:23:19,983
And no decent man would have her.
289
00:23:20,108 --> 00:23:21,734
We might try and find her one.
290
00:23:24,237 --> 00:23:27,115
What kind of man would
marry a prostitute?
291
00:23:27,240 --> 00:23:29,534
No man that she deserves.
292
00:23:29,659 --> 00:23:32,620
- Lucius, stop!
- If she can't have a good man...
293
00:23:45,508 --> 00:23:48,219
Take better care of your brats, peasant.
I could have killed him!
294
00:23:48,344 --> 00:23:50,555
You stupid bastard,
you were riding too fast.
295
00:23:50,680 --> 00:23:53,641
Fuck you and your fucking mongrels.
Get out of my way.
296
00:23:56,686 --> 00:23:58,521
Vorenus, no!
297
00:23:58,646 --> 00:24:00,148
The children.
298
00:24:03,568 --> 00:24:05,236
Go.
299
00:24:06,237 --> 00:24:09,073
Go, get out of my sight.
300
00:24:13,286 --> 00:24:17,290
Get back to your game.
And you, stay out of this road.
301
00:24:38,519 --> 00:24:40,480
Anyone want some peaches?
302
00:24:53,618 --> 00:24:55,495
- Good day, was it?
- Very nice. Yours?
303
00:24:55,620 --> 00:24:57,080
No problem.
304
00:24:58,623 --> 00:25:00,583
He's not a bad fellow, that Cicero.
305
00:25:00,708 --> 00:25:02,919
Not stuck up, like you might think.
306
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Give one to your sister.
307
00:25:35,618 --> 00:25:38,913
More names from Mark Antony.
308
00:25:39,038 --> 00:25:42,041
- More?
- Antony has many enemies.
309
00:25:42,166 --> 00:25:44,043
It takes time to remember them all.
310
00:25:45,461 --> 00:25:47,380
Surely we have killed enough.
311
00:25:47,505 --> 00:25:49,298
Close on a thousand men.
312
00:25:49,424 --> 00:25:52,760
The troops need paying.
We have to get the money from somewhere.
313
00:25:52,885 --> 00:25:56,013
Agrippa has a point.
We should proceed more slowly.
314
00:25:57,515 --> 00:25:59,016
We do not want to...
315
00:26:00,017 --> 00:26:01,227
appear butchers.
316
00:26:01,352 --> 00:26:03,062
Certainly not.
317
00:26:08,651 --> 00:26:10,695
Excuse me.
318
00:26:10,820 --> 00:26:13,030
I need some air.
319
00:26:37,138 --> 00:26:40,224
- Long day?
- Very long.
320
00:26:42,143 --> 00:26:44,312
It's tiring work, I imagine,
321
00:26:44,437 --> 00:26:48,483
killing people, even defenseless ones.
322
00:26:48,608 --> 00:26:50,651
Most of them we shall
let escape into exile.
323
00:26:50,777 --> 00:26:52,487
They will only lose money and land.
324
00:26:52,612 --> 00:26:55,531
Just ruined? That's all right, then.
325
00:26:55,656 --> 00:26:58,534
It's not pleasant work,
but it's necessary.
326
00:26:58,659 --> 00:27:01,078
For the good of the Republic.
327
00:27:01,204 --> 00:27:03,289
Exactly.
328
00:27:03,414 --> 00:27:06,959
- If you'd excuse me.
- No, wait.
329
00:27:07,084 --> 00:27:08,628
You've been avoiding me.
330
00:27:08,753 --> 00:27:11,005
- I thought it best.
- Why?
331
00:27:11,839 --> 00:27:13,424
To avoid any awkwardness.
332
00:27:14,634 --> 00:27:16,511
Awkwardness?
333
00:27:16,636 --> 00:27:18,054
I see.
334
00:27:18,179 --> 00:27:19,639
I was right, then.
335
00:27:20,807 --> 00:27:21,682
How so?
336
00:27:21,808 --> 00:27:23,976
I think if you did actually
love me as you said,
337
00:27:24,101 --> 00:27:26,312
you wouldn't mind any
amount of awkwardness.
338
00:27:27,313 --> 00:27:28,856
No, I'm glad to know the truth.
