Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,480
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,240
Support your local PBS station.
3
00:02:00,040 --> 00:02:01,360
Oh, I forgot my bag.
4
00:02:01,480 --> 00:02:02,440
- What, at home?
- In the car.
5
00:02:02,560 --> 00:02:03,840
Get it.
6
00:02:05,640 --> 00:02:07,040
Miss Metcalf?
7
00:02:08,560 --> 00:02:11,040
I spoke to your...
to Alfie's dad.
8
00:02:11,160 --> 00:02:13,400
Oh, my ex, yeah, David.
9
00:02:13,640 --> 00:02:15,720
He suggested having
Alfie tested.
10
00:02:15,840 --> 00:02:16,960
For what?
11
00:02:17,080 --> 00:02:19,160
- Bye, Mum!
- Bye!
12
00:02:19,680 --> 00:02:22,040
We were thinking maybe ADHD.
13
00:02:23,480 --> 00:02:24,520
Right.
14
00:02:24,640 --> 00:02:25,720
Well...
15
00:02:26,320 --> 00:02:28,680
let me know what you
and David decide.
16
00:02:54,720 --> 00:02:56,280
- Hey.
- Hey.
17
00:02:56,560 --> 00:02:57,760
Your shift doesn't start
till 10?
18
00:02:57,880 --> 00:02:59,360
Uh, a body's been found
at the museum.
19
00:02:59,480 --> 00:03:00,600
Ha-ha.
20
00:03:00,720 --> 00:03:02,000
Is it 8,000 years old?
21
00:03:02,120 --> 00:03:03,320
No, I'm serious.
I just got a call.
22
00:03:03,440 --> 00:03:04,720
It's a prank, Jake.
23
00:03:04,840 --> 00:03:05,960
It's really not, boss.
24
00:03:06,080 --> 00:03:07,920
The fatality, it's one of
the staff.
25
00:03:08,040 --> 00:03:09,080
Oh.
26
00:03:11,640 --> 00:03:12,720
It's alright, you can call her.
27
00:03:12,840 --> 00:03:14,040
No, I wasn't.
28
00:03:14,520 --> 00:03:16,800
- I was gonna text.
- I don't mind.
29
00:03:16,920 --> 00:03:18,120
It's probably just an accident.
30
00:03:18,240 --> 00:03:19,960
Well, you were right.
31
00:03:21,520 --> 00:03:23,200
She's an asset.
32
00:03:23,840 --> 00:03:25,520
I think you could tell her that.
33
00:03:49,960 --> 00:03:52,120
Deceased is a 28-year-old
female.
34
00:03:52,240 --> 00:03:54,440
Emily Barret. Two Rs, one T.
35
00:03:54,560 --> 00:03:56,400
Um, the body was found
by the cleaner
36
00:03:56,520 --> 00:03:58,240
on the early morning shift,
and it was called in
37
00:03:58,360 --> 00:04:00,760
by the museum director at 8:25.
38
00:04:01,480 --> 00:04:03,840
Just fill me in
on the rest inside.
39
00:04:09,520 --> 00:04:10,960
Patience...
40
00:04:13,480 --> 00:04:14,840
you alright?
41
00:04:38,720 --> 00:04:40,760
- Where is he?
- Over there.
42
00:04:43,840 --> 00:04:45,360
Mr. Scott.
43
00:04:45,480 --> 00:04:47,040
Miss Evans .
44
00:04:49,280 --> 00:04:51,120
- I'll...
- Yeah.
45
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
You're the museum's director?
46
00:04:52,960 --> 00:04:55,720
Uh, yeah. Hi, uh, Raymond Starr.
47
00:04:55,840 --> 00:04:57,920
The young woman,
she's known to you?
48
00:04:58,040 --> 00:04:59,920
Well, she's, uh, one of our
conservators, yeah.
49
00:05:00,040 --> 00:05:01,920
Which does what, exactly?
50
00:05:02,040 --> 00:05:05,320
Um, evaluating and incorporating
new specimens,
51
00:05:05,440 --> 00:05:06,760
installing exhibits,
that kind of thing.
52
00:05:06,880 --> 00:05:08,840
I didn't know fossils
needed cleaning.
53
00:05:10,440 --> 00:05:12,560
Um, well, um...
54
00:05:12,680 --> 00:05:15,240
a lot of them are
made of fiberglass, so...
55
00:05:16,480 --> 00:05:18,240
they're clever fakes .
56
00:05:44,440 --> 00:05:46,040
Patience?
57
00:05:46,920 --> 00:05:48,440
Patience.
58
00:05:50,360 --> 00:05:51,920
I thought I'd lost you.
59
00:05:59,720 --> 00:06:01,120
Patience.
60
00:06:03,640 --> 00:06:04,880
You alright?
61
00:06:05,240 --> 00:06:06,920
You seem a bit spooked.
62
00:06:07,040 --> 00:06:09,120
Just...
63
00:06:09,240 --> 00:06:11,320
just my dad used to
bring me here.
64
00:06:11,440 --> 00:06:12,880
Oh.
65
00:06:13,640 --> 00:06:15,720
And I haven't been back
since he died.
66
00:06:15,840 --> 00:06:17,600
You should have said.
67
00:06:18,240 --> 00:06:20,040
No, I find it hard
to talk about.
68
00:06:22,040 --> 00:06:24,120
My son loves to come here
as well.
69
00:06:25,040 --> 00:06:26,360
With his dad.
70
00:06:27,720 --> 00:06:30,640
The dinosaur gallery
is his happy place.
71
00:06:33,040 --> 00:06:35,360
Ma'am, this is
a crime scene.
72
00:06:35,480 --> 00:06:36,720
Oh, don't worry,
I won't touch anything.
73
00:06:36,840 --> 00:06:38,160
I'm sorry, I have to insist.
74
00:06:38,280 --> 00:06:39,720
- I'm here to interview...
- Behind the tape, please.
75
00:06:39,840 --> 00:06:41,000
- I'm here to interview...
- Now.
76
00:06:41,120 --> 00:06:42,360
...Raymond Starr for
Paleontology Today.
