All language subtitles for La.Mere.Et.L.Assassin.S01e02.French.WEBRIP-Wawacity.irish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,839 --> 00:00:02,720
Morgane Jourdan, je suis l 'approviseur
du lycée.
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,980
Hugo Benek, je suis le nouveau prof de
PS.
3
00:00:05,240 --> 00:00:09,120
Il a l 'air sympa. Ah, il est hyper
cool. Et il a prévu Initiation Wingfoil.
4
00:00:09,720 --> 00:00:10,720
On ne l 'a jamais tenté.
5
00:00:10,780 --> 00:00:12,220
Si ça vous prie envie, il faut foncer.
6
00:00:12,940 --> 00:00:13,940
Eh ben, j 'y penserai.
7
00:00:14,220 --> 00:00:15,119
Désolé pour hier soir.
8
00:00:15,120 --> 00:00:17,420
Tu ne t 'es pas réveillée ? Non, j 'ai l
'habitude depuis le temps.
9
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
Voilà, depuis 20 ans.
10
00:00:19,300 --> 00:00:21,940
Ça fait plaisir de te voir. Mais c 'est
qui cette fille ? C 'est une serveuse.
11
00:00:22,480 --> 00:00:24,820
C 'est mal, tu te trompes avec elle. On
n 'a jamais su s 'il s 'était passé
12
00:00:24,820 --> 00:00:25,679
quelque chose.
13
00:00:25,680 --> 00:00:28,580
Alors tu tiens comme ça, c 'est ça ? Ça
fait longtemps que je ne m 'étais pas
14
00:00:28,580 --> 00:00:30,820
sentie aussi bien, aussi vivante, aussi
libre.
15
00:00:31,400 --> 00:00:32,619
Libre, tu ne l 'es pas vraiment.
16
00:00:34,420 --> 00:00:37,100
On va boire un verre avec tes copines ?
Mais c 'est pas sérieux, t 'as cours
17
00:00:37,100 --> 00:00:38,600
demain ? Il y a peut -être un nouveau
mec.
18
00:00:40,260 --> 00:00:42,020
Morgane, est -ce que tu es sûre de ce
que tu fais là ?
19
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
Elisée, attends.
20
00:01:37,780 --> 00:01:44,380
Vous croyez qu 'elle est sautée dans les
bras ? T 'as eu des nouvelles de la
21
00:01:44,380 --> 00:01:45,820
police ?
22
00:01:45,820 --> 00:01:53,520
Sam,
23
00:01:53,840 --> 00:01:55,500
je peux t 'exprimer ? Non, non, écoute
Morgan, stop.
24
00:01:57,240 --> 00:01:59,640
Ok ? J 'ai vu des photos, j 'ai vu les
SMS et tout.
25
00:02:00,229 --> 00:02:01,229
Stop.
26
00:02:07,450 --> 00:02:09,330
T 'as pu être assez bec pour rien
effacer.
27
00:02:10,970 --> 00:02:12,270
T 'aurais au moins épargné les filles.
28
00:02:14,150 --> 00:02:15,150
Je suis désolée.
29
00:02:21,470 --> 00:02:26,350
Non, ça dure depuis combien de temps ? C
'était la première fois et la dernière.
30
00:02:26,690 --> 00:02:28,010
Morgane, me prends pas pour un con, s
'il te plaît.
31
00:02:29,290 --> 00:02:30,410
D 'accord, on n 'a pas 15 ans, là.
32
00:02:32,690 --> 00:02:35,630
Quand vous aviez à la plage, il se
passait quoi ? T 'es jamais là, ça va.
33
00:02:35,630 --> 00:02:36,630
? T 'es jamais là.
34
00:02:36,810 --> 00:02:40,790
Je me sentais seule, je sais pas, j
'étais... T 'es sérieuse, là ? Pardon de
35
00:02:40,790 --> 00:02:42,930
travailler nuit et jour pour payer les
factures, excuse -moi. Ouais, je
36
00:02:42,930 --> 00:02:46,470
travaille. Oui, je travaille, oui. Et ta
serveuse ? Tu m 'as dit qu 'elle
37
00:02:46,470 --> 00:02:47,730
travaillait plus au resto, que tu la
voyais plus.
38
00:02:48,430 --> 00:02:50,270
Tu parles de Sandra, là ? Ouais, Sandra,
voilà.
39
00:02:50,530 --> 00:02:53,090
Putain, mais tu vas pas recommencer avec
elle, putain, mais c 'est pas possible.
40
00:02:54,490 --> 00:02:56,710
C 'est pour elle que t 'as annulé notre
week -end, tu peux le dire.
41
00:02:58,310 --> 00:02:59,710
Elle est venue m 'aider pour le service.
42
00:03:00,010 --> 00:03:03,330
Ah ouais. Ok, j 'étais dans la merde, il
n 'y avait pas un extra de libre, alors
43
00:03:03,330 --> 00:03:06,270
je l 'ai appelée. Point ! Et toi tu l
'embrasses, tu la serres dans tes bras.
44
00:03:06,550 --> 00:03:13,290
Mais elle venait de m 'annoncer qu 'elle
allait se marier ! Appelle -la ! Vas
45
00:03:13,290 --> 00:03:14,670
-y, appelle -la !
46
00:03:14,670 --> 00:03:21,530
Il n 'y a jamais rien eu avec cette
fille.
47
00:03:24,830 --> 00:03:27,610
Ni hier, ni maintenant.
48
00:03:27,950 --> 00:03:28,950
Ni jamais.
49
00:03:31,270 --> 00:03:32,270
Jamais.
50
00:03:36,210 --> 00:03:38,210
C 'est sans doute que t 'as besoin d
'une bonne raison de te jeter dans les
51
00:03:38,210 --> 00:03:39,210
de ce connard.
52
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
Ça m 'a aidé.
53
00:03:54,190 --> 00:03:55,410
Sam, je te prie.
54
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Bonjour, commissaire.
55
00:04:43,840 --> 00:04:47,560
Alors ? Alors, rien.
56
00:04:48,260 --> 00:04:50,780
On a juste retrouvé son vélo en bas de
chez son prof, Hugo Benec.
57
00:04:51,920 --> 00:04:52,920
Merci pour le café.
58
00:04:53,060 --> 00:04:55,360
On a des équipes qui continuent à
chercher dans tout le secteur.
