All language subtitles for Predator-Badlands__2025__1080p_HDRip_AC3_eng_forced_+3.8s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,990 --> 00:02:46,810 I sense you, brother. 2 00:02:52,050 --> 00:02:53,510 Hiding... 3 00:02:56,500 --> 00:02:58,880 ...Behind your cloak. 4 00:03:00,950 --> 00:03:02,950 It is time to earn yours. 5 00:03:14,870 --> 00:03:16,310 Still too small to take me head on. 6 00:03:17,170 --> 00:03:18,170 Use the cave! 7 00:03:32,810 --> 00:03:34,240 You fight with rage. 8 00:03:34,610 --> 00:03:36,020 I fight like father. 9 00:03:37,620 --> 00:03:40,020 You are not father, you are Dek! 10 00:04:33,600 --> 00:04:34,960 Do you yield? 11 00:04:35,230 --> 00:04:36,300 Never! 12 00:04:37,030 --> 00:04:38,220 Good. 13 00:05:06,770 --> 00:05:09,860 I'm still alive, brother. 14 00:05:11,250 --> 00:05:14,150 Still much to prove... 15 00:05:14,160 --> 00:05:16,740 ...to show who you are. 16 00:05:17,170 --> 00:05:19,680 I am Yautja. 17 00:05:21,190 --> 00:05:23,490 Not yet. 18 00:05:25,800 --> 00:05:28,000 Are you holding your sword, Kwei? 19 00:05:29,090 --> 00:05:30,970 No. 20 00:05:31,000 --> 00:05:32,050 Pick it up! 21 00:06:01,700 --> 00:06:04,320 You kept this toy?! 22 00:06:04,500 --> 00:06:07,300 You remember what happened... 23 00:06:08,310 --> 00:06:10,510 I lost my fang! 24 00:06:12,200 --> 00:06:14,980 And you saved my life. 25 00:06:16,550 --> 00:06:19,120 You protected me. 26 00:06:19,800 --> 00:06:21,180 Come here. 27 00:06:29,200 --> 00:06:31,410 Fixed it for you. 28 00:06:34,500 --> 00:06:36,700 Don't blow yourself up. 29 00:06:46,100 --> 00:06:48,330 Today you make a vow... 30 00:06:55,090 --> 00:06:58,220 ...as our ancestors did before you. 31 00:06:58,800 --> 00:07:01,750 To earn your place in the clan... 32 00:07:02,300 --> 00:07:05,250 ...you must choose your prey. 33 00:07:06,100 --> 00:07:08,180 Bring it home... 34 00:07:09,400 --> 00:07:12,050 ...or never return. 35 00:07:19,340 --> 00:07:21,540 Wait โ€” Go back! 36 00:07:25,700 --> 00:07:27,290 Genna. 37 00:07:27,500 --> 00:07:30,230 The death planet. 38 00:07:30,900 --> 00:07:34,660 Home of the un-killable Kalisk. 39 00:07:37,800 --> 00:07:40,800 Even father fears it. 40 00:07:42,140 --> 00:07:45,140 Then the Kalisk shall be my trophy. 41 00:07:46,000 --> 00:07:48,600 Father calls me the weakest... 42 00:07:49,400 --> 00:07:52,700 ...so I must kill the strongest. 43 00:07:53,880 --> 00:07:56,420 Failure means death. 44 00:07:58,150 --> 00:08:01,230 Then I will not fail. 45 00:08:01,700 --> 00:08:04,340 I cannot allow it. 46 00:08:07,920 --> 00:08:09,460 I make my vow. 47 00:08:12,200 --> 00:08:15,100 I make my vow! 48 00:09:10,200 --> 00:09:11,650 Father. 49 00:09:12,570 --> 00:09:15,460 I welcome you with honor. 50 00:09:27,990 --> 00:09:31,080 Why is it not done? 51 00:09:31,690 --> 00:09:34,400 He deserves a hunt. 52 00:09:36,330 --> 00:09:38,710 He is our clan's weakness.... 53 00:09:40,540 --> 00:09:43,170 ...weaknesses must be culled. 54 00:09:44,080 --> 00:09:47,030 He will bring home the Kalisk. 55 00:09:49,020 --> 00:09:50,660 Foolishness. 56 00:09:50,680 --> 00:09:52,660 He is a runt. 57 00:09:53,160 --> 00:09:57,060 You should have done it as he slept. 58 00:09:57,800 --> 00:09:58,920 Kill him! 59 00:09:59,760 --> 00:10:00,980 Now! 60 00:10:11,040 --> 00:10:13,440 He will only honor us in death. 61 00:10:29,670 --> 00:10:30,930 Father. 62 00:10:43,390 --> 00:10:44,850 Kwei? 63 00:10:45,800 --> 00:10:48,210 Be brave, brother. 64 00:11:38,100 --> 00:11:39,320 Father! 65 00:11:49,800 --> 00:11:50,860 Kwei!!! 66 00:12:04,200 --> 00:12:07,190 To forgive weakness... 67 00:12:08,700 --> 00:12:11,830 ...is to show weakness. 