All language subtitles for Cross.2024.S02E05.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,967 Anteriormente em Cross… 2 00:00:08,467 --> 00:00:11,220 Conheci-a ontem na mesa de vinte-e-um. 3 00:00:11,303 --> 00:00:12,179 É… 4 00:00:12,263 --> 00:00:14,807 Tu? Sim. Gostava de te ter comigo. 5 00:00:16,767 --> 00:00:17,935 Saiam! Depressa! 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,979 O Dep. do Trabalho encontrou menores. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,982 Queremos pontos de discussão, como controlar danos. 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,151 Consigo destruir o Lance Durand. 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,027 Com as provas que me deste na pen, 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,863 consigo destruir todo o sistema. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,031 Só queremos falar consigo sobre o Price. 12 00:00:31,115 --> 00:00:32,700 Mataram-no na semana passada. 13 00:00:32,783 --> 00:00:35,995 Não lhe posso dar nomes. Mas posso dar-lhe iniciais. 14 00:00:36,078 --> 00:00:39,206 Garanto-vos que não conheço ninguém chamado TK. 15 00:00:43,169 --> 00:00:44,670 Seus cabrões doentios. 16 00:00:44,754 --> 00:00:46,964 -Os federais estão no casino. -Por aqui. 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,424 -Não o vão encontrar. -Luz. 18 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Disseste que ninguém importa mais que a missão. 19 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Foi a tua regra. E queres quebrá-la? 20 00:00:53,804 --> 00:00:54,972 Tem de ser assim. 21 00:01:46,315 --> 00:01:48,984 Homem hispânico de 33 anos. 22 00:01:51,070 --> 00:01:53,197 O sujeito tem várias tatuagens. 23 00:01:53,531 --> 00:01:55,699 A maior tatuagem é a do peito. 24 00:01:55,783 --> 00:01:59,328 Uma jovem de cabelo escuro rodeada de flores. 25 00:01:59,703 --> 00:02:00,830 Talvez uma santa. 26 00:02:04,708 --> 00:02:07,545 Ferida de entrada, ângulo da bala e danos nos tecidos 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 indicam que foi tiro à queima-roupa. 28 00:02:11,048 --> 00:02:15,094 Pontilhado à volta da ferida de entrada, com marca e resíduos na mão direita, 29 00:02:15,177 --> 00:02:17,805 tornam possível a ferida ter sido autoinfligida. 30 00:02:22,518 --> 00:02:24,186 A morte ocorreu em segundos. 31 00:02:31,694 --> 00:02:33,153 Vai com Deus. 32 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 Mata o mensageiro, não recebe as notícias. 33 00:04:14,713 --> 00:04:16,673 Porra, Bobby. Que faz na minha casa? 34 00:04:17,423 --> 00:04:22,096 Tenho uma pergunta para si, agente Craig, 35 00:04:22,179 --> 00:04:26,517 e preciso de a ver respondê-la. 36 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 Descobriu algo. 37 00:04:28,602 --> 00:04:29,520 Sim, senhora. 38 00:04:30,104 --> 00:04:31,146 Mostre-me. 39 00:04:31,230 --> 00:04:32,773 Por aqui. Vamos. 40 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 O Tio Sam tem a conta disto, certo? Ainda pago a coifa dos rotadores. 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,497 Precisava dos registos da Má Religião. 42 00:04:49,164 --> 00:04:51,375 Continue a ver. 43 00:04:52,626 --> 00:04:54,545 -Socorro. -Está bem. 44 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 -Ajude-me. -Está ótimo. 45 00:04:59,883 --> 00:05:01,760 Faça com que pare, por favor. 46 00:05:04,638 --> 00:05:05,723 Foda-se! 47 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 -Não sou eu. -Que engraçado. 48 00:05:20,195 --> 00:05:21,822 Parece-se consigo, sim. 49 00:05:22,031 --> 00:05:24,408 Não sou… É um deepfake. 50 00:05:25,117 --> 00:05:27,995 É um deepfake. Fazem isso, sobretudo a minha gente. 51 00:05:28,370 --> 00:05:30,914 Mas porque lhe quereriam fazer isso? 52 00:05:30,998 --> 00:05:33,167 Porque há uma coisa a vir à luz. 53 00:05:33,250 --> 00:05:35,836 É um programa que não querem que se saiba. 54 00:05:35,919 --> 00:05:38,047 Estão a tentar culpar-me de tudo. 55 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 E nada teve que ver com isso? 56 00:05:40,883 --> 00:05:42,051 Eu… 57 00:05:42,134 --> 00:05:42,968 Não. 58 00:05:43,594 --> 00:05:49,558 Não o fiz. Vendi armas indetetáveis e validei soldados para um estudo. 59 00:05:49,641 --> 00:05:53,187 Mas garanto que não sabia nada sobre o que raio é isto. 60 00:05:55,439 --> 00:05:56,732 Podemos prová-lo. 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,817 O seu homem remove-me a cara? 62 00:06:00,069 --> 00:06:02,571 Quem estiver ali debaixo, está por detrás disto. 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Sim. 64 00:06:04,656 --> 00:06:06,200 Aceito a sua resposta. 65 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 Para já. 66 00:06:07,493 --> 00:06:09,661 Mas se for a Kayla Craig por baixo, 67 00:06:09,995 --> 00:06:12,331 serei eu a remover-lhe a cara. 68 00:06:16,085 --> 00:06:17,461 É assim mesmo. 69 00:06:20,130 --> 00:06:21,715 Continue a pedir assim 70 00:06:21,799 --> 00:06:24,051 e, em breve, vamos chamar-lhe Three-John. 71 00:06:24,134 --> 00:06:26,386 Quero manter-vos em atividade, Mna. Tana. 72 00:06:26,470 --> 00:06:28,180 Saímo-nos bem, obrigada. 73 00:06:30,057 --> 00:06:31,100 Mantenha-o assim. 74 00:06:31,183 --> 00:06:32,101 Sim, senhora. 75 00:06:32,643 --> 00:06:34,228 Algo de bom da autópsia? 76 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 O Jando diz que a morte do Esteban é consistente com suicídio… 77 00:06:39,733 --> 00:06:43,779 E aguarda investigação adicional devido a circunstâncias suspeitas. 78 00:06:44,196 --> 00:06:46,657 É difícil fingir um suicídio a tiro. 79 00:06:46,740 --> 00:06:50,828 Temos dedadas na arma, resíduos, trajetória da bala. Tudo encaixa. 80 00:06:50,911 --> 00:06:53,330 Eu sei. Mas não parece correto. 81 00:06:53,413 --> 00:06:55,916 O Esteban estava zangado, não era suicida. 82 00:06:55,999 --> 00:06:59,336 Mas porque quereria a mulher misteriosa do casino matá-lo? 83 00:06:59,419 --> 00:07:02,131 Não sei. Mas vê isto. 84 00:07:05,217 --> 00:07:07,511 Ele tem uma tatuagem dela no peito. 85 00:07:07,594 --> 00:07:11,098 O desenho faz-me pensar que ela era a Luz de que ele falava. 86 00:07:11,181 --> 00:07:12,099 E olha. 87 00:07:13,142 --> 00:07:14,685 E olha para a cara dela. 88 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 Não é quem ele pintou no túnel do metro em Chicago? 89 00:07:18,230 --> 00:07:19,731 Faz ainda menos sentido. 90 00:07:19,815 --> 00:07:22,693 Ou seja, ambos tentavam matar o Lance Durand. 91 00:07:22,776 --> 00:07:25,571 Porque quererias matar alguém da tua equipa? 92 00:07:25,654 --> 00:07:27,656 Eu e a Kayla aproximámo-nos demasiado. 93 00:07:29,199 --> 00:07:31,118 Ele seria um risco perigoso para ela. 94 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 Isso é frieza. 95 00:07:34,371 --> 00:07:36,957 -E não sabemos quem é esta mulher? -Não. 96 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 Sabes quem pode saber? 97 00:07:39,418 --> 00:07:40,586 O Lance Durand. 98 00:07:40,669 --> 00:07:42,588 Nem me faças falar dele. 99 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 Viste as imagens da rusga em Toledo? 100 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 Aqui, a usar miúdos como escravos. 101 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 O sacana mente-nos desde o primeiro dia. 102 00:07:51,471 --> 00:07:54,892 Sei que já o pressionaste, mas ele não cedeu. 103 00:07:55,642 --> 00:07:57,144 Isso foi uma palmadinha. 104 00:07:57,227 --> 00:07:59,396 Hoje, este cabrão recebe uma dose completa. 