All language subtitles for Patience.S01E03.The.Missing.Link.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,480 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,240 Support your local PBS station. 3 00:02:00,040 --> 00:02:01,360 Oh, I forgot my bag. 4 00:02:01,480 --> 00:02:02,440 - What, at home? - In the car. 5 00:02:02,560 --> 00:02:03,840 Get it. 6 00:02:05,640 --> 00:02:07,040 Miss Metcalf? 7 00:02:08,560 --> 00:02:11,040 I spoke to your... to Alfie's dad. 8 00:02:11,160 --> 00:02:13,400 Oh, my ex, yeah, David. 9 00:02:13,640 --> 00:02:15,720 He suggested having Alfie tested. 10 00:02:15,840 --> 00:02:16,960 For what? 11 00:02:17,080 --> 00:02:19,160 - Bye, Mum! - Bye! 12 00:02:19,680 --> 00:02:22,040 We were thinking maybe ADHD. 13 00:02:23,480 --> 00:02:24,520 Right. 14 00:02:24,640 --> 00:02:25,720 Well... 15 00:02:26,320 --> 00:02:28,680 let me know what you and David decide. 16 00:02:54,720 --> 00:02:56,280 - Hey. - Hey. 17 00:02:56,560 --> 00:02:57,760 Your shift doesn't start till 10? 18 00:02:57,880 --> 00:02:59,360 Uh, a body's been found at the museum. 19 00:02:59,480 --> 00:03:00,600 Ha-ha. 20 00:03:00,720 --> 00:03:02,000 Is it 8,000 years old? 21 00:03:02,120 --> 00:03:03,320 No, I'm serious. I just got a call. 22 00:03:03,440 --> 00:03:04,720 It's a prank, Jake. 23 00:03:04,840 --> 00:03:05,960 It's really not, boss. 24 00:03:06,080 --> 00:03:07,920 The fatality, it's one of the staff. 25 00:03:08,040 --> 00:03:09,080 Oh. 26 00:03:11,640 --> 00:03:12,720 It's alright, you can call her. 27 00:03:12,840 --> 00:03:14,040 No, I wasn't. 28 00:03:14,520 --> 00:03:16,800 - I was gonna text. - I don't mind. 29 00:03:16,920 --> 00:03:18,120 It's probably just an accident. 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,960 Well, you were right. 31 00:03:21,520 --> 00:03:23,200 She's an asset. 32 00:03:23,840 --> 00:03:25,520 I think you could tell her that. 33 00:03:49,960 --> 00:03:52,120 Deceased is a 28-year-old female. 34 00:03:52,240 --> 00:03:54,440 Emily Barret. Two Rs, one T. 35 00:03:54,560 --> 00:03:56,400 Um, the body was found by the cleaner 36 00:03:56,520 --> 00:03:58,240 on the early morning shift, and it was called in 37 00:03:58,360 --> 00:04:00,760 by the museum director at 8:25. 38 00:04:01,480 --> 00:04:03,840 Just fill me in on the rest inside. 39 00:04:09,520 --> 00:04:10,960 Patience... 40 00:04:13,480 --> 00:04:14,840 you alright? 41 00:04:38,720 --> 00:04:40,760 - Where is he? - Over there. 42 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 Mr. Scott. 43 00:04:45,480 --> 00:04:47,040 Miss Evans . 44 00:04:49,280 --> 00:04:51,120 - I'll... - Yeah. 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,840 You're the museum's director? 46 00:04:52,960 --> 00:04:55,720 Uh, yeah. Hi, uh, Raymond Starr. 47 00:04:55,840 --> 00:04:57,920 The young woman, she's known to you? 48 00:04:58,040 --> 00:04:59,920 Well, she's, uh, one of our conservators, yeah. 49 00:05:00,040 --> 00:05:01,920 Which does what, exactly? 50 00:05:02,040 --> 00:05:05,320 Um, evaluating and incorporating new specimens, 51 00:05:05,440 --> 00:05:06,760 installing exhibits, that kind of thing. 52 00:05:06,880 --> 00:05:08,840 I didn't know fossils needed cleaning. 53 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 Um, well, um... 54 00:05:12,680 --> 00:05:15,240 a lot of them are made of fiberglass, so... 55 00:05:16,480 --> 00:05:18,240 they're clever fakes . 56 00:05:44,440 --> 00:05:46,040 Patience? 57 00:05:46,920 --> 00:05:48,440 Patience. 58 00:05:50,360 --> 00:05:51,920 I thought I'd lost you. 59 00:05:59,720 --> 00:06:01,120 Patience. 60 00:06:03,640 --> 00:06:04,880 You alright? 61 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 You seem a bit spooked. 62 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 Just... 63 00:06:09,240 --> 00:06:11,320 just my dad used to bring me here. 64 00:06:11,440 --> 00:06:12,880 Oh. 65 00:06:13,640 --> 00:06:15,720 And I haven't been back since he died. 66 00:06:15,840 --> 00:06:17,600 You should have said. 67 00:06:18,240 --> 00:06:20,040 No, I find it hard to talk about. 68 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 My son loves to come here as well. 69 00:06:25,040 --> 00:06:26,360 With his dad. 70 00:06:27,720 --> 00:06:30,640 The dinosaur gallery is his happy place. 71 00:06:33,040 --> 00:06:35,360 Ma'am, this is a crime scene. 72 00:06:35,480 --> 00:06:36,720 Oh, don't worry, I won't touch anything. 73 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 I'm sorry, I have to insist. 74 00:06:38,280 --> 00:06:39,720 - I'm here to interview... - Behind the tape, please. 75 00:06:39,840 --> 00:06:41,000 - I'm here to interview... - Now. 76 00:06:41,120 --> 00:06:42,360 ...Raymond Starr for Paleontology Today. 77 00:06:42,480 --> 00:06:44,280 We're dealing with a sudden death. 78 00:06:45,760 --> 00:06:46,640 Raymond? 79 00:06:46,760 --> 00:06:48,200 Raymond's tied up right now. 80 00:06:48,320 --> 00:06:50,000 Cate, I'm so sorry, look, I'll have to call you later. 81 00:06:50,120 --> 00:06:52,920 - I have a deadline. - Ma'am. 82 00:06:53,040 --> 00:06:54,720 Deadline. She writes about things that have 83 00:06:54,840 --> 00:06:56,200 been extinct for thousands of years. 84 00:06:56,320 --> 00:06:59,040 Uh, about 65 million years, actually. 85 00:06:59,640 --> 00:07:03,320 Tania found Emily's body at just after seven, Mr. Starr. 86 00:07:03,440 --> 00:07:04,920 She says she phoned you immediately, 87 00:07:05,040 --> 00:07:07,120 but you didn't notify us until 8:25. 88 00:07:07,240 --> 00:07:08,520 Yeah, sorry, it was a misunderstanding. 89 00:07:08,640 --> 00:07:09,600 I thought she'd made the call. 90 00:07:09,720 --> 00:07:10,760 Alright. 91 00:07:10,880 --> 00:07:12,000 Can you keep yourself available? 92 00:07:12,120 --> 00:07:13,200 Yeah. 93 00:07:20,360 --> 00:07:21,640 Cause of death? 94 00:07:22,840 --> 00:07:23,920 I've only been here five minutes. 95 00:07:24,040 --> 00:07:25,280 She drowned. 96 00:07:28,240 --> 00:07:30,720 There are certain signs, I admit. 97 00:07:30,840 --> 00:07:32,720 Yeah, the cyanosis of the fingers 98 00:07:32,840 --> 00:07:33,880 and the swollen eyelids 99 00:07:34,000 --> 00:07:35,760 and the foam around the nostrils. 