339
00:27:28,981 --> 00:27:32,318
Please, do not toy with me.
340
00:27:33,319 --> 00:27:35,196
You cannot have mistaken my sincerity.
341
00:27:35,321 --> 00:27:37,031
But to avoid awkwardness?
342
00:27:37,156 --> 00:27:40,701
I didn't speak to you because I know
my feelings for you are hopeless.
343
00:27:40,827 --> 00:27:42,954
But that's for me to say, isn't it?
344
00:27:43,830 --> 00:27:46,165
No. No, it's not.
345
00:27:48,167 --> 00:27:49,710
My father was a nobody.
346
00:27:49,836 --> 00:27:54,382
His father was a slave.
I have not a drop of good blood in me.
347
00:27:54,507 --> 00:27:56,551
So you have risen purely by merit.
348
00:27:56,676 --> 00:27:59,720
Surely that is commendable, in its way.
349
00:27:59,846 --> 00:28:02,723
You are sister to Gaius Octavian Caesar.
350
00:28:02,849 --> 00:28:05,726
You'll not be married
to the commendable son of a nobody.
351
00:28:05,852 --> 00:28:08,229
- I'll marry who I like!
- No.
352
00:28:09,605 --> 00:28:11,023
No, you won't.
353
00:28:12,024 --> 00:28:15,862
You'll marry some useful nobleman
of your brother's choosing.
354
00:28:19,031 --> 00:28:22,285
- Octavia...
- Just leave me alone.
355
00:28:24,412 --> 00:28:26,038
I'm sorry.
356
00:28:28,583 --> 00:28:32,587
I've been torturing myself
these last months.
357
00:28:32,712 --> 00:28:36,591
I cannot... I cannot bear to...
358
00:28:36,716 --> 00:28:38,718
Don't.
359
00:28:50,438 --> 00:28:54,442
- Hello, Octavia.
- Maecenas, I came to see my brother.
360
00:28:55,484 --> 00:28:57,528
I'm sure he'll be very happy to see you.
361
00:28:59,071 --> 00:29:01,782
Agrippa, we can't find
the wretched blasted figures
362
00:29:01,908 --> 00:29:04,160
for the blasted tax projections.
363
00:29:04,285 --> 00:29:05,661
Yes.
364
00:29:07,580 --> 00:29:08,998
Lovely to see you again.
365
00:29:34,690 --> 00:29:39,320
It is no small sum we are asked to give.
366
00:29:39,445 --> 00:29:40,988
What guarantee is there
367
00:29:41,113 --> 00:29:43,908
that our money buys
the influence we seek?
368
00:29:44,033 --> 00:29:47,995
It is Herod's own agent
who makes this request of us.
369
00:29:48,120 --> 00:29:50,498
If our money can ensure
370
00:29:50,623 --> 00:29:53,709
that Rome recognizes him
as King of Judea,
371
00:29:53,834 --> 00:29:57,672
Herod will be in our debt.
He acknowledges this himself.
372
00:29:57,797 --> 00:30:01,258
But who exactly does he intend to bribe?
373
00:30:01,384 --> 00:30:04,470
Who knows who will be
master of Rome next month,
374
00:30:04,595 --> 00:30:06,305
leave alone next year?
375
00:30:06,430 --> 00:30:11,143
We will not disburse the money
until the conflict is settled.
376
00:30:12,603 --> 00:30:14,814
How has it come to this?
377
00:30:17,650 --> 00:30:19,652
In this holy place
378
00:30:21,153 --> 00:30:23,739
you conspire in bribery,
379
00:30:23,864 --> 00:30:27,243
so that idolaters can rule
over your own people.
380
00:30:27,368 --> 00:30:30,997
- Who do you think you are?
- Sit down, Moses.
381
00:30:31,122 --> 00:30:34,166
Would you have the Seleucids rule Judea?
382
00:30:34,291 --> 00:30:36,002
Or the Ptolemys?
383
00:30:36,127 --> 00:30:38,546
Better one we know,
one we can work with.
384
00:30:38,671 --> 00:30:41,757
Why let any of them rule?
This is our land!
385
00:30:41,882 --> 00:30:45,469
You are traitors to your own kind.