68 00:12:13,100 --> 00:12:15,030 No! Father, no! 69 00:12:23,100 --> 00:12:24,830 Get your sword! 70 00:12:27,900 --> 00:12:29,480 Kwei!!! 71 00:12:42,500 --> 00:12:45,640 Launch sequence initiated. 72 00:12:55,350 --> 00:12:57,990 Bring it home. 73 00:16:00,130 --> 00:16:02,530 Bring it home. 74 00:16:04,550 --> 00:16:07,150 For Kwei. 75 00:21:44,100 --> 00:21:45,780 Yautja! 76 00:23:04,910 --> 00:23:07,700 Yautja hunt alone. 77 00:25:32,660 --> 00:25:35,950 What happened to your legs? 78 00:26:23,150 --> 00:26:25,450 You have you seen the Kalisk? 79 00:27:13,910 --> 00:27:15,770 Useful... 80 00:27:15,790 --> 00:27:17,560 ...like tool? 81 00:27:37,670 --> 00:27:39,890 I will use you, tool. 82 00:28:49,760 --> 00:28:51,110 Don't want flies. 83 00:29:30,140 --> 00:29:32,650 Name is Dek. 84 00:29:32,920 --> 00:29:34,900 Now talk that way. 85 00:30:08,920 --> 00:30:11,740 How long have you been here? 86 00:30:33,440 --> 00:30:35,960 Who would come? 87 00:30:50,160 --> 00:30:52,960 Sensitivity is weakness. 88 00:33:58,220 --> 00:34:00,020 I must eat. 89 00:34:13,030 --> 00:34:14,830 What is this creature? 90 00:34:20,920 --> 00:34:24,180 Then it will be my food, too. 91 00:34:32,850 --> 00:34:34,980 Quiet tool! 92 00:34:48,340 --> 00:34:50,570 You give up too easily. 93 00:37:32,870 --> 00:37:33,840 Kalisk? 94 00:38:48,600 --> 00:38:50,380 You give up too easily. 95 00:41:13,900 --> 00:41:17,420 When I pierced its head with my sword 96 00:41:18,070 --> 00:41:21,530 and its blood rushed down my face. 97 00:41:39,600 --> 00:41:41,850 This flesh is not sweet. 98 00:42:11,640 --> 00:42:13,980 I have no clan! 99 00:42:18,180 --> 00:42:20,580 No clan. 100 00:42:26,290 --> 00:42:29,230 I had a brother. 101 00:42:37,190 --> 00:42:40,640 Father killed him. 102 00:42:46,620 --> 00:42:48,950 Grief is weakness. 103 00:42:55,800 --> 00:42:58,580 I am here for Kalisk. 104 00:43:01,260 --> 00:43:03,970 Why are you here? 105 00:43:18,810 --> 00:43:22,140 You should be able to survive on your own. 106 00:43:34,370 --> 00:43:37,350 Tessa is your sister. 107 00:44:07,920 --> 00:44:09,340 And legs. 108 00:44:12,690 --> 00:44:14,400 Finding your sister 109 00:44:15,340 --> 00:44:16,900 And legs. 110 00:47:36,250 --> 00:47:37,190 The sun rises. 111 00:47:37,580 --> 00:47:39,070 Let's go. 112 00:47:47,000 --> 00:47:49,760 Yautja hunt alone. 113 00:47:54,700 --> 00:47:56,800 You're a tool. 114 00:48:06,400 --> 00:48:10,320 We're not in the tree now. 115 00:49:05,530 --> 00:49:07,540 Kalisk? 116 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 It drinks here. 117 00:49:17,260 --> 00:49:19,160 It drinks here? 118 00:49:22,500 --> 00:49:24,830 You are a useless tool if you don't speak. 119 00:49:53,200 --> 00:49:55,930 My brother was protecting me. 120 00:50:01,300 --> 00:50:03,790 The clan can have no weakness. 121 00:50:05,860 --> 00:50:08,090 I will show them strength. 122 00:50:33,740 --> 00:50:35,420 Wolf 123 00:50:35,510 --> 00:50:38,500 This alpha must be a great killer. 124 00:50:39,020 --> 00:50:41,040 I will hunt it too. 125 00:50:54,540 --> 00:50:56,060 I see... 126 00:50:58,460 --> 00:51:02,860 But I will be the alpha that kills the most. 127 00:51:37,290 --> 00:51:39,230 The Kalish's den? 128 00:52:07,460 --> 00:52:09,460 Who are they? 129 00:53:07,770 --> 00:53:09,830 Easier to walk now. 130 00:53:12,570 --> 00:53:13,340 No. 131 00:53:13,830 --> 00:53:16,060 Easier for me to walk now. 132 00:53:32,350 --> 00:53:34,490 I too will remember this... 133 00:53:35,400 --> 00:53:39,440 ...today I become Dek of the Yautja. 134 00:53:39,980 --> 00:53:42,530 I will honor Kwei... 135 00:53:44,340 --> 00:53:47,480 When I bring the Kalisk home. 136 00:53:49,730 --> 00:53:52,640 Then I take revenge. 