All language subtitles for Hijack.2023.S02E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 You're wasting your time. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Who is the man you're working for? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Even if I knew his name, I wouldn't tell you. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Guy's evil. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 The bombs you built will kill hundreds. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 They've sent that jet to bring you back to Poland. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Are you worried about your girlfriend? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 About your baby? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 If you ever want to see them again, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 help me defuse those bombs. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 There is one problem with that. 12 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Sam? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,387 Who is this? 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 It's Olivia Thatcher. 15 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 What are you doing there? 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 We've been in contact with Marsha. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,816 We know you're worried about her. 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 We know you're doing all of this for her. 19 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 You've been in touch with Marsha? 20 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Sam. It's me. 21 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Look, I know you're gonna be worried about me, but I'm okay. 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,385 Don't let them use me against you. 23 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 Not today. 24 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Oh, God... I gotta go. 25 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Is she safe? 26 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 We're working on it. 27 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 That's not good enough. 28 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 She's saying she doesn't want you to do this. 29 00:02:43,038 --> 00:02:46,707 No. No, she's sacrificing herself, and I won't let her do that. 30 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Even if it means you sacrificing yourself? 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 You're helping your son's killer escape. 32 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 That's the deal that I've had to make. 33 00:02:56,969 --> 00:02:59,220 And if you want to save these passengers, 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 then the hand over must go ahead. 35 00:03:29,209 --> 00:03:33,672 {\an8}I hold my head up Just enough to see the sky 36 00:03:34,756 --> 00:03:37,466 {\an8}And when we go We won't go slow 37 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 {\an8}We'll put up such a fight 38 00:03:40,429 --> 00:03:45,058 {\an8}And you will be one day Exactly what you are 39 00:03:45,559 --> 00:03:48,311 {\an8}Just keep your head held high 40 00:03:48,312 --> 00:03:51,106 {\an8}Kiss your fist and touch the sky 41 00:03:51,690 --> 00:03:56,278 {\an8}Too late to keep the world from dying 42 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 {\an8}One day 43 00:04:01,658 --> 00:04:03,619 {\an8}We'll all be there 44 00:04:05,412 --> 00:04:08,207 {\an8}Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah 45 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 Taking someone for his walkies? 46 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 had him indoors all day. 47 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 Linder, come in. We're heading to Britz-Sรผd. 48 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Just one sec. 49 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Yeah. All good here. 50 00:05:53,061 --> 00:05:55,062 I'm not sure what's worse. 51 00:05:55,063 --> 00:05:58,691 The fact that you've lost control, or the fact you don't realize it. 52 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 It'll be done within the hour. 53 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 Tell me about your Scottish friends. 54 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 What about them? 55 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 The hostage has given them the slip. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,828 And if she's not in play, it's game over. 57 00:06:10,829 --> 00:06:12,914 Guess who ain't getting his cut. 58 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Lang. We have to go. - Yeah, yeah. 59 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 It's not just Marsha. 60 00:06:19,880 --> 00:06:23,299 Now I've got her little piggy boyfriend sticking his snout in. 61 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 This can't come back on me. 62 00:06:26,512 --> 00:06:29,347 Well, the other option is, I just blow the train right now. 63 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Take Nelson out. 64 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Nelson's only half the deal. 65 00:06:33,685 --> 00:06:35,520 Well, then, you'll just have to pay me half. 66 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 No. It's all or nothing. 67 00:06:38,190 --> 00:06:40,274 Bailey-Brown needs to be on that train, 68 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 even if it means putting him on there yourself. 69 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 We getting out of here or not? 70 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Everything all right? 71 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Hell of a day out, this. 72 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 The convoy's on the move. ETA 20 minutes. 73 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 We're really doing this? 74 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Giving up a prisoner on live TV. 75 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 You'll be crucified. 