386
00:30:45,594 --> 00:30:47,596
May Ha-Shem have mercy on all of you.
387
00:30:53,602 --> 00:30:56,480
Name yourselves.
388
00:30:56,605 --> 00:30:58,733
We are the sons of Arod,
389
00:30:58,858 --> 00:31:01,861
from the families of Manasseh.
390
00:31:01,986 --> 00:31:05,114
We are the wrath of Israel.
391
00:31:36,687 --> 00:31:38,105
Oh, Tevye.
392
00:31:38,230 --> 00:31:41,942
What joy it is to have
your strength at my side.
393
00:31:42,068 --> 00:31:44,570
I don't get it.
Roughing up the elders, no problem.
394
00:31:44,695 --> 00:31:47,156
- But where's the point in that?
- Zion is the point.
395
00:31:47,281 --> 00:31:49,075
We're redeeming the Kingdom of Zion.
396
00:31:49,200 --> 00:31:51,869
Remember, friends. Remember who we are.
397
00:31:51,994 --> 00:31:53,662
We are the chosen people.
398
00:31:53,788 --> 00:31:56,624
Not slaves, not animals.
The chosen people.
399
00:31:56,749 --> 00:31:59,251
Make way. Make way there!
400
00:32:06,801 --> 00:32:08,636
Thank you.
401
00:32:08,761 --> 00:32:11,972
- Everybody eats today.
- Bless you, Vorenus.
402
00:32:12,098 --> 00:32:13,557
See?
403
00:32:13,682 --> 00:32:16,060
Orderly as you like.
404
00:32:16,185 --> 00:32:18,395
Yes, very nice.
405
00:32:20,272 --> 00:32:22,775
Octavian leaving today?
406
00:32:22,900 --> 00:32:26,195
- Winner takes all, you reckon?
- I reckon.
407
00:32:26,320 --> 00:32:28,447
Shame not to be there.
408
00:32:30,116 --> 00:32:32,118
Those days are behind us, brother.
409
00:32:32,243 --> 00:32:35,871
We've other concerns here.
There'll be peace soon, one way or another.
410
00:32:35,996 --> 00:32:38,958
A good thing, I suppose.
411
00:32:40,584 --> 00:32:42,086
But?
412
00:32:43,963 --> 00:32:46,632
You know how it goes
with me in peacetime.
413
00:32:47,967 --> 00:32:49,760
Violence is the only trade I know.
414
00:32:49,885 --> 00:32:52,972
Peace comes, and the collegia change,
as you say they must,
415
00:32:53,097 --> 00:32:54,974
I'll be on my arse again, won't I?
416
00:32:55,099 --> 00:32:58,352
Jobless, telling war stories
to the rest of the drunkards.
417
00:32:58,477 --> 00:33:00,604
No, it's different now.
418
00:33:00,729 --> 00:33:03,732
You and me, we can do big things here.
419
00:33:05,860 --> 00:33:06,777
You will.
420
00:33:06,902 --> 00:33:08,904
You'll do big things.
421
00:33:10,489 --> 00:33:14,076
It's good to see you so happy
and full of purpose again. It is.
422
00:33:15,661 --> 00:33:18,164
But me, I don't know.
423
00:33:20,583 --> 00:33:23,794
You're second man in the Aventine.
424
00:33:24,879 --> 00:33:26,463
Second man.
425
00:33:27,256 --> 00:33:29,133
I can see it on my tombstone now.
426
00:33:29,258 --> 00:33:32,845
"Second man on the Aventine.
He handed out many fish."
427
00:33:33,846 --> 00:33:36,432
- Nothing wrong with handing out fish.
- No, no, no.
428
00:33:36,557 --> 00:33:40,144
Canny business, no doubt.
But it's not soldier's work, is it?
429
00:33:40,269 --> 00:33:41,979
I'm a soldier!
430
00:33:43,397 --> 00:33:45,482
Least I used to be.
431
00:34:00,372 --> 00:34:02,291
Second hour.
432
00:34:10,549 --> 00:34:12,509
Second hour.
433
00:34:39,662 --> 00:34:41,455
We should go.
434
00:34:46,252 --> 00:34:48,712
Third hour.