77
00:06:42,480 --> 00:06:44,280
We're dealing with
a sudden death.
78
00:06:45,760 --> 00:06:46,640
Raymond?
79
00:06:46,760 --> 00:06:48,200
Raymond's tied up right now.
80
00:06:48,320 --> 00:06:50,000
Cate, I'm so sorry, look,
I'll have to call you later.
81
00:06:50,120 --> 00:06:52,920
- I have a deadline.
- Ma'am.
82
00:06:53,040 --> 00:06:54,720
Deadline. She writes about
things that have
83
00:06:54,840 --> 00:06:56,200
been extinct for thousands
of years.
84
00:06:56,320 --> 00:06:59,040
Uh, about 65 million years, actually.
85
00:06:59,640 --> 00:07:03,320
Tania found Emily's body at just
after seven, Mr. Starr.
86
00:07:03,440 --> 00:07:04,920
She says she phoned
you immediately,
87
00:07:05,040 --> 00:07:07,120
but you didn't notify us
until 8:25.
88
00:07:07,240 --> 00:07:08,520
Yeah, sorry, it was
a misunderstanding.
89
00:07:08,640 --> 00:07:09,600
I thought she'd made the call.
90
00:07:09,720 --> 00:07:10,760
Alright.
91
00:07:10,880 --> 00:07:12,000
Can you keep yourself available?
92
00:07:12,120 --> 00:07:13,200
Yeah.
93
00:07:20,360 --> 00:07:21,640
Cause of death?
94
00:07:22,840 --> 00:07:23,920
I've only been here
five minutes.
95
00:07:24,040 --> 00:07:25,280
She drowned.
96
00:07:28,240 --> 00:07:30,720
There are certain signs,
I admit.
97
00:07:30,840 --> 00:07:32,720
Yeah, the cyanosis
of the fingers
98
00:07:32,840 --> 00:07:33,880
and the swollen eyelids
99
00:07:34,000 --> 00:07:35,760
and the foam around
the nostrils.
100
00:07:36,560 --> 00:07:37,640
Yes, but, uh...
101
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
But what?
102
00:07:38,880 --> 00:07:40,760
Well, in my experience,
103
00:07:40,880 --> 00:07:43,560
drowning usually involves
some form of water.
104
00:07:44,080 --> 00:07:46,680
The, uh, the body, the clothes,
the floor,
105
00:07:47,320 --> 00:07:48,920
they're all bone dry.
106
00:08:20,160 --> 00:08:22,720
Hi. So, I checked to see
if Emily Barret
107
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
had any previous convictions,
and there weren't any.
108
00:08:25,240 --> 00:08:26,960
But charges had been brought
against her
109
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
for fossil trafficking.
110
00:08:29,120 --> 00:08:30,720
Velociraptor teeth were found
in her bag
111
00:08:30,840 --> 00:08:33,520
four years ago in
customs in Mongolia.
112
00:08:33,840 --> 00:08:35,320
And the charges were dropped
when her boyfriend,
113
00:08:35,440 --> 00:08:36,960
Peter Venkman,
admitted to stealing
114
00:08:37,080 --> 00:08:38,360
and putting them there.
115
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
He got a six-month sentence.
116
00:08:41,120 --> 00:08:42,520
For a few teeth?
117
00:08:43,240 --> 00:08:44,760
This is really helpful.
118
00:08:45,080 --> 00:08:47,360
Anything else you find,
bring it straight to me.
119
00:08:47,480 --> 00:08:49,120
Well, I checked the system
to see if
120
00:08:49,240 --> 00:08:50,920
any of the other museum
employees were on it,
121
00:08:51,040 --> 00:08:53,240
and no one was,
apart from Mr. Starr.
122
00:08:53,360 --> 00:08:54,520
Yeah?
123
00:08:54,640 --> 00:08:56,120
Well, he got a speeding ticket.
124
00:08:57,320 --> 00:09:00,000
I...I didn't mean anything.
125
00:09:00,240 --> 00:09:02,560
Anything relevant to the case.
126
00:09:02,680 --> 00:09:04,040
- Oh.
- Oh.
127
00:09:05,720 --> 00:09:07,240
It's Parsons.
128
00:09:08,840 --> 00:09:10,920
Can you take a break?
129
00:09:11,440 --> 00:09:13,760
I've okayed it with your boss
for when I need you.
130
00:09:13,880 --> 00:09:16,440
Yeah, Mr. Alistair John Maynard,
he told me.
131
00:09:18,040 --> 00:09:20,360
W...wouldn't it make you feel
less anxious
132
00:09:20,480 --> 00:09:22,160
if we spoke to Baxter,
133
00:09:22,560 --> 00:09:24,440
made your role with us official?
134
00:09:25,320 --> 00:09:28,960
Um... I'll, I'll get my stuff
and meet you outside.
135
00:09:29,440 --> 00:09:30,840
Right.
136
00:09:40,560 --> 00:09:42,120
Pulmonary oedema,
137
00:09:42,240 --> 00:09:43,640
congested lungs,
138
00:09:43,760 --> 00:09:45,120
subpleural hemorrhage.
139
00:09:45,240 --> 00:09:47,120
As we thought,
Emily Barret drowned.
140
00:09:47,520 --> 00:09:49,160
As Patience thought.
141
00:09:50,520 --> 00:09:52,120
I didn't disagree.
142
00:09:52,640 --> 00:09:56,000
I've tested the water
in her lungs.
143
00:09:56,120 --> 00:09:57,920
It could show us
where she drowned.
144
00:10:11,560 --> 00:10:13,040
We'll let you know
when we're done.
145
00:10:24,960 --> 00:10:26,480
Post-mortem report.
146
00:10:44,280 --> 00:10:46,040
What exactly are we doing here?
147
00:10:46,280 --> 00:10:47,520
Looking for evidence.
148
00:10:47,640 --> 00:10:49,040
What, of who shoved her head
into a sink?
149
00:10:49,160 --> 00:10:50,400
No one did.
150
00:10:50,520 --> 00:10:52,040
There's no bruising to the neck.
151
00:10:52,680 --> 00:10:53,800
So, what then?