76 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Until we know who controls the bombs, we have no choice. 77 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 How many hostages on that train? 78 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 We rescued 54 people. 79 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 There's at least another 100 still on board. 80 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 Okay. Well, just because the press want a show 81 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 doesn't mean we have to give them one. 82 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Get down there. 83 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 TERRORIST INCIDENT IN U-BAHN 84 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Fucking hell. 85 00:08:45,526 --> 00:08:47,276 So much for a safe perimeter! 86 00:08:47,277 --> 00:08:50,446 I told the Bundespolizei we needed at least 500 meters 87 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 but I guess everyone really fancies their chances today. 88 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 I hope you like an audience... 89 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 The distraction is good. 90 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 We'll approach the train from the rear, inspect the explosives from underneath. 91 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 I've got bad news about that. 92 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 I interviewed the bombmaker... 93 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 It's a collapsing circuit? 94 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 The only person who can stop this is the one holding the trigger. 95 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 No man's land. 96 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Britz-Sรผd. 97 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Just a few more minutes until we are out of the tunnel. 98 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Just get us to that depot, Otto. 99 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 And then this is over for you. 100 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 But not for you. 101 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 No. 102 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Not for me. 103 00:10:41,266 --> 00:10:45,186 Nightsun, Seacat-1, update position and endurance. 104 00:10:45,187 --> 00:10:49,023 Seacat-1, this is Nightsun. Approaching target area. 105 00:10:49,024 --> 00:10:52,026 Fuel remaining at 3-0 minutes. 106 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 No signs of life. 107 00:10:55,572 --> 00:10:56,822 Can we go round again? 108 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Roger. I'll start an expanding square from here. 109 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 We have something? 110 00:11:11,630 --> 00:11:13,840 They've identified the female hijacker. 111 00:11:13,841 --> 00:11:16,175 Her real name is Mona Hakimi. 112 00:11:16,176 --> 00:11:19,303 A combat medic trained by Moroccan special forces. 113 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 You might want to look away for the next bit. 114 00:11:23,100 --> 00:11:25,893 We're running her name through various databases, 115 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 but so far we haven't found anyth-- 116 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Wait. 117 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 The tattoo. 118 00:11:32,568 --> 00:11:34,235 That must be who Sam was meeting at the bar. 119 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 What bar? 120 00:11:38,115 --> 00:11:39,198 "The Foxhole?" 121 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Yeah. It's popular with military veterans. 122 00:11:45,330 --> 00:11:47,373 Sam wanted us to find that. 123 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 He wanted us to know who was setting him up. 124 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 That was clever. 125 00:11:59,970 --> 00:12:01,429 But sadly... 126 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Yeah. 127 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 She can't tell us who she was working for. 128 00:12:05,642 --> 00:12:08,561 No, but this is good. We're getting close. Keep working on it. 129 00:12:08,562 --> 00:12:09,812 Mr Diehl, where are we? 130 00:12:09,813 --> 00:12:11,607 What's the latest position of the train? 131 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 BERGMANNSTRASSE STATION 132 00:12:28,582 --> 00:12:29,874 Evening. 133 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 Looks like I missed all the excitement. 134 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 You waiting to lock up? 135 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Police are still down there. 136 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 What are they expecting to find? 137 00:12:40,928 --> 00:12:43,679 Apparently someone went missing. 138 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Bit careless if you ask me. 139 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Excuse me. 140 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Marsha's message made no difference. 141 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Both Winter and Sam seem focused on getting the passengers off the train, 142 00:12:58,153 --> 00:12:59,237 one way or another. 143 00:12:59,238 --> 00:13:02,406 And they're both prepared to put Bailey-Brown onto that train. 144 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Even though nobody knows who's pulling the strings. 145 00:13:05,202 --> 00:13:06,786 There is something. 146 00:13:06,787 --> 00:13:09,205 The people behind this, they're mercenaries. 147 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 Ex-military? 148 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Looks like it. 149 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 And they all met here, in Berlin. 150 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Someone on the inside. 151 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 We're five minutes out from the depot. 