435
00:34:48,837 --> 00:34:50,547
Gods! That can't be right.
436
00:34:50,673 --> 00:34:53,717
- They're always right.
- Third hour.
437
00:34:53,842 --> 00:34:55,970
Blind, bawdy house slave.
438
00:34:56,095 --> 00:34:57,805
Always.
439
00:34:57,930 --> 00:35:00,849
Familiar with the species, are you?
440
00:35:00,975 --> 00:35:04,103
I'm an unchaste and sinful woman.
441
00:35:04,228 --> 00:35:07,856
- I thought you liked that about me.
- I'm sorry.
442
00:35:07,982 --> 00:35:10,943
- I have no right to be possessive.
- No.
443
00:35:11,944 --> 00:35:14,280
I like that about you.
444
00:35:29,878 --> 00:35:33,465
- Are you sure you're all right?
- I'll be fine.
445
00:35:33,590 --> 00:35:36,927
Once you're gone,
I'm sure I shall be fine.
446
00:35:37,886 --> 00:35:40,180
I really should go. I'm very late.
447
00:35:40,306 --> 00:35:42,057
Then go.
448
00:35:43,100 --> 00:35:45,311
- I don't want to leave you like this.
- Go!
449
00:36:20,804 --> 00:36:24,350
Everyone together! Together, I say!
450
00:36:31,398 --> 00:36:33,150
Octavian, please.
451
00:36:33,275 --> 00:36:35,277
If only for my sake, be good to Antony.
452
00:36:35,402 --> 00:36:36,737
I am pledged to it, Mother.
453
00:36:36,862 --> 00:36:39,656
He's an arrogant shit,
but he's a good and honest man.
454
00:36:39,782 --> 00:36:40,949
You need him.
455
00:36:41,075 --> 00:36:43,702
- You need each other.
- I'm aware, Mother.
456
00:36:43,827 --> 00:36:45,579
- Listen...
- Troops are assembling
457
00:36:45,704 --> 00:36:47,831
on the Field of Mars.
We must be away soon.
458
00:36:47,956 --> 00:36:49,917
- Where is Agrippa?
- I don't know.
459
00:36:50,042 --> 00:36:52,461
Saying goodbye to some woman, I expect.
460
00:36:52,586 --> 00:36:55,255
He attends to several whores.
461
00:36:55,381 --> 00:36:57,049
Or one lover.
462
00:36:57,174 --> 00:36:59,551
- I don't know which.
- Be a friend to Antony.
463
00:36:59,676 --> 00:37:03,555
Don't be cold and superior, it will only
provoke him. It provokes everybody.
464
00:37:03,680 --> 00:37:06,266
We all know how clever you are.
No one needs reminding.
465
00:37:06,392 --> 00:37:07,393
Yes, Mother.
466
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
I'm so sorry.
467
00:37:18,070 --> 00:37:20,906
Hot from a brothel bed on such a day?
468
00:37:21,031 --> 00:37:22,282
Shame on you, Agrippa.
469
00:37:22,408 --> 00:37:24,660
I assure you, nothing of the sort.
470
00:37:24,785 --> 00:37:28,455
I'm teasing you.
It's fine. We should go.
471
00:37:31,083 --> 00:37:32,835
Goodbye, Mother.
472
00:37:35,212 --> 00:37:36,797
Juno bless you.
473
00:37:37,464 --> 00:37:39,675
Thank the gods you haven't gone already.
474
00:37:39,800 --> 00:37:42,386
I'm sorry I'm late. Women's troubles.
475
00:37:42,511 --> 00:37:45,556
Had to go to the temple,
the place was a madhouse.
476
00:37:45,681 --> 00:37:48,725
- I'm so glad I didn't miss you.
- Give me a kiss, sister.
477
00:37:48,851 --> 00:37:50,144
The men are waiting.
478
00:38:18,464 --> 00:38:19,840
Forward!
479
00:38:30,142 --> 00:38:33,562
So now you can tell me all about Agrippa.
480
00:38:34,605 --> 00:38:36,231
Well, what about him?
481
00:38:37,357 --> 00:38:40,235
How long have you two been lovers?
482
00:38:40,360 --> 00:38:41,778
It's not true.