100 00:07:36,560 --> 00:07:37,640 Yes, but, uh... 101 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 But what? 102 00:07:38,880 --> 00:07:40,760 Well, in my experience, 103 00:07:40,880 --> 00:07:43,560 drowning usually involves some form of water. 104 00:07:44,080 --> 00:07:46,680 The, uh, the body, the clothes, the floor, 105 00:07:47,320 --> 00:07:48,920 they're all bone dry. 106 00:08:20,160 --> 00:08:22,720 Hi. So, I checked to see if Emily Barret 107 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 had any previous convictions, and there weren't any. 108 00:08:25,240 --> 00:08:26,960 But charges had been brought against her 109 00:08:27,080 --> 00:08:28,680 for fossil trafficking. 110 00:08:29,120 --> 00:08:30,720 Velociraptor teeth were found in her bag 111 00:08:30,840 --> 00:08:33,520 four years ago in customs in Mongolia. 112 00:08:33,840 --> 00:08:35,320 And the charges were dropped when her boyfriend, 113 00:08:35,440 --> 00:08:36,960 Peter Venkman, admitted to stealing 114 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 and putting them there. 115 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 He got a six-month sentence. 116 00:08:41,120 --> 00:08:42,520 For a few teeth? 117 00:08:43,240 --> 00:08:44,760 This is really helpful. 118 00:08:45,080 --> 00:08:47,360 Anything else you find, bring it straight to me. 119 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 Well, I checked the system to see if 120 00:08:49,240 --> 00:08:50,920 any of the other museum employees were on it, 121 00:08:51,040 --> 00:08:53,240 and no one was, apart from Mr. Starr. 122 00:08:53,360 --> 00:08:54,520 Yeah? 123 00:08:54,640 --> 00:08:56,120 Well, he got a speeding ticket. 124 00:08:57,320 --> 00:09:00,000 I...I didn't mean anything. 125 00:09:00,240 --> 00:09:02,560 Anything relevant to the case. 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,040 - Oh. - Oh. 127 00:09:05,720 --> 00:09:07,240 It's Parsons. 128 00:09:08,840 --> 00:09:10,920 Can you take a break? 129 00:09:11,440 --> 00:09:13,760 I've okayed it with your boss for when I need you. 130 00:09:13,880 --> 00:09:16,440 Yeah, Mr. Alistair John Maynard, he told me. 131 00:09:18,040 --> 00:09:20,360 W...wouldn't it make you feel less anxious 132 00:09:20,480 --> 00:09:22,160 if we spoke to Baxter, 133 00:09:22,560 --> 00:09:24,440 made your role with us official? 134 00:09:25,320 --> 00:09:28,960 Um... I'll, I'll get my stuff and meet you outside. 135 00:09:29,440 --> 00:09:30,840 Right. 136 00:09:40,560 --> 00:09:42,120 Pulmonary oedema, 137 00:09:42,240 --> 00:09:43,640 congested lungs, 138 00:09:43,760 --> 00:09:45,120 subpleural hemorrhage. 139 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 As we thought, Emily Barret drowned. 140 00:09:47,520 --> 00:09:49,160 As Patience thought. 141 00:09:50,520 --> 00:09:52,120 I didn't disagree. 142 00:09:52,640 --> 00:09:56,000 I've tested the water in her lungs. 143 00:09:56,120 --> 00:09:57,920 It could show us where she drowned. 144 00:10:11,560 --> 00:10:13,040 We'll let you know when we're done. 145 00:10:24,960 --> 00:10:26,480 Post-mortem report. 146 00:10:44,280 --> 00:10:46,040 What exactly are we doing here? 147 00:10:46,280 --> 00:10:47,520 Looking for evidence. 148 00:10:47,640 --> 00:10:49,040 What, of who shoved her head into a sink? 149 00:10:49,160 --> 00:10:50,400 No one did. 150 00:10:50,520 --> 00:10:52,040 There's no bruising to the neck. 151 00:10:52,680 --> 00:10:53,800 So, what then? 152 00:10:53,920 --> 00:10:55,640 We think Emily may have been involved 153 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 in trafficking. 154 00:10:57,640 --> 00:10:58,840 Trafficking? 155 00:10:59,160 --> 00:11:00,520 Trafficking what? 156 00:11:11,240 --> 00:11:12,520 This. 157 00:11:17,640 --> 00:11:20,640 It feels real. It's, it's definitely not fiberglass. 158 00:11:32,880 --> 00:11:34,040 What are we doing here? 159 00:11:34,160 --> 00:11:35,720 Alfie forgot his lunch. 160 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 - Can you pass me that bag? - Oh, frickin' hell. 161 00:11:40,320 --> 00:11:41,720 - Dino cookies? - Mm. 162 00:11:41,840 --> 00:11:43,640 He's obsessed with dinosaurs. 163 00:11:44,680 --> 00:11:46,320 Don't tell him a lot of the bones are replicas. 164 00:11:46,440 --> 00:11:49,120 Well, if he's obsessed, he probably already knows. 165 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 Hey, bub. 166 00:11:58,160 --> 00:12:00,320 Sorry, forgot your lunch. Here. 167 00:12:03,320 --> 00:12:04,360 What's this? 168 00:12:04,480 --> 00:12:05,760 Some new things. 169 00:12:05,880 --> 00:12:08,720 Uh, it's protein and fiber to help you grow. 170 00:12:08,840 --> 00:12:10,120 Alfie, this is Patience. 171 00:12:10,240 --> 00:12:11,400 Patience, Alfie. 172 00:12:11,520 --> 00:12:12,840 - Hi. - Hi. 173 00:12:13,880 --> 00:12:16,440 Um, do you know what this is? 174 00:12:18,040 --> 00:12:20,120 It's a dinosaur hip bone. Can I touch it? 175 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 - Yeah. - Careful. 176 00:12:22,440 --> 00:12:23,880 Oh, my God. 177 00:12:24,160 --> 00:12:27,240 So, when I was your age, uh, triceratops were my favorite. 178 00:12:27,360 --> 00:12:30,160 I like caseosaurus. It's from the same family. 179 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 Yeah. 180 00:12:32,240 --> 00:12:34,120 Sorry, bub. We've got to go. 181 00:12:34,920 --> 00:12:37,800 Bad guys are getting away. 182 00:12:37,920 --> 00:12:41,360 Thank you for my delicious and nutritious lunch, Mum. 183 00:12:41,760 --> 00:12:43,800 - Thanks. - And Patience. 184 00:12:44,040 --> 00:12:45,960 - Thanks, Patience. - It's okay. 185 00:12:55,960 --> 00:12:57,720 You had no idea she'd taken it? 186 00:12:57,840 --> 00:12:58,720 No, none at all. 187 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Any idea how much it's worth? 188 00:12:59,960 --> 00:13:01,120 An ischium? 189 00:13:01,240 --> 00:13:03,360 From a brachiosaur this well-preserved, 190 00:13:04,040 --> 00:13:05,560 thousands of pounds at auction. 191 00:13:05,680 --> 00:13:06,600 Is it insured? 192 00:13:06,720 --> 00:13:07,920 Oh, not many people would know 193 00:13:08,040 --> 00:13:09,360 this was a genuine fossil. 