152 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Copy that. 153 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Well, let's hope your train's on time. 154 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Come on. Here. 155 00:13:47,327 --> 00:13:49,287 We need to find her before they do. 156 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 She won't risk the high ground again. 157 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 And they'll have to refuel before too long. 158 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 I guess someone else has found out. 159 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 He's not happy. 160 00:14:01,425 --> 00:14:02,593 We'll get her. 161 00:14:03,594 --> 00:14:05,762 If she wants to be found, she'll give herself up eventually. 162 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Tell him to wind his fucking neck in. 163 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Oh, you wanna tell him that? - Come on. 164 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Nothing here. 165 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stop. 166 00:14:29,369 --> 00:14:31,078 Check the underside of the vehicle. 167 00:14:31,079 --> 00:14:33,414 Fuck sake. I told her not to move. 168 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 Well, maybe she had to. 169 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 You tell them to keep searching, okay? 170 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 All right, I'm gonna see if I can reach her. 171 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Look, even if we drove all night, we wouldn't make it until the morning. 172 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Our best chance of stopping this is in here. 173 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Come on. 174 00:15:07,449 --> 00:15:08,991 EVIDENCE - WITNESS STATEMENT 175 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 I spoke with Peter Faber. 176 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 He thinks there's an inside man. 177 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Maybe that's who Sam was trying to lead us to. 178 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 "Witness described the man as a British officer type." 179 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 If Faber believes there's an inside man, 180 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 maybe it's one of his. 181 00:15:30,806 --> 00:15:35,142 We are live here at the Britz-Sรผd U-Bahn depot, 182 00:15:35,143 --> 00:15:37,645 where it seems things are escalating... 183 00:15:37,646 --> 00:15:39,939 We are now seeing a U-5 train 184 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 believed to be the one hijacked earlier today. 185 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 What happens next is the big question... 186 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 Well... 187 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 there's no going back now. 188 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Kill the lights. I don't want them seeing in. 189 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Listen up. 190 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 I am gonna kill the lights for your safety. 191 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Now, we are almost there. 192 00:16:36,079 --> 00:16:38,623 But you have to listen to my instructions. 193 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 Because not one single person is safe, 194 00:16:42,127 --> 00:16:45,004 until you are all off this train. 195 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Sir, we are getting off though, right? 196 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Yeah, yeah. You heard him. 197 00:16:49,968 --> 00:16:51,636 We're just gonna have to stay calm. 198 00:16:51,637 --> 00:16:55,056 Now, I know that you have been on this train for a long time, 199 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 but this is the end of the line. 200 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 And I swear on my life, okay, you will get off. 201 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 You will. 202 00:17:14,076 --> 00:17:15,952 - Okay. - Is all this for us? 203 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Hey, guys, this is it. 204 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 All units, maintain safe perimeter. 205 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Copy that. 206 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 And when they are all off... 207 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 what then? 208 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 I guess I'll find out. 209 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 And what will I tell them? 210 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Well, you tell them the truth. 211 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 That you were forced to do it. 212 00:17:57,995 --> 00:17:59,705 I wasn't forced to do this. 213 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 I was paid. 214 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 I took the money. 215 00:18:05,919 --> 00:18:09,380 I wish I hadn't, but I don't want it. 216 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 217 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 You saved lives. 218 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Doesn't really feel like it. 219 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Okay, Clara, this is it. 220 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 We see you, Sam. 221 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Do you have an update on Marsha? 222 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 I'm sorry, Sam. 223 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Twenty minutes until bingo fuel. 224 00:19:01,391 --> 00:19:05,603 She could be anywhere. We're gonna have to call this soon. 225 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 We'll go around one more time. 226 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 He doesn't use his weekly phone calls. Never has. 227 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 He's not stupid enough. 228 00:19:28,085 --> 00:19:29,585 Any visitors? 