483
00:38:41,904 --> 00:38:45,908
Please, don't lie to your mother,
you know it's futile.
484
00:38:49,411 --> 00:38:51,330
How did you know?
485
00:38:52,831 --> 00:38:55,000
I didn't until now.
486
00:38:56,001 --> 00:38:56,919
You mustn't...
487
00:38:57,044 --> 00:38:59,671
You mustn't tell Octavian. Please!
488
00:38:59,796 --> 00:39:01,924
It's harmless enough, I suppose.
489
00:39:02,049 --> 00:39:05,469
Both you and Agrippa have
good reason to be discreet.
490
00:39:05,594 --> 00:39:07,554
You may as well enjoy yourself.
491
00:39:07,679 --> 00:39:08,555
Thank you.
492
00:39:08,680 --> 00:39:11,058
Just as long as you keep
your wits about you.
493
00:39:11,183 --> 00:39:14,353
Don't think you'll marry him someday
because it won't happen.
494
00:39:14,478 --> 00:39:15,854
I know.
495
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
But I love him, Mother.
496
00:39:19,358 --> 00:39:20,776
I love him.
497
00:39:21,568 --> 00:39:24,863
Soft as cheese.
What am I gonna do with you?
498
00:39:26,156 --> 00:39:27,866
Help me!
499
00:39:28,450 --> 00:39:30,953
Gods, help me!
500
00:39:31,745 --> 00:39:33,330
Gods, help me!
501
00:39:33,455 --> 00:39:36,542
Please help me! I beg you to help me.
502
00:39:36,667 --> 00:39:41,046
Jocasta, what's wrong?
What's happened to you?
503
00:39:41,171 --> 00:39:43,382
Men came in the night.
504
00:39:43,507 --> 00:39:45,634
All my family are dead.
505
00:39:45,759 --> 00:39:48,762
They killed them and took me away.
506
00:39:48,887 --> 00:39:52,474
- They have dishonored me.
- You're safe now.
507
00:39:52,599 --> 00:39:54,935
Isn't she, Mother? We'll keep her safe.
508
00:39:56,186 --> 00:39:58,772
Of course. We'll protect you.
509
00:40:34,766 --> 00:40:37,769
Whole place stinks of fish, doesn't it?
510
00:40:38,770 --> 00:40:41,857
I don't mind. Reminds me of home.
511
00:40:44,776 --> 00:40:48,322
Liked fish, did they? Your lot?
512
00:40:48,447 --> 00:40:50,574
I didn't know that.
513
00:40:51,575 --> 00:40:54,661
We had a big lake. Deep.
514
00:40:55,245 --> 00:40:57,289
A lot of fish.
515
00:40:58,332 --> 00:41:00,042
What is the helmet for?
516
00:41:01,126 --> 00:41:02,628
Nothing.
517
00:41:03,837 --> 00:41:07,090
- Just thinking of old days, that's all.
- Old days?
518
00:41:07,215 --> 00:41:09,843
Not today.
519
00:41:09,968 --> 00:41:12,638
- Soldiers leaving.
- You mean me?
520
00:41:12,763 --> 00:41:16,141
Leaving with them? No.
521
00:41:16,266 --> 00:41:17,684
No.
522
00:41:18,769 --> 00:41:22,230
Well, it had crossed my mind, obviously.
523
00:41:24,274 --> 00:41:26,068
I'm in with the chiefs, aren't I?
524
00:41:26,193 --> 00:41:28,612
I mean, if I was to go back in now,
525
00:41:28,737 --> 00:41:31,823
I'd probably be first spear at least.
Legate even.
526
00:41:31,948 --> 00:41:35,035
Think about that, wife of a legate!
Talk about respect.
527
00:41:35,160 --> 00:41:36,870
And money.
528
00:41:37,954 --> 00:41:39,956
Probably buy a lake.
529
00:41:43,794 --> 00:41:45,879
It'd be a short campaign.
530
00:41:46,004 --> 00:41:48,048
Everyone says so.
531
00:41:54,221 --> 00:41:57,140
Sons of Dis, I was only talking!
532
00:41:57,265 --> 00:41:59,309
No call for blubbery.