152
00:10:53,920 --> 00:10:55,640
We think Emily
may have been involved
153
00:10:55,760 --> 00:10:57,360
in trafficking.
154
00:10:57,640 --> 00:10:58,840
Trafficking?
155
00:10:59,160 --> 00:11:00,520
Trafficking what?
156
00:11:11,240 --> 00:11:12,520
This.
157
00:11:17,640 --> 00:11:20,640
It feels real. It's, it's
definitely not fiberglass.
158
00:11:32,880 --> 00:11:34,040
What are we doing here?
159
00:11:34,160 --> 00:11:35,720
Alfie forgot his lunch.
160
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
- Can you pass me that bag?
- Oh, frickin' hell.
161
00:11:40,320 --> 00:11:41,720
- Dino cookies?
- Mm.
162
00:11:41,840 --> 00:11:43,640
He's obsessed with dinosaurs.
163
00:11:44,680 --> 00:11:46,320
Don't tell him a lot of
the bones are replicas.
164
00:11:46,440 --> 00:11:49,120
Well, if he's obsessed,
he probably already knows.
165
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
Hey, bub.
166
00:11:58,160 --> 00:12:00,320
Sorry, forgot your lunch.
Here.
167
00:12:03,320 --> 00:12:04,360
What's this?
168
00:12:04,480 --> 00:12:05,760
Some new things.
169
00:12:05,880 --> 00:12:08,720
Uh, it's protein and fiber to
help you grow.
170
00:12:08,840 --> 00:12:10,120
Alfie, this is Patience.
171
00:12:10,240 --> 00:12:11,400
Patience, Alfie.
172
00:12:11,520 --> 00:12:12,840
- Hi.
- Hi.
173
00:12:13,880 --> 00:12:16,440
Um, do you know what this is?
174
00:12:18,040 --> 00:12:20,120
It's a dinosaur hip bone.
Can I touch it?
175
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
- Yeah.
- Careful.
176
00:12:22,440 --> 00:12:23,880
Oh, my God.
177
00:12:24,160 --> 00:12:27,240
So, when I was your age, uh,
triceratops were my favorite.
178
00:12:27,360 --> 00:12:30,160
I like caseosaurus.
It's from the same family.
179
00:12:30,280 --> 00:12:31,840
Yeah.
180
00:12:32,240 --> 00:12:34,120
Sorry, bub. We've got to go.
181
00:12:34,920 --> 00:12:37,800
Bad guys are getting away.
182
00:12:37,920 --> 00:12:41,360
Thank you for my delicious
and nutritious lunch, Mum.
183
00:12:41,760 --> 00:12:43,800
- Thanks.
- And Patience.
184
00:12:44,040 --> 00:12:45,960
- Thanks, Patience.
- It's okay.
185
00:12:55,960 --> 00:12:57,720
You had no idea she'd taken it?
186
00:12:57,840 --> 00:12:58,720
No, none at all.
187
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Any idea how much it's worth?
188
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
An ischium?
189
00:13:01,240 --> 00:13:03,360
From a brachiosaur this
well-preserved,
190
00:13:04,040 --> 00:13:05,560
thousands of pounds at auction.
191
00:13:05,680 --> 00:13:06,600
Is it insured?
192
00:13:06,720 --> 00:13:07,920
Oh, not many people would know
193
00:13:08,040 --> 00:13:09,360
this was a genuine fossil.
194
00:13:09,480 --> 00:13:10,720
My 11-year-old son did.
195
00:13:10,840 --> 00:13:12,040
Did he really?
196
00:13:13,840 --> 00:13:15,520
Then I may just have something
for him.
197
00:13:27,040 --> 00:13:29,400
The museum came up with some
CCTV, Sir.
198
00:13:29,520 --> 00:13:31,280
DC Akbari's been through it.
199
00:13:31,720 --> 00:13:33,360
This is near the main entrance,
Sir.
200
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
11 o'clock, Sunday evening.
201
00:13:37,640 --> 00:13:39,320
She looks drunk. Is she drunk?
202
00:13:39,440 --> 00:13:41,280
Still waiting on the tox report.
203
00:13:41,520 --> 00:13:44,040
Uh, this is about
ten minutes later.
204
00:13:46,240 --> 00:13:47,880
That's Peter Venkman.
205
00:13:48,240 --> 00:13:50,480
Convicted fossil trafficker.
206
00:13:50,720 --> 00:13:52,240
And her ex-boyfriend.
207
00:13:58,720 --> 00:14:00,360
We don't see him go inside.
208
00:14:00,480 --> 00:14:03,560
Not really. Don't have all the
entrances covered, I'm afraid.
209
00:14:03,680 --> 00:14:07,640
But we see him come the same way
an hour or so later.
210
00:14:08,840 --> 00:14:09,920
You think it's a homicide?
211
00:14:10,040 --> 00:14:11,840
Well, we may have a motive, Sir.
212
00:14:11,960 --> 00:14:15,400
Emily Barret removed a valuable
fossil from the museum.
213
00:14:15,520 --> 00:14:18,120
We found it at her flat,
set up to be photographed.
214
00:14:18,240 --> 00:14:19,640
And you think Venkman
was involved?
215
00:14:19,760 --> 00:14:21,800
Well, he'd certainly know
its worth, Sir.
216
00:14:22,320 --> 00:14:25,920
The fossils that Venkman
served time for stealing
217
00:14:26,040 --> 00:14:27,920
were found in Emily's bag.
218
00:14:28,040 --> 00:14:31,560
Maybe he took the fall for her.
She owed him payback.
219
00:14:31,680 --> 00:14:33,720
Can we prove there was any
contact between them?
220
00:14:33,840 --> 00:14:35,120
Emily's phone's missing.
221
00:14:35,240 --> 00:14:37,320
The signal stops close to
Robin Hood's Bay
222
00:14:37,440 --> 00:14:39,200
around 7 p.m. on Sunday night.
223
00:14:39,320 --> 00:14:40,920
Alright.
224
00:14:41,440 --> 00:14:43,720
Let's assume he went to
the museum for a handover.