59
00:04:55,780 --> 00:04:57,300
Elle a décidé de faire payer sa mère.
60
00:04:57,660 --> 00:04:58,860
Ça veut pas dire qu 'elle est pas en
danger.
61
00:04:59,480 --> 00:05:01,860
Elle a pu avoir un accident à la route
du littoral et escarpée.
62
00:05:02,100 --> 00:05:04,140
Faut prévenir la brigade nautique. C
'est déjà fait.
63
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
Et j 'ai monté une cellule de crise avec
avis de recherche.
64
00:05:07,800 --> 00:05:10,650
Non. S 'il avait juste fugué, on l
'aurait déjà retrouvé.
65
00:05:11,430 --> 00:05:13,070
Là, c 'est comme si elle s 'était
volatilisée.
66
00:05:14,070 --> 00:05:17,490
Capitaine, une riveraine a ramassé ça à
quelques rues chez le prof de sport.
67
00:05:17,810 --> 00:05:20,750
Il était dans le caniveau entre deux
voitures. Ok, vous avez fait le relevé d
68
00:05:20,750 --> 00:05:21,790
'empreintes ? Ouais, ouais, c 'est fait.
69
00:05:22,650 --> 00:05:23,650
Super, merci.
70
00:05:26,550 --> 00:05:28,710
C 'est le portable de la gamine ? Ouais.
71
00:05:30,410 --> 00:05:34,990
Sa date de naissance, c 'est quoi ? 13
-09 -07.
72
00:05:35,830 --> 00:05:37,150
13 -09...
73
00:05:37,540 --> 00:05:39,420
Oh, cette merde. C 'est pas ça.
74
00:05:40,100 --> 00:05:42,400
On a quelqu 'un, là, pour le débloquer ?
Ça prendrait trop de temps.
75
00:05:43,340 --> 00:05:44,860
Ok. Je vais chez les parents.
76
00:05:46,000 --> 00:05:46,879
À tout à l 'heure.
77
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
À tout à l 'heure.
78
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
Je vous sais, Anne.
79
00:06:03,940 --> 00:06:04,940
Bonjour.
80
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Capitaine Chloé Rousseau.
81
00:06:07,000 --> 00:06:08,260
Je viens pour votre fille.
82
00:06:08,580 --> 00:06:12,100
Vous l 'avez retrouvée ? Non, pas
encore, mais on continue les recherches.
83
00:06:13,260 --> 00:06:15,380
Je peux rentrer ? Oui.
84
00:06:16,540 --> 00:06:17,540
Bonjour.
85
00:06:23,180 --> 00:06:26,720
Est -ce que vous pouvez me confirmer qu
'il s 'agit bien du portable d 'Océane ?
86
00:06:26,720 --> 00:06:32,440
Oui, vous l 'avez trouvé où ? On l 'a
retrouvé entre deux voitures près de
87
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
M. Benek.
88
00:06:35,409 --> 00:06:38,250
Vous connaissez son code ? C 'est 13h09.
89
00:06:39,470 --> 00:06:41,430
C 'est pas ça, j 'ai déjà essayé.
90
00:06:43,030 --> 00:06:46,990
Est -ce que je peux voir sa chambre, s
'il vous plaît ? C 'est là -haut.
91
00:07:25,040 --> 00:07:26,860
C 'est son carnet à dessin, ça ? Ouais.
92
00:07:36,840 --> 00:07:40,520
Et ça, c 'est Hugo Venec ? Oui.
93
00:07:41,100 --> 00:07:47,980
Il y en a combien ? Elle entretient quel
genre de relation avec son
94
00:07:47,980 --> 00:07:52,380
professeur ? C 'est pas du tout.
95
00:07:52,640 --> 00:07:54,400
C 'est avec ma femme qui couchait, c
'est pas avec ma fille.
96
00:07:59,530 --> 00:08:05,270
Alizé, c 'est ça ? Tu sais quelque chose
97
00:08:05,270 --> 00:08:10,710
? C 'est important.
98
00:08:11,150 --> 00:08:12,550
Si ta soeur t 'a parlé, il faut nous le
dire.
99
00:08:13,930 --> 00:08:15,750
02 -09 -25, c 'est son nouveau code.
100
00:08:16,350 --> 00:08:18,690
Elle me fait jurer de pas le répéter.
Elle voulait pas que les parents disent
101
00:08:18,690 --> 00:08:19,690
les messages avec Yanis.
102
00:08:20,770 --> 00:08:23,470
Yanis, c 'est son petit ami ? Oui.
Enfin, ils sont en froid.
103
00:08:24,290 --> 00:08:25,310
Mais elle m 'a jamais parlé de M.
104
00:08:25,550 --> 00:08:27,150
Benek. À part qu 'elle le trouvait pas
mal, c 'est tout.
105
00:08:29,480 --> 00:08:31,880
Ils se sont échangés des dizaines de
messages depuis la rentrée.
106
00:08:34,020 --> 00:08:38,080
Et apparemment, ils se sont vus
plusieurs fois pour faire du windfoil.
107
00:08:40,240 --> 00:08:45,000
Regardez, c 'est quoi cette histoire à
La Rochelle ? C 'est pas possible. Il y
108
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
forcément une explication.
109
00:08:46,160 --> 00:08:49,740
Une explication ? L 'explication, c 'est
que cet enfoiré couche avec ma fille.
110
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
Voilà l 'explication.
111
00:08:54,480 --> 00:08:56,960
En tout cas, ce qui est sûr, c 'est que
Hugo Benet ne nous a pas tout dit.
112
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
Bon.
113
00:08:59,850 --> 00:09:00,850
Je vous tiens au courant.
114
00:09:02,550 --> 00:09:03,550
Merci.
115
00:09:07,410 --> 00:09:08,590
Alizé ? Laisse -la.
116
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
T 'en as fait comme ça.
117
00:09:11,910 --> 00:09:12,849
Je veux lui parler.
118
00:09:12,850 --> 00:09:16,650
Mais tu veux lui dire quoi ? Quoi ? Que
t 'as jeté ma fille dans la gueule de ce
119
00:09:16,650 --> 00:09:23,050
connard ? C 'est ça que tu vas lui dire
? Tu te rends compte de ce que t 'as
120
00:09:23,050 --> 00:09:24,050
fait ?
