All language subtitles for The.Likely.Lads.1976.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,599 --> 00:00:59,682 England, 1943. 2 00:00:59,685 --> 00:01:01,472 The tide of war had turned. 3 00:01:01,478 --> 00:01:03,720 The Axis forces fell in North Africa, 4 00:01:03,730 --> 00:01:06,814 were defeated in Stalingrad and gave way in Italy. 5 00:01:06,817 --> 00:01:09,104 While somewhere in war-torn Britain, 6 00:01:09,111 --> 00:01:12,195 Mrs Edith Collier capitulated to the advances of 7 00:01:12,197 --> 00:01:14,860 her husband, Corporal Cyril Collier who, 8 00:01:14,866 --> 00:01:17,950 flushed with the news from Tunis, and Newcastle Brown Ale, 9 00:01:17,953 --> 00:01:19,910 wouldn't take no for an answer. 10 00:01:19,913 --> 00:01:21,996 Cyril, at least wait till the all-clear. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,784 What if we had to be rescued? 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,877 I mean it could be so undignified, pet. 13 00:01:27,879 --> 00:01:28,879 Edith. 14 00:01:30,132 --> 00:01:31,132 Go on Edith. 15 00:01:42,477 --> 00:01:45,140 The Blitz is playing havoc with our ceiling. 16 00:01:48,275 --> 00:01:50,392 Meanwhile, not many miles away, 17 00:01:50,402 --> 00:01:52,189 Lance Bombardier Leslie Ferris 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,482 of an anti-aircraft coastal command unit 19 00:01:54,489 --> 00:01:56,446 was bidding a fond farewell. 20 00:01:58,076 --> 00:01:58,907 Les! 21 00:01:58,910 --> 00:02:00,867 Oh, come on Alice, we are engaged. 22 00:02:00,871 --> 00:02:01,782 Only since this morning. 23 00:02:01,788 --> 00:02:03,074 But this is war. 24 00:02:03,081 --> 00:02:04,162 I'm leaving tomorrow. 25 00:02:04,166 --> 00:02:05,623 Only for Catterick. 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,833 The bus might crash. 27 00:02:08,211 --> 00:02:09,747 Well. 28 00:02:09,755 --> 00:02:11,371 In war, our dearest, we must cling to 29 00:02:11,381 --> 00:02:12,792 every precious moment. 30 00:02:12,799 --> 00:02:15,712 Like Walter Pidgeon said at the Regal last Friday. 31 00:02:15,719 --> 00:02:17,676 Couldn't we at least turn the search light out. 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,051 I wrote to our Cyril. 33 00:02:21,058 --> 00:02:23,675 I said that's what he gets for being drunk and careless 34 00:02:23,685 --> 00:02:25,927 and trying to take my mind of an air-raid. 35 00:02:25,937 --> 00:02:27,269 Eh, we're so close. 36 00:02:27,272 --> 00:02:28,979 Must've been the same air-raid. 37 00:02:29,816 --> 00:02:33,309 By, that Hitler's got a lot to answer for. 38 00:02:33,320 --> 00:02:36,734 ♪ Oh remember when we thought we had forever ♪ 39 00:02:36,740 --> 00:02:40,359 ♪ Didn't it make you feel secure ♪ 40 00:02:40,369 --> 00:02:44,659 ♪ We used to think that we had forever ♪ 41 00:02:44,665 --> 00:02:47,624 ♪ Now I'm not so sure ♪ 42 00:02:47,626 --> 00:02:50,915 ♪ Daylight dreamers, midnight stealers ♪ 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,414 ♪ Minstrels on the run ♪ 44 00:02:54,424 --> 00:02:58,134 ♪ City cowboys, live for now boys ♪ 45 00:02:58,136 --> 00:03:03,131 ♪ Tomorrow's never gonna come ♪ 46 00:03:07,562 --> 00:03:10,771 ♪ Last bus home, Saturday night ♪ 47 00:03:10,774 --> 00:03:14,484 ♪ I walk you to your door ♪ 48 00:03:14,486 --> 00:03:17,524 ♪ Tell me your name, I'll never see you again ♪ 49 00:03:17,531 --> 00:03:21,616 ♪ But I love you forever more ♪ 50 00:03:21,618 --> 00:03:24,736 ♪ Charabanc, penny arcades, ♪ 51 00:03:24,746 --> 00:03:28,456 ♪ Sad to be alone ♪ 52 00:03:28,458 --> 00:03:31,246 ♪ Isn't it grand, holding hands ♪ 53 00:03:31,253 --> 00:03:35,543 ♪ In the backseat riding home ♪ 54 00:03:35,549 --> 00:03:38,963 ♪ Oh remember when we thought we had forever ♪ 55 00:03:38,969 --> 00:03:42,462 ♪ Didn't it make you feel secure ♪ 56 00:03:42,472 --> 00:03:46,637 ♪ We used to think that we had forever ♪ 57 00:03:46,643 --> 00:03:49,602 ♪ Now we're not so sure ♪ 58 00:03:49,604 --> 00:03:53,097 ♪ The daylight dreamers, midnight stealers ♪ 59 00:03:53,108 --> 00:03:56,727 ♪ Minstrels on the run ♪ 60 00:03:56,737 --> 00:04:00,401 ♪ City cowboys, live for now boys ♪ 61 00:04:00,407 --> 00:04:05,402 ♪ Tomorrow's never gonna come ♪ 62 00:04:09,332 --> 00:04:11,369 ♪ Tomorrow's never gonna come ♪ 63 00:04:11,376 --> 00:04:12,537 ♪ Tomorrow ♪ 64 00:04:28,935 --> 00:04:30,346 I want me ball back. 65 00:04:30,353 --> 00:04:31,184 Look I'll give you the money. 66 00:04:31,188 --> 00:04:33,396 You can get yourself a new one tomorrow. 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,889 Loan us a quid Bob. 68 00:04:34,900 --> 00:04:35,936 What! 69 00:04:35,942 --> 00:04:37,662 Don't want another ball, I want that ball. 70 00:04:38,195 --> 00:04:40,187 Well it's a bit difficult now isn't it. 71 00:04:41,239 --> 00:04:43,822 That ball's got Malcolm Macdonald's autograph on it. 72 00:04:43,825 --> 00:04:44,656 You kicked it up there. 73 00:04:44,659 --> 00:04:46,491 Not on purpose! 74 00:04:46,495 --> 00:04:48,327 I was only making a strong clearance. 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,832 Oh look, one of us'll have to go and fetch it. 76 00:04:52,834 --> 00:04:53,745 Up that drainpipe? 77 00:04:53,752 --> 00:04:55,414 We did it often enough at their age. 78 00:04:55,420 --> 00:04:57,252 Let one of them go then. 79 00:04:57,255 --> 00:04:58,086 I'll tell me brother. 80 00:04:58,089 --> 00:04:58,954 Shut up! 81 00:04:58,965 --> 00:05:00,547 His brother's bigger than you. 82 00:05:03,136 --> 00:05:05,344 I'll tell you what, fair's fair. 83 00:05:08,266 --> 00:05:09,266 Which hand's it in? 84 00:05:10,602 --> 00:05:11,602 That one. 85 00:05:12,354 --> 00:05:13,354 Rats! 86 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 Hello. 87 00:05:24,324 --> 00:05:25,656 Oh, hello Terry. 88 00:05:27,202 --> 00:05:29,615 What? 89 00:05:29,621 --> 00:05:31,203 Sorry? 90 00:05:31,206 --> 00:05:32,206 Why? 91 00:05:33,917 --> 00:05:35,158 What roof? 92 00:06:01,069 --> 00:06:02,731 Got to go, me dinner's ready. 93 00:06:02,737 --> 00:06:04,103 Oh that's right, you just piss off. 94 00:06:04,114 --> 00:06:05,776 Don't give a second thought to him up there. 95 00:06:05,782 --> 00:06:06,898 See you next Sunday. 96 00:06:06,908 --> 00:06:08,274 Don't bank on it. 97 00:06:15,458 --> 00:06:16,289 Suicide was it? 98 00:06:16,293 --> 00:06:18,660 Might be later when he gets home to the wife. 99 00:06:37,814 --> 00:06:38,645 We've got better things to do 100 00:06:38,648 --> 00:06:40,355 with the rate payer's money, lad. 101 00:06:40,358 --> 00:06:41,849 I'm sorry, I just love me nerve. 102 00:06:41,860 --> 00:06:43,146 Keeps your hands in doesn't it. 103 00:06:43,153 --> 00:06:45,896 Better than spending all afternoon polishing your bell. 104 00:06:45,906 --> 00:06:47,397 Never grow up, some people. 105 00:06:48,408 --> 00:06:49,990 Ah well. 106 00:07:15,769 --> 00:07:17,305 Move yourself Ferris. 107 00:07:17,312 --> 00:07:19,474 The hour of doom is at hand. 108 00:07:31,701 --> 00:07:33,784 If Mrs Ferris calls, Wendy, 109 00:07:33,787 --> 00:07:36,279 tell her I've gone to the North Road site. 110 00:07:36,289 --> 00:07:37,700 All right Bob. 111 00:07:37,707 --> 00:07:38,914 Where is actually you're going? 112 00:07:38,917 --> 00:07:40,579 I'm going to the Fat Ox. 113 00:07:40,585 --> 00:07:41,701 Middle of the day? 114 00:07:41,711 --> 00:07:43,327 Not just any day Wendy. 115 00:07:43,338 --> 00:07:45,125 Today's a very special day. 116 00:07:45,131 --> 00:07:48,624 Tinged with poignancy and regret for things past. 117 00:07:48,635 --> 00:07:50,171 How? 118 00:07:50,178 --> 00:07:52,295 They're pulling the Fat Ox down. 119 00:07:52,305 --> 00:07:53,341 Funeral you say? 120 00:07:53,348 --> 00:07:54,589 Yes sir, old friend. 121 00:07:54,599 --> 00:07:57,216 I'd just like to pay me last respects. 122 00:07:57,227 --> 00:07:58,968 Well I could've done with a bit of notice. 123 00:07:58,979 --> 00:08:00,186 I've only just heard sir. 124 00:08:00,188 --> 00:08:02,305 I'll just be adding a bit to me lunch hour. 125 00:08:03,191 --> 00:08:04,022 Go on then. 126 00:08:04,025 --> 00:08:05,641 Thank you Mr Chipchase. 127 00:08:08,196 --> 00:08:09,027 Who's died? 128 00:08:09,030 --> 00:08:11,022 Part of me's died. 129 00:08:36,641 --> 00:08:37,757 What's the matter with you? 130 00:08:37,767 --> 00:08:38,723 I know how you feel kidder. 131 00:08:38,727 --> 00:08:40,093 Oh yes? 132 00:08:40,103 --> 00:08:41,093 Worse for you than for me. 133 00:08:41,104 --> 00:08:43,312 I only spent my childhood here. 134 00:08:43,314 --> 00:08:44,805 You've lived here all your life. 135 00:08:44,816 --> 00:08:46,523 It's taken that long to pull the bugger down. 136 00:08:46,526 --> 00:08:48,358 It was condemned the year I was born. 137 00:08:50,071 --> 00:08:52,108 Me dad used to say, we'll not be in here long. 138 00:08:52,115 --> 00:08:54,107 Only temporary, he said. 139 00:08:54,117 --> 00:08:56,700 That's why we never re-papered the front room. 140 00:08:56,703 --> 00:08:59,116 You must feel some nostalgia though. 141 00:08:59,122 --> 00:09:03,036 These streets are ugly but they have a kind of beauty. 142 00:09:03,043 --> 00:09:05,205 Working class sentiment is an indulgence of 143 00:09:05,211 --> 00:09:07,077 working class people who have cracked it 144 00:09:07,088 --> 00:09:09,330 through football or rock and roll. 145 00:09:09,340 --> 00:09:10,672 Or people like you who moved out 146 00:09:10,675 --> 00:09:13,839 to the Elm Lodge housing estate at the earliest opportunity. 147 00:09:13,845 --> 00:09:16,758 Well, I didn't want my kids brought up in these streets. 148 00:09:26,483 --> 00:09:27,940 Joe. 149 00:09:27,942 --> 00:09:29,433 Oh Terry, Bob. 150 00:09:30,653 --> 00:09:31,609 Usual? 151 00:09:31,613 --> 00:09:33,479 Yes please, the usual. 152 00:09:33,490 --> 00:09:34,321 Aye. 153 00:09:34,324 --> 00:09:35,324 Is anything left? 154 00:09:35,992 --> 00:09:37,403 There's one keg. 155 00:09:37,410 --> 00:09:39,322 Well, it has to be drunk. 156 00:09:39,329 --> 00:09:40,160 Aye. 157 00:09:40,163 --> 00:09:41,153 No no son, it's on the house. 158 00:09:41,164 --> 00:09:42,029 Oh that's nice. 159 00:09:42,040 --> 00:09:42,996 Isn't that nice. 160 00:09:42,999 --> 00:09:44,661 What a nice gesture. 161 00:09:44,667 --> 00:09:46,659 First time in 14 years. 162 00:09:46,669 --> 00:09:47,669 Aye well. 163 00:09:53,885 --> 00:09:56,127 Always kept a good drop did Joe. 164 00:09:56,137 --> 00:09:57,423 Here you are lads. 165 00:09:57,430 --> 00:09:59,092 There's a present for the two of you. 166 00:09:59,099 --> 00:10:00,135 What is it? 167 00:10:00,141 --> 00:10:01,141 The dartboard. 168 00:10:02,185 --> 00:10:04,142 Oh Joe. 169 00:10:04,145 --> 00:10:06,637 I know it's going to a good home. 170 00:10:06,648 --> 00:10:07,855 It is. 171 00:10:07,857 --> 00:10:09,689 When do these lads do they deed? 172 00:10:09,692 --> 00:10:10,692 When we're dry. 173 00:10:23,957 --> 00:10:25,368 That's it then. 174 00:10:26,334 --> 00:10:27,415 Rest in peace. 175 00:10:34,843 --> 00:10:35,833 I'll have the glasses back lads. 176 00:10:35,844 --> 00:10:36,675 Certainly Joe. 177 00:10:36,678 --> 00:10:39,170 You'll come and see us in the new one, won't you. 178 00:10:39,180 --> 00:10:40,091 Of course we will. 179 00:10:40,098 --> 00:10:41,634 What's it like? 180 00:10:41,641 --> 00:10:43,473 Bloody sight better than this one. 181 00:10:48,481 --> 00:10:49,392 I mean, nobody cares! 182 00:10:49,399 --> 00:10:51,356 Nobody really cares. 183 00:10:51,359 --> 00:10:53,191 Nobody's moved by the occasion. 184 00:10:53,194 --> 00:10:54,105 Well those residents are. 185 00:10:54,112 --> 00:10:55,228 Moved to a high-rise. 186 00:10:55,238 --> 00:10:57,230 Soulless concrete blocks. 187 00:10:57,240 --> 00:10:58,071 What do you mean? 188 00:10:58,074 --> 00:10:59,190 It's got a modern kitchen, a lovely view 189 00:10:59,200 --> 00:11:01,032 and an inside lavatory. 190 00:11:01,035 --> 00:11:02,401 These streets had poetry. 191 00:11:02,412 --> 00:11:04,153 Well there's not much poetry at four in the morning, 192 00:11:04,164 --> 00:11:06,702 padding down the yard to a freezing outside bog. 193 00:11:06,708 --> 00:11:09,701 You missed my point Terry, you missed my point. 194 00:11:09,711 --> 00:11:10,542 Where are you going? 195 00:11:10,545 --> 00:11:13,504 I'm gonna get a memento from the old house. 196 00:11:13,506 --> 00:11:15,293 A souvenir or something. 197 00:11:15,300 --> 00:11:18,509 Hey lads, keep away from there, it's not safe. 198 00:11:18,511 --> 00:11:19,376 Not safe? 199 00:11:19,387 --> 00:11:22,175 I was a baby when this street was bombed by the Germans. 200 00:11:22,182 --> 00:11:25,721 It didn't worry me then and it's not gonna worry me now. 201 00:11:34,986 --> 00:11:36,568 You told me you were a promotional 202 00:11:36,571 --> 00:11:37,982 and merchandising executive 203 00:11:37,989 --> 00:11:39,446 with a leading manufacturer. 204 00:11:39,449 --> 00:11:40,280 So I am. 205 00:11:40,283 --> 00:11:41,114 No you're not. 206 00:11:41,117 --> 00:11:42,653 You just drive this thing. 207 00:11:42,660 --> 00:11:44,822 Drop us off at the library, I've gotta pick Thelma up. 208 00:11:44,829 --> 00:11:46,616 You're in no fit state. 209 00:11:46,623 --> 00:11:49,161 She'll know you've been with me and I'll get the blame. 