225
00:14:43,840 --> 00:14:45,160
What then?
226
00:14:45,640 --> 00:14:46,920
Emily gets cold feet.
227
00:14:47,040 --> 00:14:48,160
Venkman tries to force her
228
00:14:48,280 --> 00:14:49,920
to reveal the fossil's location.
229
00:14:50,040 --> 00:14:52,200
You know, where is it?
230
00:14:52,880 --> 00:14:55,120
Only with more
colorful language.
231
00:14:55,240 --> 00:14:58,720
Except there's no signs of
struggle anywhere on her body.
232
00:14:58,840 --> 00:15:00,720
You don't think it was a murder?
233
00:15:00,840 --> 00:15:02,600
I didn't say that, Sir.
I just...
234
00:15:03,040 --> 00:15:05,280
don't buy Emily Barret
as a thief.
235
00:15:05,760 --> 00:15:08,040
I found something online.
Can you...
236
00:15:10,120 --> 00:15:11,760
Rosalind Franklin.
237
00:15:12,040 --> 00:15:15,520
She is the one who unlocked
the DNA double helix, hm?
238
00:15:15,960 --> 00:15:17,480
But who got the credit?
239
00:15:18,960 --> 00:15:22,040
Francis Crick and James Watson.
240
00:15:23,440 --> 00:15:26,320
Then we have Jocelyn
Bell Burnell,
241
00:15:26,440 --> 00:15:28,360
who discovered radio pulsar.
242
00:15:38,640 --> 00:15:39,800
What's the word on Venkman?
243
00:15:39,920 --> 00:15:41,520
His flatmate says he's gone
into town
244
00:15:41,640 --> 00:15:43,440
to attend an auction, she
thinks.
245
00:15:43,560 --> 00:15:45,960
Hm. Oh, bollocks.
246
00:15:46,080 --> 00:15:47,120
What?
247
00:15:47,240 --> 00:15:48,600
I'm meant to be
picking up Alfie.
248
00:15:48,720 --> 00:15:50,240
- Well, call his dad.
- I don't want to speak to him.
249
00:15:50,360 --> 00:15:51,640
I thought you two were getting
on better.
250
00:15:51,760 --> 00:15:53,120
We are. It's just...
251
00:15:53,520 --> 00:15:55,800
he's... he's chasing me
on something. I...
252
00:15:55,920 --> 00:15:57,360
haven't made up my mind.
253
00:15:57,480 --> 00:15:59,440
What about, you know who?
254
00:16:13,840 --> 00:16:15,520
Uh, this is Patience Evans
speaking.
255
00:16:15,640 --> 00:16:16,920
Patience, hi.
256
00:16:17,040 --> 00:16:18,720
This is DI Metcalf here.
257
00:16:18,840 --> 00:16:20,200
Detective Bea.
258
00:16:20,320 --> 00:16:21,960
I'm calling to ask
259
00:16:22,080 --> 00:16:24,440
a humongous favor.
260
00:16:24,760 --> 00:16:28,040
I wondered if you could pick up
Alfie from school for me.
261
00:16:31,680 --> 00:16:32,960
He...
262
00:16:33,080 --> 00:16:35,520
he... he really seemed to
like you.
263
00:16:35,640 --> 00:16:37,920
I...I wouldn't ask, it, it,
it's just
264
00:16:38,040 --> 00:16:40,280
we're about to interview
Emily Barret's ex.
265
00:16:42,880 --> 00:16:45,360
Actually, do you know what?
Never mind.
266
00:16:45,480 --> 00:16:47,440
The interview can wait.
- No, I'll do it.
267
00:16:49,640 --> 00:16:51,040
Are you sure?
268
00:16:52,240 --> 00:16:54,920
Yes. I...I...I want to do it.
269
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
That's... brilliant.
270
00:16:56,640 --> 00:16:59,120
I'm... unbelievably grateful.
271
00:16:59,240 --> 00:17:00,920
I'll... I'll... I'll ring
the school,
272
00:17:01,040 --> 00:17:03,160
let them know, and I'll
text you the details.
273
00:17:03,440 --> 00:17:05,760
Thanks.
274
00:17:07,280 --> 00:17:08,680
W...what?
275
00:17:30,160 --> 00:17:31,840
Watch it, go.
276
00:17:37,240 --> 00:17:38,640
One thousand.
277
00:17:43,240 --> 00:17:44,560
One thousand?
278
00:17:44,840 --> 00:17:45,920
You buying or selling?
279
00:17:46,040 --> 00:17:47,560
A thousand?
Any more?
280
00:17:48,080 --> 00:17:49,800
I have a lot up for sale.
281
00:17:50,120 --> 00:17:51,800
1,100, thank you.
282
00:17:51,920 --> 00:17:53,520
One thousand, two.
283
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
One thousand three.
284
00:17:56,360 --> 00:17:58,040
Illegal fossil.
285
00:17:58,160 --> 00:17:59,640
Five...
286
00:18:06,680 --> 00:18:07,960
Uh, gentlemen please.
287
00:18:08,240 --> 00:18:10,040
Uh, gentlemen, gentlemen please.
288
00:18:13,680 --> 00:18:15,640
Very sorry about that,
ladies and gentlemen.
289
00:18:20,080 --> 00:18:21,120
Aah.
290
00:18:24,720 --> 00:18:26,640
Ah! Argh!
291
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
Ah... argh.
292
00:18:32,840 --> 00:18:34,080
Argh!
293
00:18:43,240 --> 00:18:44,920
He's such a loser.
294
00:18:45,040 --> 00:18:46,440
Look at his stuff.
295
00:18:49,040 --> 00:18:50,440
Have fun, Alf.
296
00:18:53,920 --> 00:18:56,760
Children, that's enough!
Get inside!
297
00:19:21,840 --> 00:19:23,960
I ran because I didn't want to
go back to prison.
298
00:19:24,080 --> 00:19:25,560
I had a hard time inside.
299
00:19:25,680 --> 00:19:26,800
Oh, yeah, cause there's
two things
300
00:19:26,920 --> 00:19:28,840
every decent convict hates.