121
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
A l 'idée.
122
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
Commissaire Langlois, c 'est Chloé.
123
00:09:45,300 --> 00:09:47,760
Je vais avoir besoin d 'un mandat de
perquisition chez le prof de sport.
124
00:09:49,580 --> 00:09:51,420
Ouais, il trouve qu 'il draguait aussi
la petite.
125
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
Ouais, je sais.
126
00:09:55,740 --> 00:09:56,740
Ok, merci.
127
00:10:21,610 --> 00:10:26,530
Comment on a pu faire ça ? Je sais pas.
128
00:10:28,130 --> 00:10:29,130
Peut -être en colère.
129
00:10:29,690 --> 00:10:31,290
Non, je parle pas d 'Océane, je parle de
maman.
130
00:10:33,530 --> 00:10:34,530
Je sais pas.
131
00:10:36,730 --> 00:10:41,790
Comment on a pu tromper avec ce mec ? C
'est à cause d 'elle qu 'Océane a la vie
132
00:10:41,790 --> 00:10:42,790
parue. Je la déteste.
133
00:11:10,240 --> 00:11:15,540
Ouais, c 'est bon pour le mandat ?
Comment ça, cet après -midi ? On peut
134
00:11:15,540 --> 00:11:16,620
attendre, là. Elle était de chez lui.
135
00:11:20,120 --> 00:11:21,780
OK. J 'ai compris. J 'ai compris.
136
00:11:29,240 --> 00:11:31,540
Monsieur Benek, c 'est la police !
Ouvrez !
137
00:11:31,540 --> 00:11:37,660
Monsieur Benek !
138
00:11:50,990 --> 00:11:52,910
Monsieur Bennec ?
139
00:11:52,910 --> 00:12:11,810
Y
140
00:12:11,810 --> 00:12:19,810
a
141
00:12:19,810 --> 00:12:20,810
quelqu 'un ?
142
00:13:21,560 --> 00:13:23,320
Y a -t -il une passe ? Voilà.
143
00:13:24,040 --> 00:13:25,260
On fait des passes vers le bas aussi.
144
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
Allez.
145
00:13:27,220 --> 00:13:28,340
Voilà, c 'est bien.
146
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
Qu 'est -ce qui s 'est passé avec ma
fille ? De quoi tu parles, là ? Tu sais
147
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
très bien de quoi je parle.
148
00:13:35,980 --> 00:13:38,960
Qu 'est -ce que t 'as fait ? C 'est rien
passé avec ta fille, là. Mais arrête !
149
00:13:38,960 --> 00:13:42,360
La police m 'a montré son téléphone, j
'ai tout vu, j 'ai vu vos SMS, les
150
00:13:42,360 --> 00:13:43,480
-vous, tout. Je sais tout.
151
00:13:44,160 --> 00:13:47,980
Mais qu 'est -ce que t 'as fait, putain
? Monsieur Benek, vous allez devoir nous
152
00:13:47,980 --> 00:13:50,540
suivre. Ça ne dit pas de quoi, là. Vous
êtes en état d 'arrestation.
153
00:13:51,230 --> 00:13:54,070
Vous avez le droit à un avocat et si
vous n 'en avez pas les moyens, vous
154
00:13:54,070 --> 00:13:55,310
prendre un avocat commis d 'office.
155
00:13:55,630 --> 00:13:57,670
Mais attendez, je comprends rien, moi j
'ai rien fait. Vous êtes placé en garde
156
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
à vue.
157
00:13:58,910 --> 00:14:00,270
Qu 'est -ce qu 'il a fait ? C 'est
Océane.
158
00:14:00,470 --> 00:14:01,470
Je vais vous l 'expliquer.
159
00:14:10,070 --> 00:14:13,850
On a remonté la trace d 'une plainte
contre lui pour atteindre sexuel envers
160
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
de ses élèves à La Rochelle.
161
00:14:15,730 --> 00:14:17,210
Et Océane s 'en était rendu compte.
162
00:14:18,330 --> 00:14:19,330
Quoi ? Il l 'avait violée ?
163
00:14:19,709 --> 00:14:23,070
Non, selon la gamine, c 'était une
relation consentie. Sauf qu 'entre un
164
00:14:23,070 --> 00:14:25,050
une gamine mineure, il n 'y a pas de
consentement.
165
00:14:25,450 --> 00:14:28,290
Les parents avaient accepté de retirer
leur plainte à condition qu 'ils
166
00:14:28,290 --> 00:14:28,889
le lycée.
167
00:14:28,890 --> 00:14:31,370
C 'est pour ça qu 'il a pu continuer à
exercer, qu 'il n 'était pas dans notre
168
00:14:31,370 --> 00:14:38,270
lycée. On doit continuer à effectuer des
analyses, mais... Des analyses
169
00:14:38,270 --> 00:14:41,490
de quoi ? Venez, on fera mieux au
commissariat.
170
00:14:41,690 --> 00:14:44,010
Non, je ne vais pas au commissariat. Des
analyses de quoi ?
171
00:14:48,170 --> 00:14:50,510
On a retrouvé ce pull.
172
00:14:51,830 --> 00:14:56,710
Vous le reconnaissez ? C 'est celui d
'Océane.
173
00:14:57,170 --> 00:14:58,170
C 'est du sang.
174
00:14:58,650 --> 00:15:04,190
C 'est probable que ce soit du sang,
mais on doit faire des tests ADN. On a
175
00:15:04,190 --> 00:15:08,430
aussi retrouvé un couteau chez Benek,
mais c 'est peut -être pas celui d
176
00:15:08,430 --> 00:15:09,430
'Océane.
177
00:15:12,870 --> 00:15:16,290
Je peux vous laisser vous occuper d
'elle ? Oui, pas de soucis, évidemment.
178
00:15:17,110 --> 00:15:18,110
Morgane, je suis là.
179
00:15:27,690 --> 00:15:30,530
Comment vous avez eu l 'épreuve ? En
allant chez lui.
180
00:15:31,890 --> 00:15:33,230
Je pensais qu 'Océane y était.
181
00:15:34,110 --> 00:15:35,930
Vous êtes entrée dans sa maison en son
absence.
182
00:15:36,790 --> 00:15:38,550
Ça s 'appelle une violation de domicile.