105 00:08:01,815 --> 00:08:04,651 Também nos chocou ouvir as notícias. 106 00:08:05,068 --> 00:08:08,614 Não é frequente conhecermos os nossos heróis. Certo? 107 00:08:08,697 --> 00:08:13,452 Sim, e sei que, agora, o senhor e o presidente Obama são bons amigos. 108 00:08:13,535 --> 00:08:15,996 No intervalo, disse que ele lhe telefonou ontem. 109 00:08:16,079 --> 00:08:17,247 O que disse? 110 00:08:17,831 --> 00:08:20,792 Ele está… Candidamente, acho que está desiludido. 111 00:08:20,876 --> 00:08:22,502 Recebi muitas chamadas de amigos 112 00:08:22,586 --> 00:08:25,672 que estão desiludidos, nos últimos dias. 113 00:08:25,756 --> 00:08:28,967 Sim. Isto refere-se às revelações que passo a citar: 114 00:08:29,051 --> 00:08:32,136 "As Indústrias Crestbrook têm usado crianças migrantes ilegais 115 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 para trabalhar nas fábricas e campos." 116 00:08:34,972 --> 00:08:38,227 E o que disse o senhor? Eu adoraria saber. 117 00:08:38,309 --> 00:08:40,187 Ele pode pedir-lhe respostas, 118 00:08:40,270 --> 00:08:45,525 mas muitos americanos também ficaram chocados com as notícias que ouviram. 119 00:08:45,609 --> 00:08:47,945 Eu soube quando o resto dos EUA souberam 120 00:08:48,028 --> 00:08:51,323 e, francamente… 121 00:08:54,326 --> 00:08:55,577 …partiu-me o coração. 122 00:08:55,953 --> 00:08:59,706 Não é quem sou nem quem a Crestbrook é. 123 00:09:00,666 --> 00:09:03,710 É muito bom dizer isso, mas soa a distorção de informações. 124 00:09:03,794 --> 00:09:05,462 Hillary, deixe-me ser claro. 125 00:09:06,296 --> 00:09:09,091 Eu não sabia, mas isso não é uma desculpa. 126 00:09:10,175 --> 00:09:13,095 Está bem? A ignorância não é uma defesa. 127 00:09:16,348 --> 00:09:19,893 Eu gostaria de ter agora um momento em frente ao público do estúdio 128 00:09:20,394 --> 00:09:22,104 e… 129 00:09:23,563 --> 00:09:24,982 …em casa. 130 00:09:27,651 --> 00:09:32,864 Quero que saibam que assumo toda a responsabilidade por isto, 131 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 que estou… 132 00:09:37,577 --> 00:09:39,121 …profundamente envergonhado 133 00:09:40,205 --> 00:09:43,292 e que lamento imenso que isto tenha acontecido. 134 00:09:47,296 --> 00:09:51,508 Aceitarei qualquer castigo que me seja imputado. 135 00:09:51,591 --> 00:09:55,137 E acho que é importante reconhecer o facto de que compreendo 136 00:09:55,220 --> 00:09:58,724 que me compete resolver isto. 137 00:09:59,224 --> 00:10:00,100 Ámen. 138 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 Não. Não, sinceramente… 139 00:10:01,893 --> 00:10:03,520 -Cabrão. -Agradeço isso, mas… 140 00:10:03,603 --> 00:10:07,274 Se puder usar este momento para perguntar qual penso 141 00:10:08,567 --> 00:10:11,278 ser a verdadeira e maior questão aqui, que é: 142 00:10:11,611 --> 00:10:17,451 Porque é que as famílias enviam os filhos para o nosso país para trabalhar? 143 00:10:21,288 --> 00:10:25,625 E a resposta é: Essas famílias não têm o suficiente para comer. 144 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 É por isso que apoio 145 00:10:28,420 --> 00:10:32,090 a legislação do senador Pete Ashford para redução da fome no mundo. 146 00:10:32,632 --> 00:10:34,551 É a chave 147 00:10:34,634 --> 00:10:38,722 que nos permite espalhar a Semente da Prosperidade pelo mundo. 148 00:10:38,805 --> 00:10:42,392 A Semente da Prosperidade que cresce onde nada mais crescerá. 149 00:10:42,476 --> 00:10:45,771 E, com ela, acabaremos com a fome no mundo para sempre. 150 00:10:46,897 --> 00:10:47,939 Obrigado. 151 00:10:48,023 --> 00:10:49,024 Obrigada. 152 00:10:49,107 --> 00:10:50,984 Sim, obrigado. 153 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Fiquem connosco. 154 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Na verdade, acho que está bem. Talvez deixá-la… 155 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 Dá-nos licença, por favor? Obrigado. 156 00:11:04,289 --> 00:11:06,666 Foi impressionante. 157 00:11:06,750 --> 00:11:07,584 Obrigado. 158 00:11:07,667 --> 00:11:10,754 Deparamo-nos com mentirosos profissionais todos os dias. 159 00:11:10,837 --> 00:11:12,923 -Deve ser o melhor que já vi. -Não. 160 00:11:13,006 --> 00:11:14,257 Não supera o Ramsey. 161 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 Está bem, tu… 162 00:11:15,967 --> 00:11:18,053 -Sim. -Segundo melhor. Segundo. 163 00:11:18,970 --> 00:11:21,723 Têm alguma atualização ou só me querem irritar? 164 00:11:22,057 --> 00:11:24,893 Só uma pergunta. Reconhece esta mulher? 165 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Devo? 166 00:11:28,438 --> 00:11:31,316 Não responda com uma pergunta. As pessoas detestam isso. 167 00:11:31,400 --> 00:11:33,777 Cremos que pode ser a nossa assassina. 168 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 Nunca vi essa mulher, logo, não sei porque acham que a conheço. 169 00:11:37,072 --> 00:11:39,241 Mente-nos desde o início, por isso… 170 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Veja como fala, Cross. 171 00:11:40,909 --> 00:11:43,036 Talvez possa falar assim com os criminosos… 172 00:11:43,120 --> 00:11:45,414 A obstrução à justiça é um crime. 173 00:11:45,497 --> 00:11:48,083 O tráfico humano é um crime. 174 00:11:48,165 --> 00:11:50,001 Logo, se anda como um pato… 175 00:11:50,085 --> 00:11:52,170 Pronto. Saiam. 176 00:11:52,254 --> 00:11:55,006 -E ligarei ao McElhannon… -Veja como fala. 177 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 Pronto. Está bem, Nat. 178 00:11:56,299 --> 00:11:58,969 Esta é uma questão difícil 179 00:11:59,052 --> 00:12:01,721 e nós, na Crestbrook, abraçamos o difícil. 180 00:12:01,805 --> 00:12:03,014 Faço-vos uma pergunta. 181 00:12:03,098 --> 00:12:05,142 A Crestbrook pode fazer algo 182 00:12:05,225 --> 00:12:08,311 que vos torne mais eficazes no vosso trabalho? 183 00:12:08,395 --> 00:12:10,772 Ouça. Não trabalho para a Crestbrook. 184 00:12:10,856 --> 00:12:13,692 Não, trabalha para a Polícia Metropolitana. Certo? 185 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Mas qual é a missão atual? 186 00:12:15,318 --> 00:12:17,821 É encontrar e deter a pessoa que tenta matar quem? 187 00:12:17,904 --> 00:12:21,950 A mim, Lance Durand, o CEO das Indústrias Crestbrook. 188 00:12:22,033 --> 00:12:24,453 Logo, se anda como um pato… 189 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Sr. Durand, perguntámos-lhe porque quereria alguém matá-lo. 190 00:12:29,166 --> 00:12:31,543 Deu-nos tretas sobre exceções à COVID. 191 00:12:32,085 --> 00:12:36,631 Se quer que sejamos mais eficazes no nosso trabalho, comece com a verdade. 192 00:12:37,424 --> 00:12:39,968 -Faço uma lista dos meus pecados? -Demoraria muito. 193 00:12:40,051 --> 00:12:42,304 Diga-nos só os maiores. Sabe, tráfico humano. 194 00:12:42,387 --> 00:12:44,431 Dos que fariam alguém querer matá-lo. 195 00:12:44,514 --> 00:12:47,350 -Alex, eu sei… -Detetive Cross. 196 00:12:47,434 --> 00:12:49,561 Não acredito nesse tipo de formalidades. 197 00:12:49,644 --> 00:12:54,983 Por isso, vou chamá-lo Alex, ou talvez Al. 198 00:12:56,026 --> 00:12:57,611 Pode chamar-me Lance. 199 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 Ou, sabe, senhor. 200 00:12:59,738 --> 00:13:02,491 Sei que as recentes alegações vos deram… 201 00:13:02,574 --> 00:13:03,700 Alegações? 202 00:13:03,783 --> 00:13:06,453 Vimos um camião de miúdos a ir para uma fábrica sua. 203 00:13:06,536 --> 00:13:08,205 Tudo bem. Sim? 204 00:13:08,288 --> 00:13:11,500 Podem ficar aí. Mas têm de entender uma coisa. 205 00:13:11,583 --> 00:13:13,960 Pedi os melhores e deram-me vocês os dois. 206 00:13:14,044 --> 00:13:17,964 Presumo que deixarão de lado os vossos rancores pessoais 207 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 e farão o trabalho. 