210 00:11:49,167 --> 00:11:50,829 Terry, she's expecting me. 211 00:12:05,308 --> 00:12:07,550 Nobody cares darling, nobody cares. 212 00:12:07,560 --> 00:12:08,391 Shush! 213 00:12:08,394 --> 00:12:09,885 Don't you shush me! 214 00:12:09,896 --> 00:12:11,933 I've just seen my past bulldozed away. 215 00:12:11,940 --> 00:12:12,896 Do you see this brick. 216 00:12:12,899 --> 00:12:14,390 - Bob! - It's my house, darling. 217 00:12:14,400 --> 00:12:15,481 It's survived the Blitz but not 218 00:12:15,485 --> 00:12:16,601 the march of time. - Bob. 219 00:12:16,611 --> 00:12:18,853 You know what it means, you understand my love, 220 00:12:18,863 --> 00:12:21,071 don't you Thelma. - Bob please! 221 00:12:23,326 --> 00:12:25,739 It wasn't my fault Thelma, it wasn't my fault. 222 00:12:26,788 --> 00:12:28,029 Ow! 223 00:12:51,688 --> 00:12:52,519 Terry. 224 00:12:52,522 --> 00:12:53,933 Hello kidder. 225 00:12:53,940 --> 00:12:55,681 I thought you played badminton on Sunday. 226 00:12:55,692 --> 00:12:57,558 Not this Sunday, Thelma's got bruised toes. 227 00:12:57,568 --> 00:12:58,558 Oh dear. 228 00:12:58,569 --> 00:12:59,480 I dropped a brick. 229 00:12:59,487 --> 00:13:01,228 You're always dropping bricks, you. 230 00:13:01,239 --> 00:13:03,356 This one was on her foot in the library. 231 00:13:05,576 --> 00:13:07,317 Want some coffee? 232 00:13:07,328 --> 00:13:10,116 I'd offer you a beer but I've only got six cans. 233 00:13:10,123 --> 00:13:11,123 No thanks. 234 00:13:14,585 --> 00:13:15,996 I had some news this week. 235 00:13:17,046 --> 00:13:18,503 The divorce came through. 236 00:13:18,506 --> 00:13:20,042 Really? 237 00:13:20,049 --> 00:13:21,915 How do you feel about it? 238 00:13:21,926 --> 00:13:24,543 Same as I felt about the street coming down. 239 00:13:24,554 --> 00:13:25,590 There goes yesterday. 240 00:13:27,640 --> 00:13:29,427 That street coming down really upset me 241 00:13:29,434 --> 00:13:32,973 because it just reminded me how much of the past is gone. 242 00:13:33,980 --> 00:13:35,596 It's different for you with your divorce, 243 00:13:35,606 --> 00:13:37,472 your new job, your flat. 244 00:13:37,483 --> 00:13:39,099 Your changes are happening now. 245 00:13:40,278 --> 00:13:41,985 My future's all bogged down. 246 00:13:45,533 --> 00:13:47,570 Go on, you can have a beer if you like. 247 00:13:48,578 --> 00:13:51,537 In the chocolate box of life the top layer's already gone 248 00:13:53,791 --> 00:13:56,534 and someone's pinched the orange creme from the bottom. 249 00:13:58,379 --> 00:14:03,374 Bloody hell! 250 00:14:29,911 --> 00:14:32,073 Hey get away from there. 251 00:14:33,790 --> 00:14:35,281 Leave them wing mirrors alone. 252 00:14:41,923 --> 00:14:44,836 Oh God, the north face of the Eiger again. 253 00:14:44,842 --> 00:14:46,879 Does this lift never work? 254 00:14:46,886 --> 00:14:48,343 What happens to old ladies on the top floor 255 00:14:48,346 --> 00:14:49,507 when it's broken down? 256 00:14:49,514 --> 00:14:50,514 They stay in. 257 00:15:02,110 --> 00:15:03,897 How long will your folks be in Canada? 258 00:15:03,903 --> 00:15:05,019 I don't know. 259 00:15:05,029 --> 00:15:06,941 My dad's thinking of retiring there altogether. 260 00:15:06,948 --> 00:15:08,780 He'll be back, he'll miss the pub and the match 261 00:15:08,783 --> 00:15:09,819 and the lads. 262 00:15:09,826 --> 00:15:10,657 Not necessarily. 263 00:15:10,660 --> 00:15:14,028 In his letter he said Canada had been an eye opener. 264 00:15:14,038 --> 00:15:15,324 He said if he'd known he was gonna live so long 265 00:15:15,331 --> 00:15:18,699 he'd have taken steps to get out of this place years ago. 266 00:15:18,709 --> 00:15:20,621 It's a new era, kidder. 267 00:15:20,628 --> 00:15:22,039 Obviously is for you. 268 00:15:22,922 --> 00:15:24,254 What did you say? 269 00:15:24,257 --> 00:15:26,169 I said it obviously is for you. 270 00:15:28,886 --> 00:15:32,379 Your bathroom is full of female underwear and deodorant. 271 00:15:33,558 --> 00:15:35,766 Is there something you want to tell me? 272 00:15:35,768 --> 00:15:37,304 Do you want me to loan you the fare to Denmark? 273 00:15:37,311 --> 00:15:39,098 The articles in question happened to belong to 274 00:15:39,105 --> 00:15:40,471 a certain young lady. 275 00:15:40,481 --> 00:15:41,481 Oh I see. 276 00:15:42,692 --> 00:15:43,523 Are you? 277 00:15:43,526 --> 00:15:45,188 Certainly, no bother. 278 00:15:45,194 --> 00:15:47,811 Course you always had an irresistible sexual magnetism. 279 00:15:47,822 --> 00:15:50,280 True, but it's not just that. 280 00:15:50,283 --> 00:15:51,945 What is it then, I'm dying to know. 281 00:15:51,951 --> 00:15:53,283 Well once I've got 'em up here. 282 00:15:53,286 --> 00:15:54,117 Yes? 283 00:15:54,120 --> 00:15:56,077 They're not gonna risk leaving this dodgy area 284 00:15:56,080 --> 00:15:57,287 after dark are they. 285 00:15:57,290 --> 00:15:58,576 And knowing you there's no way you're gonna 286 00:15:58,583 --> 00:15:59,619 escort them home. 287 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 Course not. 288 00:16:01,502 --> 00:16:02,788 Looking back, you know, 289 00:16:02,795 --> 00:16:04,832 this is one stage in life I missed. 290 00:16:04,839 --> 00:16:06,580 A flat on me own or with a mate. 291 00:16:06,591 --> 00:16:08,082 I went straight from living with me mum 292 00:16:08,092 --> 00:16:09,333 to living with me wife. 293 00:16:10,303 --> 00:16:12,465 I by-passed that period of sexual excess 294 00:16:12,472 --> 00:16:14,885 which you're so happily indulging in now. 295 00:16:14,891 --> 00:16:17,008 But you're a happily married man Bob. 296 00:16:17,018 --> 00:16:18,179 Oh don't get me wrong. 297 00:16:18,186 --> 00:16:20,143 That's one thing I don't regret. 298 00:16:20,146 --> 00:16:23,105 I wouldn't swap that for your lifestyle for a minute. 299 00:16:23,107 --> 00:16:24,973 I know you wouldn't. 300 00:16:24,984 --> 00:16:27,192 'Cause what you've got is more than what I've got 301 00:16:27,195 --> 00:16:28,276 and I envy you for it. 302 00:16:29,947 --> 00:16:30,858 You're lying. 303 00:16:30,865 --> 00:16:32,026 So are you. 304 00:16:32,033 --> 00:16:33,033 I know. 305 00:16:42,793 --> 00:16:43,793 Bob? 306 00:16:49,300 --> 00:16:51,087 Bob where are our wing mirrors. 307 00:16:51,093 --> 00:16:52,755 Oh God, not again. 308 00:16:52,762 --> 00:16:55,254 That's the last time I'm going round to Terry Collier's. 309 00:16:55,264 --> 00:16:56,721 I just wish you meant that. 310 00:16:58,017 --> 00:16:59,974 I don't see that much of him Thelma. 311 00:16:59,977 --> 00:17:01,513 Those days are over. 312 00:17:01,521 --> 00:17:03,513 Lots of things are over. 313 00:17:03,523 --> 00:17:04,730 What is the matter with you Bob? 314 00:17:04,732 --> 00:17:06,439 You've been moping all week. 315 00:17:06,442 --> 00:17:07,432 I'm sorry. 316 00:17:07,443 --> 00:17:09,526 I'm going through a very depressed state recently. 317 00:17:09,529 --> 00:17:11,612 I think maybe we should talk it through. 318 00:17:11,614 --> 00:17:14,152 Oh pet we've got so much to get done. 319 00:17:14,158 --> 00:17:16,696 Let's talk about it later over a cup of tea, mm. 320 00:17:16,702 --> 00:17:18,364 It'll keep won't it. 321 00:17:19,288 --> 00:17:21,530 Oh it's not important Thelma. 322 00:17:21,541 --> 00:17:24,329 I'm only questioning the entire validity of my life. 323 00:17:25,920 --> 00:17:27,957 I think I'm going through what the psychiatrists call 324 00:17:27,964 --> 00:17:29,830 an identity crisis. 325 00:17:29,840 --> 00:17:31,206 Oh is that what Alan Pooley had. 326 00:17:31,217 --> 00:17:34,961 No I think Alan just liked dressing up in woman's clothes. 327 00:17:34,971 --> 00:17:36,382 But you know who you are Bob 328 00:17:36,389 --> 00:17:38,631 and you know where you're going. 329 00:17:38,641 --> 00:17:40,177 Watch where you're going Bob. 330 00:17:40,184 --> 00:17:41,184 Sorry. 331 00:17:47,900 --> 00:17:50,984 We all have moments like this, you know. 332 00:17:50,987 --> 00:17:53,525 When we were engaged, the first time, 333 00:17:53,531 --> 00:17:54,863 there was a moment when I wanted to go off 334 00:17:54,865 --> 00:17:57,198 and work for UNICEF in Morocco. 335 00:17:57,201 --> 00:17:58,863 But it passed. 336 00:17:58,869 --> 00:18:00,735 You chose me over Morocco. 337 00:18:00,746 --> 00:18:02,738 I came to my senses Bob. 338 00:18:02,748 --> 00:18:04,660 My gain was UNICEF's loss. 339 00:18:06,043 --> 00:18:07,579 We have got each other. 340 00:18:07,587 --> 00:18:08,703 I know, I know. 341 00:18:08,713 --> 00:18:10,830 And we lead a full and exciting life don't we. 342 00:18:10,840 --> 00:18:12,957 Course we do pet. 343 00:18:12,967 --> 00:18:14,549 Good. 344 00:18:14,552 --> 00:18:16,589 Now I need a new dress 345 00:18:16,596 --> 00:18:18,337 but first I think we should go to the car wash 346 00:18:18,347 --> 00:18:20,179 and then to the dry cleaner's, right. 347 00:18:46,292 --> 00:18:47,453 Can I help you sir? 348 00:18:47,460 --> 00:18:48,746 No no. 349 00:18:48,753 --> 00:18:50,164 I'm with my wife. 350 00:19:41,472 --> 00:19:42,804 I think I need a 10. 351 00:19:42,807 --> 00:19:44,799 Oh, I'll look for one. 352 00:19:47,353 --> 00:19:48,594 Hello kidder. 353 00:19:50,106 --> 00:19:51,563 What on Earth are you doing here? 354 00:19:51,565 --> 00:19:53,056 On my way to the match. 355 00:19:53,067 --> 00:19:54,023 Is this a regular port of call 356 00:19:54,026 --> 00:19:54,857 on the way to the match? 357 00:19:54,860 --> 00:19:56,647 I just called in to see Chris. 358 00:19:56,654 --> 00:19:57,485 Who? 359 00:19:57,488 --> 00:19:58,854 Christina. 360 00:19:58,864 --> 00:20:01,072 The girl I'm knocking around with. 361 00:20:01,075 --> 00:20:02,737 Which one's she? 362 00:20:02,743 --> 00:20:04,951 Well I can't see her actually. 363 00:20:04,954 --> 00:20:07,571 Still, no mad rush. 364 00:20:07,581 --> 00:20:08,822 I've been here 20 minutes. 365 00:20:08,833 --> 00:20:10,244 I don't think I can take much more. 366 00:20:10,251 --> 00:20:12,584 I want every girl in this room. 367 00:20:14,880 --> 00:20:16,462 Oh look at that. 368 00:20:21,595 --> 00:20:22,595 She's not? 369 00:20:23,639 --> 00:20:25,301 She's never yours. 370 00:20:25,307 --> 00:20:26,388 Aye. 371 00:20:26,392 --> 00:20:27,758 But. 372 00:20:27,768 --> 00:20:28,768 She's beautiful. 373 00:20:29,854 --> 00:20:30,854 Cut above. 374 00:20:34,400 --> 00:20:36,016 That underwear in your bathroom. 375 00:20:37,194 --> 00:20:38,435 Is that hers? 376 00:20:38,446 --> 00:20:39,446 Most of it. 377 00:20:42,950 --> 00:20:44,157 I'm with a customer. 378 00:20:44,160 --> 00:20:44,991 I know pet. 379 00:20:44,994 --> 00:20:46,360 I just popped in to say I'll see you in the Swallow 380 00:20:46,370 --> 00:20:48,111 at six o'clock. - Oh. 381 00:20:48,122 --> 00:20:49,033 Eh Miss, could you... 382 00:20:49,039 --> 00:20:50,200 Oh I must go. 383 00:20:52,293 --> 00:20:54,535 Oh, hello Terry. 384 00:20:54,545 --> 00:20:55,956 Hello Thelma, pet. 385 00:20:57,965 --> 00:20:58,965 She's foreign. 386 00:21:02,636 --> 00:21:04,628 Finnish. 387 00:21:05,973 --> 00:21:07,214 See you kidder. 388 00:21:11,228 --> 00:21:13,390 Well, do you like it pet. 389 00:21:13,397 --> 00:21:16,686 I think it's perfect for Malcolm and Judy's party. 390 00:21:16,692 --> 00:21:18,433 And it's practical too, you know. 391 00:21:18,444 --> 00:21:20,731 I could even wear it for Ian's wedding. 392 00:21:20,738 --> 00:21:22,070 And it isn't really expensive. 393 00:21:22,072 --> 00:21:24,815 Not when you consider how well made it is. 394 00:21:24,825 --> 00:21:27,192 What do you think Bob? 395 00:21:27,203 --> 00:21:29,160 Bob, what do you think darling? 396 00:21:30,915 --> 00:21:32,156 I couldn't give a shit. 397 00:21:35,628 --> 00:21:38,712 Aye, something smells good. 398 00:21:38,714 --> 00:21:40,125 It needs another 10 minutes. 399 00:21:40,132 --> 00:21:41,748 Why don't you open the wine. 400 00:21:41,759 --> 00:21:42,590 Wine? 401 00:21:42,593 --> 00:21:44,175 I get you screw cork. 402 00:21:44,178 --> 00:21:45,178 Pardon? 403 00:21:51,393 --> 00:21:52,759 Who the hell's that? 404 00:21:52,770 --> 00:21:54,227 Perhaps the witness of Jehovah. 405 00:21:54,230 --> 00:21:56,563 Not after what I told them last time. 406 00:21:59,568 --> 00:22:00,649 Hello Bob. 407 00:22:01,695 --> 00:22:02,695 Hello kidder. 408 00:22:04,365 --> 00:22:05,196 What's the matter with you? 409 00:22:05,199 --> 00:22:06,199 Lift's broken isn't it. 410 00:22:07,243 --> 00:22:08,484 Where were you? 411 00:22:08,494 --> 00:22:09,280 Where was I what? 412 00:22:09,286 --> 00:22:10,322 We were supposed to meet at the Black Horse 413 00:22:10,329 --> 00:22:11,570 at six o'clock. 414 00:22:11,580 --> 00:22:12,411 Oh were we? 415 00:22:12,414 --> 00:22:14,280 We have done every Tuesday night for years. 416 00:22:14,291 --> 00:22:15,907 Ah well, I'm sorry kidder. 417 00:22:15,918 --> 00:22:16,749 That's all right. 418 00:22:16,752 --> 00:22:19,540 Get your shoes on, I thought we'd go and see Joe's new pub 419 00:22:19,547 --> 00:22:20,378 and then go down the club later. 420 00:22:20,381 --> 00:22:22,293 Well the thing is, I wasn't intending going out tonight. 421 00:22:22,299 --> 00:22:23,756 What do you mean? 422 00:22:23,759 --> 00:22:25,716 We always go out Tuesday nights. 