183
00:15:39,290 --> 00:15:42,190
La péditrée était ouverte. On était en
enquête de flagrance.
184
00:15:42,690 --> 00:15:44,570
J 'espère que son avocat sera d 'accord
avec vous.
185
00:15:46,190 --> 00:15:50,890
Comment va la mère ? Comme une femme qui
vient d 'apprendre que son amant a
186
00:15:50,890 --> 00:15:52,010
possiblement tué sa fille.
187
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
Donc mal, ouais.
188
00:15:55,250 --> 00:15:56,250
Allez, faites -le parler.
189
00:15:57,130 --> 00:15:58,130
Je vais faire ce que je peux.
190
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
Bon.
191
00:16:08,370 --> 00:16:09,450
On va aller droit au but.
192
00:16:11,510 --> 00:16:15,790
Qu 'est -ce que vous avez fait d 'Océane
? Rien.
193
00:16:17,450 --> 00:16:19,350
La dernière fois que je l 'ai vue, c
'était chez moi avec sa mère.
194
00:16:21,010 --> 00:16:24,430
Vous couchez ensemble ? Avec qui ? Avec
Océane ? Oui.
195
00:16:28,099 --> 00:16:29,260
C 'est une gamine, elle a 17 ans.
196
00:16:29,540 --> 00:16:31,880
Ça avait pas l 'air de vous déranger à
La Rochelle, parce qu 'elle avait 17 ans
197
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
aussi.
198
00:16:40,540 --> 00:16:42,340
J 'ai essayé de me piger sur un truc qui
a rien à voir.
199
00:16:43,820 --> 00:16:45,720
À La Rochelle, j 'ai merdé, c 'est vrai,
mais pas avec Océane.
200
00:16:46,580 --> 00:16:48,620
C 'est elle qui a commencé à me parler,
à m 'envoyer des messages. C 'est pas
201
00:16:48,620 --> 00:16:51,340
moi. Moi, je l 'ai fait faire parce qu
'en fait, elle me parlait de sa mère et
202
00:16:51,340 --> 00:16:52,340
ça me permettait de mieux la connaître.
203
00:16:53,360 --> 00:16:54,440
C 'est sa mère qui m 'intéressait moins.
204
00:16:55,540 --> 00:16:56,640
C 'est étrange comme technique.
205
00:17:00,520 --> 00:17:02,020
On a retrouvé le portable d 'Océane.
206
00:17:03,060 --> 00:17:04,720
Elle aurait été bien au courant pour la
Rochelle.
207
00:17:05,920 --> 00:17:09,079
D 'ailleurs, quand elle a fui de chez
vous, elle vous a laissé une note vocale
208
00:17:09,079 --> 00:17:12,180
dans laquelle elle vous menace de porter
plainte pour agression sexuelle. C 'est
209
00:17:12,180 --> 00:17:14,079
faux. Si elle le faisait, vous perdiez
tout.
210
00:17:14,520 --> 00:17:15,579
C 'est pour ça que vous l 'avez tuée.
211
00:17:16,440 --> 00:17:19,460
Qu 'est -ce que vous avez fait du corps
? Qu 'est -ce que j 'ai fait du corps ?
212
00:17:19,460 --> 00:17:20,460
Mais c 'est un truc de fou.
213
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
Je ne l 'ai pas tuée.
214
00:17:22,020 --> 00:17:25,420
D 'accord ? Elle était furieuse parce qu
'elle avait découvert sa mère chez moi.
215
00:17:25,480 --> 00:17:27,579
C 'est pas compliqué à comprendre ça,
hein ? Du coup, elle s 'est vengée.
216
00:17:30,160 --> 00:17:31,160
Je vous fais écouter.
217
00:17:34,540 --> 00:17:37,100
Du coup, c 'est vraiment dégueulasse, c
'est un salaud, je vais tout dire, tout.
218
00:17:37,300 --> 00:17:39,460
Je vais porter plainte pour agression
sexuelle, c 'est rentable.
219
00:17:42,120 --> 00:17:43,120
Bon.
220
00:17:43,760 --> 00:17:45,000
Je vais vous laisser réfléchir.
221
00:17:50,900 --> 00:17:55,200
Il nie sans l 'être pris à votre fille,
il nie avoir eu une relation avec elle.
222
00:17:55,320 --> 00:17:58,560
Enfin, il reconnaît qu 'ils se sont vus
plusieurs fois ces dernières semaines.
223
00:17:59,310 --> 00:18:01,210
Mais pour lui, c 'était une relation
amicale.
224
00:18:01,530 --> 00:18:02,550
Mais c 'est pas possible.
225
00:18:03,470 --> 00:18:05,530
Elle a 17 ans. Il a 20 ans de plus.
226
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
Je sais.
227
00:18:07,470 --> 00:18:10,110
Il va être présenté au juge d
'instruction cet après -midi. Il va être
228
00:18:10,110 --> 00:18:11,110
examen.
229
00:18:16,470 --> 00:18:17,850
Ma fille, elle est encore vivante.
230
00:18:18,590 --> 00:18:19,610
J 'en suis sûre.
231
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
Elle va se retrouver là.
232
00:18:22,310 --> 00:18:23,310
Oui.
233
00:19:33,390 --> 00:19:35,590
Tu viens t 'asseoir avec nous ? J 'ai
pas faim.
234
00:19:37,410 --> 00:19:38,410
Attends, j 'abuse.
235
00:19:42,110 --> 00:19:43,110
Faut que tu manges.
236
00:19:43,870 --> 00:19:45,030
Ça va prendre des forces.
237
00:19:48,990 --> 00:19:50,210
Écoute, on va la retrouver aussi.
238
00:19:50,950 --> 00:19:52,890
D 'accord ? Je te promets.
239
00:19:54,150 --> 00:19:55,150
Essaie, reviens pas.
240
00:20:44,170 --> 00:20:49,330
Oui ? On continue de passer toute la
région au crible, mais pour l 'instant,
241
00:20:49,330 --> 00:20:50,330
de presse de la gamine.
242
00:20:50,430 --> 00:20:52,690
Par contre, l 'ADN a parlé.
243
00:20:52,930 --> 00:20:56,110
C 'est le sang d 'Océane sur le couteau
de Benek et sur le pull retrouvé chez
244
00:20:56,110 --> 00:20:57,069
lui.