229 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 You can check the logs, but he's not a popular boy. 230 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Keeps his head down. 231 00:19:34,424 --> 00:19:36,050 He's a bit of a sad case, if you ask me. 232 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Bullshit. He's speaking to someone. He has to be. 233 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 You've just missed it. 234 00:19:43,684 --> 00:19:45,685 This place is watertight. 235 00:19:45,686 --> 00:19:47,895 CCTV everywhere, including the cells. 236 00:19:47,896 --> 00:19:51,482 Not to mention the fact that her lot have put audio taps in most of 'em. 237 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 So, if we've missed something, so have you. 238 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Where's he been? 239 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Just back from his exercise. 240 00:20:01,451 --> 00:20:02,743 Knows the rules, that one. 241 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Likes to get his steps in. 242 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 He went out there as soon as he got back? 243 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 Pretty much, yeah. 244 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Hold up. 245 00:20:28,187 --> 00:20:29,270 Arms out. 246 00:20:29,271 --> 00:20:30,855 Oh, give it a rest, Greggsy. 247 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 You know the drill. 248 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 What's this? 249 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 My mother's wedding ring on my brother's chain. 250 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - You really gonna take that off me? - Go on. 251 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Yeah, didn't think so. - Go. 252 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 No more. 253 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 I'm done. 254 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 The people who work for me... 255 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 I decide when they're done. 256 00:21:38,799 --> 00:21:41,175 ...held hostages has now arrived 257 00:21:41,176 --> 00:21:44,470 at the Britz-Sรผd depot in the southeast of the city. 258 00:21:44,471 --> 00:21:47,723 At this stage, there is still no confirmed information 259 00:21:47,724 --> 00:21:51,102 regarding the perpetrator, the motive or demands 260 00:21:51,103 --> 00:21:55,231 or, most importantly, the condition of those being held on board. 261 00:21:55,232 --> 00:21:58,192 However, we are seeing a lot of movement 262 00:21:58,193 --> 00:22:01,530 {\an8}as police and specialist units attend to the situation... 263 00:22:19,631 --> 00:22:21,340 - Where's the other guy? - I don't know. 264 00:22:21,341 --> 00:22:23,801 He was with us at Bergmannstrasse. But he's not answering. 265 00:22:23,802 --> 00:22:26,053 Look, it's fine. We can handle it. 266 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Let's just get this over with. 267 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 He's not going anywhere until all the hostages are safe. 268 00:22:32,895 --> 00:22:33,978 Follow me. 269 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Move. 270 00:22:47,117 --> 00:22:48,910 Clara, have you got an update? 271 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Where's John Bailey-Brown? 272 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 The police are bringing him into the depot now. 273 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 They're going to wait outside the blast radius. 274 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 We're in position. 275 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 That's him? 276 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Okay, I'm sending the passengers out to you one by one. 277 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Thank you, Sam. 278 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Once the final hostage is released, we'll send the prisoner to the train. 279 00:23:32,329 --> 00:23:33,412 Understood. 280 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Let's hope it won't come to that. 281 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Otto. 282 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 I'm gonna need your help, okay? 283 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Before you go, just lead the way. 284 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Make sure the passengers get off safe. 285 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Of course. 286 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 That's my job. 287 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Take care. 288 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 Okay, one by one. 289 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Follow the driver. 290 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Walk straight to the police. Don't stop or turn around. 291 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 It's over. 292 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Go. 293 00:25:01,210 --> 00:25:02,502 Okay, one by one. 294 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Nice and slow, just like I said. 295 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Come on. 296 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Okay, this way. Down here, come on... 297 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Just go in this direction. Go in this direction, please. 298 00:25:54,263 --> 00:25:55,638 I'll tell you something... 299 00:25:55,639 --> 00:25:58,182 - What's that? - I'd rather be getting off that train 300 00:25:58,183 --> 00:25:59,434 than getting on it. 301 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Yeah, well, I'll take whatever's coming. 302 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 I appreciate you showing me round. 303 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Yeah, it's exactly as you left it in October '86. 304 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 And what's in there? 305 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 That's actually my old domain. 306 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 It's all computers now though, isn't it? 307 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Tell me about it. 308 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Can you just... 309 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 I think we've found him! 310 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 All units. Officer down. I repeat... 