301
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
Sex offenders
and fossil thieves.
302
00:19:31,520 --> 00:19:33,920
They hear the word trafficking,
they don't ask what kind.
303
00:19:34,040 --> 00:19:36,360
The lot you were selling
at auction.
304
00:19:36,720 --> 00:19:37,760
It was legit.
305
00:19:38,560 --> 00:19:39,320
I swear.
306
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
So, why not act like it?
307
00:19:41,160 --> 00:19:42,760
They changed the law
308
00:19:43,080 --> 00:19:44,800
about what
you can take and sell.
309
00:19:44,920 --> 00:19:47,520
How was I gonna prove I got it
before the rules changed?
310
00:19:47,640 --> 00:19:49,440
When did you last see
Emily Barret?
311
00:19:50,920 --> 00:19:52,040
Don't know.
312
00:19:52,520 --> 00:19:54,080
What, like three months ago?
313
00:19:57,640 --> 00:19:59,040
That you?
314
00:20:01,240 --> 00:20:02,600
We used to be a couple.
315
00:20:03,680 --> 00:20:06,920
She phoned, asked me to meet her
outside the museum last night,
316
00:20:07,040 --> 00:20:08,640
only she wasn't there.
317
00:20:09,240 --> 00:20:10,360
I knocked.
318
00:20:10,960 --> 00:20:12,240
No answer.
319
00:20:12,520 --> 00:20:14,960
Went away, come back an hour
later, still no sign.
320
00:20:18,120 --> 00:20:19,560
What's she been saying about me?
321
00:20:20,040 --> 00:20:21,360
Nothing.
322
00:20:24,680 --> 00:20:27,560
Emily was found dead in the
museum at seven this morning.
323
00:20:29,520 --> 00:20:30,680
Dead?
324
00:20:31,720 --> 00:20:32,960
What happened?
325
00:20:33,080 --> 00:20:34,640
Oh, God.
326
00:20:47,240 --> 00:20:49,520
Um, I'm gonna to show you
something, okay?
327
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
Mm.
328
00:21:08,960 --> 00:21:10,800
Mice are very good at
solving puzzles.
329
00:21:10,920 --> 00:21:12,120
They carry germs.
330
00:21:12,240 --> 00:21:14,840
No. No, they're actually
very clean.
331
00:21:20,320 --> 00:21:22,360
This is Accio.
332
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
I don't like things
that scratch.
333
00:21:25,680 --> 00:21:28,360
Oh, well, I find animals much
nicer than people.
334
00:21:31,120 --> 00:21:33,440
How... wait, don't you have
any friends?
335
00:21:35,640 --> 00:21:39,000
Um, I'm not... I'm not sure.
336
00:21:39,520 --> 00:21:41,360
How do you make friends?
337
00:21:41,640 --> 00:21:43,160
I don't know,
338
00:21:43,280 --> 00:21:45,760
but I've joined a group of
people that want to help.
339
00:21:45,880 --> 00:21:47,240
How do they help?
340
00:21:48,440 --> 00:21:50,480
Well, they talk about facing
your fears.
341
00:21:51,320 --> 00:21:52,840
It's okay, look.
342
00:21:54,640 --> 00:21:56,240
She's soft, isn't she?
343
00:21:56,360 --> 00:21:57,480
Yeah.
344
00:21:58,080 --> 00:21:59,360
Aw.
345
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
Aw.
346
00:22:01,840 --> 00:22:03,120
Yeah, she likes you.
347
00:22:03,240 --> 00:22:04,440
Yeah.
348
00:22:07,240 --> 00:22:08,640
Do you want to hold her?
349
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
It's okay.
350
00:22:15,440 --> 00:22:16,760
For the tape, I'm showing
Mr. Venkman
351
00:22:16,880 --> 00:22:18,560
the call log from his phone.
352
00:22:18,680 --> 00:22:21,440
Time of call, 9:27 p.m.
on Saturday.
353
00:22:21,560 --> 00:22:23,040
Do you recognize that number?
354
00:22:23,160 --> 00:22:24,240
It's Emily's number.
355
00:22:24,360 --> 00:22:26,440
Why was she phoning?
356
00:22:26,560 --> 00:22:28,120
I told you, she wanted to
hook up.
357
00:22:28,240 --> 00:22:30,160
At a museum, at 11 p.m.
on a Sunday?
358
00:22:30,280 --> 00:22:31,400
She said it would be safer.
359
00:22:31,520 --> 00:22:32,400
Safer than what?
360
00:22:32,520 --> 00:22:33,920
For who?
- I don't know.
361
00:22:34,040 --> 00:22:35,640
But you went along anyway.
362
00:22:36,920 --> 00:22:39,640
She said she had something
exciting to tell me.
363
00:22:40,640 --> 00:22:42,720
I thought maybe she wanted to
get back together.
364
00:22:43,040 --> 00:22:44,840
And that's the last you heard
from her?
365
00:22:44,960 --> 00:22:46,240
Uh...
366
00:22:47,760 --> 00:22:49,640
I had a message about 8:30
367
00:22:50,440 --> 00:22:51,760
last night
368
00:22:51,880 --> 00:22:53,560
from a number
I didn't recognize.
369
00:22:54,640 --> 00:22:56,000
It was a woman...
370
00:22:56,480 --> 00:22:58,320
mumbling and slurring like
she was...
371
00:22:58,440 --> 00:22:59,840
she was drunk
or something and...
372
00:23:01,840 --> 00:23:04,880
the tone sounded like Emily.
373
00:23:05,440 --> 00:23:07,560
I couldn't make out a word she
was saying.
374
00:23:09,760 --> 00:23:11,640
Would you be able to play it
back for me?
375
00:23:12,560 --> 00:23:13,960
I deleted it.
376
00:23:29,640 --> 00:23:31,800
It's so cool where Patience
works.
377
00:23:31,920 --> 00:23:33,920
What? Cooler than my part of
the station?
378
00:23:34,040 --> 00:23:36,600
Way cooler.
I got to play with mice.
379
00:23:36,720 --> 00:23:39,040
- I thought you hated mice.