245
00:20:57,070 --> 00:20:59,230
Vous pensez qu 'il l 'a tué ? Je sais.
246
00:21:01,970 --> 00:21:02,970
Oui.
247
00:21:03,110 --> 00:21:04,210
Oui, monsieur le procureur.
248
00:21:06,910 --> 00:21:07,910
Oui, je...
249
00:21:08,010 --> 00:21:09,010
Je comprends.
250
00:21:09,530 --> 00:21:10,530
Merci.
251
00:21:12,710 --> 00:21:13,710
On a un problème.
252
00:21:14,790 --> 00:21:17,490
Quoi ? Le proc vient d 'avoir l 'avocat
de Benek, on va devoir le libérer.
253
00:21:18,850 --> 00:21:21,750
Quoi ? Faute de procédure, vous avez
commis une violation de domicile.
254
00:21:22,030 --> 00:21:24,630
C 'est n 'importe quoi, la fouille m 'a
donné raison, tout l 'accuse.
255
00:21:24,870 --> 00:21:26,090
Je sais bien, mais c 'est la loi.
256
00:21:27,230 --> 00:21:28,770
Benek reste mis en examen, mais libre.
257
00:21:29,170 --> 00:21:33,230
Juste à signer à résidence. J 'aurais dû
faire quoi ? Respecter la procédure et
258
00:21:33,230 --> 00:21:35,710
attendre bien sagement qu 'il efface
toutes les preuves de son crime, c 'est
259
00:21:35,710 --> 00:21:37,410
? Il doit être libéré dans la matinée.
260
00:21:38,320 --> 00:21:40,800
Alors maintenant, notre priorité, c 'est
de retrouver la gamine.
261
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
Ah, mais je sais.
262
00:21:52,420 --> 00:21:52,780
Je
263
00:21:52,780 --> 00:21:59,700
suis
264
00:21:59,700 --> 00:22:00,700
désolée.
265
00:22:01,920 --> 00:22:05,160
Vous avez du nouveau ? Non, il refuse de
parler.
266
00:22:05,660 --> 00:22:06,980
Je m 'attendais pas à te voir ce matin.
267
00:22:07,850 --> 00:22:10,170
Je peux pas rester à la maison. J 'ai
besoin d 'occuper la tête.
268
00:22:11,190 --> 00:22:12,990
T 'as raison. On est avec toi, tu sais.
269
00:22:13,730 --> 00:22:15,090
Enfin, je suis pas sûre que ce soit une
bonne chose.
270
00:22:15,850 --> 00:22:18,150
Les parents de l 'aide sont très choqués
par ton acteur avec Benek.
271
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
Merci pour ton souvenir.
272
00:22:28,750 --> 00:22:31,190
Je sais pas, je l 'ai pas revu depuis.
273
00:22:31,890 --> 00:22:35,470
Alma, je peux te parler ? Nous, on se
bouge, OK ?
274
00:22:37,390 --> 00:22:40,510
T 'étais au courant, toi, pour Hugo et
Océane ? Tout le monde savait qu 'elle
275
00:22:40,510 --> 00:22:42,490
kiffait. Non, elle était pas la seule.
276
00:22:43,870 --> 00:22:46,430
Pourquoi ? Il sortait avec d 'autres
élèves ? Non, on trouvait pas de canon,
277
00:22:46,430 --> 00:22:49,370
'est tout, mais... On nous tenait à
distance, par Océane.
278
00:22:50,330 --> 00:22:53,970
Et t 'avais parlé de lui, elle ? Non, je
suis désolée, on s 'était embrouillées,
279
00:22:54,050 --> 00:22:55,050
elle me disait plus rien.
280
00:22:56,170 --> 00:23:00,150
Et Yanis, il était au courant ? Je sais
pas si c 'est à cause de M. Benek, mais
281
00:23:00,150 --> 00:23:02,090
Océane a quitté Yanis.
282
00:23:02,710 --> 00:23:03,770
Il était vraiment pas bien.
283
00:23:04,760 --> 00:23:06,980
J 'étais vue s 'embrouiller le jour où
elle a disparu.
284
00:23:08,300 --> 00:23:10,540
Il est où, là, Yanis ? Je sais pas.
285
00:23:13,120 --> 00:23:14,120
OK, merci.
286
00:23:14,440 --> 00:23:17,740
Morgane, je regrette vraiment qu 'on se
soit embrouillées avec Océane.
287
00:23:34,830 --> 00:23:35,830
Monsieur Bennec.
288
00:23:38,090 --> 00:23:40,150
Vous pouvez récupérer vos affaires, vous
êtes plus grand.
289
00:23:40,810 --> 00:23:44,470
Mais affiné à résidence avec
interdiction de quitter la région et
290
00:23:44,470 --> 00:23:45,470
pointer.
291
00:23:45,730 --> 00:23:47,830
J 'espère que c 'est clair.
292
00:23:48,710 --> 00:23:50,910
Je vais vous raccompagner, vous me
suivez ?
293
00:23:50,910 --> 00:24:01,550
Non,
294
00:24:01,550 --> 00:24:03,090
par contre, vous montez devant, je ne
suis pas tactile.
295
00:24:30,570 --> 00:24:34,330
Monsieur Benek, je vais tout faire pour
vous allier en prison.
296
00:24:35,870 --> 00:24:37,130
C 'est la place des types comme vous.
297
00:24:52,130 --> 00:24:55,930
Morgane, je suis désolée, j 'ai eu le
rectorat et des parents d 'élèves se
298
00:24:55,930 --> 00:24:56,930
plaints.
299
00:24:58,860 --> 00:25:03,020
Je sais, c 'est injuste, mais... Il
pense que ce serait bien que tu prennes
300
00:25:03,020 --> 00:25:04,020
congé maladie.
301
00:25:05,220 --> 00:25:06,640
Mais c 'est toi que le recteur a
prévenu.
302
00:25:07,580 --> 00:25:09,060
Il fallait bien me trouver une
remplaçante.
303
00:25:10,440 --> 00:25:12,500
On m 'a proposé d 'être proviseur par
intérim.
304
00:25:14,160 --> 00:25:17,440
Et toi, t 'as accepté, j 'imagine ? Oui,
dans l 'intérêt de tout le monde.
305
00:25:19,500 --> 00:25:20,940
C 'est bon, je prends mes affaires, je m
'en vais.