208 00:13:19,216 --> 00:13:21,343 Têm uma suspeita, certo? 209 00:13:22,177 --> 00:13:23,845 Porque não a vão procurar? 210 00:13:24,387 --> 00:13:27,140 Sabe que mais? Tem razão, Lance. 211 00:13:27,224 --> 00:13:28,850 Somos os melhores. 212 00:13:28,934 --> 00:13:31,436 Vamos encontrá-la e vamos salvá-lo. 213 00:13:31,520 --> 00:13:33,480 Mas quando terminarmos isso… 214 00:13:35,315 --> 00:13:37,609 …irei concentrar-me em si, senhor. 215 00:13:43,156 --> 00:13:44,366 Com licença. 216 00:13:44,449 --> 00:13:48,078 Se alguém morresse na área metropolitana de Washington, 217 00:13:48,161 --> 00:13:51,164 eu encontraria aqui um detetive de homicídios para destacar? 218 00:13:51,248 --> 00:13:53,583 Os Crayla chamaram para uma reunião, tenente. 219 00:13:53,667 --> 00:13:54,876 É urgente. 220 00:13:56,962 --> 00:13:59,923 Ouve. Como vai o caso com a tua mãe? 221 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 Mal termine aqui, 222 00:14:01,466 --> 00:14:04,177 investigarei esse TK que dizem ser o atirador. 223 00:14:04,261 --> 00:14:07,013 -Está bem. -E a Vega encontrou algo no local. 224 00:14:07,722 --> 00:14:09,224 Olá, tenente. 225 00:14:09,307 --> 00:14:11,726 -Vai juntar-se a isto? -Nem pensar. 226 00:14:11,810 --> 00:14:15,564 A minha unidade não pode estar toda envolvida nesta força operacional. 227 00:14:15,647 --> 00:14:19,234 Precisas de mais agentes, diz ao FBI. Eles podem enviá-los. 228 00:14:19,317 --> 00:14:20,777 -Capisce? -Sim, senhora. 229 00:14:20,860 --> 00:14:21,987 -Obrigada. -De nada. 230 00:14:26,866 --> 00:14:27,993 Muito bem. 231 00:14:28,535 --> 00:14:32,122 Senhoras e senhores, a nossa caça ao homem é agora uma caça à mulher. 232 00:14:34,624 --> 00:14:36,209 Quero que todos conheçam… 233 00:14:39,004 --> 00:14:41,047 …a nossa nova suspeita principal. 234 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Cremos que matou o Helvig e o Hartsfield, visa o Lance Durand 235 00:14:45,343 --> 00:14:48,513 e esteve envolvida na morte do Lincoln Esteban. 236 00:14:48,597 --> 00:14:51,641 O quê? Ela forçou-o a suicidar-se? 237 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 Ela é a Luz de que o Esteban falava. 238 00:14:54,644 --> 00:14:55,854 Ele venerava-a. 239 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 Achamos que ela o matou 240 00:14:57,564 --> 00:14:59,941 ou ele se sacrificou, mas estão ligados. 241 00:15:00,025 --> 00:15:02,277 Identificamo-la através dele. 242 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 Achámos tudo do túnel do Lincoln. 243 00:15:04,195 --> 00:15:06,406 Além do santuário, ela não está lá. 244 00:15:06,489 --> 00:15:08,867 Não sabíamos quem procurávamos e agora sabemos. 245 00:15:08,950 --> 00:15:12,537 Ainda não entendo a certeza de ser ela a assassina e não ele. 246 00:15:12,621 --> 00:15:16,416 Quanto mais sabíamos sobre o Esteban, menos ele se ajustava ao perfil. 247 00:15:16,499 --> 00:15:18,251 Ele queria justiça. 248 00:15:18,335 --> 00:15:20,253 A nossa suspeita quer vingança. 249 00:15:20,337 --> 00:15:24,257 As mortes são brutais, de perto, e incluem tortura. 250 00:15:24,341 --> 00:15:26,259 Esse tipo de fúria diz que é pessoal. 251 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Exatamente. 252 00:15:27,844 --> 00:15:32,349 Ora, aconteceu-lhe algo terrível ou a alguém que ama 253 00:15:32,432 --> 00:15:34,225 e ela culpa o Lance Durand. 254 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 Certo? 255 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 Isto começa e acaba nele. 256 00:15:38,688 --> 00:15:40,649 Terrível como alguém morrer? 257 00:15:40,732 --> 00:15:42,859 Sim, isso ajustar-se-ia, Akbar. 258 00:15:42,942 --> 00:15:47,781 Então, o Esteban guardou um artigo de 1998, 259 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 sobre uma mulher que morreu de aparente overdose. 260 00:15:50,408 --> 00:15:52,160 O criminalista deliberou suspeita. 261 00:15:52,994 --> 00:15:56,373 Danton, Iowa. A vítima era uma tal Gabriela Porras. 262 00:15:56,456 --> 00:15:58,708 Médica em clínica financiada pela Crestbrook. 263 00:15:58,792 --> 00:16:02,545 Excluí isto porque não havia ligação entre ela e o Esteban. 264 00:16:02,629 --> 00:16:05,423 E se a nossa suspeita tiver uma ligação? 265 00:16:06,299 --> 00:16:08,426 Bom trabalho. Muito bem. 266 00:16:08,510 --> 00:16:11,012 Tu e o Hardy vasculhem-na, descubram quem a amava. 267 00:16:12,722 --> 00:16:13,890 Porras. 268 00:16:13,973 --> 00:16:15,725 Esse nome parece-me familiar. 269 00:16:21,731 --> 00:16:23,233 Gabriela Porras. 270 00:16:23,566 --> 00:16:25,235 Processou o Lance e a Crestbrook. 271 00:16:26,111 --> 00:16:27,153 Merda! 272 00:16:28,238 --> 00:16:29,155 Nesse mesmo ano. 273 00:16:29,572 --> 00:16:33,702 Parece que foi um processo de denúncia por morte e lesão de trabalhadores. 274 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 Só temos a metade superior desta queixa. 275 00:16:36,079 --> 00:16:38,289 -O fogo queimou o resto. -Goff. 276 00:16:38,373 --> 00:16:41,000 Podes obter uma cópia desse processo na íntegra? 277 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 Sim, faço-o já. 278 00:16:43,378 --> 00:16:44,212 Um obituário. 279 00:16:44,295 --> 00:16:47,257 A Porras deixou a filha de seis anos. 280 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 Não há nenhum nome. 281 00:16:49,426 --> 00:16:51,344 A suspeita estará na casa dos 30? 282 00:16:51,428 --> 00:16:52,846 Parece-me correto. 283 00:16:54,222 --> 00:16:57,600 John, diz ao Akbar que ela tinha uma filha. Precisamos de um nome. 284 00:16:57,684 --> 00:17:00,478 Que veja os registos de nascimento e as escolas da zona. 285 00:17:00,562 --> 00:17:02,272 Do infantário ao 2.º ano. 286 00:17:02,355 --> 00:17:04,482 Danton é pequena. Não deve haver muitos. 287 00:17:04,566 --> 00:17:05,442 Tudo bem. 288 00:17:13,074 --> 00:17:15,076 Trouxe-te toalhas. 289 00:17:19,789 --> 00:17:20,999 Esta é nova. 290 00:17:23,126 --> 00:17:24,461 É linda. 291 00:17:26,045 --> 00:17:27,589 É pelo Lincoln, não é? 292 00:17:30,967 --> 00:17:31,926 Sim. 293 00:17:34,471 --> 00:17:36,014 Esta fá-lo-ia feliz. 294 00:17:38,141 --> 00:17:39,726 Se estivesse vivo? 295 00:17:39,809 --> 00:17:41,186 Onde quer que esteja… 296 00:17:42,645 --> 00:17:43,730 …está a sorrir. 297 00:17:44,939 --> 00:17:46,357 Ele devia estar aqui. 298 00:17:52,238 --> 00:17:55,200 Talvez ajudasse pensar nele como um mártir. 299 00:17:58,995 --> 00:18:01,080 A morte dele permite-nos continuar. 300 00:18:01,664 --> 00:18:03,583 Terminar o que começaste. 301 00:18:04,334 --> 00:18:06,336 -É uma dádiva. -É um desperdício. 302 00:18:08,213 --> 00:18:10,006 Só se não terminares isto. 303 00:18:19,098 --> 00:18:21,100 Tenho o nome do nosso anjo vingador. 304 00:18:24,103 --> 00:18:26,481 Consegui achar quatro Porras femininas 305 00:18:26,564 --> 00:18:28,608 nas primárias de Danton, Iowa, 306 00:18:28,691 --> 00:18:30,109 no período que precisamos. 307 00:18:30,193 --> 00:18:33,029 -Mas havia só uma chamada Luz. -Luz Porras. 308 00:18:33,112 --> 00:18:36,074 -Luz como em "the light"? -Exatamente. 309 00:18:36,157 --> 00:18:38,785 Esta aqui é ela. A turma do 1.º ano da Prof.ª Waller. 310 00:18:38,868 --> 00:18:40,370 Tem de ser ela. 311 00:18:40,453 --> 00:18:41,913 Sabes onde está agora? 312 00:18:41,996 --> 00:18:42,914 Eis a questão. 313 00:18:42,997 --> 00:18:46,334 A informação sobre a Luz Porras termina logo após esta foto, 314 00:18:46,417 --> 00:18:48,545 que também é aquando da morte da mãe. 315 00:18:48,628 --> 00:18:51,339 Após isso, não há registo da miúda ou do nome. 316 00:18:51,422 --> 00:18:54,717 Contudo, estás muito feliz para um homem com um beco sem saída. 