533
00:42:05,357 --> 00:42:07,150
I'm "preglant".
534
00:42:09,528 --> 00:42:11,530
What?
535
00:42:11,655 --> 00:42:13,281
I'm "preglant"!
536
00:42:13,407 --> 00:42:15,117
- "Preglant"!
- Pregnant?
537
00:42:15,242 --> 00:42:17,494
Whatever you call it!
538
00:42:31,341 --> 00:42:33,260
What is that you've got there?
539
00:42:33,385 --> 00:42:35,929
You've been mooning
over it the last hour.
540
00:42:37,055 --> 00:42:39,558
This is my father's signet ring.
541
00:42:40,600 --> 00:42:42,269
I received it from my mother.
542
00:42:42,394 --> 00:42:45,397
I remember it on his hand
when I was a boy.
543
00:42:48,066 --> 00:42:49,359
It's a good fit.
544
00:42:52,738 --> 00:42:55,741
Sir, word from the scouts.
The enemy is sighted.
545
00:42:55,866 --> 00:42:58,785
- At last!
- It's not just Octavian, sir.
546
00:42:58,910 --> 00:43:01,288
- Mark Antony is with him.
- That's impossible!
547
00:43:01,413 --> 00:43:02,831
The Heron standard was seen.
548
00:43:02,956 --> 00:43:05,542
- How many legions?
- 19, it seems.
549
00:43:05,667 --> 00:43:07,669
To our 14.
550
00:43:10,005 --> 00:43:11,923
The worm turns.
551
00:43:13,759 --> 00:43:16,762
- How far away are they?
- A day's march.
552
00:43:17,929 --> 00:43:19,931
Muster the men. We must break camp
553
00:43:20,056 --> 00:43:22,225
and begin the retreat immediately.
554
00:43:22,350 --> 00:43:24,603
No, wait. Stop.
555
00:43:33,945 --> 00:43:36,865
Do nothing. We will not retreat.
556
00:43:36,990 --> 00:43:39,284
- Old friend, this isn't...
- No.
557
00:43:42,788 --> 00:43:44,956
No more running.
558
00:43:46,625 --> 00:43:49,169
We will meet them here tomorrow.
559
00:43:50,462 --> 00:43:52,839
If we win,
560
00:43:52,964 --> 00:43:55,550
all the more glory for us.
561
00:43:57,260 --> 00:43:59,554
And if we are to die,
562
00:44:00,597 --> 00:44:03,391
this is as good a place as any.
563
00:44:05,852 --> 00:44:08,438
'Tis in the hands of the gods now.
564
00:44:09,439 --> 00:44:12,234
We have the upper ground.
565
00:44:13,276 --> 00:44:15,529
As he says.
566
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
Heavens, I entirely forgot!
567
00:44:55,277 --> 00:44:58,822
- Today is your birthday, isn't it?
- Is it?
568
00:44:58,947 --> 00:45:01,283
I believe you're right.
569
00:45:04,619 --> 00:45:07,080
Happy birthday.
570
00:45:07,205 --> 00:45:09,332
Sorry there's no cake.
571
00:45:09,457 --> 00:45:12,252
Next year.
You can bake me an extra big one.
572
00:45:12,377 --> 00:45:13,670
I shan't forget.
573
00:45:13,795 --> 00:45:16,548
No cinnamon. Makes me sneeze.
574
00:45:27,225 --> 00:45:28,602
If you need to urinate,
575
00:45:28,727 --> 00:45:30,562
now would be the time.
576
00:45:31,354 --> 00:45:33,273
I'm fine, thank you.
577
00:45:33,398 --> 00:45:35,358
You sure?
578
00:45:38,069 --> 00:45:39,821
Let us begin, then.
579
00:45:40,530 --> 00:45:41,907
Watch closely, boy.
580
00:45:43,825 --> 00:45:47,078
This is how history is made.
581
00:45:49,539 --> 00:45:50,582
Now...
582
00:45:51,249 --> 00:45:53,168
let's have some fun.
583
00:45:56,379 --> 00:45:59,341
Advance!
584
00:46:13,355 --> 00:46:16,024
Sorry, rude of me.
585
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Would you like the honor?