- Since when?
380
00:23:43,760 --> 00:23:45,720
- What's this?
- We're trying Japanese food.
381
00:23:45,840 --> 00:23:47,320
It's healthy.
382
00:23:48,240 --> 00:23:51,560
Japan has the highest life
expectancy in the world.
383
00:23:52,840 --> 00:23:54,360
Looks yuck.
384
00:23:55,440 --> 00:23:56,680
Have a seat.
385
00:23:58,240 --> 00:23:59,520
I have a present for you.
386
00:24:00,480 --> 00:24:01,880
From the museum's director.
387
00:24:05,280 --> 00:24:06,840
Dinosaur, apparently.
388
00:24:07,120 --> 00:24:08,920
Oh, brachiosaurus!
389
00:24:18,520 --> 00:24:20,920
There's...
there's no instructions.
390
00:24:21,440 --> 00:24:22,240
Oh?
391
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
Is there?
392
00:24:23,480 --> 00:24:24,800
This is stupid.
393
00:24:25,440 --> 00:24:27,200
No, the first paleontologists
394
00:24:27,320 --> 00:24:29,560
only had fragments to work with,
Alfie.
395
00:24:29,680 --> 00:24:31,520
It's stupid.
396
00:24:31,640 --> 00:24:32,600
Alfie!
397
00:24:32,720 --> 00:24:34,240
Stupid!
398
00:24:34,480 --> 00:24:36,080
Alfie, get back here!
399
00:24:36,960 --> 00:24:38,240
Alfie!
400
00:24:42,920 --> 00:24:44,080
Sorry.
401
00:24:55,880 --> 00:24:57,240
Can you make it?
402
00:24:59,040 --> 00:25:00,080
Please?
403
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
Please.
404
00:26:13,640 --> 00:26:15,440
She's added an extra branch.
405
00:26:18,640 --> 00:26:19,760
You're right.
406
00:26:21,280 --> 00:26:22,320
And it looks recent.
407
00:26:22,440 --> 00:26:23,440
Mm.
408
00:26:33,520 --> 00:26:35,480
I'm so sorry, give me a moment.
409
00:26:36,560 --> 00:26:37,720
You again, Detective.
410
00:26:37,840 --> 00:26:39,480
Can you take a look at this?
411
00:26:43,880 --> 00:26:45,160
It's Darwin's tree of life.
412
00:26:45,280 --> 00:26:47,240
Patience and I have just been to
the tattoo parlor
413
00:26:47,360 --> 00:26:49,080
that Emily frequented.
414
00:26:49,480 --> 00:26:52,200
Apparently, she liked to mark
important milestones in her life
415
00:26:52,320 --> 00:26:53,840
with, uh, fresh ink.
416
00:26:53,960 --> 00:26:55,120
A couple of days before
she died,
417
00:26:55,240 --> 00:26:57,440
she added, uh, an extra branch.
418
00:26:57,560 --> 00:26:59,440
Any idea what it
might represent?
419
00:27:00,240 --> 00:27:03,360
Well, the tree shows how
the genus of a species,
420
00:27:03,480 --> 00:27:06,480
um, dogs, wolves, jackals,
for instance,
421
00:27:06,880 --> 00:27:08,160
might evolve by divergence from
422
00:27:08,280 --> 00:27:11,240
a shared genetic starting point.
So...
423
00:27:11,360 --> 00:27:13,720
this might refer to
the discovery
424
00:27:13,840 --> 00:27:15,440
of a new evolutionary branch.
425
00:27:15,560 --> 00:27:16,720
A new genus.
426
00:27:17,360 --> 00:27:20,240
Of any one of the, uh, 8.7
million species
427
00:27:20,360 --> 00:27:21,520
with which we share our planet.
428
00:27:21,640 --> 00:27:22,920
Now, if you'll excuse me.
429
00:27:23,240 --> 00:27:25,720
She came back then,
the journalist?
430
00:27:27,240 --> 00:27:28,280
Yes.
431
00:27:28,560 --> 00:27:30,120
They go to press tomorrow.
432
00:27:30,240 --> 00:27:33,240
I submitted, uh, an article
which called for an interview.
433
00:27:33,360 --> 00:27:35,520
What's the article about?
434
00:27:35,640 --> 00:27:37,640
Nothing that could
possibly interest you.
435
00:27:44,240 --> 00:27:45,640
So sorry about that.
436
00:27:45,920 --> 00:27:46,920
Where were we?
437
00:27:59,240 --> 00:28:02,720
This is the nearest source of
water to where she was found?
438
00:28:02,840 --> 00:28:04,200
Yes, Ma'am.
439
00:28:04,320 --> 00:28:06,760
But it doesn't look like
it's been used in a while.
440
00:28:07,440 --> 00:28:08,720
- Where else?
- Uh, there are toilets
441
00:28:08,840 --> 00:28:09,800
in the basement.
442
00:28:10,160 --> 00:28:11,360
But they're a hundred plus
yards away.
443
00:28:11,480 --> 00:28:12,720
Are we gonna swab in there?
444
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
No, it'll be awash with DNA.
445
00:28:16,040 --> 00:28:17,920
If she died here, why move her?
446
00:28:18,520 --> 00:28:19,520
No idea.
447
00:28:24,320 --> 00:28:25,640
When you said...
448
00:28:25,760 --> 00:28:27,520
Emily drowned, how sure were you
449
00:28:27,640 --> 00:28:28,920
on a scale of one to ten?
450
00:28:29,040 --> 00:28:30,720
Well, what end of the scale
is certain?
451
00:28:30,840 --> 00:28:31,920
Ten.
452
00:28:32,040 --> 00:28:33,120
Ten.
453
00:28:34,720 --> 00:28:38,360
Then, are there any natural
causes of death
454
00:28:38,480 --> 00:28:41,400
that mimic the symptoms
of drowning, or...
455
00:28:41,880 --> 00:28:44,320
could it have been staged to
look as if she died that way?
456
00:28:46,240 --> 00:28:49,160
I have to be allowed to question
your ideas, Patience.