423 00:22:25,719 --> 00:22:28,006 Aye well, Chris has got this meal, you see 424 00:22:28,013 --> 00:22:29,174 and, well, you know. 425 00:22:29,181 --> 00:22:31,298 Oh I see, I see. 426 00:22:31,308 --> 00:22:32,970 I see. 427 00:22:32,977 --> 00:22:33,967 I'll wait then. 428 00:22:33,978 --> 00:22:35,435 Well it's not just that. 429 00:22:35,437 --> 00:22:36,598 We're having a night in. 430 00:22:37,606 --> 00:22:38,606 Night in! 431 00:22:39,441 --> 00:22:41,558 Oh, hello. 432 00:22:41,569 --> 00:22:42,650 This is Bob, Chris. 433 00:22:42,653 --> 00:22:43,484 You met briefly. 434 00:22:43,487 --> 00:22:44,853 Yes of course, I meet your wife. 435 00:22:44,864 --> 00:22:46,230 Yes. 436 00:22:46,240 --> 00:22:47,526 Does Bob stay for dinner? 437 00:22:47,533 --> 00:22:49,195 Oh I don't wish to impose. 438 00:22:49,201 --> 00:22:50,783 No of course you don't. 439 00:22:50,786 --> 00:22:52,448 Anyway there's only enough for two. 440 00:22:52,454 --> 00:22:55,367 Yes well, I don't like leaving the car unattended. 441 00:22:55,374 --> 00:22:57,206 When you've got to go you've got to go. 442 00:22:57,209 --> 00:22:58,074 It was nice to meet you again. 443 00:22:58,085 --> 00:23:01,419 You will say hello to your wife when you see her. 444 00:23:03,716 --> 00:23:05,503 Which will be sooner than I expected. 445 00:23:26,614 --> 00:23:28,401 Hello darling. 446 00:23:28,407 --> 00:23:29,693 Hello. 447 00:23:29,700 --> 00:23:31,487 What are you doing home so early? 448 00:23:31,493 --> 00:23:33,906 This is my house, where I live, where I return 449 00:23:33,913 --> 00:23:34,949 at the end of the day. 450 00:23:34,955 --> 00:23:36,617 Not on Tuesday Bob. 451 00:23:36,624 --> 00:23:37,705 It's boys' night out. 452 00:23:37,708 --> 00:23:39,244 Is it so wrong to want to come home 453 00:23:39,251 --> 00:23:40,617 to see one's wife. 454 00:23:40,628 --> 00:23:41,709 Oh darling. 455 00:23:44,506 --> 00:23:46,793 You know I go to badminton on Tuesday 456 00:23:46,800 --> 00:23:48,917 and have a meal afterwards with the girls. 457 00:23:49,970 --> 00:23:51,211 Have you eaten? 458 00:23:51,221 --> 00:23:53,804 Found a frozen lasagna in the fridge. 459 00:23:53,807 --> 00:23:55,924 It should be defrosted soon. 460 00:23:55,935 --> 00:23:57,176 But you're never home before one 461 00:23:57,186 --> 00:23:59,348 after a night out with Terry. 462 00:23:59,355 --> 00:24:00,812 What time did you get home? 463 00:24:01,857 --> 00:24:03,268 About ten past seven. 464 00:24:04,401 --> 00:24:05,562 Is Terry ill? 465 00:24:05,569 --> 00:24:08,482 No, he just wanted a quiet night in. 466 00:24:08,489 --> 00:24:10,355 A candlelit dinner for two. 467 00:24:11,200 --> 00:24:12,281 Really? 468 00:24:12,284 --> 00:24:13,284 Really. 469 00:24:13,994 --> 00:24:15,656 Terry preferred to be with that Chris 470 00:24:15,663 --> 00:24:16,904 to boys' night out. 471 00:24:16,914 --> 00:24:17,914 Apparently. 472 00:24:20,960 --> 00:24:24,670 Mind you, I thought she seemed a very nice girl. 473 00:24:24,672 --> 00:24:27,335 Very friendly, for a foreigner. 474 00:24:27,341 --> 00:24:30,300 We've never missed a Tuesday night in years. 475 00:24:30,302 --> 00:24:31,634 Apart from our honeymoon. 476 00:24:32,805 --> 00:24:34,922 She must have quite a hold on Terry. 477 00:24:34,932 --> 00:24:37,595 Probably at this very moment. 478 00:24:37,601 --> 00:24:38,601 Oh Bob. 479 00:24:42,272 --> 00:24:44,059 Perhaps we could ask Terry and Chris 480 00:24:44,066 --> 00:24:46,183 round to the badminton club one evening. 481 00:24:55,786 --> 00:24:56,697 - Oh! - Terry. 482 00:24:56,704 --> 00:24:57,704 Oh hello Bob. 483 00:24:59,498 --> 00:25:00,830 Chris is working late, you see, 484 00:25:00,833 --> 00:25:02,415 so I was just. 485 00:25:02,418 --> 00:25:03,875 Yeah, me too. 486 00:25:03,877 --> 00:25:04,788 I quite enjoy shopping. 487 00:25:04,795 --> 00:25:06,582 I've never done it before. 488 00:25:06,588 --> 00:25:10,081 Hey, do you know where I can find tarragon vinegar. 489 00:25:10,092 --> 00:25:12,550 Sauces and condiments, aisle 13. 490 00:25:12,553 --> 00:25:13,543 Oh. 491 00:25:13,554 --> 00:25:15,090 Cheers. 492 00:25:15,097 --> 00:25:16,008 What's for tonight? 493 00:25:16,015 --> 00:25:17,677 Another candlelit supper for two. 494 00:25:19,476 --> 00:25:20,683 She'd gone to a lot of trouble. 495 00:25:20,686 --> 00:25:22,393 Please, I don't mind. 496 00:25:22,396 --> 00:25:24,479 Did me good getting an early night. 497 00:25:24,481 --> 00:25:25,312 Me and all. 498 00:25:25,315 --> 00:25:27,227 Yes, you obviously know what side your bread's buttered. 499 00:25:27,234 --> 00:25:28,475 - Butter. - Aisle nine. 500 00:25:30,904 --> 00:25:32,896 Did you find the rip and wrap Bob. 501 00:25:32,906 --> 00:25:34,693 Oh, hello Terry. 502 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 Hello Thelma, pet. 503 00:25:37,036 --> 00:25:38,197 How are you? 504 00:25:38,203 --> 00:25:39,865 Very well, thank you very much. 505 00:25:39,872 --> 00:25:41,238 How's Chris? 506 00:25:41,248 --> 00:25:42,830 Are you two, I mean, are things. 507 00:25:42,833 --> 00:25:43,744 Fine thank you. 508 00:25:43,751 --> 00:25:46,084 She seems a very nice girl, I was just saying, 509 00:25:46,086 --> 00:25:48,544 wasn't I Bob, what a nice girl she seems. 510 00:25:48,547 --> 00:25:49,754 Very friendly. 511 00:25:49,757 --> 00:25:50,588 Ah well, she might not be so friendly 512 00:25:50,591 --> 00:25:52,298 if I don't get this lot back. 513 00:25:52,301 --> 00:25:53,883 It's nice to see you. 514 00:25:53,886 --> 00:25:54,886 So long Bob. 515 00:25:58,223 --> 00:25:59,384 Well. 516 00:25:59,391 --> 00:26:00,802 Well what. 517 00:26:00,809 --> 00:26:02,641 What a transformation. 518 00:26:02,644 --> 00:26:04,180 It's quite obvious who's got the whip hand 519 00:26:04,188 --> 00:26:05,645 in that relationship. 520 00:26:05,647 --> 00:26:06,888 How do you mean? 521 00:26:06,899 --> 00:26:08,390 When you see the man spending his evening 522 00:26:08,400 --> 00:26:10,062 doing the shopping. 523 00:26:10,069 --> 00:26:11,685 Now come along Bob, where's mango chutney. 524 00:26:11,695 --> 00:26:13,231 Aisle seven. 525 00:26:13,238 --> 00:26:14,695 Pickles and relishes. 526 00:26:16,575 --> 00:26:18,157 You seen much of the area Chris? 527 00:26:18,160 --> 00:26:20,527 Has Terry been showing you around. 528 00:26:20,537 --> 00:26:22,119 I've shown her the brewery and the football ground. 529 00:26:25,918 --> 00:26:28,410 I've seen very little of England since I arrive. 530 00:26:29,254 --> 00:26:30,790 Well people in the south don't realise 531 00:26:30,798 --> 00:26:32,710 how lucky we are up here. 532 00:26:32,716 --> 00:26:35,129 I mean, I know the city itself is a bit grimy 533 00:26:35,135 --> 00:26:37,878 but outside we're surrounded by breathtaking grandeur, 534 00:26:37,888 --> 00:26:38,719 aren't we Bob. 535 00:26:38,722 --> 00:26:39,838 What? 536 00:26:39,848 --> 00:26:41,305 Oh breathtaking, yes. 537 00:26:42,768 --> 00:26:46,307 And for a young couple, well, there's so many amenities. 538 00:26:47,481 --> 00:26:48,642 Bob and I are always saying 539 00:26:48,649 --> 00:26:52,142 what a full and exciting life we lead, aren't we darling. 540 00:26:52,152 --> 00:26:53,734 Yes, we're always saying that. 541 00:26:56,740 --> 00:26:58,322 Well shall we have some coffee. 542 00:26:58,325 --> 00:26:59,657 Would you like me to give you a hand? 543 00:26:59,660 --> 00:27:01,401 No no no no, you boys stay here. 544 00:27:01,411 --> 00:27:02,618 Chris and I'll manage. 545 00:27:05,374 --> 00:27:06,374 Excuse us. 546 00:27:13,549 --> 00:27:15,757 She's a very nice girl, Chris. 547 00:27:15,759 --> 00:27:17,842 What, oh yeah. 548 00:27:17,845 --> 00:27:19,461 Curious that she's foreign. 549 00:27:19,471 --> 00:27:20,552 Like your wife was. 550 00:27:21,640 --> 00:27:24,257 My wife was German. 551 00:27:24,268 --> 00:27:25,975 Chris is Finnish. 552 00:27:25,978 --> 00:27:27,719 There is a world of difference. 553 00:27:29,481 --> 00:27:30,517 Only the Baltic. 554 00:27:32,943 --> 00:27:33,808 Canny evening though Bob. 555 00:27:33,819 --> 00:27:35,060 Can't you see what Thelma's up to. 556 00:27:35,070 --> 00:27:36,777 This is all part of her new strategy. 557 00:27:36,780 --> 00:27:37,611 What do you mean? 558 00:27:37,614 --> 00:27:39,196 Well you're still a threat, aren't you. 559 00:27:39,199 --> 00:27:41,942 A link with my past, and freedom. 560 00:27:41,952 --> 00:27:43,193 I'm very unsettled these days 561 00:27:43,203 --> 00:27:45,320 so the best solution all round is to get you involved. 562 00:27:45,330 --> 00:27:46,366 Hitched up. 563 00:27:46,373 --> 00:27:47,705 Pigeon-holed like the rest of us. 564 00:27:47,708 --> 00:27:50,041 Filed under M for marriage, case closed. 565 00:27:50,043 --> 00:27:52,456 Look mate, I've just come out of one tragic marriage. 566 00:27:52,462 --> 00:27:53,919 I'm not gonna get hitched up again. 567 00:27:53,922 --> 00:27:55,834 But you're involved, aren't you. 568 00:27:55,841 --> 00:27:57,833 You're behaving very out of character. 569 00:27:57,843 --> 00:28:00,756 Normally your attitude to women's very clearcut. 570 00:28:00,762 --> 00:28:03,505 You're selfish, thoughtless and a typically northern 571 00:28:03,515 --> 00:28:04,926 male chauvinist pig. 572 00:28:04,933 --> 00:28:06,674 It's what I do well. 573 00:28:06,685 --> 00:28:08,051 Well you're losing your touch. 574 00:28:08,061 --> 00:28:09,677 I'm just trying to warn you. 575 00:28:09,688 --> 00:28:11,429 In the ensuing weeks they'll be a succession of 576 00:28:11,440 --> 00:28:13,602 suggested activities involving the four of us. 577 00:28:13,609 --> 00:28:16,898 Poor Bob, there's no need for you to get upset. 578 00:28:16,904 --> 00:28:18,941 There's nothing here that I can't handle. 579 00:28:20,157 --> 00:28:21,022 Promise. 580 00:28:21,033 --> 00:28:22,524 Honest. 581 00:28:22,534 --> 00:28:23,534 Good lad. 582 00:28:25,204 --> 00:28:27,571 We've just had the most wonderful idea. 583 00:28:28,999 --> 00:28:30,831 Why don't the four of us go away together 584 00:28:30,834 --> 00:28:32,541 for a long weekend? 585 00:28:32,544 --> 00:28:34,206 We could take my father's caravan. 586 00:28:36,215 --> 00:28:37,215 Terry. 587 00:28:38,592 --> 00:28:40,959 Yes well it's a lovely thought Thelma but, you know, 588 00:28:40,969 --> 00:28:42,801 I've never been at home in the country. 589 00:28:42,804 --> 00:28:45,672 I've always had a deep mistrust of nature. 590 00:28:45,682 --> 00:28:47,048 Oh but it would be so good for me 591 00:28:47,059 --> 00:28:49,346 to see something of England at last. 592 00:28:49,353 --> 00:28:51,219 We'll talk it over later shall we. 593 00:29:03,575 --> 00:29:04,736 Here you are pet. 594 00:29:04,743 --> 00:29:05,574 - Where shall I? - Now you go in 595 00:29:05,577 --> 00:29:06,408 the back Christina, 596 00:29:06,411 --> 00:29:08,243 - Thank you. - and I'll go in the front. 597 00:29:08,247 --> 00:29:10,990 The weather forecast says scattered showers. 598 00:29:10,999 --> 00:29:13,366 My horoscope is ominous, as is yours. 599 00:29:13,377 --> 00:29:15,039 Oh, might not be too bad. 600 00:29:15,045 --> 00:29:16,581 I was relying on you to get us out of this. 601 00:29:16,588 --> 00:29:18,955 She can be very persuasive, that Chris. 602 00:29:18,966 --> 00:29:21,253 What did she use, birch twigs? 603 00:29:21,260 --> 00:29:22,592 Listen Bob. 604 00:29:22,594 --> 00:29:24,460 Sometimes, in the chocolate box of life, 605 00:29:24,471 --> 00:29:26,053 it is necessary to give up the marzipan 606 00:29:26,056 --> 00:29:29,345 in order to keep the peppermint cream for yourself. 607 00:29:29,351 --> 00:29:30,351 Bloody hell. 608 00:29:46,451 --> 00:29:48,363 Anyone want a treacle toffee? 609 00:29:48,370 --> 00:29:50,532 Not for me thanks, I must watch my figure. 610 00:29:50,539 --> 00:29:51,370 - Oh. - It's a figure 611 00:29:51,373 --> 00:29:52,373 worth watching pet. 612 00:30:21,153 --> 00:30:23,520 Where do you want me to stop? 613 00:30:23,530 --> 00:30:26,113 Oh somewhere scenic, hmm. 614 00:30:35,125 --> 00:30:36,536 Not much for Chris is it. 615 00:30:37,502 --> 00:30:41,371 I wanted to show her the glories of the English countryside. 616 00:30:41,381 --> 00:30:43,714 All you can see is other caravans. 617 00:30:43,717 --> 00:30:46,050 I can see a telegraph pole through here. 618 00:30:46,053 --> 00:30:47,589 And the bumper of a black Ford Zephyr. 619 00:30:47,596 --> 00:30:48,632 Look it's not my fault. 620 00:30:48,638 --> 00:30:51,176 You've got to stop at the official sites or a lay-by 621 00:30:51,183 --> 00:30:53,015 and there's nothing very scenic about a lay-by. 622 00:30:53,018 --> 00:30:55,101 Do you know, I'm sure the cutlery must be in this drawer 623 00:30:55,103 --> 00:30:55,934 but I can't seem to get it open. 624 00:30:55,937 --> 00:30:57,053 Here let me see. 625 00:30:57,064 --> 00:30:57,895 Oh! 626 00:30:57,898 --> 00:30:58,979 Sorry Chris, was that your foot. 627 00:30:58,982 --> 00:31:00,348 Careful Bob. 628 00:31:00,359 --> 00:31:02,601 Bob why don't we just get out of the girls' way, eh. 629 00:31:02,611 --> 00:31:03,567 Where is the crockery? 630 00:31:06,114 --> 00:31:08,197 Why do not these two just get out of the way? 631 00:31:08,200 --> 00:31:10,157 Yes I suppose so, then we can get on with the meal. 632 00:31:10,160 --> 00:31:12,197 Yes, we'll just go down to the local and... 633 00:31:12,204 --> 00:31:13,285 Bring back some wine. 634 00:31:13,288 --> 00:31:14,574 Well don't be too long. 635 00:31:14,581 --> 00:31:17,164 This field princess only has to be heated up. 636 00:31:17,167 --> 00:31:18,248 Where are the crockery? 