306
00:25:23,420 --> 00:25:24,840
Je suis vraiment désolée, Morgane.
307
00:25:45,230 --> 00:25:48,490
Il a parlé ? Il vous a dit où est ma
fille ? Non, toujours pas.
308
00:25:49,350 --> 00:25:54,470
Mais qu 'est -ce qu 'il y a alors ?
Morgane, je suis désolée, mais on a dû
309
00:25:54,470 --> 00:25:55,470
libérer.
310
00:25:55,810 --> 00:25:58,450
Son avocate a invoqué un vice de
procédure, on n 'a pas eu le choix.
311
00:25:59,890 --> 00:26:02,890
Mais vous pouvez pas faire ça, il a
agressé ma fille, il l 'a enlevée.
312
00:26:03,230 --> 00:26:04,230
C 'est pas possible.
313
00:26:04,390 --> 00:26:07,670
Il reste mis en examen, mais à son
domicile, assigné à résidence.
314
00:26:08,230 --> 00:26:12,130
Mais avec toutes ces preuves qu 'on a
contre lui, c 'est quoi ce vice de
315
00:26:12,130 --> 00:26:13,130
procédure ?
316
00:26:14,320 --> 00:26:15,320
C 'est moi.
317
00:26:16,380 --> 00:26:17,380
C 'est ma faute.
318
00:26:18,280 --> 00:26:21,320
Je cherchais votre fille et je suis
rentrée chez lui sans autorisation.
319
00:26:22,960 --> 00:26:26,080
Comment vous avez pu faire ça ? Morgane,
je le lâcherai pas.
320
00:26:26,840 --> 00:26:28,680
Il ira en prison et je vais retrouver
Océane.
321
00:28:01,030 --> 00:28:04,430
Mais comment ils ont pu le laisser
sortir ? Et nous, on est censés faire
322
00:28:04,470 --> 00:28:07,930
nous ? On est censés rester là, les bras
croisés, pendant que ça flippe dehors ?
323
00:28:07,930 --> 00:28:13,690
Calme -toi. Non, je me calme pas ! Je
veux qu 'il crève ! T 'entends ? Je veux
324
00:28:13,690 --> 00:28:17,750
qu 'il crève, ce mec ! Je vais partir de
la maison.
325
00:28:21,050 --> 00:28:22,050
Ce serait mieux sans moi.
326
00:28:24,250 --> 00:28:25,950
Je vais aller m 'installer sur le bateau
de mon père.
327
00:31:04,740 --> 00:31:09,580
Gert ! Bonjour.
328
00:31:10,720 --> 00:31:11,720
Je t 'ai vu arriver.
329
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
Bonjour, Joseph.
330
00:31:13,220 --> 00:31:17,320
Ça fait longtemps, hein ? Bah, oui,
depuis la mort de ton père, il y a deux
331
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
déjà.
332
00:31:19,580 --> 00:31:22,120
J 'ai appris pour ta fille.
333
00:31:22,860 --> 00:31:25,980
Si t 'as besoin de quoi que ce soit, tu
sais où me trouver.
334
00:31:26,180 --> 00:31:26,919
Ouais, je sais.
335
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
Amarrée au même endroit depuis 40 ans,
comme papa.
336
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
Ouais, ouais.
337
00:31:31,340 --> 00:31:33,300
Bon, bah, je vais te laisser tranquille,
hein.
338
00:31:33,640 --> 00:31:34,680
À plus tard. À plus tard.
339
00:31:58,260 --> 00:31:59,260
Pose ton couteau.
340
00:32:00,760 --> 00:32:01,860
Pose ton couteau, je te dis.
341
00:32:04,900 --> 00:32:08,800
Attends, Morgane, tu fais quoi, là ? Où
est ma fille ? Elle n 'est pas où, ta
342
00:32:08,800 --> 00:32:09,800
fille.
343
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
Avance.
344
00:32:12,900 --> 00:32:13,900
Allez.
345
00:32:26,860 --> 00:32:29,160
Morgane, je n 'ai rien fait. Je te jure,
je ne sais pas du tout où est ta fille.
346
00:32:29,260 --> 00:32:30,260
Il faut que tu me crois.
347
00:32:42,190 --> 00:32:45,850
Et on va où, là ? Tu verras, on démarre.
348
00:32:51,830 --> 00:32:52,830
À droite.
349
00:33:00,350 --> 00:33:07,330
Qu 'est -ce que t 'as
350
00:33:07,330 --> 00:33:08,330
fait de mal ?
351
00:33:15,920 --> 00:33:16,920
J 'ai tiré Hugo.
352
00:33:18,240 --> 00:33:20,100
J 'ai plus rien à perdre, tu m 'as déjà
tout pris.
353
00:33:23,480 --> 00:33:28,060
Elle est où ? Réfléchis, si tu me tues
maintenant, tu la trouveras jamais.
354
00:33:35,800 --> 00:33:37,480
Attends, attends, attends, écoute -moi,
écoute -moi.
355
00:33:38,320 --> 00:33:40,420
Depuis qu 'elle a disparu, j 'arrête pas
de penser à ce qui a pu lui arriver. Je
356
00:33:40,420 --> 00:33:42,540
me suis souvenu d 'un truc qu 'elle m
'avait dit, elle m 'avait dit qu 'elle
357
00:33:42,540 --> 00:33:43,540
sentait suivie.
358
00:33:44,560 --> 00:33:45,560
C 'est fait parti.
359
00:33:45,840 --> 00:33:47,980
Mais à plusieurs reprises, elle sentait
une présence autour d 'elle comme si
360
00:33:47,980 --> 00:33:48,980
quelqu 'un l 'observait.
361
00:33:49,860 --> 00:33:53,140
De quoi tu parles ? Le sweat qu 'on a
retrouvé chez toi, il y avait fond de
362
00:33:53,140 --> 00:33:55,220
dessus, il y avait ton couteau. Je ne
saurais pas garder ça chez moi.
363
00:33:55,660 --> 00:33:59,740
Quelqu 'un l 'a mis pour me faire
accuser et je pense que... Je pense que
364
00:33:59,740 --> 00:34:00,740
le type.
365
00:34:00,940 --> 00:34:03,900
Quel type ? Il était au club de wing, il
y avait un mec qui arrêtait pas de la
366
00:34:03,900 --> 00:34:04,759
faire chier.