311 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Mr Frohms. Come with me, please. 312 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 You okay here? 313 00:27:30,776 --> 00:27:32,109 Just keep going. 314 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 So, what's up? 315 00:27:34,363 --> 00:27:36,239 - There's a problem... - Okay. 316 00:27:36,240 --> 00:27:37,990 They've found your colleague. 317 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 So, what is the deal, eh, once I'm on there? 318 00:27:41,787 --> 00:27:42,870 Just go with it. 319 00:27:42,871 --> 00:27:44,205 "Go with it?" 320 00:27:44,206 --> 00:27:45,790 Go with what? You haven't told me anything. 321 00:27:45,791 --> 00:27:48,417 - Where am I headed? - Just shut up, and play along. 322 00:27:48,418 --> 00:27:50,253 Before they pull the plug. 323 00:27:50,254 --> 00:27:51,588 What do you mean pull the plug? 324 00:27:59,346 --> 00:28:00,888 You're coming too, right? 325 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Mei, 326 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 just go. 327 00:28:12,776 --> 00:28:15,903 And Nelson? What's the plans for him, eh? 328 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Why do you care? - I don't. 329 00:28:18,782 --> 00:28:20,992 But how are you gonna protect me against him? 330 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Well, he's not armed, is he? So just relax. 331 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Nah. I'm not getting on that train until you level with me. 332 00:28:32,796 --> 00:28:34,714 Come on. I'm the last one. 333 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 No, I can't. 334 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 You've still not given me any answers. 335 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Don't worry, I'll vouch for you. - This is turning into a joke. 336 00:28:43,557 --> 00:28:45,141 I'm not worried about me. 337 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 What the hell's going on? 338 00:28:47,269 --> 00:28:49,437 Just don't cause a scene. 339 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 I have to go back. Go. 340 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Sam. Sam! 341 00:29:01,617 --> 00:29:03,868 - This isn't what you think. - Otto, what are you doing here? 342 00:29:03,869 --> 00:29:06,329 - Get out of here. - No. Something's not right. 343 00:29:06,330 --> 00:29:07,456 Look at him. 344 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Does he look happy to be escaping? 345 00:29:13,629 --> 00:29:14,921 No. 346 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Come on. 347 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - So, what is this? - What's he doing here? 348 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Who? 349 00:29:21,762 --> 00:29:23,888 That's the guy that we've been talking to. 350 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - The guy with the detonator? - Yes. 351 00:29:26,558 --> 00:29:27,767 You're shitting me! 352 00:29:27,768 --> 00:29:30,478 No, no, no. That's good. 353 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Why is this good? 354 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 I'm prepared to die today, but I bet the guy with the detonator isn't. 355 00:29:41,240 --> 00:29:43,574 It's Lang. Robert Lang. 356 00:29:43,575 --> 00:29:44,784 Your colleague? 357 00:29:44,785 --> 00:29:47,328 Yeah. He's ex-military. 358 00:29:47,329 --> 00:29:48,788 He's had access to everything. 359 00:29:48,789 --> 00:29:52,542 Perfectly placed to run the whole operation right under my fucking nose. 360 00:29:52,543 --> 00:29:54,043 That must be who Sam met with. 361 00:29:54,044 --> 00:29:57,630 And trust me, he's not afraid to get his hands dirty. 362 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Okay. Do you know where he is? - Where do you reckon? 363 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Oh, God. 364 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 That's him. 365 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 No, no, no. This stinks. 366 00:30:28,871 --> 00:30:30,413 What... What are you fucking... 367 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - What are you... What are you doing? - It's for the best. 368 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Nelson! 369 00:30:39,047 --> 00:30:41,133 Get me out of these, Lang! What are you doing? 370 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Lang, what are you doing? 371 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 What the hell is Sam doing? 372 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 He's being smart. 373 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 If Lang is the trigger man, Sam knows he won't blow the train while he's on it. 374 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 I thought you were in control here, Lang. 375 00:31:26,845 --> 00:31:28,972 Where are we going? Where's Nelson? 376 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Well, there's only one place he can be... 377 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 You lied to me! What is this? 378 00:32:12,266 --> 00:32:13,975 Get me out of this, Lang! 379 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Wait! What are you doing? 380 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 God! 381 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 You fucker! 382 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 You fucker! 383 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Where is he? 384 00:32:40,711 --> 00:32:41,878 I don't know. 385 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 That was a nice trick, but let me ask you again. 386 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Where is he? 387 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 You were right the first time. 388 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 So, come on then. What you got? 389 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 No. I would've thought you were a better shot than that. 390 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Try again. 