637 00:31:18,251 --> 00:31:21,995 All right then, we'll get out of their way. 638 00:31:25,717 --> 00:31:27,299 There are the cutlery. 639 00:31:38,021 --> 00:31:39,762 Could've had another swift half. 640 00:31:39,773 --> 00:31:40,638 Ah better get back. 641 00:31:40,649 --> 00:31:43,266 Don't want your Thelma's veal whatsit to get cold, do we. 642 00:31:43,276 --> 00:31:44,938 My God, you sound like me. 643 00:31:44,945 --> 00:31:45,776 Do I? 644 00:31:45,779 --> 00:31:46,815 Well you're certainly not yourself. 645 00:31:46,822 --> 00:31:49,860 Might as well get the weekend off on the right foot. 646 00:31:49,866 --> 00:31:52,233 Well they'll be chuffed to see us back so soon. 647 00:31:57,541 --> 00:31:59,203 Hmm, it's perfect. 648 00:32:03,713 --> 00:32:04,920 Hey Bob. 649 00:32:04,923 --> 00:32:06,004 What? 650 00:32:06,007 --> 00:32:08,624 Can you remember where our caravan was? 651 00:32:10,971 --> 00:32:12,337 I think I recognise that Volvo. 652 00:32:12,347 --> 00:32:13,883 We were near a black Zephyr. 653 00:32:17,394 --> 00:32:19,226 There was a dog, an Airedale, 654 00:32:19,229 --> 00:32:20,345 standing outside the caravan next to ours. 655 00:32:20,355 --> 00:32:23,098 Do you think it'll still be there rooted to the spot? 656 00:32:24,943 --> 00:32:26,184 Look don't get nark with me mate, 657 00:32:26,194 --> 00:32:27,310 just 'cause you lost our way. 658 00:32:27,320 --> 00:32:29,437 Listen, you're the ex bloody boy scout. 659 00:32:29,448 --> 00:32:30,939 Can't you take a bearing from the moon 660 00:32:30,949 --> 00:32:33,157 or find a spore or something. 661 00:32:33,160 --> 00:32:35,368 Oh, I seem to have left my compass at home. 662 00:32:35,370 --> 00:32:36,611 How careless of me! 663 00:32:43,170 --> 00:32:44,170 Well it's ruined. 664 00:32:45,464 --> 00:32:47,376 It's completely ruined. 665 00:32:52,554 --> 00:32:53,795 Thelma! 666 00:32:59,811 --> 00:33:01,097 Bob! 667 00:33:01,104 --> 00:33:03,312 Yes darling, where are you? 668 00:33:03,315 --> 00:33:04,931 I'm here! 669 00:33:04,941 --> 00:33:06,728 Where the hell's here? 670 00:33:15,660 --> 00:33:18,152 I would've liked so much to see the Holy Island. 671 00:33:19,915 --> 00:33:21,952 I'd have liked you to have seen it Chris. 672 00:33:21,958 --> 00:33:24,621 Look you can only get to it when the tide's out. 673 00:33:24,628 --> 00:33:26,836 Bob and I can't control the tide. 674 00:33:26,838 --> 00:33:28,329 If you and Bob had got up a little earlier 675 00:33:28,340 --> 00:33:30,172 we'd have caught the tide. 676 00:33:30,175 --> 00:33:31,962 But then we'd have been cut-off. 677 00:33:31,968 --> 00:33:32,968 Marooned. 678 00:33:34,596 --> 00:33:37,930 I did so want you to see Holy Island. 679 00:33:37,933 --> 00:33:40,346 Oh I didn't know you wanted to be marooned. 680 00:33:40,352 --> 00:33:42,059 I mean if you'd said, let's go away 681 00:33:42,062 --> 00:33:44,395 and get marooned for the weekend, we could've made plans. 682 00:33:44,397 --> 00:33:45,888 Oh don't be so childish Bob. 683 00:33:46,733 --> 00:33:47,940 And why are we in this lane? 684 00:33:47,943 --> 00:33:49,809 It's not easy with a caravan behind you 685 00:33:49,819 --> 00:33:51,560 and no wing mirrors. 686 00:33:51,571 --> 00:33:53,153 They haven't gone again. 687 00:33:53,156 --> 00:33:53,987 When? 688 00:33:53,990 --> 00:33:55,902 When we picked up Terry and Chris. 689 00:33:55,909 --> 00:33:57,741 I said we shouldn't go for coffee. 690 00:34:08,046 --> 00:34:09,207 Bloody hell. 691 00:34:14,678 --> 00:34:16,761 Here, you will need these. 692 00:34:16,763 --> 00:34:17,844 What for? 693 00:34:17,847 --> 00:34:19,258 We hike. 694 00:34:19,266 --> 00:34:20,266 We what? 695 00:34:21,810 --> 00:34:23,722 To see Roman wall. 696 00:34:23,728 --> 00:34:26,015 I must see Roman wall. 697 00:34:26,022 --> 00:34:28,560 Well it's just a wall, woman, an old wall. 698 00:34:28,567 --> 00:34:31,184 There's no point in hiking across miles of desolate moor 699 00:34:31,194 --> 00:34:33,277 just for a glimpse of an old wall. 700 00:34:33,280 --> 00:34:35,522 Terry, so far I see nothing. 701 00:34:35,532 --> 00:34:38,525 We miss Holy Island because last night you two come home 702 00:34:38,535 --> 00:34:40,071 drunk as the skunks. 703 00:34:40,078 --> 00:34:41,319 We simply drank that wine 704 00:34:41,329 --> 00:34:43,286 to keep the chill out of our bones. 705 00:34:43,290 --> 00:34:46,124 Best way to keep chill out of bones is to hike. 706 00:34:58,054 --> 00:35:01,297 Eh, fancy being a Roman soldier and getting posted here. 707 00:35:01,308 --> 00:35:03,721 Must've been the worst posting in the Roman army. 708 00:35:05,145 --> 00:35:08,809 I bet some poor centurion, thinks he might get Carthage 709 00:35:08,815 --> 00:35:10,056 or sunny Sparta. 710 00:35:11,026 --> 00:35:12,562 He ends up with Northumbria. 711 00:35:13,612 --> 00:35:15,524 Nothing to do but rape and pillage. 712 00:35:17,699 --> 00:35:18,564 I don't suppose there's much rape up here, 713 00:35:18,575 --> 00:35:20,612 too cold to drop your trousers. 714 00:35:20,619 --> 00:35:21,484 Bob. 715 00:35:21,494 --> 00:35:22,860 Only a joke, only a joke. 716 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Thank you. 717 00:35:26,374 --> 00:35:27,910 Oh where have they got to? 718 00:35:28,918 --> 00:35:30,659 We've got better things to do than sit here 719 00:35:30,670 --> 00:35:32,036 in this scruffy little cafe. 720 00:35:33,757 --> 00:35:34,588 Have we? 721 00:35:34,591 --> 00:35:36,753 I thought we might go and see Hermiston Castle. 722 00:35:36,760 --> 00:35:39,423 Oh God, not another draughty castle. 723 00:35:39,429 --> 00:35:42,012 You do realise Mary Queen of Scots stayed there. 724 00:35:42,891 --> 00:35:45,725 Must've frozen her knackers off. 725 00:35:49,356 --> 00:35:50,392 Hello. 726 00:35:50,398 --> 00:35:52,014 Oh, we were getting worried about you. 727 00:35:52,025 --> 00:35:54,733 Oh it was so wonderful, we walked for miles. 728 00:35:54,736 --> 00:35:57,479 The air is so good for the complexion. 729 00:35:57,489 --> 00:36:00,402 You should see Terry, he has such colour in his cheeks. 730 00:36:32,273 --> 00:36:35,186 You do realise that was the master's bid, partner. 731 00:36:35,193 --> 00:36:36,525 So? 732 00:36:36,528 --> 00:36:38,815 It was a daft card, mate, you should've trumped in. 733 00:36:38,822 --> 00:36:40,063 I'll trump you in a minute. 734 00:36:40,073 --> 00:36:41,314 Oh don't get annoyed Terry. 735 00:36:41,324 --> 00:36:42,656 If you want to learn. 736 00:36:42,659 --> 00:36:44,696 I don't want to learn, not bridge. 737 00:36:44,703 --> 00:36:47,446 Why can't we play three card brag or pontoon? 738 00:36:47,455 --> 00:36:50,448 It can be a great social asset, bridge. 739 00:37:02,595 --> 00:37:03,711 I always had this fear of being on a 740 00:37:03,722 --> 00:37:05,714 slow boat to somewhere. 741 00:37:05,724 --> 00:37:08,592 One of those tramp steamers in the Indian Ocean. 742 00:37:08,601 --> 00:37:11,389 There's Ava Gardner, Wilfred Hyde-White, 743 00:37:11,396 --> 00:37:13,228 me and a man in dark glasses with one arm 744 00:37:13,231 --> 00:37:15,143 who got on at Tangier. 745 00:37:15,150 --> 00:37:17,688 Four strangers thrown together by a whim of fate. 746 00:37:18,778 --> 00:37:20,986 And I was the only one who couldn't play bridge. 747 00:37:20,989 --> 00:37:22,776 I'd be an outcast. 748 00:37:22,782 --> 00:37:25,320 Spend my nights pacing the poop deck. 749 00:37:25,326 --> 00:37:28,319 Their laughter and jollity taunting me through the porthole. 750 00:37:29,164 --> 00:37:31,531 And by the time we reach Madagascar, 751 00:37:31,541 --> 00:37:33,658 Ava would belong to the one-armed stranger. 752 00:37:36,963 --> 00:37:38,249 Bit of a blow that. 753 00:37:38,256 --> 00:37:41,374 Finding the one you love in the arm of another. 754 00:37:49,768 --> 00:37:50,804 How did he shuffle? 755 00:37:52,437 --> 00:37:53,553 Pardon. 756 00:37:53,563 --> 00:37:56,055 How did he shuffle with only one arm? 757 00:37:56,065 --> 00:37:57,931 Well I don't know, do I know, not being in the cabin 758 00:37:57,942 --> 00:37:59,353 with the others. 759 00:37:59,360 --> 00:38:00,726 So. 760 00:38:00,737 --> 00:38:03,320 Two all with six doubles, that's 400 points to us. 761 00:38:04,240 --> 00:38:05,776 It's your deal Bob. 762 00:38:05,784 --> 00:38:07,901 Yes, well I have to pace the poop deck. 763 00:38:14,959 --> 00:38:17,417 I can hear that jollity through the porthole. 764 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 Huh. 765 00:38:33,520 --> 00:38:34,556 I apologise. 766 00:38:35,814 --> 00:38:37,055 I'm so embarrassed. 767 00:38:37,065 --> 00:38:38,181 Please, it's the first time all night 768 00:38:38,191 --> 00:38:40,023 I've known what he's got in his hand. 769 00:38:56,376 --> 00:38:57,376 Help! 770 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 Help! 771 00:39:06,970 --> 00:39:07,970 Help! 772 00:39:09,222 --> 00:39:11,088 Bob, Bob! 773 00:39:11,099 --> 00:39:12,260 Come here man, quickly. 774 00:39:13,142 --> 00:39:14,474 Easy now Terry. 775 00:39:14,477 --> 00:39:17,060 If they sense your fear they go for the throat. 776 00:39:17,063 --> 00:39:18,395 Come off it man. 777 00:39:18,398 --> 00:39:22,187 Go on, oi, oi, move 'em on, move 'em out. 778 00:39:22,193 --> 00:39:24,606 This is how Clint Eastwood started. 779 00:39:24,612 --> 00:39:25,612 Oi oi. 780 00:39:26,489 --> 00:39:27,489 Oi! 781 00:39:28,700 --> 00:39:30,862 I've always had a deep mistrust of cows. 782 00:39:31,953 --> 00:39:34,411 Cows and snakes and grasshoppers. 783 00:39:34,414 --> 00:39:37,282 What you doing, anyhow, in a field at dawn? 784 00:39:37,292 --> 00:39:39,875 Well what do you think I'm doing, picking mushrooms. 785 00:39:39,878 --> 00:39:41,494 Well you wanted to come. 786 00:39:41,504 --> 00:39:44,212 You wanted to sample the delights of domestic bliss. 787 00:39:44,215 --> 00:39:46,673 In the chocolate box of life you can't have your marzipan 788 00:39:46,676 --> 00:39:47,676 and eat it. 789 00:39:49,888 --> 00:39:53,222 Have you ever seen anybody change as much as that Chris? 790 00:39:53,224 --> 00:39:55,841 Aye, well, she does seem to be a bit the outdoor type. 791 00:39:55,852 --> 00:39:56,763 A bit?! 792 00:39:56,769 --> 00:39:59,102 I come away with a sexy girl from a boutique 793 00:39:59,105 --> 00:40:00,562 and what do I end up with. 794 00:40:00,565 --> 00:40:02,648 Sherpa bloody Tenzing. 795 00:40:02,650 --> 00:40:05,017 She does exercises first thing in the morning 796 00:40:05,028 --> 00:40:06,894 and last thing at night. 797 00:40:06,905 --> 00:40:08,612 Oh I thought that was you and her... 798 00:40:08,615 --> 00:40:10,106 No, no chance mate. 799 00:40:10,116 --> 00:40:11,823 That was her doing her pushups. 800 00:40:13,077 --> 00:40:15,569 It's gonna be another terrible day. 801 00:40:15,580 --> 00:40:16,661 I can barely walk. 802 00:40:16,664 --> 00:40:20,032 Just to go home and get into a hot bath. 803 00:40:20,043 --> 00:40:20,874 Why don't we? 804 00:40:20,877 --> 00:40:22,709 - What? - Go home. 805 00:40:22,712 --> 00:40:24,078 The girls are still asleep. 806 00:40:24,088 --> 00:40:26,455 Well that's the point, we can just hitch up and head home. 807 00:40:26,466 --> 00:40:29,675 We can't do that. 808 00:40:29,677 --> 00:40:30,677 Can we? 809 00:40:50,615 --> 00:40:51,731 Don't slam the door. 810 00:41:12,762 --> 00:41:14,799 We won't half get some stick when they find out. 811 00:41:14,806 --> 00:41:16,422 When we get stick at least we'll be in the warmth 812 00:41:16,432 --> 00:41:17,673 of your garage. 813 00:41:27,360 --> 00:41:28,896 We'll be back in time for a drink. 814 00:41:28,903 --> 00:41:30,986 Watch the box this afternoon. 815 00:41:30,989 --> 00:41:32,196 Early to bed. 816 00:41:32,198 --> 00:41:33,939 That's what a weekend should be. 817 00:41:33,950 --> 00:41:36,613 Sport, sleep, slippers and sex. 818 00:41:36,619 --> 00:41:39,077 Not necessarily in that order. 819 00:41:46,087 --> 00:41:47,087 Hey look at that. 820 00:41:49,716 --> 00:41:51,298 Isn't that typical. 821 00:41:51,300 --> 00:41:52,836 The lure of Sod. 822 00:41:52,844 --> 00:41:54,051 You only see girl hitchhikers 823 00:41:54,053 --> 00:41:55,669 when you've got the wife with you. 824 00:41:56,639 --> 00:41:57,755 Not bad either. 825 00:41:58,766 --> 00:42:00,007 Not bad at all. 826 00:42:04,731 --> 00:42:08,520 Mind you my wife isn't really with me is she. 827 00:42:08,526 --> 00:42:09,733 In tow though. 828 00:42:11,195 --> 00:42:13,232 Still, out of sight, out of mind. 829 00:42:15,116 --> 00:42:16,527 Good thinking Robert. 830 00:42:25,126 --> 00:42:26,207 Look over there. 831 00:42:26,210 --> 00:42:27,872 They're coming back. 832 00:42:30,548 --> 00:42:33,211 Can we be of assistance girls? 833 00:42:37,013 --> 00:42:37,844 Treacle toffee girls? 834 00:42:37,847 --> 00:42:38,847 Oh thank you. 835 00:42:40,808 --> 00:42:41,889 Ta. 836 00:42:41,893 --> 00:42:43,009 Where have you been? 837 00:42:43,019 --> 00:42:44,476 Edinburgh, Sandy's got an aunt there. 838 00:42:44,479 --> 00:42:45,720 She's Sandy, I'm Glenys. 839 00:42:45,730 --> 00:42:47,187 I'm Bob, this is Terry. 840 00:42:47,190 --> 00:42:48,556 - Hi. - Hello. 841 00:42:48,566 --> 00:42:49,397 I envy you. 842 00:42:49,400 --> 00:42:50,561 It's what I'd like to do. 843 00:42:50,568 --> 00:42:53,436 On the road, just a blanket roll and a harmonica. 