367
00:34:04,760 --> 00:34:07,260
Et c 'est comment le type ? Je sais pas,
il avait une vingtaine d 'années, il
368
00:34:07,260 --> 00:34:09,219
portait une casquette noire avec un
sweat à capuche vert.
369
00:34:11,980 --> 00:34:13,800
Morgane, il faut que tu me fasses
confiance, c 'est pas moi, je te jure, c
370
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
pas moi.
371
00:34:16,040 --> 00:34:17,960
Je suis pas capable de faire un truc
pareil, faut que tu me crois.
372
00:34:35,400 --> 00:34:38,340
Alizée est là ? Non, elle est sa copine
Adèle.
373
00:34:40,780 --> 00:34:41,780
Océan a été suivi.
374
00:34:42,780 --> 00:34:44,719
Quoi ? Suivi par qui ?
375
00:34:45,260 --> 00:34:46,560
Mais justement, c 'est ce que je
voudrais savoir.
376
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
Alizé est peut -être au courant.
377
00:34:48,440 --> 00:34:53,659
Dis -le -moi, comment tu es au courant
de ça ? Non, non, non, je ne laisse pas
378
00:34:53,659 --> 00:34:58,220
tomber. Qui t 'a dit ça ? Attends, ne me
dis pas que tu penses que cet enfoiré
379
00:34:58,220 --> 00:34:58,939
pourrait être innocent.
380
00:34:58,940 --> 00:35:00,720
Mais si ce n 'était pas lui, si c 'était
quelqu 'un d 'autre.
381
00:35:01,040 --> 00:35:02,800
Morgane, arrête là ! Tu deviens
complètement folle.
382
00:35:03,480 --> 00:35:06,700
Tu sais ce que tu es en train de faire ?
Tu cherches à te sentir moins coupable.
383
00:35:06,700 --> 00:35:08,920
Tu en as fait n 'importe quoi pour l
'innocenter. S 'il vous plaît, j 'ai pu
384
00:35:08,920 --> 00:35:11,720
retrouver notre fille. Le coupable, c
'est Benek, d 'accord ? Il n 'y a pas à
385
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
chercher plus loin.
386
00:35:15,280 --> 00:35:16,400
Me dis pas que t 'allais le revoir.
387
00:35:18,980 --> 00:35:19,980
Morgane.
388
00:35:23,840 --> 00:35:27,200
Morgane ! T 'allais le revoir ?
389
00:35:27,200 --> 00:35:33,140
Vincent.
390
00:35:36,340 --> 00:35:41,680
Je suis désolé. T 'as vu un type tourner
autour d 'Océane ? Quel type ? Avec une
391
00:35:41,680 --> 00:35:43,520
casquette noire et un sweat à capuche
vert.
392
00:35:44,839 --> 00:35:45,839
Franchement, ça me dit rien.
393
00:35:46,140 --> 00:35:47,340
Il y en a plein des jeunes comme ça ici.
394
00:35:49,600 --> 00:35:51,480
C 'est qui ce mec ? Laisse tomber.
395
00:36:02,960 --> 00:36:03,960
Yanis.
396
00:36:04,840 --> 00:36:08,740
Faut que je te parle. Qu 'est -ce qu 'il
y a ? C 'est quoi ce bleu ? C 'est
397
00:36:08,740 --> 00:36:09,740
rien.
398
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
Qui t 'a fait ça ?
399
00:36:11,500 --> 00:36:14,360
C 'est Océane ? Vous vous êtes disputés,
c 'est ça ? Pas du tout. On se voyait
400
00:36:14,360 --> 00:36:18,100
même plus à cause d 'autres connards de
profs. Pourquoi tu mens ? Alma m 'a dit
401
00:36:18,100 --> 00:36:19,840
que vous étiez pris la tête le jour de
cette disparition.
402
00:36:24,700 --> 00:36:25,700
C 'est vrai.
403
00:36:26,080 --> 00:36:27,400
J 'ai attendu à la sortie du lycée.
404
00:36:28,660 --> 00:36:30,700
Je me suis dit qu 'on se remettait
ensemble.
405
00:36:33,180 --> 00:36:34,180
Lui dire que je l 'aimais encore.
406
00:36:35,340 --> 00:36:37,440
Je lui ai demandé si c 'était à cause de
Bennett qu 'elle m 'avait largué.
407
00:36:38,020 --> 00:36:39,340
Elle l 'a mal pris, elle m 'a envoyé
chier.
408
00:36:40,129 --> 00:36:43,430
Et vous vous êtes disputé et t 'as
frappé ? Pas du tout. On s 'est un peu
409
00:36:43,430 --> 00:36:44,590
la tête, mais je ne l 'ai pas touché
avant.
410
00:36:45,410 --> 00:36:48,730
Je suis reparti vers le scout et là, il
y a un type. Il est sorti de nulle part.
411
00:36:48,770 --> 00:36:49,770
Il m 'a balancé un coup de poing.
412
00:36:50,970 --> 00:36:54,050
Il était comment, le type ? Je ne sais
pas. J 'étais sonné.
413
00:36:54,390 --> 00:36:56,190
J 'ai juste vu une casquette et une
capuche.
414
00:36:57,950 --> 00:37:00,990
Mais pourquoi tu ne l 'as pas dit, ça ?
Je suis désolé.
415
00:37:09,800 --> 00:37:11,460
T 'as des nouvelles ? Non.
416
00:37:16,760 --> 00:37:17,760
Viens, ma puce.
417
00:37:20,180 --> 00:37:23,300
Maman, elle va revenir ? Je sais pas.
418
00:37:26,500 --> 00:37:29,580
C 'est toi qui lui as dit de partir ?
Ben non.
419
00:37:30,840 --> 00:37:31,840
C 'est sûr que non.
420
00:37:35,220 --> 00:37:36,220
Papa ?
421
00:37:40,170 --> 00:37:41,430
Je lui ai dit que je la détestais.
422
00:37:41,910 --> 00:37:44,450
C 'est vrai que je lui en veux, mais j
'ai envie qu 'elle revienne.
423
00:37:48,990 --> 00:37:50,110
T 'inquiète pas, je l 'abuse.
424
00:37:53,490 --> 00:37:57,050
Elle le sait que tu le pensais pas, hein
? C 'est pas à cause de toi qu 'elle
425
00:37:57,050 --> 00:37:58,050
est partie.