317 00:18:54,801 --> 00:18:58,054 Bingo! Porque a pequena Luz tem uma tia. 318 00:18:58,137 --> 00:19:00,390 Guadalupe Clara Porras. 319 00:19:00,473 --> 00:19:02,517 Também desapareceu nessa altura. 320 00:19:02,600 --> 00:19:04,477 Uma vez que a tia já era adulta 321 00:19:04,561 --> 00:19:06,771 quando as duas desapareceram, 322 00:19:06,855 --> 00:19:10,608 pude fazer um reconhecimento facial baseado no aspeto dela há 27 anos. 323 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 E consegui uma correspondência numa foto da ANSR. 324 00:19:13,361 --> 00:19:16,114 Apresento-vos a Clare Matthews. 325 00:19:16,781 --> 00:19:18,157 De Sunrise, Florida. 326 00:19:19,284 --> 00:19:23,705 E a pequena Luz é agora a Rebecca Matthews. 327 00:19:24,414 --> 00:19:26,541 Sunrise fica perto de Hollywood, Florida? 328 00:19:26,624 --> 00:19:27,876 É a cidade a seguir. 329 00:19:27,959 --> 00:19:31,838 E topem isto. Aquele casino? Fica a dez minutos de carro da casa delas. 330 00:19:33,381 --> 00:19:34,716 Voltamos à Florida. 331 00:19:34,799 --> 00:19:37,844 Aterramos e precisamos de tudo sobre a Rebecca Matthews. 332 00:19:37,927 --> 00:19:38,887 Faço-o já. 333 00:19:40,805 --> 00:19:42,724 Já estou a chegar ao local do crime. 334 00:19:42,807 --> 00:19:44,642 Achaste algo que ajude a LaDonna? 335 00:19:44,726 --> 00:19:46,311 Mostro-te quando lá chegar. 336 00:20:15,715 --> 00:20:19,010 Com o TK desaparecido, o nosso trabalho complicou-se. 337 00:20:19,844 --> 00:20:20,970 O que querias mostrar? 338 00:20:21,054 --> 00:20:22,931 Revi as minhas notas, como pediste. 339 00:20:23,014 --> 00:20:25,433 O relatório diz que foram cinco tiros. 340 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Escuta isto. 341 00:20:26,893 --> 00:20:29,938 Ouvi o áudio do ShotSeeker do assassínio do Raymond Price. 342 00:20:30,021 --> 00:20:33,024 Às 23h15, grava a arma a disparar. 343 00:20:33,691 --> 00:20:34,984 Quantos tiros ouves? 344 00:20:38,821 --> 00:20:41,824 -Seis. -Mas só encontraram cinco balas. 345 00:20:42,617 --> 00:20:45,328 Tiraram duas do Price e três das paredes. 346 00:20:45,411 --> 00:20:47,497 Aqui, aqui e aqui. 347 00:20:47,580 --> 00:20:49,415 Eles nunca acharam mais balas. 348 00:20:49,499 --> 00:20:50,375 Merda! 349 00:20:50,458 --> 00:20:52,001 Então, onde está a sexta? 350 00:20:52,085 --> 00:20:55,296 Pode ter ricocheteado num ângulo estranho e atravessado a janela. 351 00:20:55,380 --> 00:20:58,341 Vamos chamá-los de volta, talvez a encontrem. 352 00:21:07,392 --> 00:21:09,477 E se a bala encontrou outra saída? 353 00:21:11,604 --> 00:21:12,730 Vê isto. 354 00:21:13,523 --> 00:21:16,776 Andava a incomodar-me, mas já começa a fazer sentido. 355 00:21:17,235 --> 00:21:19,862 Há um rasto de sangue que conduz até aqui. Certo? 356 00:21:21,406 --> 00:21:24,033 Onde se acumula sob o corpo do Price, ali. 357 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Exato. Alvejado ali. Movido para ali. 358 00:21:27,078 --> 00:21:27,954 Morreu ali. 359 00:21:28,705 --> 00:21:30,248 Porque está esta área limpa? 360 00:21:31,416 --> 00:21:33,751 O tipo sangra por todo o lado aqui, 361 00:21:33,835 --> 00:21:37,005 para de sangrar neste bocado e cai morto ali? 362 00:21:38,840 --> 00:21:39,882 Caraças! 363 00:21:42,260 --> 00:21:45,263 Temos uma testemunha por aí com a sexta bala. 364 00:21:45,346 --> 00:21:48,558 E, se ainda estiver vivo, pode dizer-nos quem disparou. 365 00:21:55,231 --> 00:21:59,902 Ela está a vasculhar, tenta encontrar uma explicação para a morte da mãe. 366 00:21:59,986 --> 00:22:01,612 A fazer disparar alertas. 367 00:22:01,696 --> 00:22:04,949 Exatamente. Depois, o xerife Mitch vem à Florida. 368 00:22:05,033 --> 00:22:08,995 A nossa miúda é jovem e mulher. Ele acha que a pode assustar. 369 00:22:09,078 --> 00:22:12,081 -Em vez disso, torna-se… -A primeira vítima dela. 370 00:22:12,165 --> 00:22:13,499 -Mas depois… -Depois, nada. 371 00:22:13,583 --> 00:22:14,876 Refiro-me a nada. 372 00:22:14,959 --> 00:22:17,045 Torna-se a mulher mais chata do mundo. 373 00:22:17,128 --> 00:22:21,674 Forma-se com notas médias. Consegue alguns empregos médios e não distintos. 374 00:22:21,758 --> 00:22:23,051 Sem carro nem casa. 375 00:22:23,134 --> 00:22:26,679 Usa um cartão de crédito para compras vulgares na Amazon. 376 00:22:28,806 --> 00:22:30,224 Escondeu-se. 377 00:22:30,308 --> 00:22:33,519 Esta mulher está a vingar a morte da mãe. 378 00:22:33,603 --> 00:22:36,814 Comete o primeiro assassínio e fica em silêncio. 379 00:22:36,898 --> 00:22:38,775 Durante dez anos. 380 00:22:40,359 --> 00:22:42,904 Uma assassina em série com essa paciência 381 00:22:42,987 --> 00:22:45,531 e disciplina, nunca vi nada assim. 382 00:22:45,615 --> 00:22:48,659 Isso é porque, para ela, matar não é uma compulsão. 383 00:22:49,118 --> 00:22:50,244 É uma missão. 384 00:22:50,870 --> 00:22:52,246 Ela não era só paciente. 385 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Estava a preparar-se. 386 00:22:53,998 --> 00:22:56,250 É um trabalho. 387 00:22:56,334 --> 00:22:58,377 É obsessivamente deliberado. 388 00:22:58,795 --> 00:23:00,755 Daí ela não cometer erros. 389 00:23:01,464 --> 00:23:03,633 Todos os cometem, cedo ou tarde. 390 00:23:03,716 --> 00:23:06,010 Só temos de achar o botão certo e premi-lo. 391 00:23:06,094 --> 00:23:08,346 Vamos premir botões. 392 00:23:33,079 --> 00:23:34,163 Luz Porras? 393 00:23:35,373 --> 00:23:37,083 Ninguém aqui tem esse nome. 394 00:23:38,126 --> 00:23:40,128 Exato. Rebecca Matthews. 395 00:23:41,003 --> 00:23:44,215 Sou a agente Craig, do FBI. Este é o detetive Cross. 396 00:23:44,549 --> 00:23:46,008 Conheceu-o no vinte-e-um. 397 00:23:46,092 --> 00:23:49,095 Esperávamos falar consigo, mas escapou à segurança e fugiu. 398 00:23:49,762 --> 00:23:51,222 Não me lembro disso. 399 00:23:52,515 --> 00:23:54,142 Queremos falar consigo agora. 400 00:23:55,226 --> 00:23:56,602 Sobre o quê, exatamente? 401 00:23:56,686 --> 00:23:58,229 O Lincoln Esteban. 402 00:24:02,275 --> 00:24:03,860 Devo saber quem é? 403 00:24:03,943 --> 00:24:06,445 Estava na penthouse quando ele morreu. 404 00:24:06,863 --> 00:24:09,365 Também matou o Mitch Morgan e o Richard Helvig. 405 00:24:09,448 --> 00:24:12,493 Lamento muito. Não conheço nenhuma dessas pessoas. 406 00:24:12,577 --> 00:24:15,538 Sabemos porque os persegue, sobretudo o Lance Durand. 407 00:24:16,038 --> 00:24:16,998 O que ele fez. 408 00:24:17,540 --> 00:24:19,500 O que ainda faz a crianças migrantes. 409 00:24:19,584 --> 00:24:22,378 Não vieram para fazer amigos. Vão deter-me? 410 00:24:23,087 --> 00:24:24,714 Sabe que não o podemos fazer. 411 00:24:25,381 --> 00:24:26,507 Ainda não. 412 00:24:27,091 --> 00:24:28,384 Então, vão-se embora. 413 00:24:29,093 --> 00:24:32,138 Não vai conseguir deter o Lance Durand sozinha. 414 00:24:32,221 --> 00:24:33,347 Já não vai. 415 00:24:34,223 --> 00:24:36,017 Podemos ajudar-nos mutuamente. 416 00:24:40,563 --> 00:24:41,397 Ótimo. 417 00:24:51,824 --> 00:24:52,658 Jannie? 418 00:24:55,161 --> 00:24:57,246 Jannie, querida, desculpa o atraso. 419 00:24:57,330 --> 00:24:59,707 O Damon e o Berto tinham de ser levados. 420 00:24:59,790 --> 00:25:00,875 O que se passa? 421 00:25:00,958 --> 00:25:04,128 Eu devia ir comprar fitas iguais para as miúdas do atletismo. 422 00:25:04,212 --> 00:25:07,465 Ia pedir ao tio John para parar ao voltar da escola, 423 00:25:07,548 --> 00:25:08,841 mas tive um debate 424 00:25:08,925 --> 00:25:10,968 e o treinador diz que devemos comer 425 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 ou correremos lentas. 