844 00:42:53,446 --> 00:42:54,778 Thumbing me way around the world. 845 00:42:54,781 --> 00:42:56,317 Aye, me an' all. 846 00:42:56,324 --> 00:42:57,690 You? 847 00:42:57,700 --> 00:42:59,487 Wouldn't you miss your sex and slippers? 848 00:43:01,579 --> 00:43:03,195 You're taking a bit of a chance aren't you? 849 00:43:03,206 --> 00:43:04,788 How do you mean? 850 00:43:04,791 --> 00:43:05,827 Hitchhiking. 851 00:43:05,833 --> 00:43:07,165 Letting a couple of fellas pick you up. 852 00:43:07,168 --> 00:43:08,875 I mean we could be anybody. 853 00:43:08,878 --> 00:43:10,460 When you've been hitching as long as we have 854 00:43:10,463 --> 00:43:12,546 you get to know the danger signals. 855 00:43:12,548 --> 00:43:14,710 Oh don't we have any danger signals then. 856 00:43:16,094 --> 00:43:18,507 Not when you're towing a caravan. 857 00:43:18,513 --> 00:43:21,005 You don't know what we've got in the back of that caravan. 858 00:43:23,810 --> 00:43:25,517 For God's sake, don't tell them. 859 00:43:51,129 --> 00:43:52,210 Oh hello. 860 00:43:52,213 --> 00:43:53,670 Hello. 861 00:43:53,673 --> 00:43:54,789 The boys are up early. 862 00:43:54,799 --> 00:43:56,461 That's unusual. 863 00:43:56,467 --> 00:43:57,503 I must spend a penny. 864 00:44:00,429 --> 00:44:01,920 All I know is I've got to go, 865 00:44:01,931 --> 00:44:05,095 and if you've got to go you've got to. 866 00:44:14,694 --> 00:44:17,152 Bob! 867 00:44:31,377 --> 00:44:32,584 Well I would if you wouldn't. 868 00:44:32,587 --> 00:44:34,499 Oh I would, I would. 869 00:44:34,505 --> 00:44:35,336 Which one? 870 00:44:35,339 --> 00:44:36,250 Not fussy. 871 00:44:36,257 --> 00:44:37,589 Go on, go on. 872 00:44:37,592 --> 00:44:38,708 All right then. 873 00:44:38,718 --> 00:44:39,708 Glenys. 874 00:44:39,719 --> 00:44:40,719 Fine. 875 00:44:42,597 --> 00:44:43,508 Which one's Glenys? 876 00:44:43,514 --> 00:44:44,675 The one behind you. 877 00:44:44,682 --> 00:44:45,638 Oh I fancied her. 878 00:44:45,641 --> 00:44:47,758 All right then, you have her, you have her. 879 00:44:47,768 --> 00:44:49,350 It's all academic though isn't it. 880 00:44:49,353 --> 00:44:51,390 Sorting out who's gonna have Sandy and Glenys 881 00:44:54,066 --> 00:44:55,227 You'd better see how they are. 882 00:44:55,234 --> 00:44:56,190 Yeah. 883 00:44:56,194 --> 00:44:58,686 I want the stamps, mind, and the tropical tumbler. 884 00:45:03,993 --> 00:45:05,359 Thelma? 885 00:45:05,369 --> 00:45:06,826 Thelma dearest. 886 00:45:06,829 --> 00:45:08,821 Terry, Terry they've gone. 887 00:45:08,831 --> 00:45:09,662 Who's gone? 888 00:45:09,665 --> 00:45:11,657 Thelma and Chris, they've disappeared. 889 00:45:11,667 --> 00:45:13,784 Don't be daft. 890 00:45:13,794 --> 00:45:14,794 Can't disappear. 891 00:45:15,630 --> 00:45:16,461 The door's open. 892 00:45:16,464 --> 00:45:18,126 They've fallen out. 893 00:45:19,050 --> 00:45:20,461 Ah, well don't be greedy lads. 894 00:45:20,468 --> 00:45:22,380 You've still got Sandy and Glenys. 895 00:45:34,607 --> 00:45:36,644 - Oi stop. - Where you going? 896 00:45:36,651 --> 00:45:37,767 Hey stop! 897 00:45:39,070 --> 00:45:39,901 They've gone off 898 00:45:39,904 --> 00:45:41,691 and left us. - Hey, what we gonna do! 899 00:45:41,697 --> 00:45:43,529 Are you going south? 900 00:45:43,532 --> 00:45:44,488 Yeah, why. 901 00:45:44,492 --> 00:45:46,859 I wonder if you could help me. 902 00:45:46,869 --> 00:45:49,452 You see, I've got two young ladies here in trouble. 903 00:45:53,960 --> 00:45:55,167 You don't care do you? 904 00:45:58,798 --> 00:45:59,629 It's a judgement on us 905 00:45:59,632 --> 00:46:01,089 for you picking up them hitchhikers. 906 00:46:01,092 --> 00:46:02,173 Me? 907 00:46:02,176 --> 00:46:03,667 It was your idea. 908 00:46:03,678 --> 00:46:04,964 I'll never forgive myself. 909 00:46:05,888 --> 00:46:07,470 Nor will Thelma. 910 00:46:07,473 --> 00:46:09,385 I won't forgive him for this. 911 00:46:09,392 --> 00:46:10,849 I've never been so embarrassed... 912 00:46:10,851 --> 00:46:11,682 In all my life. 913 00:46:11,686 --> 00:46:13,143 In front of all those people. 914 00:46:13,145 --> 00:46:14,681 And the Boys' Brigade. 915 00:46:15,773 --> 00:46:16,980 That vicar. 916 00:46:16,983 --> 00:46:19,066 You'd never believe it to look at him, would you. 917 00:46:25,408 --> 00:46:27,070 It must've been that steep hill, remember. 918 00:46:27,076 --> 00:46:28,442 Miles back. 919 00:46:28,452 --> 00:46:30,444 I can't see how they could've slithered out of bed 920 00:46:30,454 --> 00:46:31,740 then out the door. 921 00:46:31,747 --> 00:46:33,158 Not both of them. 922 00:46:33,165 --> 00:46:35,157 They could've rolled down that steep hill. 923 00:46:35,167 --> 00:46:36,658 They'll be lying there bleeding and bruised 924 00:46:36,669 --> 00:46:37,750 on the hard shoulder. 925 00:46:39,130 --> 00:46:40,130 There they are. 926 00:47:18,961 --> 00:47:21,123 What's he keep bleeping about? 927 00:47:21,130 --> 00:47:23,543 Go on, get past, get past me. 928 00:47:25,551 --> 00:47:26,792 There's our caravan. 929 00:47:26,802 --> 00:47:27,802 Stop, stop! 930 00:47:55,373 --> 00:47:56,373 Thelma. 931 00:47:57,124 --> 00:47:58,535 That's everything. 932 00:47:58,542 --> 00:47:59,542 Darling. 933 00:48:00,294 --> 00:48:01,910 I said that's everything. 934 00:48:04,256 --> 00:48:06,873 Oh don't unpack darling, I'll take care of that. 935 00:48:08,928 --> 00:48:10,044 Then I want to do all those jobs I've been putting off 936 00:48:10,054 --> 00:48:11,386 for the last two years. 937 00:48:12,556 --> 00:48:14,422 There's that window frame. 938 00:48:14,433 --> 00:48:16,220 And the garden needs some attention. 939 00:48:17,520 --> 00:48:19,557 Oh look, I know it was your father's caravan 940 00:48:19,563 --> 00:48:21,646 but you don't have to go on and on about it. 941 00:48:21,649 --> 00:48:23,436 My insurance will cover that. 942 00:48:25,236 --> 00:48:27,068 Look I'm the one who's suffering. 943 00:48:27,071 --> 00:48:28,903 I'm the one who'll go to court. 944 00:48:28,906 --> 00:48:31,819 I'm the one who got the lump on the head, remember. 945 00:48:31,826 --> 00:48:34,910 Who hasn't complained about blinding headaches and nausea 946 00:48:34,912 --> 00:48:35,902 and dizzy spells. 947 00:48:35,913 --> 00:48:38,246 Who might collapse in a couple of days with delayed shock 948 00:48:38,249 --> 00:48:39,249 and loss of vision. 949 00:48:40,793 --> 00:48:42,329 Oh. 950 00:48:42,336 --> 00:48:43,336 Oh shut up! 951 00:48:54,723 --> 00:48:56,931 Look there's no need for you to get upset. 952 00:48:56,934 --> 00:48:58,721 It was my head that hit the windscreen. 953 00:48:58,727 --> 00:49:00,468 I'm the one with the lump. 954 00:49:00,479 --> 00:49:03,096 I learned much this weekend Terry. 955 00:49:03,107 --> 00:49:05,850 It has been, how you say in English, an eyesore for me. 956 00:49:06,819 --> 00:49:07,684 Opener. 957 00:49:07,695 --> 00:49:08,526 What? 958 00:49:08,529 --> 00:49:09,770 Eye opener. 959 00:49:09,780 --> 00:49:11,021 Oh if you say so. 960 00:49:14,535 --> 00:49:17,869 Oh come on man, it's not that drastic. 961 00:49:17,872 --> 00:49:20,239 I think I understand you Terry. 962 00:49:20,249 --> 00:49:22,206 It is better I'm not here. 963 00:49:22,209 --> 00:49:23,209 You can call me. 964 00:49:24,086 --> 00:49:26,669 Oh Chris I can't stand saying goodbye like this. 965 00:49:28,090 --> 00:49:28,955 You really mean that? 966 00:49:28,966 --> 00:49:31,674 Yeah, you finish packed and I'm going round the pub. 967 00:49:52,448 --> 00:49:53,689 Hey watch it! 968 00:50:16,555 --> 00:50:17,555 Oh rats! 969 00:50:19,934 --> 00:50:20,934 Hey! 970 00:50:33,489 --> 00:50:34,489 Ow! 971 00:50:38,869 --> 00:50:40,451 I must go soon. 972 00:50:40,454 --> 00:50:43,367 I don't want to be here when Terry gets back. 973 00:50:43,374 --> 00:50:45,161 It's good of you to have talked to me Chris. 974 00:50:45,167 --> 00:50:46,908 I appreciate that. 975 00:50:46,919 --> 00:50:49,206 And the wine and the ham sandwich. 976 00:50:50,506 --> 00:50:52,543 What about Thelma, do you not go home to her. 977 00:50:52,550 --> 00:50:56,214 No I'm not getting breathalysed on top of everything else. 978 00:50:57,304 --> 00:50:58,670 Oh. 979 00:50:58,681 --> 00:51:00,343 Oh you are so tired. 980 00:51:00,349 --> 00:51:01,510 I'd put you up. 981 00:51:03,018 --> 00:51:04,805 You've put up with me long enough. 982 00:51:04,812 --> 00:51:06,599 No, I not mean with. 983 00:51:06,605 --> 00:51:09,313 I mean, I up put you. 984 00:51:09,316 --> 00:51:10,932 No no, I don't want to put you out. 985 00:51:10,943 --> 00:51:12,525 I'm not put out. 986 00:51:12,528 --> 00:51:15,362 You are nice person, you come to bed and I put you up. 987 00:51:18,284 --> 00:51:20,276 Chris, please. 988 00:51:20,286 --> 00:51:21,493 Is this wise? 989 00:51:21,495 --> 00:51:24,158 Two lonely people, ships that pass in the night. 990 00:51:24,164 --> 00:51:25,826 Don't be silly. 991 00:51:25,833 --> 00:51:27,540 I mean you sleep here. 992 00:51:28,669 --> 00:51:29,876 Oh. 993 00:51:29,878 --> 00:51:31,164 Should I ring Thelma? 994 00:51:31,171 --> 00:51:32,582 Yes, yes, perhaps you better. 995 00:51:32,590 --> 00:51:33,831 What should I tell her? 996 00:51:33,841 --> 00:51:35,582 Tell her I left the money for the cleaning lady 997 00:51:35,593 --> 00:51:36,800 in my Coronation mug. 998 00:51:38,721 --> 00:51:39,711 Oh. 999 00:51:39,722 --> 00:51:41,213 Is that all? 1000 00:51:41,223 --> 00:51:42,714 No. 1001 00:51:42,725 --> 00:51:44,261 Tell her I tried. 1002 00:51:44,268 --> 00:51:45,475 God knows I tried. 1003 00:52:02,036 --> 00:52:03,197 Oh I'm sorry. 1004 00:52:03,203 --> 00:52:04,203 Hello Mr Collier. 1005 00:52:05,122 --> 00:52:06,704 It's young Marcia isn't it? 1006 00:52:06,707 --> 00:52:08,118 Shouldn't you be in bed. 1007 00:52:08,125 --> 00:52:09,866 We'd rather be, but me dad's in. 1008 00:52:09,877 --> 00:52:11,334 That's why we're in the lift. 1009 00:52:11,337 --> 00:52:12,794 Yes well, if you don't mind I just... 1010 00:52:12,796 --> 00:52:15,004 It's out of order. 1011 00:52:15,007 --> 00:52:16,007 Ta-ra. 1012 00:52:16,717 --> 00:52:19,050 Yes well, I need the exercise. 1013 00:52:45,663 --> 00:52:47,700 Ah pet. 1014 00:52:47,706 --> 00:52:49,493 You stayed after all did you. 1015 00:52:50,793 --> 00:52:52,159 Well. 1016 00:52:52,169 --> 00:52:53,159 I didn't make you. 1017 00:52:53,170 --> 00:52:55,287 Just you remember that. 1018 00:52:55,297 --> 00:52:56,378 It was your decision. 1019 00:52:58,509 --> 00:52:59,509 Still. 1020 00:53:00,511 --> 00:53:01,547 Now you're here eh. 1021 00:53:06,975 --> 00:53:11,219 I saw that young Marcia from 14B in the lift. 1022 00:53:11,230 --> 00:53:13,347 Aye, she hasn't half shot up. 1023 00:53:19,988 --> 00:53:23,948 Oh the sheets are cold. 1024 00:53:28,872 --> 00:53:29,872 Still. 1025 00:53:30,582 --> 00:53:32,244 You've got nice warm feet though. 1026 00:53:36,380 --> 00:53:37,380 Aw come on Chris. 1027 00:53:39,216 --> 00:53:41,128 Best part of having a row is making up. 1028 00:53:47,599 --> 00:53:48,599 Chris. 1029 00:53:51,395 --> 00:53:52,395 I want you. 1030 00:53:55,023 --> 00:54:00,018 I need you. 1031 00:54:00,571 --> 00:54:02,187 And I need you Thelma. 1032 00:54:02,197 --> 00:54:03,813 - Eh? - Thelma? 1033 00:54:03,824 --> 00:54:05,611 - What? - Oh, oh get off. 1034 00:54:05,617 --> 00:54:06,617 Oh my God. 1035 00:54:14,501 --> 00:54:17,209 Hey, get away from there you little buggers. 1036 00:54:17,212 --> 00:54:22,207 Go on! 1037 00:54:25,095 --> 00:54:26,051 Morning Tommy. 1038 00:54:26,054 --> 00:54:27,465 - Morning Terry. - Cancel the yoghourt. 1039 00:54:27,473 --> 00:54:28,805 Oh dear, madam's gone has she. 1040 00:54:28,807 --> 00:54:29,888 Afraid so. 1041 00:54:29,892 --> 00:54:31,224 Do you need both pints? 1042 00:54:31,226 --> 00:54:32,433 Aye, got another house guest now. 1043 00:54:32,436 --> 00:54:33,972 Where's the Eno's? 1044 00:54:33,979 --> 00:54:36,221 She's not as pretty as that last one is she. 1045 00:54:41,195 --> 00:54:42,026 Did you sleep all right? 1046 00:54:42,029 --> 00:54:43,145 No I didn't sleep a wink. 1047 00:54:43,155 --> 00:54:45,021 I had a very restless night. 1048 00:54:45,032 --> 00:54:46,318 Did Thelma call? 1049 00:54:46,325 --> 00:54:47,156 No. 1050 00:54:47,159 --> 00:54:47,990 Are you sure? 1051 00:54:47,993 --> 00:54:49,074 Positive. 1052 00:54:49,077 --> 00:54:50,238 We haven't got a phone. 1053 00:55:02,090 --> 00:55:04,673 Same sort of thing happened to me when I was married. 1054 00:55:04,676 --> 00:55:07,510 Weekend away, not in a caravan mind. 1055 00:55:07,513 --> 00:55:09,425 It was in a barge up the Rhine. 1056 00:55:09,431 --> 00:55:11,388 Or down the Rhine, I can't remember which. 1057 00:55:11,391 --> 00:55:13,303 The same sort of problems came to light, 1058 00:55:13,310 --> 00:55:14,972 with the proximity, you know. 1059 00:55:14,978 --> 00:55:18,471 Habits of a lifetime being questioned by somebody else. 1060 00:55:18,482 --> 00:55:20,940 Little things like smoking in bed or 1061 00:55:20,943 --> 00:55:22,354 gargling the Happy Wanderer. 1062 00:55:23,403 --> 00:55:24,894 Used to get on her nerves. 1063 00:55:24,905 --> 00:55:27,272 No more than it got on my nerves mind. 1064 00:55:27,282 --> 00:55:30,821 Seeing her in her Carmen rollers whistling the Horst Wessel. 1065 00:55:30,828 --> 00:55:33,036 I knew then it couldn't last. 1066 00:55:33,038 --> 00:55:34,779 How long had you been married when this happened? 