194 00:13:09,480 --> 00:13:10,720 My 11-year-old son did. 195 00:13:10,840 --> 00:13:12,040 Did he really? 196 00:13:13,840 --> 00:13:15,520 Then I may just have something for him. 197 00:13:27,040 --> 00:13:29,400 The museum came up with some CCTV, Sir. 198 00:13:29,520 --> 00:13:31,280 DC Akbari's been through it. 199 00:13:31,720 --> 00:13:33,360 This is near the main entrance, Sir. 200 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 11 o'clock, Sunday evening. 201 00:13:37,640 --> 00:13:39,320 She looks drunk. Is she drunk? 202 00:13:39,440 --> 00:13:41,280 Still waiting on the tox report. 203 00:13:41,520 --> 00:13:44,040 Uh, this is about ten minutes later. 204 00:13:46,240 --> 00:13:47,880 That's Peter Venkman. 205 00:13:48,240 --> 00:13:50,480 Convicted fossil trafficker. 206 00:13:50,720 --> 00:13:52,240 And her ex-boyfriend. 207 00:13:58,720 --> 00:14:00,360 We don't see him go inside. 208 00:14:00,480 --> 00:14:03,560 Not really. Don't have all the entrances covered, I'm afraid. 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,640 But we see him come the same way an hour or so later. 210 00:14:08,840 --> 00:14:09,920 You think it's a homicide? 211 00:14:10,040 --> 00:14:11,840 Well, we may have a motive, Sir. 212 00:14:11,960 --> 00:14:15,400 Emily Barret removed a valuable fossil from the museum. 213 00:14:15,520 --> 00:14:18,120 We found it at her flat, set up to be photographed. 214 00:14:18,240 --> 00:14:19,640 And you think Venkman was involved? 215 00:14:19,760 --> 00:14:21,800 Well, he'd certainly know its worth, Sir. 216 00:14:22,320 --> 00:14:25,920 The fossils that Venkman served time for stealing 217 00:14:26,040 --> 00:14:27,920 were found in Emily's bag. 218 00:14:28,040 --> 00:14:31,560 Maybe he took the fall for her. She owed him payback. 219 00:14:31,680 --> 00:14:33,720 Can we prove there was any contact between them? 220 00:14:33,840 --> 00:14:35,120 Emily's phone's missing. 221 00:14:35,240 --> 00:14:37,320 The signal stops close to Robin Hood's Bay 222 00:14:37,440 --> 00:14:39,200 around 7 p.m. on Sunday night. 223 00:14:39,320 --> 00:14:40,920 Alright. 224 00:14:41,440 --> 00:14:43,720 Let's assume he went to the museum for a handover. 225 00:14:43,840 --> 00:14:45,160 What then? 226 00:14:45,640 --> 00:14:46,920 Emily gets cold feet. 227 00:14:47,040 --> 00:14:48,160 Venkman tries to force her 228 00:14:48,280 --> 00:14:49,920 to reveal the fossil's location. 229 00:14:50,040 --> 00:14:52,200 You know, where is it? 230 00:14:52,880 --> 00:14:55,120 Only with more colorful language. 231 00:14:55,240 --> 00:14:58,720 Except there's no signs of struggle anywhere on her body. 232 00:14:58,840 --> 00:15:00,720 You don't think it was a murder? 233 00:15:00,840 --> 00:15:02,600 I didn't say that, Sir. I just... 234 00:15:03,040 --> 00:15:05,280 don't buy Emily Barret as a thief. 235 00:15:05,760 --> 00:15:08,040 I found something online. Can you... 236 00:15:10,120 --> 00:15:11,760 Rosalind Franklin. 237 00:15:12,040 --> 00:15:15,520 She is the one who unlocked the DNA double helix, hm? 238 00:15:15,960 --> 00:15:17,480 But who got the credit? 239 00:15:18,960 --> 00:15:22,040 Francis Crick and James Watson. 240 00:15:23,440 --> 00:15:26,320 Then we have Jocelyn Bell Burnell, 241 00:15:26,440 --> 00:15:28,360 who discovered radio pulsar. 242 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 What's the word on Venkman? 243 00:15:39,920 --> 00:15:41,520 His flatmate says he's gone into town 244 00:15:41,640 --> 00:15:43,440 to attend an auction, she thinks. 245 00:15:43,560 --> 00:15:45,960 Hm. Oh, bollocks. 246 00:15:46,080 --> 00:15:47,120 What? 247 00:15:47,240 --> 00:15:48,600 I'm meant to be picking up Alfie. 248 00:15:48,720 --> 00:15:50,240 - Well, call his dad. - I don't want to speak to him. 249 00:15:50,360 --> 00:15:51,640 I thought you two were getting on better. 250 00:15:51,760 --> 00:15:53,120 We are. It's just... 251 00:15:53,520 --> 00:15:55,800 he's... he's chasing me on something. I... 252 00:15:55,920 --> 00:15:57,360 haven't made up my mind. 253 00:15:57,480 --> 00:15:59,440 What about, you know who? 254 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 Uh, this is Patience Evans speaking. 255 00:16:15,640 --> 00:16:16,920 Patience, hi. 256 00:16:17,040 --> 00:16:18,720 This is DI Metcalf here. 257 00:16:18,840 --> 00:16:20,200 Detective Bea. 258 00:16:20,320 --> 00:16:21,960 I'm calling to ask 259 00:16:22,080 --> 00:16:24,440 a humongous favor. 260 00:16:24,760 --> 00:16:28,040 I wondered if you could pick up Alfie from school for me. 261 00:16:31,680 --> 00:16:32,960 He... 262 00:16:33,080 --> 00:16:35,520 he... he really seemed to like you. 263 00:16:35,640 --> 00:16:37,920 I...I wouldn't ask, it, it, it's just 264 00:16:38,040 --> 00:16:40,280 we're about to interview Emily Barret's ex. 265 00:16:42,880 --> 00:16:45,360 Actually, do you know what? Never mind. 266 00:16:45,480 --> 00:16:47,440 The interview can wait. - No, I'll do it. 267 00:16:49,640 --> 00:16:51,040 Are you sure? 268 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 Yes. I...I...I want to do it. 269 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 That's... brilliant. 270 00:16:56,640 --> 00:16:59,120 I'm... unbelievably grateful. 271 00:16:59,240 --> 00:17:00,920 I'll... I'll... I'll ring the school, 272 00:17:01,040 --> 00:17:03,160 let them know, and I'll text you the details. 273 00:17:03,440 --> 00:17:05,760 Thanks. 274 00:17:07,280 --> 00:17:08,680 W...what? 275 00:17:30,160 --> 00:17:31,840 Watch it, go. 276 00:17:37,240 --> 00:17:38,640 One thousand. 277 00:17:43,240 --> 00:17:44,560 One thousand? 278 00:17:44,840 --> 00:17:45,920 You buying or selling? 279 00:17:46,040 --> 00:17:47,560 A thousand? Any more? 280 00:17:48,080 --> 00:17:49,800 I have a lot up for sale. 281 00:17:50,120 --> 00:17:51,800 1,100, thank you. 282 00:17:51,920 --> 00:17:53,520 One thousand, two. 283 00:17:53,640 --> 00:17:55,120 One thousand three. 284 00:17:56,360 --> 00:17:58,040 Illegal fossil. 285 00:17:58,160 --> 00:17:59,640 Five... 286 00:18:06,680 --> 00:18:07,960 Uh, gentlemen please. 287 00:18:08,240 --> 00:18:10,040 Uh, gentlemen, gentlemen please. 