457
00:29:51,080 --> 00:29:52,200
Emily calls you,
458
00:29:52,320 --> 00:29:53,760
arranges to
meet you at the museum,
459
00:29:53,880 --> 00:29:56,240
and you think she's gonna
hand over the fossil.
460
00:29:57,240 --> 00:29:59,240
But when you get there...
461
00:29:59,480 --> 00:30:01,240
she says she's had a change
of heart.
462
00:30:02,120 --> 00:30:04,320
There is no dino bone.
463
00:30:04,440 --> 00:30:06,120
She's left it where
it'll be safer.
464
00:30:06,240 --> 00:30:08,600
Safe from you, that is.
- I never went inside.
465
00:30:08,720 --> 00:30:11,240
That's... that's
thousands of pounds
466
00:30:11,360 --> 00:30:12,520
she's denying you.
467
00:30:12,640 --> 00:30:14,440
More than enough to
make up for the...
468
00:30:14,560 --> 00:30:15,840
what, six months that you spent
469
00:30:15,960 --> 00:30:17,520
inside on her behalf.
- Em... Emily didn't know
470
00:30:17,640 --> 00:30:18,720
about the teeth
that I'd been smuggling.
471
00:30:18,840 --> 00:30:20,360
She would never risk her career.
472
00:30:21,240 --> 00:30:23,440
She owed you, didn't she, Peter?
473
00:30:23,560 --> 00:30:25,120
She wouldn't tell you what
she'd done with it
474
00:30:25,240 --> 00:30:26,400
and that made you angry.
- No!
475
00:30:26,520 --> 00:30:28,320
So, you followed her into
her lab,
476
00:30:28,440 --> 00:30:29,440
you forced her head under a tap,
477
00:30:29,560 --> 00:30:31,440
maybe just to scare her
at first.
478
00:30:31,560 --> 00:30:33,120
- No!
- She was drunk.
479
00:30:33,520 --> 00:30:36,120
She couldn't fight back.
- I told you, I didn't go inside!
480
00:30:36,240 --> 00:30:38,960
Then what are your fingerprints
doing all over the lab?
481
00:30:40,920 --> 00:30:42,080
I...I...
482
00:30:45,840 --> 00:30:47,520
No, not now!
483
00:31:04,680 --> 00:31:06,840
Right, interview terminated
at 10:25.
484
00:31:14,040 --> 00:31:15,520
I...I thought you okayed it.
485
00:31:15,640 --> 00:31:17,600
She said that you had to
see her.
486
00:31:18,440 --> 00:31:21,400
- Boss, he was ready to confess.
- Alright!
487
00:31:21,520 --> 00:31:22,400
Yeah, but now he's got time
to think.
488
00:31:22,520 --> 00:31:23,640
Alright!
489
00:31:25,080 --> 00:31:27,000
Just take him back to his cell.
490
00:31:27,240 --> 00:31:28,960
- But...
- Now, you as well.
491
00:31:32,240 --> 00:31:33,280
Patience...
492
00:31:36,280 --> 00:31:37,520
are you alright?
493
00:31:40,440 --> 00:31:42,160
What just happened in there?
494
00:31:43,640 --> 00:31:46,760
Well, you told me that if I had
any new information,
495
00:31:46,880 --> 00:31:49,400
then I should bring it to you
straight away.
496
00:32:14,560 --> 00:32:15,640
Boss.
497
00:32:16,640 --> 00:32:17,720
Boss!
498
00:32:25,840 --> 00:32:27,040
Look, his... his... his brief says
499
00:32:27,160 --> 00:32:29,240
Venkman wants to
make a statement.
500
00:32:29,360 --> 00:32:31,600
Apparently, it's come back
to him.
501
00:32:31,840 --> 00:32:34,120
Emily used to bring him up to
her lab
502
00:32:34,240 --> 00:32:35,720
to make out when they
were dating.
503
00:32:35,840 --> 00:32:36,920
We'll deal with this
when I get back.
504
00:32:37,040 --> 00:32:37,960
We had him.
505
00:33:52,640 --> 00:33:55,080
I'm... really sorry. I...
506
00:33:56,680 --> 00:33:58,040
I should have been clearer.
507
00:34:03,680 --> 00:34:05,480
He used to bring me here
after work.
508
00:34:06,160 --> 00:34:07,320
Your dad?
509
00:34:09,560 --> 00:34:10,640
Yeah.
510
00:34:12,320 --> 00:34:14,040
Yeah, he loved the idea that...
511
00:34:14,560 --> 00:34:16,360
someone had been declared
the emperor
512
00:34:16,480 --> 00:34:19,720
of half the known world
in York, right here.
513
00:34:21,560 --> 00:34:23,800
He used to walk me around
the Minster and...
514
00:34:23,920 --> 00:34:25,800
tell me stories about the people
515
00:34:25,920 --> 00:34:27,640
that had been
involved in building it.
516
00:34:30,720 --> 00:34:32,960
He used to say that everyone had
a role to play and...
517
00:34:34,440 --> 00:34:36,840
a contribution to make,
no matter how small.
518
00:34:41,920 --> 00:34:44,160
I'm just really scared of
letting him down.
519
00:34:47,520 --> 00:34:49,520
You... you don't need to be.
520
00:34:52,280 --> 00:34:55,720
And don't worry about making
things official.
521
00:34:55,840 --> 00:34:58,400
We can just keep it casual
522
00:34:58,880 --> 00:35:01,560
or forget about it entirely
and just...
523
00:35:02,880 --> 00:35:04,240
concentrate on being friends.
524
00:35:07,440 --> 00:35:08,760
Friends?
525
00:35:32,520 --> 00:35:33,640
Patience?
526
00:35:34,720 --> 00:35:36,120
What was so urgent?
527
00:35:36,720 --> 00:35:38,440
I know how Emily Barret died.
528
00:36:21,040 --> 00:36:22,720
Secondary drowning,
I've never heard of it.
529
00:36:22,840 --> 00:36:24,440
But Patience has.
530
00:36:33,240 --> 00:36:34,760
Look, I'm... I'm sorry.
531
00:36:34,880 --> 00:36:38,120
I'm the one...
doing the apologizing.