1067 00:55:34,790 --> 00:55:36,656 Two days, we were on our honeymoon. 1068 00:55:37,626 --> 00:55:40,118 Well perhaps you were just not meant to be a couple. 1069 00:55:40,128 --> 00:55:42,541 Maybe it's a good job I found out at last. 1070 00:55:42,548 --> 00:55:43,379 Hmm. 1071 00:55:43,382 --> 00:55:45,544 Pity you had to find out at the expense of my marriage. 1072 00:55:45,551 --> 00:55:46,587 Well well, that's just one of life's 1073 00:55:46,593 --> 00:55:48,300 bitter ironies Bob. 1074 00:55:48,303 --> 00:55:49,760 I suffer a lot from those. 1075 00:55:57,020 --> 00:55:58,101 Will you be back tonight? 1076 00:55:58,105 --> 00:55:59,516 I suppose so, it just depends. 1077 00:55:59,523 --> 00:56:02,186 Some time today I'll drive over and see Thelma. 1078 00:56:02,192 --> 00:56:03,399 I doubt it. 1079 00:56:03,402 --> 00:56:04,402 Why? 1080 00:56:24,381 --> 00:56:25,417 Hello Terry. 1081 00:56:25,424 --> 00:56:26,756 Hello, em... 1082 00:56:26,758 --> 00:56:27,965 - Iris. - Iris, right. 1083 00:56:27,968 --> 00:56:29,379 Chris is out to lunch. 1084 00:56:29,386 --> 00:56:31,503 Oh she left a few things. 1085 00:56:31,513 --> 00:56:32,344 Would you give 'em to her? 1086 00:56:32,347 --> 00:56:33,633 Of course. 1087 00:56:35,475 --> 00:56:37,057 I'm sorry like. 1088 00:56:37,060 --> 00:56:38,176 But you know what they say. 1089 00:56:38,186 --> 00:56:39,393 Time's a great healer. 1090 00:56:39,396 --> 00:56:41,228 Aye, so I've heard. 1091 00:56:42,858 --> 00:56:44,019 What you doing tonight Iris? 1092 00:57:05,213 --> 00:57:06,213 Sorry Marcia. 1093 00:57:27,235 --> 00:57:28,476 Terry? 1094 00:57:28,487 --> 00:57:29,487 Terry are you in? 1095 00:57:30,781 --> 00:57:32,067 I brought some food in. 1096 00:57:36,662 --> 00:57:38,403 Is there any beer in the house? 1097 00:57:39,623 --> 00:57:40,623 Oh good. 1098 00:57:48,757 --> 00:57:50,840 I've brought you a treat. 1099 00:57:54,346 --> 00:57:55,507 I'll put it in the oven. 1100 00:57:58,892 --> 00:58:00,178 Morning kidder. 1101 00:58:00,185 --> 00:58:01,642 Extra pint? - No. 1102 00:58:11,947 --> 00:58:13,984 Oh, good morning. 1103 00:58:13,991 --> 00:58:14,822 Morning. 1104 00:58:14,825 --> 00:58:15,656 Any tea going is there? 1105 00:58:15,659 --> 00:58:17,366 It's there if you want it. 1106 00:58:17,369 --> 00:58:19,452 Look, I'm sorry about last night. 1107 00:58:19,454 --> 00:58:21,662 So much for bouncing back. 1108 00:58:21,665 --> 00:58:23,122 Who was she? 1109 00:58:23,125 --> 00:58:24,081 Iris. 1110 00:58:24,084 --> 00:58:25,084 Canny looking girl. 1111 00:58:25,961 --> 00:58:27,293 I didn't see her face. 1112 00:58:28,839 --> 00:58:32,173 I saw precious little of her after you barged in. 1113 00:58:32,175 --> 00:58:34,007 Did you have to take her home then? 1114 00:58:34,011 --> 00:58:35,172 Well I put my slippers on 1115 00:58:35,178 --> 00:58:36,965 and walked her to the bus stop. 1116 00:58:36,972 --> 00:58:37,928 Eh my God. 1117 00:58:37,931 --> 00:58:38,762 What? 1118 00:58:38,765 --> 00:58:40,256 Well as far as women are concerned 1119 00:58:40,267 --> 00:58:42,600 you're hardly Omar Sharif are you. 1120 00:58:42,602 --> 00:58:44,514 If Omar Sharif lived in Gateshead 1121 00:58:44,521 --> 00:58:46,604 I doubt if he'd be Omar Sharif. 1122 00:58:57,617 --> 00:58:58,617 Ferris. 1123 00:58:59,411 --> 00:59:00,902 Say it with flowers is it. 1124 00:59:12,257 --> 00:59:13,418 Well have you spoken to Bob? 1125 00:59:13,425 --> 00:59:15,007 No Audrey. 1126 00:59:15,010 --> 00:59:16,967 Well he came round when I was at work. 1127 00:59:16,970 --> 00:59:20,759 He left some money, a note regretting life's bitter ironies 1128 00:59:20,766 --> 00:59:22,723 and some mangled flower stalks. 1129 00:59:22,726 --> 00:59:23,557 Oh. 1130 00:59:23,560 --> 00:59:25,017 Well perhaps he was trying to be symbolic. 1131 00:59:25,020 --> 00:59:26,181 I mean I've no idea. 1132 00:59:26,188 --> 00:59:27,474 Well the only thing that worries me, Thelma, 1133 00:59:27,481 --> 00:59:29,723 is that he's staying with my brother. 1134 00:59:29,733 --> 00:59:31,019 Now that can't help. 1135 00:59:31,026 --> 00:59:33,643 In all fairness, Audrey, it's not entirely Terry's fault. 1136 00:59:33,653 --> 00:59:35,110 Not this time. 1137 00:59:35,113 --> 00:59:37,480 Bob's been very strange lately. 1138 00:59:37,491 --> 00:59:39,983 I think he's going through a change of life. 1139 00:59:41,453 --> 00:59:42,453 - Ooh. - Hmm. 1140 00:59:43,455 --> 00:59:45,117 Well, perhaps it's just something he has to get 1141 00:59:45,123 --> 00:59:46,204 out of his system. 1142 00:59:47,042 --> 00:59:48,578 Eh! - What? 1143 00:59:48,585 --> 00:59:50,952 Look at the cost of mandarin oranges. 1144 00:59:52,672 --> 00:59:54,629 They've gone up 3p since last week. 1145 00:59:54,633 --> 00:59:55,623 Well everything has. 1146 00:59:55,634 --> 00:59:58,126 I'm paying almost double what I used to for Bob's yoghourt. 1147 00:59:58,136 --> 01:00:00,298 Well you won't have to this week love. 1148 01:00:00,305 --> 01:00:01,305 No. 1149 01:00:02,849 --> 01:00:04,340 Oh I'm sorry Thelma. 1150 01:00:04,351 --> 01:00:05,808 Oh it's all right. 1151 01:00:05,811 --> 01:00:06,847 I'm just being silly. 1152 01:00:11,900 --> 01:00:13,892 I don't know what's the matter with you Bob. 1153 01:00:13,902 --> 01:00:15,814 You're one of nature's married men. 1154 01:00:17,072 --> 01:00:18,813 Marriage isn't like those commercials on television 1155 01:00:18,824 --> 01:00:19,940 is it Aud. 1156 01:00:19,950 --> 01:00:23,614 Why can't Thelma and I run hand in hand, in slow motion, 1157 01:00:23,620 --> 01:00:26,454 through the long grass on the way to the gas showrooms. 1158 01:00:26,456 --> 01:00:29,369 Ads aren't life, Bob, they're make believe. 1159 01:00:33,046 --> 01:00:34,457 Oh marriage! 1160 01:00:35,465 --> 01:00:36,455 Is it just too much to hope 1161 01:00:36,466 --> 01:00:38,458 that one could have some magic in one's marriage. 1162 01:00:38,468 --> 01:00:40,255 - Some what? - Magic. 1163 01:00:40,262 --> 01:00:41,252 Well if it's magic you're after 1164 01:00:41,263 --> 01:00:43,004 we'll go round to Thelma's now. 1165 01:00:43,014 --> 01:00:46,178 Lay her on the kitchen table and you can saw her in half. 1166 01:00:46,184 --> 01:00:47,140 Oh Terry! 1167 01:00:47,144 --> 01:00:48,555 There's nothing wrong with Bob's marriage 1168 01:00:48,562 --> 01:00:50,679 that your emigration wouldn't put right. 1169 01:00:50,689 --> 01:00:52,976 It's not me, it's him. 1170 01:00:52,983 --> 01:00:55,316 Mind you, I know how he feels. 1171 01:00:55,318 --> 01:00:57,560 One day a little voice inside says 1172 01:00:57,571 --> 01:01:00,484 maybe there's more to life than this, and something snaps. 1173 01:01:00,490 --> 01:01:01,901 That's what's happened to Bob. 1174 01:01:01,908 --> 01:01:04,275 It happened to the Reverend Jeffcock, look at him. 1175 01:01:04,286 --> 01:01:05,777 Years of devoted service 1176 01:01:05,787 --> 01:01:08,655 and suddenly he runs off with a petrol pump attendant. 1177 01:01:08,665 --> 01:01:09,951 Took all their Green Shield stamps 1178 01:01:09,958 --> 01:01:11,950 and bought a catamaran. 1179 01:01:11,960 --> 01:01:13,917 Well we all feel restless at times 1180 01:01:13,920 --> 01:01:16,708 but we just have to accept our responsibilities. 1181 01:01:18,675 --> 01:01:20,337 Gaugain didn't. 1182 01:01:20,343 --> 01:01:22,209 He was in his 40s when he just jacked it in 1183 01:01:22,220 --> 01:01:24,553 and went off to some island to paint primitive nudes. 1184 01:01:24,556 --> 01:01:26,468 Oh, well, he was off his rocker wasn't he. 1185 01:01:26,474 --> 01:01:27,760 I mean he cut his ear off. 1186 01:01:28,685 --> 01:01:30,301 That was Van Gogh. 1187 01:01:30,312 --> 01:01:32,520 Well there you are, there's another one. 1188 01:01:37,527 --> 01:01:38,734 Thelma. 1189 01:01:38,737 --> 01:01:39,737 Audrey. 1190 01:01:41,781 --> 01:01:43,647 Thelma, I've just had Bob round here. 1191 01:01:45,035 --> 01:01:46,196 Abject pet. 1192 01:01:48,455 --> 01:01:51,072 Look Thelma, I know it's none of my business 1193 01:01:51,082 --> 01:01:52,994 but one of you's got to make a move. 1194 01:01:54,127 --> 01:01:57,040 Despite what they say, a marriage is worth fighting for. 1195 01:01:58,256 --> 01:02:00,589 I'll clear up love, don't worry. 1196 01:02:00,592 --> 01:02:02,549 Oh go back to sleep you drunken pig. 1197 01:02:08,725 --> 01:02:10,557 We're ever so near the house. 1198 01:02:10,560 --> 01:02:12,142 Let's go and see Thelma. 1199 01:02:12,145 --> 01:02:13,477 If you think it'll do any good. 1200 01:02:13,480 --> 01:02:14,937 I do. 1201 01:02:14,940 --> 01:02:17,307 I think I'm learning about myself. 1202 01:02:17,317 --> 01:02:20,776 I don't know what I want but I want her to be part of it. 1203 01:02:22,447 --> 01:02:23,447 I think. 1204 01:02:25,283 --> 01:02:26,649 Mind you, I don't know how's she gonna take 1205 01:02:26,660 --> 01:02:29,494 going off to some primitive island while you paint nudes. 1206 01:03:52,620 --> 01:03:53,656 Terry? 1207 01:03:53,663 --> 01:03:54,824 Terry! 1208 01:03:54,831 --> 01:03:56,493 Thelma's been out all night. 1209 01:03:56,499 --> 01:03:57,330 What? 1210 01:03:57,334 --> 01:03:58,165 She's been out all night. 1211 01:03:58,168 --> 01:03:59,500 - Who? - Thelma you fool. 1212 01:03:59,502 --> 01:04:00,458 She's not here. 1213 01:04:00,462 --> 01:04:02,294 Don't you realise what that means. 1214 01:04:03,131 --> 01:04:04,087 Yes. 1215 01:04:04,090 --> 01:04:05,581 She's been out all night. 1216 01:04:16,811 --> 01:04:17,811 Resume yoghourt. 1217 01:04:19,147 --> 01:04:21,639 ♪ On a day like today ♪ 1218 01:04:21,649 --> 01:04:25,643 ♪ All my troubles seemed to float away ♪ 1219 01:04:25,653 --> 01:04:28,862 ♪ On a lovely day like today ♪ 1220 01:04:28,865 --> 01:04:32,609 ♪ I'm so happy to be in love ♪ 1221 01:04:40,085 --> 01:04:41,542 ♪ On a lovely day ♪ 1222 01:04:41,544 --> 01:04:42,455 Not funny. 1223 01:04:42,462 --> 01:04:43,293 What? 1224 01:04:43,296 --> 01:04:45,208 Your choice of music, not funny at all. 1225 01:04:45,215 --> 01:04:46,831 It's not for your benefit mate. 1226 01:04:46,841 --> 01:04:49,003 It's for the ladies of the Elm Lodge housing estate. 1227 01:04:49,010 --> 01:04:50,967 One of which is my wife. 1228 01:04:50,970 --> 01:04:53,087 Only she's proved that she's no lady. 1229 01:04:54,057 --> 01:04:56,174 Oh maybe it's perfectly innocent. 1230 01:04:56,184 --> 01:04:59,552 Maybe she was playing in a tournament at the badminton club. 1231 01:04:59,562 --> 01:05:01,019 Till seven in the morning? 1232 01:05:02,440 --> 01:05:03,931 Could've been a tie-breaker. 1233 01:05:06,319 --> 01:05:07,319 Nobody cares. 1234 01:05:09,489 --> 01:05:13,403 ♪ Oh on a lovely day like today ♪ 1235 01:05:13,410 --> 01:05:17,154 ♪ I'm so happy to be in love ♪ 1236 01:05:20,583 --> 01:05:21,414 Well. 1237 01:05:21,418 --> 01:05:22,249 Don't you well me! 1238 01:05:22,252 --> 01:05:23,663 I'll well you as much as I like. 1239 01:05:25,213 --> 01:05:26,875 It's quite obvious where you two were last night. 1240 01:05:26,881 --> 01:05:28,543 Never mind about that, where were you last night. 1241 01:05:28,550 --> 01:05:31,213 I know now what all your restlessness is about. 1242 01:05:31,219 --> 01:05:32,460 I can say it in three letters. 1243 01:05:32,470 --> 01:05:34,382 S-E-X. 1244 01:05:34,389 --> 01:05:36,506 You must think I was born yesterday Bob. 1245 01:05:36,516 --> 01:05:40,726 The makers of Extralite invite you to a demonstration 1246 01:05:40,728 --> 01:05:42,310 showing the powerful prowess 1247 01:05:42,313 --> 01:05:44,930 of their new improved washing powder. 1248 01:05:45,900 --> 01:05:50,440 Into the hot, into the cold, into the light, shining bright, 1249 01:05:50,447 --> 01:05:52,484 up to your nose, fresh as a rose. 1250 01:05:52,490 --> 01:05:53,947 Do you mind Terry, we'd just like to be alone 1251 01:05:53,950 --> 01:05:54,781 for a few moments. 1252 01:05:54,784 --> 01:05:55,649 Things have to be said. 1253 01:05:55,660 --> 01:05:56,491 Certainly. 1254 01:05:56,494 --> 01:05:57,325 Be my guest. 1255 01:05:57,328 --> 01:05:58,364 Hello Thelma. 1256 01:05:58,371 --> 01:05:59,532 Pet. 1257 01:05:59,539 --> 01:06:01,826 I don't know why you brought me in here. 1258 01:06:01,833 --> 01:06:03,825 What I have to say to you won't take long. 1259 01:06:03,835 --> 01:06:05,622 I merely think we should discuss things in private. 1260 01:06:05,628 --> 01:06:07,415 Let's not exhibit our domestic tantrums 1261 01:06:07,422 --> 01:06:09,505 to the entire Elm Lodge housing estate. 1262 01:06:09,507 --> 01:06:10,714 I'm not having a tantrum. 1263 01:06:10,717 --> 01:06:12,128 I'm perfectly calm. 1264 01:06:12,135 --> 01:06:13,876 You often are when in shock. 1265 01:06:13,887 --> 01:06:14,718 It's me that was in shock. 1266 01:06:14,721 --> 01:06:16,132 Where were you all last night? 1267 01:06:16,139 --> 01:06:17,380 And don't tell me at your mother's 1268 01:06:17,390 --> 01:06:19,097 'cause I know they're in London for the building exhibition. 1269 01:06:19,100 --> 01:06:20,466 - Ah Bob... - Get out. 1270 01:06:20,477 --> 01:06:21,684 - But, um... - Get out. 1271 01:06:21,686 --> 01:06:24,224 All right, suit yourself. 1272 01:06:24,230 --> 01:06:25,596 You haven't answered my question. 1273 01:06:25,607 --> 01:06:27,564 But you haven't answered my question. 