426 00:25:12,803 --> 00:25:14,472 -E… -Esqueceste-te das fitas. 427 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 Agora, é muito tarde. 428 00:25:16,682 --> 00:25:18,559 E vão todas zangar-se comigo. 429 00:25:20,144 --> 00:25:23,564 Sabes, algumas pessoas, sobretudo nós, as raparigas, 430 00:25:23,648 --> 00:25:26,067 achamos que temos de fazer tudo bem. 431 00:25:26,484 --> 00:25:30,154 Ser sempre tudo para todos os que precisam de algo de nós. 432 00:25:31,697 --> 00:25:34,200 Mas, Jannie, não podemos ser nada para ninguém 433 00:25:34,283 --> 00:25:35,743 se não cuidarmos de nós. 434 00:25:36,494 --> 00:25:37,495 Portanto… 435 00:25:40,164 --> 00:25:42,458 Perdoa-te quando cometeres erros. 436 00:25:43,751 --> 00:25:46,879 E até pede a outra pessoa menos ocupada 437 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 que traga as fitas para o treino. 438 00:25:49,548 --> 00:25:50,925 Parece-te bem? 439 00:25:51,342 --> 00:25:52,718 -Sim. -Ótimo. 440 00:25:52,802 --> 00:25:55,846 Estás aqui por seres tudo para todos? 441 00:25:57,723 --> 00:25:59,183 Não, fofa. 442 00:25:59,684 --> 00:26:01,227 Estou aqui porque vos adoro. 443 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 A todos nós? 444 00:26:04,689 --> 00:26:05,731 Claro. 445 00:26:12,238 --> 00:26:13,614 Vamos buscar a tua mala. 446 00:26:13,698 --> 00:26:16,325 Se sairmos agora, compramos as fitas antes do treino. 447 00:26:20,246 --> 00:26:26,252 LUISIANA MOLHO PICANTE 448 00:26:28,754 --> 00:26:30,423 Olá. Espere um segundo. 449 00:26:35,553 --> 00:26:37,763 Olá, Bobby. O seu homem remove o deepfake? 450 00:26:37,847 --> 00:26:40,433 Removeria, mas temos um problema. 451 00:26:40,516 --> 00:26:43,311 A operação dele sofreu uma rusga ontem à noite. 452 00:26:43,394 --> 00:26:46,856 Falou dele a alguém? 453 00:26:46,939 --> 00:26:48,983 O quê? Não. Claro que não. 454 00:26:49,066 --> 00:26:50,609 Então, acho 455 00:26:50,693 --> 00:26:54,030 que alguém não quer mesmo que saibam o que se passa. 456 00:26:54,739 --> 00:26:58,951 Conhece alguém suficientemente bom para desvendar esse vídeo? 457 00:26:59,952 --> 00:27:03,998 Sim, mas é do FBI. Não o podemos usar. Não me posso arriscar a ser exposta. 458 00:27:04,832 --> 00:27:08,377 Podemos ter definições diferentes, mas cá para mim… 459 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 …já está exposta. 460 00:27:13,341 --> 00:27:16,552 Que se lixe! Esta é uma situação de emergência. 461 00:27:18,054 --> 00:27:20,431 É o Bruce Folsom. Enviar-lhe-ei a informação. 462 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 Onde estás? 463 00:27:40,451 --> 00:27:41,535 Aqui mesmo. 464 00:27:41,619 --> 00:27:42,953 Aqui mesmo contigo. 465 00:27:51,462 --> 00:27:52,296 O que foi? 466 00:27:58,052 --> 00:27:58,928 Cross. 467 00:27:59,011 --> 00:28:01,347 Pensei na sua proposta, detetive. 468 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 Estou pronta para falar. 469 00:28:03,265 --> 00:28:06,102 No Royal Bombay, amanhã às 13 horas. 470 00:28:06,185 --> 00:28:07,853 Tudo bem. 471 00:28:08,562 --> 00:28:09,772 Vemo-nos lá. 472 00:28:12,149 --> 00:28:13,984 Não vais ter com aquele polícia. 473 00:28:14,985 --> 00:28:16,445 Não têm nada contra mim. 474 00:28:16,529 --> 00:28:18,322 Mais uma razão para os evitares. 475 00:28:18,406 --> 00:28:21,367 Desde o início que a polícia fazia parte do plano. 476 00:28:21,450 --> 00:28:24,745 Esse era o plano para depois de matarmos o Lance Durand. 477 00:28:24,829 --> 00:28:26,122 Agora é muito cedo. 478 00:28:26,205 --> 00:28:27,164 Não o podes fazer. 479 00:28:27,248 --> 00:28:30,709 -Não estou a pedir. -Luz, estamos do teu lado. 480 00:28:30,793 --> 00:28:32,711 Mas isso não trará o Lincoln de volta. 481 00:28:32,795 --> 00:28:34,338 Não fales dele. 482 00:28:38,634 --> 00:28:42,513 Todos desejávamos que o Lincoln não tivesse de morrer assim. 483 00:28:42,596 --> 00:28:44,014 Mas a vida é assim. 484 00:28:44,723 --> 00:28:47,351 Ele era inocente e morreu por minha causa. 485 00:28:47,435 --> 00:28:48,602 Tenho de aceitar isso. 486 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 Vamos dar uma volta. 487 00:28:54,608 --> 00:28:55,901 E não estou a pedir. 488 00:29:07,746 --> 00:29:09,582 Dê uma hipótese à miúda avantajada. 489 00:29:10,791 --> 00:29:11,834 Pois. 490 00:29:11,917 --> 00:29:17,465 Um rapaz branco como você precisa de todo o jeito que puder adquirir. 491 00:29:19,592 --> 00:29:22,136 -Senhor, já nos conhecemos? -Não. 492 00:29:22,761 --> 00:29:24,680 Mas temos uma amiga em comum. 493 00:29:25,055 --> 00:29:26,307 A Kayla Craig. 494 00:29:27,016 --> 00:29:29,685 Pois, dlim, dlim. 495 00:29:29,768 --> 00:29:34,773 Ela precisa de um favor e diz que você lhe deve um. 496 00:29:43,741 --> 00:29:45,075 Uma fábrica da Crestbrook? 497 00:29:45,159 --> 00:29:46,118 Porquê? 498 00:29:46,494 --> 00:29:47,578 Já vais ver. 499 00:30:10,100 --> 00:30:11,393 Que lugar é este? 500 00:30:12,770 --> 00:30:15,481 É por isto que faço o que faço. 501 00:30:18,984 --> 00:30:21,153 A quinta da minha família era naquele monte. 502 00:30:21,695 --> 00:30:23,697 Até cheirávamos os vapores de gasóleo 503 00:30:23,781 --> 00:30:25,366 dos camiões que chegavam. 504 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 Depois, começaram a despejar restos de frango nos campos. 505 00:30:29,954 --> 00:30:32,748 Só que não lhe chamavam despejar, chamavam-lhe adubar. 506 00:30:33,207 --> 00:30:34,542 Veneno. 507 00:30:34,625 --> 00:30:37,378 Secava até ficar em pó e cobria tudo, 508 00:30:37,461 --> 00:30:39,296 cobria toda a minha casa. 509 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 A minha irmã começou a usar um inalador. 510 00:30:42,758 --> 00:30:45,844 O meu pai já não conseguia trabalhar no campo. 511 00:30:46,720 --> 00:30:50,224 Mas aí já não importava, pois esta fábrica usava tanta água 512 00:30:50,307 --> 00:30:53,477 que nos secou os poços e não podíamos cultivar nada. 513 00:30:53,561 --> 00:30:55,437 E querias fazê-los pagar. 514 00:30:56,063 --> 00:30:59,567 Uma noite, entrei aqui e incendiei aquele galinheiro. 515 00:31:01,151 --> 00:31:02,820 Eu não o planeava. 516 00:31:03,696 --> 00:31:05,364 Estava simplesmente furioso. 517 00:31:08,033 --> 00:31:09,868 Depois, ouvi os gritos. 518 00:31:15,916 --> 00:31:17,543 Aquela é a porta da frente. 519 00:31:20,254 --> 00:31:21,922 Tinha puxadores metálicos. 520 00:31:22,006 --> 00:31:25,509 Quando lhes toquei, as palmas das mãos queimaram-se até aos ossos. 521 00:31:25,593 --> 00:31:26,969 Foi aqui que aconteceu? 522 00:31:27,678 --> 00:31:29,221 Entrei por uma janela. 523 00:31:29,305 --> 00:31:32,850 Mas com o fumo, estava muito negro lá dentro. 524 00:31:33,392 --> 00:31:34,602 Não conseguia respirar. 525 00:31:35,477 --> 00:31:38,731 Achei os corpos empilhados junto à porta quando tropecei neles. 526 00:31:41,567 --> 00:31:45,154 Como saberia eu que tinham miúdos a viver nos galinheiros? 527 00:31:45,237 --> 00:31:47,364 Donnie, está tudo bem. Sim? 528 00:31:47,448 --> 00:31:50,993 Ainda os ouço nos meus sonhos. Consigo cheirá-los. 529 00:31:54,580 --> 00:31:57,249 Sei o que é carregar algo, Luz. 530 00:31:57,333 --> 00:31:59,251 Não sabias o que fazias. 531 00:32:00,044 --> 00:32:00,878 Eu sabia. 532 00:32:05,382 --> 00:32:08,510 A dor pode ser uma âncora a puxar-nos para baixo, 533 00:32:08,594 --> 00:32:10,846 mas também pode ser um lembrete. 534 00:32:11,472 --> 00:32:13,974 De que temos uma dívida para com os mortos. 535 00:32:14,058 --> 00:32:17,436 E, se deixares o polícia manipular-te, não pagamos essa dívida. 