288 00:18:13,680 --> 00:18:15,640 Very sorry about that, ladies and gentlemen. 289 00:18:20,080 --> 00:18:21,120 Aah. 290 00:18:24,720 --> 00:18:26,640 Ah! Argh! 291 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 Ah... argh. 292 00:18:32,840 --> 00:18:34,080 Argh! 293 00:18:43,240 --> 00:18:44,920 He's such a loser. 294 00:18:45,040 --> 00:18:46,440 Look at his stuff. 295 00:18:49,040 --> 00:18:50,440 Have fun, Alf. 296 00:18:53,920 --> 00:18:56,760 Children, that's enough! Get inside! 297 00:19:21,840 --> 00:19:23,960 I ran because I didn't want to go back to prison. 298 00:19:24,080 --> 00:19:25,560 I had a hard time inside. 299 00:19:25,680 --> 00:19:26,800 Oh, yeah, cause there's two things 300 00:19:26,920 --> 00:19:28,840 every decent convict hates. 301 00:19:29,080 --> 00:19:31,400 Sex offenders and fossil thieves. 302 00:19:31,520 --> 00:19:33,920 They hear the word trafficking, they don't ask what kind. 303 00:19:34,040 --> 00:19:36,360 The lot you were selling at auction. 304 00:19:36,720 --> 00:19:37,760 It was legit. 305 00:19:38,560 --> 00:19:39,320 I swear. 306 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 So, why not act like it? 307 00:19:41,160 --> 00:19:42,760 They changed the law 308 00:19:43,080 --> 00:19:44,800 about what you can take and sell. 309 00:19:44,920 --> 00:19:47,520 How was I gonna prove I got it before the rules changed? 310 00:19:47,640 --> 00:19:49,440 When did you last see Emily Barret? 311 00:19:50,920 --> 00:19:52,040 Don't know. 312 00:19:52,520 --> 00:19:54,080 What, like three months ago? 313 00:19:57,640 --> 00:19:59,040 That you? 314 00:20:01,240 --> 00:20:02,600 We used to be a couple. 315 00:20:03,680 --> 00:20:06,920 She phoned, asked me to meet her outside the museum last night, 316 00:20:07,040 --> 00:20:08,640 only she wasn't there. 317 00:20:09,240 --> 00:20:10,360 I knocked. 318 00:20:10,960 --> 00:20:12,240 No answer. 319 00:20:12,520 --> 00:20:14,960 Went away, come back an hour later, still no sign. 320 00:20:18,120 --> 00:20:19,560 What's she been saying about me? 321 00:20:20,040 --> 00:20:21,360 Nothing. 322 00:20:24,680 --> 00:20:27,560 Emily was found dead in the museum at seven this morning. 323 00:20:29,520 --> 00:20:30,680 Dead? 324 00:20:31,720 --> 00:20:32,960 What happened? 325 00:20:33,080 --> 00:20:34,640 Oh, God. 326 00:20:47,240 --> 00:20:49,520 Um, I'm gonna to show you something, okay? 327 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 Mm. 328 00:21:08,960 --> 00:21:10,800 Mice are very good at solving puzzles. 329 00:21:10,920 --> 00:21:12,120 They carry germs. 330 00:21:12,240 --> 00:21:14,840 No. No, they're actually very clean. 331 00:21:20,320 --> 00:21:22,360 This is Accio. 332 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 I don't like things that scratch. 333 00:21:25,680 --> 00:21:28,360 Oh, well, I find animals much nicer than people. 334 00:21:31,120 --> 00:21:33,440 How... wait, don't you have any friends? 335 00:21:35,640 --> 00:21:39,000 Um, I'm not... I'm not sure. 336 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 How do you make friends? 337 00:21:41,640 --> 00:21:43,160 I don't know, 338 00:21:43,280 --> 00:21:45,760 but I've joined a group of people that want to help. 339 00:21:45,880 --> 00:21:47,240 How do they help? 340 00:21:48,440 --> 00:21:50,480 Well, they talk about facing your fears. 341 00:21:51,320 --> 00:21:52,840 It's okay, look. 342 00:21:54,640 --> 00:21:56,240 She's soft, isn't she? 343 00:21:56,360 --> 00:21:57,480 Yeah. 344 00:21:58,080 --> 00:21:59,360 Aw. 345 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 Aw. 346 00:22:01,840 --> 00:22:03,120 Yeah, she likes you. 347 00:22:03,240 --> 00:22:04,440 Yeah. 348 00:22:07,240 --> 00:22:08,640 Do you want to hold her? 349 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 It's okay. 350 00:22:15,440 --> 00:22:16,760 For the tape, I'm showing Mr. Venkman 351 00:22:16,880 --> 00:22:18,560 the call log from his phone. 352 00:22:18,680 --> 00:22:21,440 Time of call, 9:27 p.m. on Saturday. 353 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 Do you recognize that number? 354 00:22:23,160 --> 00:22:24,240 It's Emily's number. 355 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 Why was she phoning? 356 00:22:26,560 --> 00:22:28,120 I told you, she wanted to hook up. 357 00:22:28,240 --> 00:22:30,160 At a museum, at 11 p.m. on a Sunday? 358 00:22:30,280 --> 00:22:31,400 She said it would be safer. 359 00:22:31,520 --> 00:22:32,400 Safer than what? 360 00:22:32,520 --> 00:22:33,920 For who? - I don't know. 361 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 But you went along anyway. 362 00:22:36,920 --> 00:22:39,640 She said she had something exciting to tell me. 363 00:22:40,640 --> 00:22:42,720 I thought maybe she wanted to get back together. 364 00:22:43,040 --> 00:22:44,840 And that's the last you heard from her? 365 00:22:44,960 --> 00:22:46,240 Uh... 366 00:22:47,760 --> 00:22:49,640 I had a message about 8:30 367 00:22:50,440 --> 00:22:51,760 last night 368 00:22:51,880 --> 00:22:53,560 from a number I didn't recognize. 369 00:22:54,640 --> 00:22:56,000 It was a woman... 370 00:22:56,480 --> 00:22:58,320 mumbling and slurring like she was... 371 00:22:58,440 --> 00:22:59,840 she was drunk or something and... 372 00:23:01,840 --> 00:23:04,880 the tone sounded like Emily. 373 00:23:05,440 --> 00:23:07,560 I couldn't make out a word she was saying. 374 00:23:09,760 --> 00:23:11,640 Would you be able to play it back for me? 375 00:23:12,560 --> 00:23:13,960 I deleted it. 376 00:23:29,640 --> 00:23:31,800 It's so cool where Patience works. 377 00:23:31,920 --> 00:23:33,920 What? Cooler than my part of the station? 378 00:23:34,040 --> 00:23:36,600 Way cooler. I got to play with mice. 379 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 - I thought you hated mice. - Since when? 380 00:23:43,760 --> 00:23:45,720 - What's this? - We're trying Japanese food. 381 00:23:45,840 --> 00:23:47,320 It's healthy. 382 00:23:48,240 --> 00:23:51,560 Japan has the highest life expectancy in the world. 383 00:23:52,840 --> 00:23:54,360 Looks yuck. 384 00:23:55,440 --> 00:23:56,680 Have a seat. 385 00:23:58,240 --> 00:23:59,520 I have a present for you. 386 00:24:00,480 --> 00:24:01,880 From the museum's director. 