137 00:53:54,500 --> 00:53:58,220 You will be the first to see my trophy. 138 00:53:59,830 --> 00:54:01,870 It is a great honor. 139 00:54:02,670 --> 00:54:04,270 For you. 140 00:54:14,730 --> 00:54:15,570 What? 141 00:54:20,800 --> 00:54:23,250 I came here for the Kalisk. 142 00:54:31,650 --> 00:54:33,830 You want my trophy. 143 00:54:37,500 --> 00:54:39,600 Where is the Kalisk? 144 00:54:44,200 --> 00:54:48,250 I use you, tool. You do not use me! 145 00:54:53,750 --> 00:54:55,550 I use you! 146 00:54:58,300 --> 00:55:00,800 Where is the Kalisk? 147 00:55:10,200 --> 00:55:14,160 Then my death will be honorable. 148 00:55:20,000 --> 00:55:21,960 Call your sister. 149 00:55:22,900 --> 00:55:25,000 None can stop me. 150 00:58:50,700 --> 00:58:52,700 Save yourself, tool! 151 01:00:48,600 --> 01:00:50,970 Tool, get these off! 152 01:00:58,910 --> 01:01:00,810 You are not Thia. 153 01:01:13,300 --> 01:01:15,300 Release me! 154 01:01:18,000 --> 01:01:21,070 You are another broken tool! 155 01:01:36,300 --> 01:01:38,100 Remove these! 156 01:01:39,300 --> 01:01:43,850 Or I'll rip out your spine and crush your skull! 157 01:01:54,100 --> 01:01:58,340 You are nothing. A device. 158 01:01:59,570 --> 01:02:03,290 Made by others to do their work for them. 159 01:03:17,300 --> 01:03:19,600 You betrayed me! 160 01:07:50,000 --> 01:07:51,690 I trusted you. 161 01:07:57,910 --> 01:08:00,020 Don't like these tools. 162 01:08:00,320 --> 01:08:02,250 I'm sorry. My Sister is โ€” 163 01:08:02,780 --> 01:08:04,680 Don't like sister either. 164 01:08:12,380 --> 01:08:15,100 Tell tool you're asking about the device. 165 01:08:25,460 --> 01:08:27,930 He's asking about the device. 166 01:08:28,410 --> 01:08:30,870 It's a children's toy. 167 01:08:32,780 --> 01:08:35,200 But say it's a map. 168 01:08:44,630 --> 01:08:47,390 Tell tool to look inside. 169 01:08:55,920 --> 01:08:57,650 That was a toy for children? 170 01:08:57,880 --> 01:08:58,930 Yautja children! 171 01:09:05,420 --> 01:09:06,460 Run, Dek! 172 01:09:08,740 --> 01:09:10,870 Go...Go! 173 01:11:22,120 --> 01:11:24,760 Enter destination coordinates, Kwei. 174 01:11:59,670 --> 01:12:03,010 You saved me, brother. 175 01:12:06,260 --> 01:12:09,090 Wolf. 176 01:13:31,000 --> 01:13:32,600 Kalisk. 177 01:13:38,950 --> 01:13:40,960 Kalisk child. 178 01:20:41,730 --> 01:20:43,440 I came to rescue you. 179 01:20:52,340 --> 01:20:53,840 Wolf. 180 01:21:00,820 --> 01:21:02,750 Bone Bison. 181 01:21:13,130 --> 01:21:14,830 Not yet... 182 01:21:16,180 --> 01:21:17,550 Thia 183 01:21:36,130 --> 01:21:37,490 Kalisk! 184 01:21:43,410 --> 01:21:45,010 Kalish child! 185 01:21:49,030 --> 01:21:51,230 They have her mother! 186 01:22:08,220 --> 01:22:10,120 You free the Kalish. 187 01:22:10,290 --> 01:22:11,970 I get my trophy. 188 01:27:06,680 --> 01:27:08,380 You tell me. 189 01:32:58,020 --> 01:32:59,770 That's not yours. 190 01:33:33,670 --> 01:33:35,370 Not yet. 191 01:34:29,360 --> 01:34:31,280 You've come here for revenge? 192 01:34:32,080 --> 01:34:34,920 I've come for my cloak. 193 01:34:39,240 --> 01:34:40,800 What is this? 194 01:34:41,160 --> 01:34:44,000 I've completed my hunt. 195 01:34:44,560 --> 01:34:47,030 That is my trophy. 196 01:34:48,460 --> 01:34:50,150 You disgrace our clan... 197 01:34:50,270 --> 01:34:51,890 And so did Kwei. 198 01:34:54,580 --> 01:34:57,440 Get rid of him. 199 01:36:52,140 --> 01:36:56,750 Perhaps the right son did survive. 200 01:36:57,450 --> 01:36:59,110 Yield now... 201 01:36:59,760 --> 01:37:02,900 ...and take your place in our clan. 202 01:37:04,740 --> 01:37:07,310 I have my own clan. 203 01:38:26,730 --> 01:38:27,830 No. 204 01:38:32,210 --> 01:38:33,890 It's my mother. 11199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.