536 00:32:18,729 --> 00:32:22,524 Isso significa que os miúdos e o Lincoln morreram em vão. 537 00:32:28,405 --> 00:32:31,325 Pensa nisso quando falares com aquele polícia. 538 00:32:40,042 --> 00:32:41,251 DIRETOR-ADJUNTO 539 00:32:41,335 --> 00:32:43,170 Vá lá, Kayla. É bom que atenda. 540 00:32:57,893 --> 00:32:58,894 Chefe. 541 00:32:58,977 --> 00:33:00,437 Volte para Washington. 542 00:33:00,521 --> 00:33:01,397 Agora. 543 00:33:01,480 --> 00:33:04,733 -Seguimos a suspeita. Não posso… -No primeiro voo, Kayla. 544 00:33:04,817 --> 00:33:06,694 Espere aí. O que é isto… 545 00:33:22,960 --> 00:33:24,545 Boa mesa, detetive. 546 00:33:26,839 --> 00:33:27,965 Está atrasada. 547 00:33:28,048 --> 00:33:30,676 Quis deixá-lo preparar a sua equipa de vigilância. 548 00:33:30,759 --> 00:33:33,262 Não há equipa nenhuma. Só ela. 549 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 Olá. 550 00:33:43,605 --> 00:33:46,066 -Uncle Nearest, de 1856. -Sim. 551 00:33:46,150 --> 00:33:49,153 E tequila com soda e lima. Mais alguma coisa? 552 00:33:49,445 --> 00:33:50,779 Estamos bem. 553 00:33:52,030 --> 00:33:54,158 -Pediu para mim? -Sim. 554 00:33:54,241 --> 00:33:56,076 Atacou de forma agressiva. 555 00:33:56,493 --> 00:33:58,120 Mas fi-lo bem? 556 00:33:59,163 --> 00:34:00,330 Sabe que mais? 557 00:34:02,458 --> 00:34:03,584 À Gabriela. 558 00:34:06,920 --> 00:34:08,589 Ninguém lhe chamava isso. 559 00:34:10,591 --> 00:34:14,178 Mas está ligado a ela, não está? 560 00:34:14,678 --> 00:34:15,804 Parte do ritual? 561 00:34:16,304 --> 00:34:17,931 Pede tequila com soda. 562 00:34:18,014 --> 00:34:19,975 É a bebida preferida dela. 563 00:34:20,058 --> 00:34:23,312 Depois, joga… Foi três e 16 na mesa da roleta? 564 00:34:23,395 --> 00:34:24,563 O aniversário dela. 565 00:34:24,646 --> 00:34:26,565 E gira a roda e vai-se embora. 566 00:34:26,648 --> 00:34:30,235 E, como planeado, uns dias depois, alguém acaba morto. Certo? 567 00:34:30,652 --> 00:34:33,362 Só mais um corpo na digressão de vingança da mamã. 568 00:34:34,864 --> 00:34:36,074 É uma teoria. 569 00:34:37,701 --> 00:34:39,286 Ou é só uma bebida. 570 00:34:39,870 --> 00:34:41,205 Não para si. 571 00:34:42,080 --> 00:34:43,916 Para si, é intencional. 572 00:34:44,708 --> 00:34:47,753 Aposto que tudo o que faz é intencional. 573 00:34:48,545 --> 00:34:50,088 E você, detetive? 574 00:34:52,966 --> 00:34:54,051 Porque está aqui? 575 00:34:54,551 --> 00:34:57,137 Pela mesma razão que você. Quero justiça. 576 00:34:58,555 --> 00:35:02,684 E o que considera justiça para um assassino em massa? 577 00:35:03,060 --> 00:35:04,728 Um traficante de crianças? 578 00:35:04,812 --> 00:35:06,980 E quem acha que matou a sua mãe. 579 00:35:07,064 --> 00:35:08,357 Sei que ele o fez. 580 00:35:09,191 --> 00:35:10,984 Então, porque ainda está vivo? 581 00:35:11,610 --> 00:35:13,195 Estava perto para o fazer. 582 00:35:14,488 --> 00:35:16,448 Não. Eu? Não. 583 00:35:17,741 --> 00:35:18,909 Mas eu diria que, 584 00:35:20,077 --> 00:35:21,578 quem está a fazer isto, 585 00:35:21,870 --> 00:35:23,789 deve ter começado por este caminho 586 00:35:23,872 --> 00:35:27,709 porque queria justiça para a Gabriela Alejandra Porras. 587 00:35:28,377 --> 00:35:32,381 Depois, descobriu que a morte dela fazia parte de um padrão maior. 588 00:35:32,923 --> 00:35:37,344 Uma máquina depravada construída para enriquecer o Lance Durand e os amigos 589 00:35:37,427 --> 00:35:39,263 e tratar pessoas inocentes, 590 00:35:40,055 --> 00:35:42,349 como aquelas crianças e a minha mãe, 591 00:35:42,808 --> 00:35:44,268 como danos colaterais. 592 00:35:45,435 --> 00:35:46,603 Sabe, 593 00:35:46,687 --> 00:35:48,897 o Lincoln Esteban foi um dano colateral. 594 00:35:50,023 --> 00:35:53,360 Mas não foi a Crestbrook que o sacrificou, foi? Não. 595 00:35:53,944 --> 00:35:54,862 Foi você. 596 00:35:55,863 --> 00:35:57,573 -Eu não o conhecia. -Conhecia, sim. 597 00:35:59,324 --> 00:36:00,909 E acho que o amava. 598 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 E ele venerava-a. 599 00:36:03,579 --> 00:36:06,331 Deve ser muito difícil para si. 600 00:36:08,458 --> 00:36:12,921 Luta pela verdade e pela justiça e acaba a trabalhar para um monstro. 601 00:36:17,759 --> 00:36:18,677 Está bem. 602 00:36:25,517 --> 00:36:27,227 Microfones desligados. Falemos. 603 00:36:29,605 --> 00:36:33,609 Creio que o Lance Durand é totalmente capaz de matar a sua mãe 604 00:36:33,692 --> 00:36:36,570 e ela não será o único corpo que ele deixou para trás. 605 00:36:36,653 --> 00:36:39,072 Esse homem merece tudo o que planeou para ele. 606 00:36:39,156 --> 00:36:42,451 Merece ser castigado, tal como a Semente da Prosperidade. 607 00:36:42,534 --> 00:36:44,661 E você só tem de sair do caminho. 608 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 Não, Luz, a todo o momento, 609 00:36:46,872 --> 00:36:49,833 reuniremos provas materiais que a liguem a um assassínio. 610 00:36:49,917 --> 00:36:53,003 E, entretanto, vigiamo-la constantemente. 611 00:36:53,086 --> 00:36:55,672 Não se aproximará do Lance Durand. 612 00:36:55,756 --> 00:36:57,549 O sonho que tem na cabeça 613 00:36:57,633 --> 00:37:00,052 morreu no momento em que batemos à sua porta. 614 00:37:01,303 --> 00:37:03,805 Mas ainda o pode deter. 615 00:37:03,889 --> 00:37:06,391 Se tem provas, dê-mas. 616 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 Apanhamo-lo da forma correta. 617 00:37:08,477 --> 00:37:09,728 Vá lá, detetive. 618 00:37:09,811 --> 00:37:11,188 Sei como isso funciona. 619 00:37:11,271 --> 00:37:12,689 Dão-lhe uma reprimenda 620 00:37:12,773 --> 00:37:15,859 e uma multa inferior ao custo de um jato privado para Davos. 621 00:37:15,943 --> 00:37:19,446 -Não deixarei isso acontecer. -Não pode evitar que aconteça. 622 00:37:19,529 --> 00:37:22,491 Sabe o que o crachá que tem no bolso faz de si? 623 00:37:22,574 --> 00:37:25,577 Um moço de recados dos proprietários. 624 00:37:32,167 --> 00:37:33,210 Certo. 625 00:37:36,129 --> 00:37:37,130 Está bem. 626 00:37:37,965 --> 00:37:39,508 Deixe-me dizer-lhe algo. 627 00:37:42,344 --> 00:37:44,805 Que se lixe! Assassinaram a minha mulher. 628 00:37:48,558 --> 00:37:52,020 E fiquei cheio de raiva. 629 00:37:53,897 --> 00:37:55,190 Tal como você. 630 00:37:57,025 --> 00:37:58,485 Eu queria justiça. 631 00:37:58,568 --> 00:37:59,444 Queria. 632 00:38:01,029 --> 00:38:02,572 Mas todas as minhas ações… 633 00:38:04,199 --> 00:38:07,911 …tinham que ver com vingança. 634 00:38:09,871 --> 00:38:11,206 Tal como você. 635 00:38:12,833 --> 00:38:15,460 Tornei-me alguém que eu não reconhecia. 636 00:38:16,461 --> 00:38:19,256 Magoei pessoas que não o mereciam. 637 00:38:21,174 --> 00:38:22,092 Luz, 638 00:38:23,427 --> 00:38:26,763 quantos mais Lincolns está disposta a sacrificar? 639 00:38:29,391 --> 00:38:31,476 Ele sacrificou-se a si próprio. 640 00:38:31,560 --> 00:38:32,811 Se isso for verdade, 641 00:38:33,603 --> 00:38:36,565 então, ele fê-lo para que você pudesse continuar. 642 00:38:39,818 --> 00:38:42,779 Que tipo de futuro teria ele querido para si? 643 00:38:43,363 --> 00:38:45,115 O que teria a sua mãe querido? 644 00:38:45,198 --> 00:38:47,409 A minha mãe queria justiça. 645 00:38:48,410 --> 00:38:49,786 Por isso a mataram. 646 00:38:49,870 --> 00:38:51,830 É tarde para o fazer como planeou. 647 00:38:51,913 --> 00:38:55,917 Mas não é tarde para garantir que os sacrifícios deles importem. 648 00:38:57,169 --> 00:38:58,545 Se o fizermos ao meu modo… 649 00:38:58,628 --> 00:39:02,215 Prometo que, se o fizermos ao meu modo, podemos terminar a missão. 650 00:39:03,133 --> 00:39:04,342 Por eles, Luz. 651 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Quero 24 horas. 