387 00:24:05,280 --> 00:24:06,840 Dinosaur, apparently. 388 00:24:07,120 --> 00:24:08,920 Oh, brachiosaurus! 389 00:24:18,520 --> 00:24:20,920 There's... there's no instructions. 390 00:24:21,440 --> 00:24:22,240 Oh? 391 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 Is there? 392 00:24:23,480 --> 00:24:24,800 This is stupid. 393 00:24:25,440 --> 00:24:27,200 No, the first paleontologists 394 00:24:27,320 --> 00:24:29,560 only had fragments to work with, Alfie. 395 00:24:29,680 --> 00:24:31,520 It's stupid. 396 00:24:31,640 --> 00:24:32,600 Alfie! 397 00:24:32,720 --> 00:24:34,240 Stupid! 398 00:24:34,480 --> 00:24:36,080 Alfie, get back here! 399 00:24:36,960 --> 00:24:38,240 Alfie! 400 00:24:42,920 --> 00:24:44,080 Sorry. 401 00:24:55,880 --> 00:24:57,240 Can you make it? 402 00:24:59,040 --> 00:25:00,080 Please? 403 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 Please. 404 00:26:13,640 --> 00:26:15,440 She's added an extra branch. 405 00:26:18,640 --> 00:26:19,760 You're right. 406 00:26:21,280 --> 00:26:22,320 And it looks recent. 407 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 Mm. 408 00:26:33,520 --> 00:26:35,480 I'm so sorry, give me a moment. 409 00:26:36,560 --> 00:26:37,720 You again, Detective. 410 00:26:37,840 --> 00:26:39,480 Can you take a look at this? 411 00:26:43,880 --> 00:26:45,160 It's Darwin's tree of life. 412 00:26:45,280 --> 00:26:47,240 Patience and I have just been to the tattoo parlor 413 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 that Emily frequented. 414 00:26:49,480 --> 00:26:52,200 Apparently, she liked to mark important milestones in her life 415 00:26:52,320 --> 00:26:53,840 with, uh, fresh ink. 416 00:26:53,960 --> 00:26:55,120 A couple of days before she died, 417 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 she added, uh, an extra branch. 418 00:26:57,560 --> 00:26:59,440 Any idea what it might represent? 419 00:27:00,240 --> 00:27:03,360 Well, the tree shows how the genus of a species, 420 00:27:03,480 --> 00:27:06,480 um, dogs, wolves, jackals, for instance, 421 00:27:06,880 --> 00:27:08,160 might evolve by divergence from 422 00:27:08,280 --> 00:27:11,240 a shared genetic starting point. So... 423 00:27:11,360 --> 00:27:13,720 this might refer to the discovery 424 00:27:13,840 --> 00:27:15,440 of a new evolutionary branch. 425 00:27:15,560 --> 00:27:16,720 A new genus. 426 00:27:17,360 --> 00:27:20,240 Of any one of the, uh, 8.7 million species 427 00:27:20,360 --> 00:27:21,520 with which we share our planet. 428 00:27:21,640 --> 00:27:22,920 Now, if you'll excuse me. 429 00:27:23,240 --> 00:27:25,720 She came back then, the journalist? 430 00:27:27,240 --> 00:27:28,280 Yes. 431 00:27:28,560 --> 00:27:30,120 They go to press tomorrow. 432 00:27:30,240 --> 00:27:33,240 I submitted, uh, an article which called for an interview. 433 00:27:33,360 --> 00:27:35,520 What's the article about? 434 00:27:35,640 --> 00:27:37,640 Nothing that could possibly interest you. 435 00:27:44,240 --> 00:27:45,640 So sorry about that. 436 00:27:45,920 --> 00:27:46,920 Where were we? 437 00:27:59,240 --> 00:28:02,720 This is the nearest source of water to where she was found? 438 00:28:02,840 --> 00:28:04,200 Yes, Ma'am. 439 00:28:04,320 --> 00:28:06,760 But it doesn't look like it's been used in a while. 440 00:28:07,440 --> 00:28:08,720 - Where else? - Uh, there are toilets 441 00:28:08,840 --> 00:28:09,800 in the basement. 442 00:28:10,160 --> 00:28:11,360 But they're a hundred plus yards away. 443 00:28:11,480 --> 00:28:12,720 Are we gonna swab in there? 444 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 No, it'll be awash with DNA. 445 00:28:16,040 --> 00:28:17,920 If she died here, why move her? 446 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 No idea. 447 00:28:24,320 --> 00:28:25,640 When you said... 448 00:28:25,760 --> 00:28:27,520 Emily drowned, how sure were you 449 00:28:27,640 --> 00:28:28,920 on a scale of one to ten? 450 00:28:29,040 --> 00:28:30,720 Well, what end of the scale is certain? 451 00:28:30,840 --> 00:28:31,920 Ten. 452 00:28:32,040 --> 00:28:33,120 Ten. 453 00:28:34,720 --> 00:28:38,360 Then, are there any natural causes of death 454 00:28:38,480 --> 00:28:41,400 that mimic the symptoms of drowning, or... 455 00:28:41,880 --> 00:28:44,320 could it have been staged to look as if she died that way? 456 00:28:46,240 --> 00:28:49,160 I have to be allowed to question your ideas, Patience. 457 00:29:51,080 --> 00:29:52,200 Emily calls you, 458 00:29:52,320 --> 00:29:53,760 arranges to meet you at the museum, 459 00:29:53,880 --> 00:29:56,240 and you think she's gonna hand over the fossil. 460 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 But when you get there... 461 00:29:59,480 --> 00:30:01,240 she says she's had a change of heart. 462 00:30:02,120 --> 00:30:04,320 There is no dino bone. 463 00:30:04,440 --> 00:30:06,120 She's left it where it'll be safer. 464 00:30:06,240 --> 00:30:08,600 Safe from you, that is. - I never went inside. 465 00:30:08,720 --> 00:30:11,240 That's... that's thousands of pounds 466 00:30:11,360 --> 00:30:12,520 she's denying you. 467 00:30:12,640 --> 00:30:14,440 More than enough to make up for the... 468 00:30:14,560 --> 00:30:15,840 what, six months that you spent 469 00:30:15,960 --> 00:30:17,520 inside on her behalf. - Em... Emily didn't know 470 00:30:17,640 --> 00:30:18,720 about the teeth that I'd been smuggling. 471 00:30:18,840 --> 00:30:20,360 She would never risk her career. 472 00:30:21,240 --> 00:30:23,440 She owed you, didn't she, Peter? 473 00:30:23,560 --> 00:30:25,120 She wouldn't tell you what she'd done with it 474 00:30:25,240 --> 00:30:26,400 and that made you angry. - No! 475 00:30:26,520 --> 00:30:28,320 So, you followed her into her lab, 476 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 you forced her head under a tap, 477 00:30:29,560 --> 00:30:31,440 maybe just to scare her at first. 478 00:30:31,560 --> 00:30:33,120 - No! - She was drunk. 479 00:30:33,520 --> 00:30:36,120 She couldn't fight back. - I told you, I didn't go inside! 