391 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Oh, dear. 392 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 All right, let's do this another way. 393 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 I don't think you've got it in you, Lang. 394 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 And I know what you'd say. 395 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 You'll just kill Marsha. 396 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 One message, that's all it takes. 397 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 That's why I want to offer you a deal. 398 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Come on, come on... 399 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Shit. 400 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 That's it. Nice and slow. 401 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 You want us both dead. 402 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Okay, I get it. 403 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 But trust me, I have no reason to want to keep him alive. 404 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 It's the least he deserves for what happened to Kai. 405 00:34:53,177 --> 00:34:54,178 Christ. 406 00:34:54,636 --> 00:34:55,887 Who the hell is Kai? 407 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kai is my son! 408 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 My son! You murdered him! 409 00:35:04,897 --> 00:35:06,480 You know who Kai is. 410 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Is that what he's made you think? 411 00:35:18,452 --> 00:35:21,204 It's the only way we could get you to do what we wanted. 412 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 I wouldn't do that if I were you. 413 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Not unless you want to lose Marsha. 414 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Fuck you! 415 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Okay. 416 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 So, go on then, what's your deal? 417 00:36:03,664 --> 00:36:04,914 Kill us both. 418 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 You go quietly. 419 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Just let Marsha live. 420 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 That's all I ask. 421 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 I'm sorry. 422 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Come on. - That doesn't quite do it for me. 423 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 That's what I thought you'd say. 424 00:36:39,783 --> 00:36:41,033 Sam! 425 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, just go! Just go. 426 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Sam! 427 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Shit. 428 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 We need to get out. 429 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 - Okay, guys, seeing that? - Affirm, one o'clock. 430 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 Must be her. 431 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - Can we make it? - Let's find out. 432 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 It's over. 433 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 That's what that means, right? They've detonated. 434 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 How far is that from here? 435 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 About five minutes on foot. 436 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 Why? 437 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia... 438 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 it's not safe. 439 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Peter, it's me. I'm headed to the Cathedral. 440 00:38:54,001 --> 00:38:58,462 {\an8}In the German capital, reports of an explosion 441 00:38:58,463 --> 00:39:03,551 and visible smoke rising from areas of the underground system. 442 00:39:03,552 --> 00:39:06,929 Eyewitnesses above ground have spoken of a loud blast 443 00:39:06,930 --> 00:39:09,098 which could be heard and felt. 444 00:39:09,099 --> 00:39:11,767 And while the exact source remains unconfirmed, 445 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 it seems likely the... 446 00:39:21,778 --> 00:39:23,738 The hostages have been released, 447 00:39:23,739 --> 00:39:26,782 but several people were still on board the train 448 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 when it headed back down into the tunnel. 449 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 ...arriving at key access points... 450 00:39:38,378 --> 00:39:43,007 Details haven't yet been given as to what specifically prompted... 451 00:39:43,008 --> 00:39:45,510 You don't call me. I call you. You know the system. 452 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 It's done. They're dead. 453 00:39:48,972 --> 00:39:50,056 Both of them? 454 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Yes. 455 00:39:52,100 --> 00:39:55,019 Well, that's good. So, what's the problem? 456 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 They know it's me. 457 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 I need an exit, and you're gonna have to pay me more. 458 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 You might wanna have a listen to this. 459 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Turn it up. 460 00:40:13,956 --> 00:40:16,332 What's done is done, Lang. You don't get to change the terms now. 461 00:40:16,333 --> 00:40:17,708 You're recording this? 462 00:40:17,709 --> 00:40:19,168 I am now. 463 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Cheapside's my firm now. I'm king of the hill. 464 00:40:22,005 --> 00:40:23,590 They can't touch me. 465 00:40:24,174 --> 00:40:25,258 Yeah, because of me. 466 00:40:25,259 --> 00:40:27,176 If they're both dead, like I asked, 467 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 then you'll get your cut of the Kingdom money, like we agreed. 468 00:40:31,765 --> 00:40:33,307 Are you okay? 469 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Yeah, let's go. Lang! 470 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Lang! - Who's that? What's going on? 471 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Go. - Thank you. 472 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 We've got him. 473 00:41:06,383 --> 00:41:09,594 There are still no clear answers at this stage. 