652 00:39:14,436 --> 00:39:15,937 E quero despedir-me. 653 00:39:16,021 --> 00:39:17,022 Alex… 654 00:39:18,356 --> 00:39:20,776 …promete-me que apanha o Lance Durand? 655 00:39:30,118 --> 00:39:31,244 Não gosto disso. 656 00:39:31,328 --> 00:39:32,913 O que há para não gostar? 657 00:39:32,996 --> 00:39:34,623 Não se encaixa no perfil. 658 00:39:34,706 --> 00:39:37,125 Descreveste uma fanática que não parará por nada. 659 00:39:37,209 --> 00:39:39,669 E o quê? De repente, vai desistir? 660 00:39:39,753 --> 00:39:41,129 Premi os botões certos. 661 00:39:41,713 --> 00:39:42,964 Pensas tu. 662 00:39:43,548 --> 00:39:45,300 Se tivesses ouvido o que ela disse, 663 00:39:45,383 --> 00:39:47,552 não só isso, mas como o disse… 664 00:39:47,636 --> 00:39:51,014 Não pude porque o meu parceiro desligou o gravador. 665 00:39:54,851 --> 00:39:57,479 Eu tinha de me ligar à Luz. Certo? Foi por isso. 666 00:39:57,562 --> 00:39:59,523 -Devias estar feliz agora. -Feliz? 667 00:39:59,606 --> 00:40:00,482 Sim. 668 00:40:00,565 --> 00:40:02,943 Devo ter perdido uma atuação épica. 669 00:40:03,693 --> 00:40:04,569 Ela chorou? 670 00:40:05,028 --> 00:40:06,446 Chorou, não foi? 671 00:40:07,114 --> 00:40:08,573 Opostamente ao que se diz, 672 00:40:08,657 --> 00:40:12,244 na verdade, o grande Alex Cross não consegue ver a alma de todos. 673 00:40:12,327 --> 00:40:14,079 Ainda falamos da Luz? 674 00:40:14,162 --> 00:40:15,831 Maldito caso Soneji de novo. 675 00:40:15,914 --> 00:40:17,999 Tomas as decisões, levas os louros. 676 00:40:18,083 --> 00:40:21,962 Então, é disso que se trata. A tua necessidade implacável de louros. 677 00:40:22,504 --> 00:40:23,421 Sabes que mais? 678 00:40:23,505 --> 00:40:26,716 A profundidade da tua insegurança é impressionante. 679 00:40:26,800 --> 00:40:29,386 Mas não te rales. Posso apenas apanhar o vilão. 680 00:40:29,469 --> 00:40:33,014 Certificar-me-ei de dizer que a heroína real é a Kayla Craig. 681 00:40:33,598 --> 00:40:34,766 Não é o que quero. 682 00:40:34,850 --> 00:40:36,184 -Treta. -Não. 683 00:40:36,685 --> 00:40:38,353 Cross todo-poderoso, 684 00:40:38,436 --> 00:40:42,190 quero que consideres que, ocasionalmente, não és perfeito. 685 00:40:42,858 --> 00:40:44,192 E esta é uma dessas vezes. 686 00:40:44,276 --> 00:40:47,070 Não estás a interpretá-la corretamente. 687 00:40:48,822 --> 00:40:50,991 Considerado e rejeitado. 688 00:40:51,074 --> 00:40:53,535 Então, fá-la entregar-se na sede local do FBI. 689 00:40:53,618 --> 00:40:55,912 Não posso. Isso iria assustá-la. 690 00:40:56,580 --> 00:40:59,124 Então, aceitas ir a um encontro à escolha dela? 691 00:40:59,207 --> 00:41:01,042 Tomarei precauções. 692 00:41:02,627 --> 00:41:05,255 Ótimo. Sim, faz isso, Alex. 693 00:41:05,338 --> 00:41:07,549 Mas mantém os dedos nos bolsos. 694 00:41:08,049 --> 00:41:08,967 Mas que… Kay. 695 00:41:09,050 --> 00:41:10,802 Mandaram-me voltar para Washington. 696 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Que merda de Garganta Funda é esta? 697 00:41:36,703 --> 00:41:39,372 Não vamos fazer isto no escritório, Kayla. 698 00:41:39,456 --> 00:41:41,583 Então, vai ser uma rapidinha no carro? 699 00:41:42,417 --> 00:41:45,378 Tantos anos e ainda não sabe quando falo a sério? 700 00:41:45,962 --> 00:41:47,422 Qual é o problema, Roy? 701 00:41:47,505 --> 00:41:49,591 Eu sabia que teria de ser criativa. 702 00:41:50,425 --> 00:41:53,887 Ignorei quando libertou o psicopata do Bobby Trey. 703 00:41:55,472 --> 00:42:00,685 Mas, ontem, eu soube pelo meu chefe, pelo meu chefe, 704 00:42:01,728 --> 00:42:06,816 que o seu psicopata abordou e ameaçou um técnico do FBI instruído por si. 705 00:42:08,235 --> 00:42:09,194 Há um memorando? 706 00:42:09,694 --> 00:42:11,112 E um relatório do incidente. 707 00:42:13,240 --> 00:42:14,407 Estúpida. 708 00:42:14,824 --> 00:42:18,328 Disse-lhe que nunca podia usar ativos do FBI. 709 00:42:18,411 --> 00:42:20,622 Tenho de provar que não estou no vídeo. 710 00:42:20,705 --> 00:42:23,083 Esqueça o vídeo. Sou o seu problema. Entende? 711 00:42:26,127 --> 00:42:27,754 Entalou-me, Kayla. 712 00:42:28,755 --> 00:42:31,341 Se eu só puder salvar um nós, se tanto, 713 00:42:31,716 --> 00:42:32,801 será a mim. 714 00:42:32,884 --> 00:42:34,177 O que significa isso? 715 00:42:34,261 --> 00:42:37,514 Para começar, o seu crachá expira daqui a três horas. 716 00:42:37,597 --> 00:42:41,810 Vai entrar, pegar nas suas coisas, sair e não deixar uma confusão. 717 00:42:42,394 --> 00:42:46,898 Depois, vai para casa e espera, e talvez eu entre em contacto. 718 00:42:48,566 --> 00:42:49,484 Roy. 719 00:42:50,235 --> 00:42:51,444 Eu não queria isto. 720 00:42:53,363 --> 00:42:55,115 É importante que saiba isso. 721 00:43:01,204 --> 00:43:02,163 O que é isto? 722 00:43:02,455 --> 00:43:05,583 Lembra-se de todos ficarem nervosos quando o Ramsey foi preso? 723 00:43:05,917 --> 00:43:10,088 E a pensar onde estaria o seu tesouro de chantagem. 724 00:43:13,258 --> 00:43:15,135 Sempre o considerei trepador. 725 00:43:15,218 --> 00:43:17,887 Gostava de trabalhar consigo, entendo os trepadores. 726 00:43:17,971 --> 00:43:20,307 Mas estava enganada. 727 00:43:21,099 --> 00:43:22,475 Não trepa, empurra. 728 00:43:23,852 --> 00:43:27,105 Como empurrou o homem que ocupava o seu lugar antes de si. 729 00:43:27,814 --> 00:43:29,858 É acusado de vender documentos secretos. 730 00:43:29,941 --> 00:43:32,110 Suicida-se antes de ir a julgamento. 731 00:43:32,736 --> 00:43:34,112 Ou era o que se dizia. 732 00:43:35,280 --> 00:43:37,741 Mas isto prova que o informador era você. 733 00:43:40,952 --> 00:43:42,579 Quer tentar isto outra vez? 734 00:43:44,998 --> 00:43:45,957 O que quer? 735 00:43:50,670 --> 00:43:51,629 O Roy mandou-me cá. 736 00:43:52,797 --> 00:43:54,132 Instalo-me na cozinha. 737 00:43:58,553 --> 00:44:02,223 ALEX - Encontro com a Luz às 14 horas. Ela vai entregar-se. 738 00:44:04,684 --> 00:44:05,560 Vens? 739 00:44:06,394 --> 00:44:09,022 Porquê? Tens mais chantagistas à tua espera? 740 00:44:12,359 --> 00:44:14,152 Deleguei cinco coisas. 741 00:44:14,235 --> 00:44:15,904 O que faço com as outras dez? 742 00:44:16,654 --> 00:44:18,740 Precisas de um plano, fofa. 743 00:44:19,366 --> 00:44:20,617 E tenho-te defendida. 744 00:44:24,621 --> 00:44:25,455 Para ti. 745 00:44:27,832 --> 00:44:30,919 Muita gente usa os telemóveis, mas eu gosto de escrever. 746 00:44:31,002 --> 00:44:33,338 "Esta agenda pertence à…" 747 00:44:34,047 --> 00:44:36,091 Vou escrever "Rainha Janelle Cross". 748 00:44:37,258 --> 00:44:38,259 Certo, Rainha. 749 00:44:38,343 --> 00:44:40,720 -Obrigada, Elle. -Não tens de quê. 750 00:44:40,804 --> 00:44:43,973 Ora, com isto, há uma regra muito importante. 751 00:44:44,599 --> 00:44:46,017 Tu controlas a agenda. 752 00:44:46,101 --> 00:44:48,311 A agenda não te controla a ti. 753 00:44:48,686 --> 00:44:49,979 Agora, vê a minha. 754 00:44:53,817 --> 00:44:57,028 Vês como tenho tudo organizado por atividade? 755 00:44:57,112 --> 00:44:58,405 ALMOÇO COM TREVOR 12h30 756 00:44:58,488 --> 00:44:59,447 Certo? 757 00:45:03,910 --> 00:45:05,078 Quem é o Trevor? 758 00:45:08,248 --> 00:45:09,624 É um bom amigo meu. 759 00:45:09,916 --> 00:45:11,876 Às vezes, até trabalhamos juntos. 760 00:45:12,919 --> 00:45:14,421 O Trevor é teu namorado? 761 00:45:16,381 --> 00:45:17,298 Veremos. 762 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 Isso ainda não está decidido. 763 00:45:20,927 --> 00:45:22,429 O pai sabe? 764 00:45:25,098 --> 00:45:25,932 Sim. 765 00:45:27,559 --> 00:45:29,269 Disseste que nos amavas. 