480 00:30:36,240 --> 00:30:38,960 Then what are your fingerprints doing all over the lab? 481 00:30:40,920 --> 00:30:42,080 I...I... 482 00:30:45,840 --> 00:30:47,520 No, not now! 483 00:31:04,680 --> 00:31:06,840 Right, interview terminated at 10:25. 484 00:31:14,040 --> 00:31:15,520 I...I thought you okayed it. 485 00:31:15,640 --> 00:31:17,600 She said that you had to see her. 486 00:31:18,440 --> 00:31:21,400 - Boss, he was ready to confess. - Alright! 487 00:31:21,520 --> 00:31:22,400 Yeah, but now he's got time to think. 488 00:31:22,520 --> 00:31:23,640 Alright! 489 00:31:25,080 --> 00:31:27,000 Just take him back to his cell. 490 00:31:27,240 --> 00:31:28,960 - But... - Now, you as well. 491 00:31:32,240 --> 00:31:33,280 Patience... 492 00:31:36,280 --> 00:31:37,520 are you alright? 493 00:31:40,440 --> 00:31:42,160 What just happened in there? 494 00:31:43,640 --> 00:31:46,760 Well, you told me that if I had any new information, 495 00:31:46,880 --> 00:31:49,400 then I should bring it to you straight away. 496 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 Boss. 497 00:32:16,640 --> 00:32:17,720 Boss! 498 00:32:25,840 --> 00:32:27,040 Look, his... his... his brief says 499 00:32:27,160 --> 00:32:29,240 Venkman wants to make a statement. 500 00:32:29,360 --> 00:32:31,600 Apparently, it's come back to him. 501 00:32:31,840 --> 00:32:34,120 Emily used to bring him up to her lab 502 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 to make out when they were dating. 503 00:32:35,840 --> 00:32:36,920 We'll deal with this when I get back. 504 00:32:37,040 --> 00:32:37,960 We had him. 505 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 I'm... really sorry. I... 506 00:33:56,680 --> 00:33:58,040 I should have been clearer. 507 00:34:03,680 --> 00:34:05,480 He used to bring me here after work. 508 00:34:06,160 --> 00:34:07,320 Your dad? 509 00:34:09,560 --> 00:34:10,640 Yeah. 510 00:34:12,320 --> 00:34:14,040 Yeah, he loved the idea that... 511 00:34:14,560 --> 00:34:16,360 someone had been declared the emperor 512 00:34:16,480 --> 00:34:19,720 of half the known world in York, right here. 513 00:34:21,560 --> 00:34:23,800 He used to walk me around the Minster and... 514 00:34:23,920 --> 00:34:25,800 tell me stories about the people 515 00:34:25,920 --> 00:34:27,640 that had been involved in building it. 516 00:34:30,720 --> 00:34:32,960 He used to say that everyone had a role to play and... 517 00:34:34,440 --> 00:34:36,840 a contribution to make, no matter how small. 518 00:34:41,920 --> 00:34:44,160 I'm just really scared of letting him down. 519 00:34:47,520 --> 00:34:49,520 You... you don't need to be. 520 00:34:52,280 --> 00:34:55,720 And don't worry about making things official. 521 00:34:55,840 --> 00:34:58,400 We can just keep it casual 522 00:34:58,880 --> 00:35:01,560 or forget about it entirely and just... 523 00:35:02,880 --> 00:35:04,240 concentrate on being friends. 524 00:35:07,440 --> 00:35:08,760 Friends? 525 00:35:32,520 --> 00:35:33,640 Patience? 526 00:35:34,720 --> 00:35:36,120 What was so urgent? 527 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 I know how Emily Barret died. 528 00:36:21,040 --> 00:36:22,720 Secondary drowning, I've never heard of it. 529 00:36:22,840 --> 00:36:24,440 But Patience has. 530 00:36:33,240 --> 00:36:34,760 Look, I'm... I'm sorry. 531 00:36:34,880 --> 00:36:38,120 I'm the one... doing the apologizing. 532 00:36:38,240 --> 00:36:40,440 First to her, now to you. 533 00:36:40,560 --> 00:36:42,120 And I'm sorry I didn't listen. 534 00:36:42,240 --> 00:36:44,520 I was too focused on the upsides, 535 00:36:44,640 --> 00:36:47,120 the way she challenges my thinking, uh... 536 00:36:47,240 --> 00:36:49,000 my ways of working. I... 537 00:36:49,360 --> 00:36:51,520 and I didn't take enough time to consider the... 538 00:36:51,640 --> 00:36:53,320 downsides as well. - Yeah. 539 00:36:53,440 --> 00:36:56,000 Well, for her, not just for us. 540 00:36:56,240 --> 00:36:57,400 I've messed up. 541 00:36:57,520 --> 00:36:59,560 And, it may have cost us a decent chance 542 00:36:59,680 --> 00:37:00,760 to solve the case. 543 00:37:00,880 --> 00:37:02,240 We've all been there. 544 00:37:05,080 --> 00:37:06,320 Look... 545 00:37:07,520 --> 00:37:10,040 I know you're gonna get the best out of her, 546 00:37:10,880 --> 00:37:12,120 hold her hand, watch her back, 547 00:37:12,240 --> 00:37:13,520 the same way you have for me all these years. 548 00:37:13,640 --> 00:37:14,920 I just... 549 00:37:15,040 --> 00:37:16,160 I just... 550 00:37:17,120 --> 00:37:19,320 I just worry, you know. 551 00:37:19,920 --> 00:37:22,200 Well, no, more question, really, 552 00:37:22,440 --> 00:37:23,640 whether she can adapt. 553 00:37:24,080 --> 00:37:26,440 Don't we have to ask ourselves the same thing? 554 00:37:27,120 --> 00:37:27,960 Yeah. 555 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 Yeah, but... 556 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 I'm not the one with the diagnosis. 557 00:37:31,560 --> 00:37:32,880 But it goes both ways. 558 00:37:33,640 --> 00:37:35,440 Shouldn't we make the same effort to understand 559 00:37:35,560 --> 00:37:37,920 and accommodate her, as she does with us? 560 00:37:40,560 --> 00:37:42,600 I don't know if she'll grow into the role, 561 00:37:42,720 --> 00:37:44,360 just like I didn't know if you would. 562 00:37:46,240 --> 00:37:48,040 But her best chance is if we all... 563 00:37:49,040 --> 00:37:50,480 pull in the same direction. 564 00:37:53,720 --> 00:37:54,840 Yes, boss. 565 00:38:01,040 --> 00:38:03,120 That's very rare. I mean very. 566 00:38:03,240 --> 00:38:06,840 Maybe four cases in 30 years. 567 00:38:07,640 --> 00:38:09,120 But not unheard of? 568 00:38:09,520 --> 00:38:10,840 How does it work? 569 00:38:12,280 --> 00:38:14,760 Well, the cause of death would be pulmonary oedema. 570 00:38:14,880 --> 00:38:16,920 At some point before she died, 571 00:38:17,040 --> 00:38:18,760 water entered her lungs, causing them to swell 572 00:38:18,880 --> 00:38:20,000 and making it harder for oxygen 573 00:38:20,120 --> 00:38:21,520 to reach the bloodstream. 574 00:38:21,640 --> 00:38:23,920 So, your lungs slowly fill with fluid, 575 00:38:24,040 --> 00:38:25,520 and it looks as if you've drowned. 