1274 01:06:27,567 --> 01:06:28,648 What was your question? 1275 01:06:28,651 --> 01:06:30,108 Where were you last night? 1276 01:06:30,111 --> 01:06:31,477 That was my question! 1277 01:06:31,488 --> 01:06:32,945 You were not home last night. 1278 01:06:32,947 --> 01:06:34,939 You were out all night. 1279 01:06:34,949 --> 01:06:36,986 As were you. 1280 01:06:36,993 --> 01:06:38,529 It's so easy for you. 1281 01:06:38,536 --> 01:06:40,903 It's the answer to all your problems. 1282 01:06:40,914 --> 01:06:42,325 Look up the lads and go on the pull. 1283 01:06:42,332 --> 01:06:44,039 Isn't that the expression. 1284 01:06:44,042 --> 01:06:45,374 Well a woman can't do that. 1285 01:06:45,376 --> 01:06:47,538 Just go out and pick out something she fancies 1286 01:06:47,545 --> 01:06:49,036 for a casual night of shame. 1287 01:06:49,047 --> 01:06:50,663 Well not this woman anyway. 1288 01:06:50,673 --> 01:06:52,630 This woman's foolish enough to want to keep her love 1289 01:06:52,634 --> 01:06:54,170 for her husband. 1290 01:06:54,177 --> 01:06:55,338 Oh bollocks. 1291 01:07:08,149 --> 01:07:10,061 Shame on you! 1292 01:07:39,055 --> 01:07:41,547 I know it's slightly academic now 1293 01:07:41,558 --> 01:07:44,722 but that was the biggest turnout we ever had. 1294 01:07:44,727 --> 01:07:46,559 Is that the only aspect of this ghastly affair 1295 01:07:46,563 --> 01:07:47,428 you can think about? 1296 01:07:47,438 --> 01:07:48,929 Your bloody Extralite sales. 1297 01:07:48,940 --> 01:07:52,900 I lost my job you know, thanks to Radio Free Ferris. 1298 01:07:52,902 --> 01:07:53,938 Oh yes, I'm sorry. 1299 01:07:53,945 --> 01:07:55,937 You lost your job. 1300 01:07:55,947 --> 01:07:57,563 I lost my direction in life. 1301 01:07:57,574 --> 01:07:58,530 Well so have I. 1302 01:07:58,533 --> 01:07:59,444 It's not so bad for you though. 1303 01:07:59,450 --> 01:08:01,157 Oh yes it is. 1304 01:08:01,160 --> 01:08:03,698 Why do you always assume the exclusive right 1305 01:08:03,705 --> 01:08:05,071 to be miserable? 1306 01:08:05,081 --> 01:08:07,664 You're so selfish you. 1307 01:08:07,667 --> 01:08:09,624 Don't you think I'm entitled to wallow in self-pity 1308 01:08:09,627 --> 01:08:10,492 for a change? 1309 01:08:10,503 --> 01:08:13,337 I'm sorry, that was thoughtless of me. 1310 01:08:13,339 --> 01:08:14,339 Aye well. 1311 01:08:15,466 --> 01:08:18,209 I don't know if this is the answer, running away. 1312 01:08:18,219 --> 01:08:21,178 Maybe I should take our Audrey's advice and emigrate. 1313 01:08:21,180 --> 01:08:23,342 In the meantime, at least you can console yourself 1314 01:08:23,349 --> 01:08:26,183 with a succession of Iris's in your high-rise haven. 1315 01:08:26,185 --> 01:08:27,221 Those days are over kid. 1316 01:08:27,228 --> 01:08:28,389 Why? 1317 01:08:28,396 --> 01:08:30,683 My folks are back next Tuesday. 1318 01:08:30,690 --> 01:08:32,647 Well where am I gonna go? 1319 01:08:32,650 --> 01:08:34,391 I can't go back to Thelma's, not now. 1320 01:08:34,402 --> 01:08:36,234 Well go to your mother's. 1321 01:08:36,237 --> 01:08:39,230 Oh she's let my room to that Zambian dentist. 1322 01:08:39,240 --> 01:08:40,697 If she kicks him out he'll have her in front of 1323 01:08:40,700 --> 01:08:41,941 the Race Relations Board. 1324 01:08:49,417 --> 01:08:52,956 I have the feeling that we're the last two men on Earth. 1325 01:08:52,962 --> 01:08:54,123 Shall we go on the beach? 1326 01:08:54,130 --> 01:08:55,291 It's too cold. 1327 01:08:57,759 --> 01:08:58,715 We'll go to the pictures? 1328 01:08:58,718 --> 01:08:59,879 Cinema's closed. 1329 01:09:00,887 --> 01:09:01,887 They're twinning it. 1330 01:09:03,598 --> 01:09:05,055 How about the ice rink? 1331 01:09:05,058 --> 01:09:06,390 Doesn't open till Easter. 1332 01:09:08,227 --> 01:09:10,059 I noticed a church hall back there. 1333 01:09:10,897 --> 01:09:13,310 The senior citizens are having a bring and buy. 1334 01:09:13,316 --> 01:09:15,478 Something to keep up our sleeve. 1335 01:09:26,871 --> 01:09:29,739 We used to have great times here when we were kids. 1336 01:09:29,749 --> 01:09:30,580 Aye. 1337 01:09:30,583 --> 01:09:32,449 Standing on the waltzer, eyeing up all the talent 1338 01:09:32,460 --> 01:09:33,917 from the coach trips. 1339 01:09:33,920 --> 01:09:35,707 We had no bother did we. 1340 01:09:35,713 --> 01:09:37,124 Not much. 1341 01:09:37,131 --> 01:09:38,292 Didn't have to take them out to dinner either 1342 01:09:38,299 --> 01:09:39,585 to get our evil way. 1343 01:09:39,592 --> 01:09:40,799 Candy floss was enough. 1344 01:09:41,636 --> 01:09:43,798 You don't offer them much more now. 1345 01:09:46,557 --> 01:09:48,719 Oh there must be some spare here. 1346 01:09:48,726 --> 01:09:49,726 Even in the winter. 1347 01:09:51,270 --> 01:09:53,853 I know, let's go to Boots the Chemist. 1348 01:09:53,856 --> 01:09:54,687 Why? 1349 01:09:54,691 --> 01:09:56,398 Lots of girl work there. 1350 01:09:56,401 --> 01:09:57,687 No point. 1351 01:09:57,694 --> 01:09:58,855 It's early closing day. 1352 01:10:16,504 --> 01:10:18,211 How about that one? 1353 01:10:18,214 --> 01:10:19,955 Doesn't look too bad. 1354 01:10:27,473 --> 01:10:28,304 This'll do. 1355 01:10:28,307 --> 01:10:29,593 Why don't we just go home? 1356 01:10:29,600 --> 01:10:31,307 We're on holiday man. 1357 01:10:31,310 --> 01:10:33,643 Don't worry, we'll have a bath and then get out tonight. 1358 01:10:33,646 --> 01:10:34,762 Where will we go? 1359 01:10:34,772 --> 01:10:36,058 We've seen enough of this place to know 1360 01:10:36,065 --> 01:10:36,896 there's sod all to do. 1361 01:10:36,899 --> 01:10:37,889 Let's go home. 1362 01:10:37,900 --> 01:10:40,688 What possible attraction could this place offer us? 1363 01:10:40,695 --> 01:10:42,061 Can I help you? 1364 01:10:42,071 --> 01:10:44,529 Er we're just wondering, have you any vacancies? 1365 01:10:46,451 --> 01:10:49,785 My God, you steamed in fast enough. 1366 01:10:49,787 --> 01:10:50,903 Have you got a room? 1367 01:10:50,913 --> 01:10:52,905 My name's Bob, what time do you finish. 1368 01:10:52,915 --> 01:10:55,908 Would you like to show a lonely stranger round the town. 1369 01:10:55,918 --> 01:10:56,749 Huh! 1370 01:10:56,753 --> 01:10:58,119 I still know how to do it. 1371 01:10:58,129 --> 01:11:00,212 All those years of training on the waltzer. 1372 01:11:00,214 --> 01:11:01,796 And what am I supposed to do? 1373 01:11:01,799 --> 01:11:03,415 Sit here till you get back. 1374 01:11:03,426 --> 01:11:06,009 All shagged out and guilt-ridden, 'cause you will be, 1375 01:11:06,012 --> 01:11:07,012 I know you. 1376 01:11:10,141 --> 01:11:11,552 God you're a bad loser. 1377 01:11:11,559 --> 01:11:12,891 It's not that. 1378 01:11:12,894 --> 01:11:14,760 You're a married man, Bob. 1379 01:11:14,771 --> 01:11:16,057 Adultery won't suit you. 1380 01:11:16,063 --> 01:11:17,224 You won't be able to sleep 1381 01:11:17,231 --> 01:11:18,972 and your hay-fever will come back. 1382 01:11:18,983 --> 01:11:21,691 Thelma has assumed that I'm having elicit nookie. 1383 01:11:21,694 --> 01:11:22,775 So I may as well have it. 1384 01:11:23,780 --> 01:11:26,022 You might at least have asked if she had a friend. 1385 01:11:26,032 --> 01:11:27,364 Don't wait up pet. 1386 01:11:27,366 --> 01:11:30,029 You dirty rotten filthy. 1387 01:11:32,330 --> 01:11:33,696 Lucky swine. 1388 01:11:40,213 --> 01:11:43,297 What's the matter, you forgotten your packet of thread. 1389 01:11:45,301 --> 01:11:46,587 I beg your pardon. 1390 01:11:46,594 --> 01:11:48,631 I'm sorry, I thought you were. 1391 01:11:49,555 --> 01:11:50,966 I brought you some towels. 1392 01:11:56,270 --> 01:11:57,270 I'm Noel Windsor. 1393 01:11:58,064 --> 01:12:00,602 I've believe you've met my daughter Dawn. 1394 01:12:00,608 --> 01:12:01,689 Oh I see. 1395 01:12:01,692 --> 01:12:03,684 Yes, um, Terry Collier. 1396 01:12:06,531 --> 01:12:08,818 Shall I turn down your bed? 1397 01:12:08,825 --> 01:12:09,825 Feel free. 1398 01:12:17,250 --> 01:12:18,832 I can't get it off. 1399 01:12:18,835 --> 01:12:19,835 Pardon? 1400 01:12:21,254 --> 01:12:22,665 Will you do it for me? 1401 01:12:22,672 --> 01:12:23,672 Sure. 1402 01:12:25,883 --> 01:12:27,340 All right. 1403 01:12:27,343 --> 01:12:29,084 They do save lives, seat-belts. 1404 01:12:35,184 --> 01:12:37,346 Perhaps I should've kept my safety belt on. 1405 01:12:37,353 --> 01:12:39,640 You're quite safe in my hands. 1406 01:12:39,647 --> 01:12:40,647 I'll bet. 1407 01:12:46,571 --> 01:12:47,402 Let's go inside. 1408 01:12:47,405 --> 01:12:48,691 What about your mam? 1409 01:12:48,698 --> 01:12:50,781 We mustn't make a noise, must we. 1410 01:13:22,356 --> 01:13:23,346 Do you want me? 1411 01:13:23,357 --> 01:13:24,768 Yes. 1412 01:13:24,775 --> 01:13:25,775 Yes! 1413 01:13:45,630 --> 01:13:46,962 What's the matter? 1414 01:13:46,964 --> 01:13:49,172 Oh, have you got a coat hanger. 1415 01:14:19,205 --> 01:14:20,912 You can't stay all night 1416 01:14:20,915 --> 01:14:23,157 'cause if my mother finds you she'll kill me. 1417 01:14:27,964 --> 01:14:29,705 Are you nearly ready? 1418 01:14:47,942 --> 01:14:48,942 Dawn! 1419 01:14:50,277 --> 01:14:51,984 Who were you talking to in there? 1420 01:14:51,988 --> 01:14:53,149 No one! 1421 01:14:53,155 --> 01:14:54,771 I know there's someone with you. 1422 01:14:56,450 --> 01:14:57,315 I was playing a record. 1423 01:14:57,326 --> 01:14:58,658 Why is this door locked? 1424 01:15:01,372 --> 01:15:03,955 You open this door at once. 1425 01:15:03,958 --> 01:15:04,823 Ow! 1426 01:15:04,834 --> 01:15:06,075 Be ashamed of yourself. 1427 01:15:06,085 --> 01:15:07,085 At your age. 1428 01:15:20,266 --> 01:15:21,723 I could have sworn there was. 1429 01:15:21,726 --> 01:15:23,888 Oh I'm sorry pet. 1430 01:15:23,894 --> 01:15:26,386 But ever since that business with the cosmetics rep. 1431 01:15:26,397 --> 01:15:29,140 What sort of a girl do you think I am mother? 1432 01:15:29,150 --> 01:15:31,358 I've said I'm sorry pet. 1433 01:15:31,360 --> 01:15:32,360 I worry. 1434 01:15:33,279 --> 01:15:34,565 At your age. 1435 01:15:34,572 --> 01:15:35,572 Night night. 1436 01:15:48,961 --> 01:15:51,499 Oh it's such a worry when they're that age. 1437 01:15:51,505 --> 01:15:53,121 And in these permissive days. 1438 01:15:54,258 --> 01:15:56,966 I'm the one that has to worry about her moral welfare. 1439 01:15:57,845 --> 01:15:59,381 Can't be easy. 1440 01:15:59,388 --> 01:16:01,175 I thought she had that friend of yours in her room. 1441 01:16:01,182 --> 01:16:02,013 She didn't? 1442 01:16:02,016 --> 01:16:03,016 No, no. 1443 01:16:04,101 --> 01:16:05,308 He didn't then. 1444 01:16:05,311 --> 01:16:06,142 Pardon? 1445 01:16:06,145 --> 01:16:06,976 No no no, I was just saying, 1446 01:16:06,979 --> 01:16:08,891 you've got no worries with him. 1447 01:16:08,898 --> 01:16:10,730 You, on the other hand. 1448 01:16:10,733 --> 01:16:12,816 Jumping Jack Flash. 1449 01:16:12,818 --> 01:16:14,059 You could trust me with your daughter. 1450 01:16:14,070 --> 01:16:16,107 Don't be daft. 1451 01:16:16,113 --> 01:16:18,230 You're only here so as I can keep an eye on you. 1452 01:16:21,535 --> 01:16:23,447 Romeo, Romeo. 1453 01:16:24,330 --> 01:16:25,616 Where art thou Romeo? 1454 01:16:25,623 --> 01:16:28,582 I'm here, in the bloody flower bed. 1455 01:16:28,584 --> 01:16:30,576 I'll let you in the front in a minute. 1456 01:16:53,651 --> 01:16:54,651 Mum? 1457 01:16:57,988 --> 01:16:59,729 Mother, who's in there. 1458 01:16:59,740 --> 01:17:02,574 Don't be silly Dawn, go to your bed. 1459 01:17:02,576 --> 01:17:04,033 Why is this door locked then? 1460 01:17:04,036 --> 01:17:04,947 You've got someone in there. 1461 01:17:04,954 --> 01:17:06,741 Dawn, go to your room. 1462 01:17:07,706 --> 01:17:09,948 And Uncle's only been back at sea two days. 1463 01:17:12,169 --> 01:17:13,626 You've no right to talk to your mother like that. 1464 01:17:13,629 --> 01:17:15,086 Wouldn't be the first time. 1465 01:17:15,965 --> 01:17:18,582 What about that man that came to convert us to natural gas. 1466 01:17:18,592 --> 01:17:19,592 Please yourself. 1467 01:17:40,865 --> 01:17:41,946 Sorry. 1468 01:17:41,949 --> 01:17:43,235 I'm sorry too love. 1469 01:17:43,242 --> 01:17:44,198 Good night then. 1470 01:17:44,201 --> 01:17:45,201 Good night. 1471 01:17:46,203 --> 01:17:47,739 You do trust me really, don't you Mum. 1472 01:17:47,746 --> 01:17:49,282 Of course. 1473 01:18:02,553 --> 01:18:04,294 Quickly pet, quickly! 1474 01:18:15,649 --> 01:18:16,560 You might've told me there's a rose bush 1475 01:18:16,567 --> 01:18:17,567 under your window. 1476 01:18:18,777 --> 01:18:20,143 You? 1477 01:18:20,154 --> 01:18:21,690 How dare you! 1478 01:18:21,697 --> 01:18:22,938 You stuser. 1479 01:18:22,948 --> 01:18:25,235 You molester of defenceless teenage girls. 1480 01:18:25,242 --> 01:18:26,858 Get out of my house. 1481 01:18:26,869 --> 01:18:27,700 Of course, I'll just... 1482 01:18:27,703 --> 01:18:28,944 Out, out, before I call the police. 1483 01:18:28,954 --> 01:18:30,240 Madam, please, gladly. 1484 01:18:30,247 --> 01:18:31,203 My trousers. 1485 01:18:31,207 --> 01:18:32,207 Out! 1486 01:18:33,667 --> 01:18:34,667 Rapist! 1487 01:18:36,337 --> 01:18:37,168 God almighty! 1488 01:18:37,171 --> 01:18:38,582 - Run, run, run. - I haven't got. 1489 01:18:38,589 --> 01:18:39,830 Never mind, come on. 1490 01:18:39,840 --> 01:18:41,172 Rapist! 