586
00:46:18,526 --> 00:46:21,321
No, no, you do it by all means.
587
00:46:22,364 --> 00:46:24,199
Thank you.
588
00:46:26,326 --> 00:46:29,287
Advance!
589
00:47:50,744 --> 00:47:53,204
What is happening? Do you know?
590
00:47:53,329 --> 00:47:55,373
No idea.
591
00:48:00,545 --> 00:48:03,256
On my command, follow me!
592
00:48:03,923 --> 00:48:05,050
Where are you going?
593
00:48:06,718 --> 00:48:09,429
When in doubt, attack!
594
00:48:11,431 --> 00:48:13,641
Standard on Antony!
595
00:48:24,652 --> 00:48:26,696
Go.
596
00:48:26,821 --> 00:48:28,114
Thank you.
597
00:48:28,239 --> 00:48:29,741
You two, on me.
598
00:48:29,866 --> 00:48:30,992
- Sir!
- Yes, sir!
599
00:49:09,447 --> 00:49:12,617
Sir, Antony's forces have broken the line.
600
00:49:13,368 --> 00:49:14,786
Our right flank is gone.
601
00:49:19,666 --> 00:49:20,583
Halt!
602
00:49:20,708 --> 00:49:22,335
Our right flank is gone.
603
00:49:22,460 --> 00:49:24,295
Send in the reserve cohort!
604
00:49:27,340 --> 00:49:29,509
Testudo!
605
00:49:50,321 --> 00:49:53,158
Forward!
606
00:50:12,719 --> 00:50:14,554
Down.
607
00:50:16,431 --> 00:50:18,266
Cassius?
608
00:50:23,646 --> 00:50:24,898
Cassius?
609
00:50:25,940 --> 00:50:28,067
What happened?
610
00:50:28,193 --> 00:50:30,361
Not sure, to be honest.
611
00:50:31,362 --> 00:50:33,406
Hell of a birthday.
612
00:50:33,531 --> 00:50:34,616
Don't despair.
613
00:50:34,741 --> 00:50:37,410
- The day's not done yet.
- Sir, our center is routed.
614
00:50:37,535 --> 00:50:41,372
We must fall back.
We must fall back immediately.
615
00:50:52,050 --> 00:50:54,719
I see. All right.
616
00:50:54,844 --> 00:50:57,305
Come, old friend, we have to move.
617
00:50:58,723 --> 00:51:00,808
Sir, we must go.
618
00:51:00,934 --> 00:51:03,019
Cassius?
619
00:51:09,567 --> 00:51:11,069
We must go.
620
00:51:38,721 --> 00:51:40,348
Sir.
621
00:51:44,519 --> 00:51:48,481
It has been an honor and
a pleasure leading you.
622
00:51:48,606 --> 00:51:51,651
I am sorry we could not do better.
623
00:51:51,776 --> 00:51:54,654
But you must look to yourselves now.
624
00:51:54,779 --> 00:51:57,949
- Save your skins.
- Sir...
625
00:52:03,121 --> 00:52:04,831
Give my best to my mother.
626
00:52:04,956 --> 00:52:06,457
Tell her...
627
00:52:15,049 --> 00:52:16,801
Tell her something suitable.
628
00:53:11,898 --> 00:53:14,984
Cohort, halt!
629
00:54:04,951 --> 00:54:07,995
Keep searching!
Put the dead on the pyre.
630
00:54:08,121 --> 00:54:09,747
Breathe deep, boy.
631
00:54:10,748 --> 00:54:12,458
The smell of victory.
632
00:54:12,583 --> 00:54:15,586
Smoke, shit and rotting flesh.
633
00:54:15,711 --> 00:54:18,840
- Beautiful, isn't it?
- What report, Agrippa?
634
00:54:18,965 --> 00:54:23,678
The body of Cassius has been found.
We're still searching for Brutus.
635
00:54:23,803 --> 00:54:25,304
Excellent.
636
00:54:26,139 --> 00:54:30,059
Have the head packed in salt
for transportation back to Rome.
637
00:54:31,102 --> 00:54:33,104
People appreciate...
638
00:54:33,229 --> 00:54:35,773
the little touches, I find.
58541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.