576 00:38:25,640 --> 00:38:27,280 Yeah, it can take hours. 577 00:38:27,640 --> 00:38:29,240 And Emily appearing to be drunk? 578 00:38:29,360 --> 00:38:30,960 Well, nothing showed up on the tox report, 579 00:38:31,080 --> 00:38:32,800 but she'd have been extremely weak 580 00:38:32,920 --> 00:38:35,280 due to oxygen deprivation, shortness of breath. 581 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 Have we tested the water in her lungs? 582 00:38:37,720 --> 00:38:39,040 I'll give them a hurry up. 583 00:38:39,280 --> 00:38:41,120 It could give us a clue as to where she drowned. 584 00:39:02,440 --> 00:39:03,800 This is Patience Evans speaking. 585 00:39:03,920 --> 00:39:06,400 Oh, Patience, it's DI Metcalf. 586 00:39:06,640 --> 00:39:07,760 Oh, Detective Bea. 587 00:39:07,880 --> 00:39:09,600 I was just calling to see how you are. 588 00:39:09,720 --> 00:39:11,800 Um, very busy at the moment. 589 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 Oh, well, I won't keep you. 590 00:39:14,120 --> 00:39:16,240 I just thought you'd like to know you were right 591 00:39:16,360 --> 00:39:18,160 about the secondary drowning. 592 00:39:18,280 --> 00:39:20,120 We think an incident may have occurred 593 00:39:20,240 --> 00:39:22,200 at a place called Marshall's Quarry. 594 00:39:22,720 --> 00:39:24,760 We spoke to a delivery driver, Ben Colston. 595 00:39:24,880 --> 00:39:27,920 He... he picked her up, uh, Sunday evening, 596 00:39:28,040 --> 00:39:31,440 very close by, at a place called Croft Corner. 597 00:39:35,240 --> 00:39:36,560 Patience? 598 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 Come in, Mr. Gilmour. 599 00:39:41,280 --> 00:39:43,120 University Challenge is starting. 600 00:39:43,240 --> 00:39:45,040 Still need to complete my puzzle. 601 00:39:45,160 --> 00:39:46,920 Well, I thought you'd finished it. 602 00:39:47,040 --> 00:39:48,960 No, one piece didn't fit. 603 00:39:50,120 --> 00:39:51,960 Well, maybe it came from a different box. 604 00:39:52,080 --> 00:39:53,920 Or maybe it makes the whole thing work. 605 00:39:56,080 --> 00:39:57,520 Never said where you got it from. 606 00:39:57,640 --> 00:40:00,440 Oh, it was given to the son of a... 607 00:40:05,640 --> 00:40:07,640 - Friend? - Yeah, a friend. 608 00:40:07,960 --> 00:40:10,720 It's a gift from a museum's director, to her son. 609 00:40:12,120 --> 00:40:14,040 Well, I'll... I'll leave you to it, then. 610 00:40:16,280 --> 00:40:17,520 Bye, Mr. Gilmour. 611 00:40:47,480 --> 00:40:49,280 Maybe it makes the whole thing work. 612 00:40:55,760 --> 00:40:57,960 Oh, I thought you did yoga on Friday? 613 00:40:58,080 --> 00:40:59,440 No time for that. 614 00:41:02,040 --> 00:41:03,880 I've been digging into Ben Colston, 615 00:41:04,160 --> 00:41:06,360 the driver who picked up Emily Barret. 616 00:41:06,720 --> 00:41:08,920 He's been using his mother's maiden name. 617 00:41:09,240 --> 00:41:11,360 His birth name is Benjamin Gooch. 618 00:41:11,480 --> 00:41:12,720 And he's got a suspended sentence 619 00:41:12,840 --> 00:41:15,400 for indecent exposure at a girls' school. 620 00:41:23,360 --> 00:41:24,560 We've got a lead on someone. 621 00:41:24,680 --> 00:41:26,520 Suggests Emily's death may be a homicide. 622 00:41:26,640 --> 00:41:28,600 Yeah, it was. Uh, I know who killed her. 623 00:41:28,720 --> 00:41:30,240 Yeah, Benjamin Gooch, right? 624 00:41:30,640 --> 00:41:31,520 No. 625 00:41:51,280 --> 00:41:52,840 Baxter. 626 00:41:55,520 --> 00:41:56,840 Another lead? 627 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 Are you sure? 628 00:42:03,360 --> 00:42:04,800 Alright, five minutes. 629 00:42:08,640 --> 00:42:09,920 You've got this. 630 00:42:10,040 --> 00:42:11,080 Thank you. 631 00:42:18,760 --> 00:42:19,840 Alright. 632 00:42:21,680 --> 00:42:22,840 I'm listening. 633 00:42:24,040 --> 00:42:26,040 Um... um... 634 00:42:28,840 --> 00:42:29,960 Marshall's Quarry. 635 00:42:30,080 --> 00:42:31,720 This is where Emily inhaled the water. 636 00:42:31,840 --> 00:42:33,440 We don't know at what time. 637 00:42:33,560 --> 00:42:34,480 But... 638 00:42:35,160 --> 00:42:38,360 at 8:27 p.m. 639 00:42:38,720 --> 00:42:41,120 Emily made a call from the delivery driver's phone. 640 00:42:41,560 --> 00:42:43,560 Now, Croft Corner, 641 00:42:44,040 --> 00:42:45,760 a traffic camera picked up a speeding offense 642 00:42:45,880 --> 00:42:47,120 made by Emily's boss 643 00:42:47,240 --> 00:42:50,840 on the A171 at 8:14 p.m. 644 00:42:52,240 --> 00:42:54,400 Now, um, this initially came up 645 00:42:54,520 --> 00:42:55,920 when I first searched the database, 646 00:42:56,040 --> 00:42:57,760 and I didn't think it was part of the puzzle. 647 00:42:57,880 --> 00:43:01,440 But speeding seemed so out of character for Mr. Starr, 648 00:43:01,720 --> 00:43:03,120 and it was actually the extra piece 649 00:43:03,240 --> 00:43:04,600 that made everything come together. 650 00:43:05,080 --> 00:43:06,760 It can't be a coincidence, Sir. 651 00:43:06,880 --> 00:43:08,720 He's half a mile from the quarry, 652 00:43:08,840 --> 00:43:10,920 yards from where Emily made that call. 653 00:43:11,280 --> 00:43:12,680 Why else would he be speeding? 654 00:43:17,280 --> 00:43:18,960 Okay. Get him in. 655 00:43:19,080 --> 00:43:20,320 Good work, Patience. 656 00:43:20,440 --> 00:43:21,960 Bring me something to convince the CPS 657 00:43:22,080 --> 00:43:24,040 before you start handing out the gongs. 658 00:43:31,440 --> 00:43:34,000 For the tape I'm showing a map of marked areas 659 00:43:34,120 --> 00:43:36,320 where Emily Barret inhaled water, 660 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 where she dialed 999, 661 00:43:38,080 --> 00:43:39,520 and where Mr. Starr, 662 00:43:39,640 --> 00:43:41,600 around the same time, broke the speed limit. 663 00:43:44,520 --> 00:43:45,800 I was out for a drive. 664 00:43:45,920 --> 00:43:47,600 When Tania Macalinden called to tell you 665 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 Emily's body had been found at the museum, 666 00:43:50,640 --> 00:43:52,560 you refused to believe it. - Yeah. 667 00:43:53,440 --> 00:43:54,680 I was shocked. 