1491 01:18:42,301 --> 01:18:44,714 What's going on down there? 1492 01:18:55,147 --> 01:18:56,763 The keys. 1493 01:18:56,774 --> 01:18:57,890 I haven't got the keys. 1494 01:18:57,900 --> 01:18:59,436 Well haven't you got a spare in the glove whatsit. 1495 01:18:59,443 --> 01:19:00,274 The door's locked. 1496 01:19:00,277 --> 01:19:01,813 Then smash the window. 1497 01:19:01,820 --> 01:19:04,858 Smash the, I've just done a respray and four new wheels. 1498 01:19:13,791 --> 01:19:14,656 You know what they do around here 1499 01:19:14,667 --> 01:19:16,624 to trouser-less rapists, don't you. 1500 01:19:23,342 --> 01:19:25,049 Go on man, go on! 1501 01:19:29,556 --> 01:19:31,673 Oh, this one wasn't locked. 1502 01:19:31,684 --> 01:19:32,970 You wanna be more careful. 1503 01:19:40,484 --> 01:19:41,315 Well the bed's not been slept in, 1504 01:19:41,318 --> 01:19:42,434 I don't know where they are. 1505 01:19:42,444 --> 01:19:44,686 Oh perhaps they've gone away somewhere. 1506 01:19:44,697 --> 01:19:46,563 I know Bob wants to find himself. 1507 01:19:46,573 --> 01:19:47,404 Hmm. 1508 01:19:47,408 --> 01:19:48,239 Who with though? 1509 01:19:48,242 --> 01:19:51,110 Now I'm not jumping to any more conclusions. 1510 01:19:51,120 --> 01:19:53,487 If only I'd given Bob the benefit of the doubt. 1511 01:19:56,625 --> 01:19:58,912 Why don't we have a nice cup of tea? 1512 01:19:58,919 --> 01:19:59,750 I'll put kettle on. 1513 01:19:59,753 --> 01:20:01,494 And I'll clear this place up a bit. 1514 01:20:25,988 --> 01:20:28,651 Oh, sorry Marcia. 1515 01:20:31,201 --> 01:20:32,408 Hey he didn't see you, did he. 1516 01:20:32,411 --> 01:20:34,528 He's not bothered, he hasn't got his on. 1517 01:20:47,551 --> 01:20:48,382 That's them. 1518 01:20:48,385 --> 01:20:49,385 We've made it. 1519 01:21:01,732 --> 01:21:03,849 Now Thelma, hold your horses. 1520 01:21:03,859 --> 01:21:05,100 Don't jump to conclusions. 1521 01:21:05,110 --> 01:21:07,102 Don't assume things on the flimsiest of evidence. 1522 01:21:07,112 --> 01:21:08,728 We can explain. 1523 01:21:08,739 --> 01:21:10,071 Can't we. 1524 01:21:10,074 --> 01:21:11,074 Not really Bob. 1525 01:21:37,684 --> 01:21:38,515 You haven't. 1526 01:21:38,519 --> 01:21:39,555 I have. 1527 01:21:39,561 --> 01:21:40,392 You've signed on? 1528 01:21:40,396 --> 01:21:41,182 Aye. 1529 01:21:41,188 --> 01:21:42,395 She sails at the end of the week. 1530 01:21:42,398 --> 01:21:43,229 Where to? 1531 01:21:43,232 --> 01:21:44,814 It doesn't matter. 1532 01:21:44,817 --> 01:21:45,648 How do you mean it doesn't matter? 1533 01:21:45,651 --> 01:21:48,143 Well it's going somewhere isn't it. 1534 01:21:48,153 --> 01:21:50,110 I'm going nowhere here. 1535 01:21:50,114 --> 01:21:52,322 My life adds up to nothing. 1536 01:21:52,324 --> 01:21:54,816 I've achieved nothing and I've learned nothing. 1537 01:21:54,827 --> 01:21:56,659 If I die tomorrow do you know what I'd have 1538 01:21:56,662 --> 01:21:58,369 carved on my tombstone. 1539 01:21:58,372 --> 01:22:00,614 None the bloody wiser. 1540 01:22:00,624 --> 01:22:03,492 At least this'll give me a chance to sort myself out. 1541 01:22:05,963 --> 01:22:07,704 See a bit of the world at the same time. 1542 01:22:11,176 --> 01:22:13,793 You know, I've always liked the docks. 1543 01:22:14,972 --> 01:22:17,715 My grandad used to bring me here when I was a kid. 1544 01:22:17,724 --> 01:22:21,058 Everybody around here's got the sea in his blood. 1545 01:22:21,061 --> 01:22:22,768 I know that mate. 1546 01:22:22,771 --> 01:22:24,558 You're such a rotten sailor. 1547 01:22:24,565 --> 01:22:25,396 Who is? 1548 01:22:25,399 --> 01:22:28,267 You, you get sick on the Municipal boating lake. 1549 01:22:28,277 --> 01:22:30,564 I think it's a wonderful gesture. 1550 01:22:30,571 --> 01:22:32,528 Thelma, please, I'm not making any gestures. 1551 01:22:32,531 --> 01:22:34,614 It just seemed like a good idea. 1552 01:22:34,616 --> 01:22:37,484 You'll be here, face another terrible north east winter. 1553 01:22:37,494 --> 01:22:39,235 With rail strikes and power cuts. 1554 01:22:39,246 --> 01:22:42,455 And I'll be in exotic places like Barbarisso and Bombay. 1555 01:22:43,417 --> 01:22:46,034 Well of course we've all got a bit of wanderlust in us. 1556 01:22:46,920 --> 01:22:49,833 Not many people know this, but I once very nearly 1557 01:22:49,840 --> 01:22:50,876 went to Morocco. 1558 01:22:52,259 --> 01:22:53,295 Really? 1559 01:22:53,302 --> 01:22:55,009 With UNICEF, yes. 1560 01:22:55,012 --> 01:22:56,469 It's a good job you didn't. 1561 01:22:58,056 --> 01:22:59,888 I mean for Bob's sake. 1562 01:22:59,892 --> 01:23:01,053 Oh. 1563 01:23:01,059 --> 01:23:02,059 Well. 1564 01:23:03,979 --> 01:23:05,265 Well good luck Terry. 1565 01:23:10,611 --> 01:23:11,647 Ready then? 1566 01:23:11,653 --> 01:23:13,690 Yes, yes, just saying our fond farewells. 1567 01:23:13,697 --> 01:23:15,563 I'll wait then, I'll run you down there. 1568 01:23:18,869 --> 01:23:19,985 I won't wait up pet. 1569 01:23:39,473 --> 01:23:43,558 This time tomorrow, England will be a blur on the horizon. 1570 01:23:44,686 --> 01:23:46,973 This time tomorrow everything will be a blur. 1571 01:23:48,232 --> 01:23:51,145 I hope you find whatever it is you're looking for Bob. 1572 01:23:52,402 --> 01:23:54,322 At the moment I'm looking for the other bottle. 1573 01:23:55,656 --> 01:23:57,363 It's under there. 1574 01:23:57,366 --> 01:23:58,948 Behind you. 1575 01:23:58,951 --> 01:24:00,442 Oh yeah, lovely. 1576 01:24:01,453 --> 01:24:02,694 I meant in life. 1577 01:24:05,791 --> 01:24:07,748 I used to think I had forever Terry. 1578 01:24:08,835 --> 01:24:10,326 But now I'm not so sure. 1579 01:24:10,337 --> 01:24:11,498 I know what you mean. 1580 01:24:12,798 --> 01:24:14,380 Someone said that, not me. 1581 01:24:18,053 --> 01:24:20,045 I could've sworn you said it. 1582 01:24:20,055 --> 01:24:21,136 When? 1583 01:24:21,139 --> 01:24:22,139 Just now. 1584 01:24:22,933 --> 01:24:24,094 I did. 1585 01:24:24,101 --> 01:24:26,093 No I mean, it's a quotation. 1586 01:24:26,103 --> 01:24:27,103 Oh. 1587 01:24:29,398 --> 01:24:31,481 It's very apt though Bob. 1588 01:24:35,529 --> 01:24:38,988 Dirty British coaster with a salt-caked smoke stalk. 1589 01:24:38,991 --> 01:24:40,152 Pardon? 1590 01:24:40,158 --> 01:24:41,069 It's a poem. 1591 01:24:41,076 --> 01:24:42,408 This ship reminded me of it. 1592 01:24:42,411 --> 01:24:44,698 She's not British, she's Liberian. 1593 01:24:44,705 --> 01:24:47,322 Oh, sailing under a flag of convenience. 1594 01:24:47,332 --> 01:24:48,448 It's appropriate. 1595 01:24:48,458 --> 01:24:50,290 She smells like a convenience. 1596 01:24:51,545 --> 01:24:54,208 Butting through the Channel in the mad March days. 1597 01:24:54,214 --> 01:24:55,170 Another poem? 1598 01:24:55,173 --> 01:24:56,173 Same one. 1599 01:24:56,925 --> 01:24:59,087 Don't you remember recitation at school with Miss Hindmarsh? 1600 01:24:59,094 --> 01:25:01,006 I can't stand poetry. 1601 01:25:01,013 --> 01:25:02,925 I was put off it at an early age. 1602 01:25:03,890 --> 01:25:06,928 Only poem I ever wrote, I was given a good hiding for. 1603 01:25:06,935 --> 01:25:09,018 Shouldn't have written it on the lavatory wall. 1604 01:25:09,021 --> 01:25:10,387 It was all it was fit for. 1605 01:25:12,190 --> 01:25:15,228 God, we go all the way back to Miss Hindmarsh. 1606 01:25:16,194 --> 01:25:17,194 And beyond. 1607 01:25:18,864 --> 01:25:20,196 Do you remember our gang? 1608 01:25:21,366 --> 01:25:23,528 Building a bonfire on your dad's allotment. 1609 01:25:24,494 --> 01:25:26,281 We were all lads. 1610 01:25:26,288 --> 01:25:28,496 Except for little Deirdre Birchwood 1611 01:25:28,498 --> 01:25:30,285 who so wanted to play with us. 1612 01:25:31,168 --> 01:25:35,253 And you said all right, you can be Joan of Arc. 1613 01:25:35,255 --> 01:25:36,837 Aye. 1614 01:25:36,840 --> 01:25:38,251 Happy days. 1615 01:25:38,258 --> 01:25:40,875 Then when we were Robin Hood and his Merry Men 1616 01:25:40,886 --> 01:25:41,922 she was Maid Marian. 1617 01:25:44,348 --> 01:25:45,805 Who was Robin? 1618 01:25:45,807 --> 01:25:47,139 We all took turns. 1619 01:25:47,142 --> 01:25:48,474 Except you. 1620 01:25:48,477 --> 01:25:50,560 You were always the Sheriff of Nottingham. 1621 01:25:51,396 --> 01:25:52,512 Was I? 1622 01:25:52,522 --> 01:25:53,433 Why? 1623 01:25:53,440 --> 01:25:55,181 So you could torture Maid Marian. 1624 01:25:56,526 --> 01:25:58,984 Aye, she was always a glutton for punishment, 1625 01:25:58,987 --> 01:25:59,987 that Deirdre. 1626 01:26:01,406 --> 01:26:02,897 I envy you. 1627 01:26:02,908 --> 01:26:05,150 I should've done this years ago. 1628 01:26:05,160 --> 01:26:06,651 Made the move. 1629 01:26:06,662 --> 01:26:08,278 Seen something of the world. 1630 01:26:09,289 --> 01:26:10,905 Now I never will. 1631 01:26:10,916 --> 01:26:13,249 Oh you might, you never can tell. 1632 01:26:13,251 --> 01:26:14,787 It can happen any time. 1633 01:26:14,795 --> 01:26:17,833 Like you said about Gaugain and Van thing. 1634 01:26:17,839 --> 01:26:19,125 And the Reverend Jeffcock. 1635 01:26:21,134 --> 01:26:24,218 I'll keep my eye out for him on his catamaran. 1636 01:26:24,221 --> 01:26:26,008 I'll miss you kid. 1637 01:26:26,014 --> 01:26:27,550 What? 1638 01:26:27,557 --> 01:26:29,173 I said I'll miss you. 1639 01:26:29,184 --> 01:26:31,346 Well I'll miss you an' all. 1640 01:26:31,353 --> 01:26:33,094 Without you my life will probably slip into 1641 01:26:33,105 --> 01:26:37,520 a steady routine of contentment and happiness. 1642 01:26:37,526 --> 01:26:41,110 Don't worry kidder, I'll be back to cock it up for you. 1643 01:26:41,988 --> 01:26:43,604 Good lad. 1644 01:26:56,586 --> 01:26:57,417 Can you see him? 1645 01:26:57,421 --> 01:26:59,083 Can you see your Uncle Terry? 1646 01:26:59,089 --> 01:27:00,125 I can. 1647 01:27:00,132 --> 01:27:01,088 Where? 1648 01:27:01,091 --> 01:27:02,923 He's over there Mam. 1649 01:27:04,177 --> 01:27:06,760 What are you doing? 1650 01:27:06,763 --> 01:27:08,550 Isn't that your boat. 1651 01:27:08,557 --> 01:27:09,798 It was. 1652 01:27:09,808 --> 01:27:11,845 I couldn't go through with it. 1653 01:27:11,852 --> 01:27:14,310 Felt homesick, even before I left home. 1654 01:27:14,312 --> 01:27:16,429 And sea-sick even before I left the quay. 1655 01:27:16,440 --> 01:27:17,601 Well you might have told me 1656 01:27:17,607 --> 01:27:19,599 I've been up since the crack of dawn. 1657 01:27:19,609 --> 01:27:22,443 And the kids are so looking forward to seeing you off. 1658 01:27:22,446 --> 01:27:24,187 Oh I'm sorry I disappointed them. 1659 01:27:32,873 --> 01:27:34,034 Oh. 1660 01:27:34,040 --> 01:27:34,871 What? 1661 01:27:34,875 --> 01:27:35,911 Back from the sea. 1662 01:27:35,917 --> 01:27:38,159 Two hours before the mast. 1663 01:27:38,170 --> 01:27:39,661 But where's Bob? 1664 01:27:39,671 --> 01:27:41,378 He hasn't been home all night. 1665 01:27:59,441 --> 01:28:00,441 Thelma! 1666 01:28:03,612 --> 01:28:04,819 Bob! 1667 01:28:04,821 --> 01:28:06,562 Bob come back! 1668 01:28:06,573 --> 01:28:08,314 I don't believe it. 1669 01:28:12,537 --> 01:28:13,537 Thelma! 1670 01:28:22,339 --> 01:28:23,339 Thelma! 1671 01:28:25,300 --> 01:28:26,586 Well Terry, do something. 1672 01:28:26,593 --> 01:28:28,425 Stop that ship. 1673 01:28:28,428 --> 01:28:29,589 Don't panic Thelma. 1674 01:28:29,596 --> 01:28:31,758 They'll realise he's on board by mistake 1675 01:28:31,765 --> 01:28:34,348 and drop him off at the first port of call. 1676 01:28:34,351 --> 01:28:37,139 Well where's the first port of call? 1677 01:28:37,145 --> 01:28:38,226 Bahrain. 1678 01:28:42,359 --> 01:28:43,359 Thelma! 1679 01:28:45,070 --> 01:28:48,154 ♪ Oh remember when we thought we had forever ♪ 1680 01:28:48,156 --> 01:28:51,820 ♪ Didn't it make you feel secure ♪ 1681 01:28:51,827 --> 01:28:55,662 ♪ We used to think that we had forever ♪ 1682 01:28:55,664 --> 01:28:58,828 ♪ Now I'm not so sure ♪ 1683 01:28:58,834 --> 01:29:02,498 ♪ Daylight dreamers, midnight stealers ♪ 1684 01:29:02,504 --> 01:29:05,918 ♪ Minstrels on the run ♪ 1685 01:29:05,924 --> 01:29:09,338 ♪ City cowboys, live for now boys ♪ 1686 01:29:09,344 --> 01:29:14,339 ♪ Tomorrow's never gonna come ♪ 1687 01:29:19,020 --> 01:29:22,058 ♪ Last bus home, Saturday night ♪ 1688 01:29:22,065 --> 01:29:25,809 ♪ I'll walk you to your door ♪ 1689 01:29:25,819 --> 01:29:28,903 ♪ Tell me your name, I'll never see you again ♪ 1690 01:29:28,905 --> 01:29:32,819 ♪ But I love you forever more ♪ 1691 01:29:32,826 --> 01:29:37,821 ♪ Charabanc, penny arcades, it's sad to be alone ♪ 1692 01:29:39,791 --> 01:29:43,080 ♪ Isn't it grand, holding hands ♪ 1693 01:29:43,086 --> 01:29:47,171 ♪ In the backseat driving home ♪ 1694 01:29:47,173 --> 01:29:50,462 ♪ Oh remember when we thought we had forever ♪ 1695 01:29:50,468 --> 01:29:53,927 ♪ Didn't it make you feel secure ♪ 1696 01:29:53,930 --> 01:29:57,970 ♪ We used to think that we had forever ♪ 1697 01:29:57,976 --> 01:30:00,935 ♪ Now we're not so sure ♪ 1698 01:30:00,937 --> 01:30:04,556 ♪ The daylight dreamers, midnight stealers ♪ 1699 01:30:04,566 --> 01:30:07,934 ♪ Minstrels on the run ♪ 1700 01:30:07,944 --> 01:30:11,608 ♪ City cowboys, live for now boys ♪ 1701 01:30:11,615 --> 01:30:15,450 ♪ Tomorrow's never gonna come ♪ 116077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.