474 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 And emergency services remain focused on settling the situation. 475 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Lang! 476 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Lang! 477 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 Suspects on foot, heading east along the river. 478 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 - Here. - Hey, let's go. 479 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Step away from the property. 480 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Armed officers are on their way. 481 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Go, go, go! 482 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 On your knees! 483 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Hands behind your head! 484 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Both of you. 485 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Two suspects identified. 486 00:42:38,559 --> 00:42:39,767 Copy. 487 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 They're giving themselves up. Standby for an update on the victim. 488 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 All right! All right! 489 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 It's all over, Robert! 490 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 On your knees! 491 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Get on your knees! 492 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Stop moving, or we'll shoot! 493 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 I wouldn't answer that if I were you. 494 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 You know who that is? 495 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 I've got a pretty good idea. 496 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 So you know he's never gonna stop. 497 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 I'm the only one that's left. 498 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Final warning! Move again, and we'll shoot! 499 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 No! No, no, no! 500 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 We're seeing movement inside the cabin. Stand by. 501 00:44:29,336 --> 00:44:32,713 {\an8}Grim scenes on the streets of Berlin tonight. 502 00:44:32,714 --> 00:44:36,592 {\an8}But an apparent end to the crisis, with German police reporting 503 00:44:36,593 --> 00:44:38,719 {\an8}all perpetrators either apprehended or killed. 504 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Step away from the door! 505 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Come on! 506 00:44:47,855 --> 00:44:48,938 Down on the ground! 507 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Down! Put your hands behind your back! 508 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Move! - Move! 509 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam's alive, so is Marsha. 510 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 All you've ever achieved is to destroy your own family. 511 00:45:27,227 --> 00:45:29,562 Get back here! Get back here! 512 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 I'll kill ya! I'll kill ya! 513 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 You know who I am now? 514 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 You know who I am now? 515 00:45:41,617 --> 00:45:44,118 I am never drinking again. 516 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 You said that in Prague. 517 00:45:50,792 --> 00:45:53,002 Great. Now we're getting on a bus. 518 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Let's just go home, George. 519 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 All the hostages are safe. 520 00:46:20,113 --> 00:46:22,031 Thank you, Chancellor. 521 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 There were a lot of people involved. 522 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 If you'll excuse me, there is still a lot of work to do. 523 00:46:34,336 --> 00:46:35,586 Okay, people. 524 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 The network is back up and running. 525 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 It could be a long night. 526 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Miss Berger... 527 00:46:45,264 --> 00:46:47,974 Go home and get some sleep. 528 00:46:47,975 --> 00:46:50,142 It's all good, I have fresh coffee. 529 00:46:50,143 --> 00:46:51,311 Your shift is over. 530 00:46:52,312 --> 00:46:54,147 My shift was over eight hours ago! 531 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Thank you very much. 532 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 I was blinded by obsession. 533 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 You and me both. 534 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam? 535 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivia. 536 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Yeah. Just returning some lost property. 537 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 I thought you might want to call her. 538 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Is she safe? 539 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Yeah. 540 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Thank you. 541 00:48:47,678 --> 00:48:48,845 Sam? 542 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Yeah. 543 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 I'm here, yes. 544 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 I'm right here. 545 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 If I'm standing in a crowd 546 00:49:03,694 --> 00:49:06,947 Call my name, call it loud 547 00:49:07,781 --> 00:49:09,783 Don't go to strangers 548 00:49:10,492 --> 00:49:13,620 Woman, call on me 549 00:49:15,873 --> 00:49:19,459 Wave your arm in the air 550 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 Let me know that you're there 551 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 When in doubt Oh, woman, call on me39261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.