668 00:43:55,520 --> 00:43:56,760 Yeah, I bet you were. 669 00:43:56,880 --> 00:43:58,240 We spoke to Cate Furnish, 670 00:43:58,360 --> 00:44:00,920 her Journal was due to publish an article by you, 671 00:44:01,040 --> 00:44:03,120 the culmination of two years' work. 672 00:44:03,240 --> 00:44:05,320 On Friday, you asked her to substitute it 673 00:44:05,440 --> 00:44:06,760 for a different one. 674 00:44:06,880 --> 00:44:10,520 Towards a Reclassification of Theropods. 675 00:44:10,640 --> 00:44:11,880 Yeah. 676 00:44:13,040 --> 00:44:16,120 This reclassification hinges on the ischium. 677 00:44:16,240 --> 00:44:19,360 The very same bone that Emily had taken home to photograph. 678 00:44:20,720 --> 00:44:22,160 Another coincidence. 679 00:44:25,120 --> 00:44:27,040 Was the second article Emily's? 680 00:44:29,440 --> 00:44:30,800 Of course not. 681 00:44:31,040 --> 00:44:32,640 I think it was. 682 00:44:32,760 --> 00:44:35,600 I think she asked for your opinion. 683 00:44:35,920 --> 00:44:37,240 You read Emily's article 684 00:44:37,360 --> 00:44:38,800 and suddenly yours is worthless. 685 00:44:38,920 --> 00:44:41,440 You needed to buy yourself time, didn't you? 686 00:44:42,040 --> 00:44:44,800 Figure out how to salvage your reputation. 687 00:44:44,920 --> 00:44:47,680 You tell her you'll help her get it published, and... 688 00:44:48,160 --> 00:44:50,560 in the meantime, you tell her to take the bone, 689 00:44:50,680 --> 00:44:53,000 take some photos to accompany the article. 690 00:44:55,920 --> 00:44:57,320 Bring him in, Will. 691 00:45:19,840 --> 00:45:21,880 Found in Marshall's Quarry. 692 00:45:23,960 --> 00:45:27,560 Why would Emily launch her phone and laptop into the water? 693 00:45:27,680 --> 00:45:30,520 Submerging the laptop doesn't erase the data. 694 00:45:32,840 --> 00:45:35,240 We're gonna find Emily's article on there, aren't we? 695 00:45:36,280 --> 00:45:39,760 It will be identical to the one you submitted to the journal. 696 00:45:41,560 --> 00:45:44,720 I just wanted to talk to her. 697 00:45:54,680 --> 00:45:56,920 It wasn't until I'd sent in my article that 698 00:45:57,040 --> 00:45:58,920 Emily showed me her research. 699 00:46:00,760 --> 00:46:02,640 She'd made the kind of breakthrough I'd been... 700 00:46:03,160 --> 00:46:05,120 struggling for my entire career. 701 00:46:05,240 --> 00:46:07,240 That must have been hard to accept. 702 00:46:08,480 --> 00:46:10,120 Her conclusions 703 00:46:10,240 --> 00:46:11,440 were drawn from areas of research 704 00:46:11,560 --> 00:46:13,800 that I'd been studying for years, 705 00:46:14,040 --> 00:46:15,840 that I'd pointed her towards. 706 00:46:18,720 --> 00:46:19,720 So... 707 00:46:20,880 --> 00:46:22,640 I sent it to them under my name. 708 00:46:24,280 --> 00:46:25,680 They loved it. 709 00:46:26,760 --> 00:46:29,480 Said I'd make the front cover if I gave them an interview. 710 00:46:31,640 --> 00:46:32,840 By that point... 711 00:46:34,320 --> 00:46:36,240 it was too late to admit the truth. 712 00:46:39,240 --> 00:46:42,720 You knew that she'd gone fossil hunting. 713 00:46:42,840 --> 00:46:43,840 Hmm. 714 00:46:45,680 --> 00:46:48,320 I went to the quarry to offer her a research credit, 715 00:46:48,440 --> 00:46:49,720 that's all. 716 00:46:51,560 --> 00:46:53,200 And then instead of accepting my offer, 717 00:46:53,320 --> 00:46:55,120 she starts berating me 718 00:46:55,240 --> 00:46:59,320 about men taking credit for women's scientific discoveries. 719 00:47:01,360 --> 00:47:04,480 I mean, this girl... 720 00:47:05,240 --> 00:47:08,840 with piercings, tattoos, and a criminal boyfriend. 721 00:47:09,320 --> 00:47:10,640 And then this. 722 00:47:12,280 --> 00:47:14,560 You don't understand, this is like a chimp with a typewriter 723 00:47:14,680 --> 00:47:16,520 coming up with King Lear. 724 00:47:20,480 --> 00:47:22,440 She threatened to expose you. 725 00:47:26,440 --> 00:47:29,400 I tried to reason with her, but I lost my temper. 726 00:47:29,520 --> 00:47:31,440 Threw the laptop into the water. 727 00:47:32,840 --> 00:47:34,920 She was filming me on her phone. 728 00:47:37,040 --> 00:47:39,000 Screeching about how she was gonna 729 00:47:39,240 --> 00:47:41,160 show the world what kind of man I am. 730 00:47:42,680 --> 00:47:44,200 I tried to grab the phone, 731 00:47:44,320 --> 00:47:46,160 we tussled over it and... 732 00:47:46,280 --> 00:47:47,640 stumbled into the lake. 733 00:47:50,840 --> 00:47:52,200 I pushed her away, 734 00:47:52,320 --> 00:47:55,800 maybe a little bit harder than I meant to, and she... 735 00:47:56,440 --> 00:47:59,920 she... she... she fell in, she... she... she... she went under. 736 00:48:00,040 --> 00:48:02,440 And you didn't think to try and help her? 737 00:48:03,920 --> 00:48:07,960 Well, I thought she'd maybe hit her head or something, 738 00:48:08,080 --> 00:48:09,840 I...I...I...I panicked. 739 00:48:10,760 --> 00:48:12,480 I panicked and I ran, and I... 740 00:48:12,920 --> 00:48:14,440 I didn't look back. 741 00:48:14,760 --> 00:48:15,880 You left her for dead? 742 00:48:18,520 --> 00:48:21,320 Raymond Starr, you are charged with the manslaughter 743 00:48:21,440 --> 00:48:23,120 of Emily Wilding Barret. 744 00:48:38,880 --> 00:48:41,920 You know that new branch that you told me about? 745 00:48:42,040 --> 00:48:44,120 - Yeah. - Does that mean they think 746 00:48:44,240 --> 00:48:46,280 there's a new type? 747 00:48:46,960 --> 00:48:49,360 As discovered by Emily Barret. 748 00:48:50,760 --> 00:48:51,920 That's your dad. 749 00:48:52,040 --> 00:48:53,040 - Already? - Hmm. 750 00:48:53,160 --> 00:48:56,120 Well, Alfie, I can help you pack. 751 00:48:57,040 --> 00:48:58,240 Alright. 752 00:49:06,840 --> 00:49:07,920 - Hiya. - Hey. 753 00:49:08,040 --> 00:49:09,240 Um, he's just gonna be a minute, 754 00:49:09,360 --> 00:49:11,320 Patience is helping him get his things. 755 00:49:11,440 --> 00:49:12,520 Oh, Patience, eh? 756 00:49:12,640 --> 00:49:14,600 I've heard a lot about her recently. 757 00:49:15,040 --> 00:49:16,480 Oh, I wanted to give you this. 758 00:49:22,320 --> 00:49:23,720 You've changed your mind. 759 00:49:24,240 --> 00:49:25,600 Well, his... his best chance is 760 00:49:25,720 --> 00:49:27,840 if we all pull in the same direction. 52782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.