426
00:38:12,209 --> 00:38:13,490
Spenek devait pointer, il n 'est pas
venu.
427
00:38:14,390 --> 00:38:16,430
Vous l 'avez appelé ? Plusieurs fois, ça
ne répond pas.
428
00:38:17,450 --> 00:38:20,730
Ce serait de la folie de se tirer. Pour
aller où ? Je ne sais pas, planquer le
429
00:38:20,730 --> 00:38:22,210
corps, effacer le reste des preuves.
430
00:38:22,530 --> 00:38:24,930
On va avoir du mal à l 'accuser si on ne
retrouve pas la gamine. Trouvez -le.
431
00:38:47,660 --> 00:38:50,540
Hugo Bennec, police ! Ouvrez !
432
00:38:50,540 --> 00:38:55,580
Monsieur Bennec !
433
00:40:09,420 --> 00:40:10,600
Elle a le tournant ?
434
00:40:10,600 --> 00:40:18,620
Morgane,
435
00:40:18,620 --> 00:40:21,100
vous êtes là ? Ah.
436
00:40:23,040 --> 00:40:24,040
Bonjour.
437
00:40:24,160 --> 00:40:25,820
Votre mari m 'a dit que vous étiez
installée ici.
438
00:40:26,040 --> 00:40:28,880
Qu 'est -ce que vous voulez ? Juste m
'assurer que vous alliez bien.
439
00:40:30,020 --> 00:40:31,100
Je peux monter ? Non.
440
00:40:32,280 --> 00:40:33,300
Non, j 'ai rien à vous dire.
441
00:40:35,940 --> 00:40:37,900
Pour votre info, Hugo Benek a disparu.
442
00:40:38,650 --> 00:40:40,230
Pas très prudent de rester toute seule
ici.
443
00:40:40,910 --> 00:40:42,090
Retrouver Malcia, hein ?
444
00:43:43,910 --> 00:43:44,910
Au revoir, capitaine.
445
00:43:44,970 --> 00:43:45,970
Bonne nuit, Paul.
446
00:44:35,810 --> 00:44:41,450
Morgane ! Morgane ! Je suis passé tout
ce matin, je t 'ai pas vu, j 'étais
447
00:44:41,450 --> 00:44:43,270
inquiet. Ben, je suis partie faire un
tour.
448
00:44:43,850 --> 00:44:46,770
Ah ben dis donc, t 'es partie de
bonheur, hein ? Ouais, je voulais aller
449
00:44:46,770 --> 00:44:47,749
soleil se lever.
450
00:44:47,750 --> 00:44:49,290
Tu sais, je faisais ça avec mon père.
451
00:44:49,630 --> 00:44:51,230
Ah ouais, ça me rature, j 'ai eu peur.
452
00:44:51,770 --> 00:44:54,450
Et puis en plus, hier, j 'ai vu un type
profiter autour du bateau.
453
00:44:54,970 --> 00:44:58,110
Quand ? Ben, dans la matinée.
454
00:44:58,950 --> 00:45:02,330
Il était comment, le type ? Ah, ça, j
'ai pas pu voir, j 'étais trop loin,
455
00:45:02,610 --> 00:45:04,250
Je peux pas te dire autre chose.
456
00:45:04,990 --> 00:45:06,710
Bon, je te laisse, j 'ai du boulot.
Ouais, ok, merci.
457
00:45:06,990 --> 00:45:07,990
Salut. Salut.
458
00:45:19,090 --> 00:45:21,190
Commissaire, j 'ai quelque chose à vous
montrer.
459
00:45:24,450 --> 00:45:27,690
Oui ? J 'ai retrouvé Hugo Benec au
volant d 'un combi.
460
00:45:28,530 --> 00:45:30,190
Sauf que le combi, c 'est pas le tien.
461
00:45:30,410 --> 00:45:32,350
C 'est celui de Michel Ferrandi.
462
00:45:32,680 --> 00:45:35,040
Un ancien militaire de la marine décédé
il y a deux ans.
463
00:45:35,560 --> 00:45:38,620
Et Michel Ferrandi, c 'est le père de
Morgan Jourdan.
464
00:45:40,780 --> 00:45:43,940
Mais vous l 'avez repéré où, ce qu 'on
dit ? À deux rues de chez Benek.
465
00:45:44,440 --> 00:45:45,440
Mais c 'est pas tout.
466
00:45:45,580 --> 00:45:49,120
Michel Ferrandi possédait une arme perso
enregistrée à la préfecture.
467
00:45:49,360 --> 00:45:51,400
Un Smith & Wesson calibre 38.
468
00:45:53,020 --> 00:45:54,020
Bien.
469
00:45:54,620 --> 00:45:55,620
Allez la chercher.
470
00:46:01,950 --> 00:46:05,310
Qu 'est -ce qu 'il y a mon chien ? Il a
pensé quelque chose ?
471
00:46:05,310 --> 00:46:12,930
Il
472
00:46:12,930 --> 00:46:13,950
y a un type dans l 'eau !
473
00:46:32,810 --> 00:46:33,810
Yannick est mort.
474
00:46:34,390 --> 00:46:36,950
Je l 'ai enlevé et je l 'ai... Il l 'a
tué, je sais.
475
00:46:37,250 --> 00:46:38,270
Quoi ? Non, j 'ai... Non.
476
00:46:38,650 --> 00:46:40,930
Morgane, je suis passé sur le bateau
hier après avoir eu Vincent, je voulais
477
00:46:40,930 --> 00:46:41,930
parler.
478
00:46:42,090 --> 00:46:43,090
Je l 'ai vu mort.
479
00:46:45,850 --> 00:46:47,030
C 'est pas moi qui l 'ai tué, ça.
480
00:46:47,910 --> 00:46:49,130
C 'est pas moi, faut que tu me crois.
481
00:46:49,530 --> 00:46:53,050
Sur le bateau, il m 'a dit qu 'Océane
était suivi par un type qui avait
482
00:46:53,050 --> 00:46:54,650
un capuche vert et une casquette noire.
483
00:46:59,330 --> 00:47:00,330
Il a appelé la police.
484
00:47:09,060 --> 00:47:10,480
Morgane, je sais que vous êtes là.
Ouvrez !
38086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.