766 00:45:30,437 --> 00:45:31,271 Ouve. 767 00:45:33,189 --> 00:45:35,817 Amo-vos, muito. 768 00:45:38,069 --> 00:45:39,487 Mas eu e o teu pai… 769 00:45:44,117 --> 00:45:45,618 Isso não vai acontecer. 770 00:45:46,828 --> 00:45:50,206 E lamento, Jannie, pois sei que esperavas que acontecesse. 771 00:45:50,290 --> 00:45:51,749 Porque não? 772 00:45:52,417 --> 00:45:54,085 Não te preocupes com isso. 773 00:45:55,253 --> 00:45:56,421 Porque eu e tu? 774 00:45:56,754 --> 00:45:58,089 Somos família. 775 00:45:59,215 --> 00:46:00,967 E isso nunca mudará. 776 00:46:01,634 --> 00:46:02,469 Prometo-te. 777 00:46:02,552 --> 00:46:04,137 Devias perguntar-me, 778 00:46:04,220 --> 00:46:06,473 não quero ser esse tipo de família. 779 00:46:07,390 --> 00:46:08,391 Jannie. 780 00:46:15,940 --> 00:46:17,400 Dás-me outra destas? 781 00:46:21,112 --> 00:46:22,322 Está bem. 782 00:46:23,364 --> 00:46:26,534 Sabes que mais? Que tal beber menos 783 00:46:26,618 --> 00:46:29,662 e descamar mais a minha cara para vermos quem está por baixo? 784 00:46:30,413 --> 00:46:31,247 Sim? 785 00:46:32,540 --> 00:46:34,834 Isto não é A Outra Face, está bem? 786 00:46:34,918 --> 00:46:38,755 Quando se lida com um deepfake, a imagem original é destruída 787 00:46:39,464 --> 00:46:43,092 quando os novos dados, a tua cara, são introduzidos na nova imagem. 788 00:46:43,176 --> 00:46:46,012 Logo, não há literalmente nada a descamar. 789 00:46:46,095 --> 00:46:47,180 Não o podes fazer? 790 00:46:47,764 --> 00:46:49,140 Não, eu não disse isso. 791 00:46:50,141 --> 00:46:52,268 Só aguardo alguns pedaços finais. 792 00:46:56,564 --> 00:46:59,734 Quem fez isto usou fotos da tua cara para treinar a IA, 793 00:47:00,318 --> 00:47:02,612 que as mapeou na cara original. 794 00:47:02,695 --> 00:47:04,864 Mas precisa de muitas imagens tuas 795 00:47:04,948 --> 00:47:08,368 de vários ângulos só para condizer com uma figura a mover-se. 796 00:47:11,246 --> 00:47:13,581 Vês como a cabeça se vira bruscamente para ali? 797 00:47:13,957 --> 00:47:15,875 A IA perdeu um ponto de referência. 798 00:47:15,959 --> 00:47:19,420 Não há dados de imagem da Kayla para isso, certo? 799 00:47:19,963 --> 00:47:24,092 Mas vê-se uma pequena mancha da cara original a tornar-se visível. 800 00:47:24,801 --> 00:47:28,346 E não se pode identificar a partir de uma só mancha de cara. 801 00:47:28,805 --> 00:47:29,722 Não. 802 00:47:30,181 --> 00:47:34,561 Mas posso passar horas a ver o vídeo fotograma a fotograma em loop 803 00:47:34,644 --> 00:47:37,313 e apanhar todos os pedacinhos onde a IA falhou. 804 00:47:38,314 --> 00:47:40,191 Juntar todos os pedacinhos. 805 00:47:42,986 --> 00:47:43,820 Caraças! 806 00:47:43,903 --> 00:47:44,737 Conhece-la? 807 00:47:44,821 --> 00:47:46,030 É a Felicia. 808 00:47:49,867 --> 00:47:51,119 Sim. Espera. 809 00:47:52,829 --> 00:47:55,415 Estou? Olá. É má altura para mim agora. 810 00:47:55,498 --> 00:47:58,209 Peço desculpa por cortar o sinal, está bem? 811 00:47:58,293 --> 00:47:59,335 Pedes? 812 00:47:59,419 --> 00:48:01,296 Ainda acho que agi bem. 813 00:48:01,379 --> 00:48:03,798 Mas queria confirmar que estamos bem. 814 00:48:03,881 --> 00:48:05,842 Depende. Vais para o aeroporto? 815 00:48:05,925 --> 00:48:07,760 No cruzamento, vire à direita. 816 00:48:07,844 --> 00:48:08,678 Ótimo. 817 00:48:11,723 --> 00:48:13,641 Mas diz-me que trouxeste reforços. 818 00:48:16,060 --> 00:48:19,772 Tenho três carros do FBI à minha espera no ponto de encontro. 819 00:48:20,690 --> 00:48:22,066 Mas, Kay, 820 00:48:22,150 --> 00:48:24,319 eu não devia ter dito o que disse ontem. 821 00:48:24,402 --> 00:48:28,114 Sei o quanto trabalhaste para chegar aqui. O quanto mereces os louros. 822 00:48:28,197 --> 00:48:31,200 E, contudo, aí estás, a fazer de herói solitário de novo. 823 00:48:31,284 --> 00:48:33,703 Mas pensa só como vai ser bom humilhares-me 824 00:48:33,786 --> 00:48:34,621 se eu errar. 825 00:48:42,503 --> 00:48:43,379 Alex? 826 00:48:45,465 --> 00:48:46,299 Alex. 827 00:48:48,134 --> 00:48:50,219 Como é o trânsito em Washington? 828 00:48:51,137 --> 00:48:51,971 É do piorio. 829 00:48:52,055 --> 00:48:56,309 Só tenho de lhe agradecer por se encontrar comigo, senador Ashford. 830 00:48:56,392 --> 00:48:57,310 Com certeza. 831 00:48:57,393 --> 00:48:59,437 Admiro muito a vossa organização. 832 00:48:59,979 --> 00:49:02,190 A minha assistente disse que seriam quatro. 833 00:49:02,565 --> 00:49:03,650 Não, sou só eu. 834 00:49:03,733 --> 00:49:05,193 Mas trouxe os pormenores 835 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 para a bolsa que criamos em nome dos seus pais. 836 00:49:08,196 --> 00:49:09,405 Eles merecem-no. 837 00:49:09,781 --> 00:49:12,700 Já lá vão dez anos. Ainda tento seguir o exemplo deles. 838 00:49:12,784 --> 00:49:13,660 Aposto. 839 00:49:13,743 --> 00:49:17,830 A sua mãe foi a primeira juíza nomeada para o Supremo Tribunal do Iowa. 840 00:49:19,207 --> 00:49:23,252 Também era investidora nas Indústrias Crestbrook. É verdade? 841 00:49:23,336 --> 00:49:28,216 Na altura, era a Crestbrook Farms, mas, sim, foi uma das primeiras investidoras. 842 00:49:28,299 --> 00:49:32,095 Daí dever ter-se afastado das muitas ações contra a Crestbrook. 843 00:49:34,222 --> 00:49:36,641 Mas garantiu antes que vinham para a sala dela, 844 00:49:36,724 --> 00:49:39,602 para as poder rejeitar e proteger o investimento. 845 00:49:39,686 --> 00:49:40,728 O que é isto? 846 00:49:42,480 --> 00:49:44,273 É uma acusação ultrajante. 847 00:49:44,357 --> 00:49:48,319 Quarenta e três ações. Todas rejeitadas pela sua mãe. 848 00:49:49,487 --> 00:49:54,075 Tráfico humano, más condições de trabalho, empregados menores, morte por negligência. 849 00:49:54,158 --> 00:49:58,162 Ela ajudou a Crestbrook Farms a tornar-se as Indústrias Crestbrook 850 00:49:58,246 --> 00:50:01,207 e fê-lo à custa de crianças. 851 00:50:01,749 --> 00:50:03,334 -Não pode ser verdade. -Mas é. 852 00:50:03,418 --> 00:50:07,130 E, agora, o Lance Durand quer expandir a sua operação criminosa. 853 00:50:07,213 --> 00:50:09,716 A Semente da Prosperidade vai alimentar o mundo? 854 00:50:09,799 --> 00:50:10,675 Claro que vai. 855 00:50:10,758 --> 00:50:12,468 À custa de crianças operárias. 856 00:50:12,552 --> 00:50:14,303 A minha mãe não saberia isto. 857 00:50:14,387 --> 00:50:18,391 O dinheiro de sangue que ela recebia para proteger a Crestbrook 858 00:50:18,474 --> 00:50:23,938 pagou a sua educação, o seu carro, os seus dois casamentos 859 00:50:24,021 --> 00:50:27,859 e financiou todas as campanhas que já fez. 860 00:50:28,359 --> 00:50:31,446 Exceto a última. 861 00:50:32,196 --> 00:50:34,073 Porque o Lance Durand a pagou. 862 00:50:38,786 --> 00:50:39,829 O que está a fazer? 863 00:50:39,912 --> 00:50:41,122 O que está a fazer? 864 00:50:43,207 --> 00:50:47,170 A antiga governanta disse que a sua mãe lhe deixou mais que uma herança. 865 00:50:47,253 --> 00:50:49,130 Deixou-lhe a vantagem dela. 866 00:51:21,579 --> 00:51:22,872 Lamento, detetive. 867 00:51:23,372 --> 00:51:25,500 Nenhuma vida é maior que a missão. 868 00:51:45,853 --> 00:51:48,981 Olá, Crossy-Cross. 869 00:51:49,065 --> 00:51:50,149 Bobby Trey? 870 00:51:50,233 --> 00:51:51,859 Que raio faz aqui? 871 00:52:01,452 --> 00:52:02,912 Vamos lá, pá! 872 00:52:02,995 --> 00:52:04,664 -Merda! -Vamos lá. 873 00:52:30,106 --> 00:52:30,940 Desaparece! 874 00:52:34,944 --> 00:52:35,945 Porra! 875 00:52:49,750 --> 00:52:52,962 A Kayla Craig parece achar valer a pena salvar-lhe a vida. 876 00:54:23,594 --> 00:54:25,596 Legendas: Ana Paula Moreira 877 00:54:25,680 --> 00:54:27,682 Supervisão Criativa Hernâni Azenha 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.