532
00:36:38,240 --> 00:36:40,440
First to her, now to you.
533
00:36:40,560 --> 00:36:42,120
And I'm sorry I didn't listen.
534
00:36:42,240 --> 00:36:44,520
I was too focused on
the upsides,
535
00:36:44,640 --> 00:36:47,120
the way she challenges
my thinking, uh...
536
00:36:47,240 --> 00:36:49,000
my ways of working. I...
537
00:36:49,360 --> 00:36:51,520
and I didn't take enough time
to consider the...
538
00:36:51,640 --> 00:36:53,320
downsides as well.
- Yeah.
539
00:36:53,440 --> 00:36:56,000
Well, for her, not just for us.
540
00:36:56,240 --> 00:36:57,400
I've messed up.
541
00:36:57,520 --> 00:36:59,560
And, it may have cost us
a decent chance
542
00:36:59,680 --> 00:37:00,760
to solve the case.
543
00:37:00,880 --> 00:37:02,240
We've all been there.
544
00:37:05,080 --> 00:37:06,320
Look...
545
00:37:07,520 --> 00:37:10,040
I know you're gonna get
the best out of her,
546
00:37:10,880 --> 00:37:12,120
hold her hand, watch her back,
547
00:37:12,240 --> 00:37:13,520
the same way you have for me
all these years.
548
00:37:13,640 --> 00:37:14,920
I just...
549
00:37:15,040 --> 00:37:16,160
I just...
550
00:37:17,120 --> 00:37:19,320
I just worry, you know.
551
00:37:19,920 --> 00:37:22,200
Well, no, more question, really,
552
00:37:22,440 --> 00:37:23,640
whether she can adapt.
553
00:37:24,080 --> 00:37:26,440
Don't we have to ask ourselves
the same thing?
554
00:37:27,120 --> 00:37:27,960
Yeah.
555
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
Yeah, but...
556
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
I'm not the one with
the diagnosis.
557
00:37:31,560 --> 00:37:32,880
But it goes both ways.
558
00:37:33,640 --> 00:37:35,440
Shouldn't we make the same
effort to understand
559
00:37:35,560 --> 00:37:37,920
and accommodate her,
as she does with us?
560
00:37:40,560 --> 00:37:42,600
I don't know if she'll grow
into the role,
561
00:37:42,720 --> 00:37:44,360
just like I didn't know if
you would.
562
00:37:46,240 --> 00:37:48,040
But her best chance is if
we all...
563
00:37:49,040 --> 00:37:50,480
pull in the same direction.
564
00:37:53,720 --> 00:37:54,840
Yes, boss.
565
00:38:01,040 --> 00:38:03,120
That's very rare. I mean very.
566
00:38:03,240 --> 00:38:06,840
Maybe four cases in 30 years.
567
00:38:07,640 --> 00:38:09,120
But not unheard of?
568
00:38:09,520 --> 00:38:10,840
How does it work?
569
00:38:12,280 --> 00:38:14,760
Well, the cause of death would
be pulmonary oedema.
570
00:38:14,880 --> 00:38:16,920
At some point before she died,
571
00:38:17,040 --> 00:38:18,760
water entered her lungs,
causing them to swell
572
00:38:18,880 --> 00:38:20,000
and making it harder for oxygen
573
00:38:20,120 --> 00:38:21,520
to reach the bloodstream.
574
00:38:21,640 --> 00:38:23,920
So, your lungs slowly fill
with fluid,
575
00:38:24,040 --> 00:38:25,520
and it looks as if
you've drowned.
576
00:38:25,640 --> 00:38:27,280
Yeah, it can take hours.
577
00:38:27,640 --> 00:38:29,240
And Emily appearing to be drunk?
578
00:38:29,360 --> 00:38:30,960
Well, nothing showed up on
the tox report,
579
00:38:31,080 --> 00:38:32,800
but she'd have been
extremely weak
580
00:38:32,920 --> 00:38:35,280
due to oxygen deprivation,
shortness of breath.
581
00:38:35,520 --> 00:38:37,440
Have we tested the water
in her lungs?
582
00:38:37,720 --> 00:38:39,040
I'll give them a hurry up.
583
00:38:39,280 --> 00:38:41,120
It could give us a clue as to
where she drowned.
584
00:39:02,440 --> 00:39:03,800
This is Patience Evans speaking.
585
00:39:03,920 --> 00:39:06,400
Oh, Patience, it's DI Metcalf.
586
00:39:06,640 --> 00:39:07,760
Oh, Detective Bea.
587
00:39:07,880 --> 00:39:09,600
I was just calling to see how
you are.
588
00:39:09,720 --> 00:39:11,800
Um, very busy at the moment.
589
00:39:11,920 --> 00:39:14,000
Oh, well, I won't keep you.
590
00:39:14,120 --> 00:39:16,240
I just thought you'd like to
know you were right
591
00:39:16,360 --> 00:39:18,160
about the secondary drowning.
592
00:39:18,280 --> 00:39:20,120
We think an incident may
have occurred
593
00:39:20,240 --> 00:39:22,200
at a place called
Marshall's Quarry.
594
00:39:22,720 --> 00:39:24,760
We spoke to a delivery driver,
Ben Colston.
595
00:39:24,880 --> 00:39:27,920
He... he picked her up, uh,
Sunday evening,
596
00:39:28,040 --> 00:39:31,440
very close by, at a place
called Croft Corner.
597
00:39:35,240 --> 00:39:36,560
Patience?
598
00:39:39,120 --> 00:39:41,160
Come in, Mr. Gilmour.
599
00:39:41,280 --> 00:39:43,120
University Challenge
is starting.
600
00:39:43,240 --> 00:39:45,040
Still need to complete
my puzzle.
601
00:39:45,160 --> 00:39:46,920
Well, I thought you'd
finished it.
602
00:39:47,040 --> 00:39:48,960
No, one piece didn't fit.
603
00:39:50,120 --> 00:39:51,960
Well, maybe it came from
a different box.
604
00:39:52,080 --> 00:39:53,920
Or maybe it makes the whole
thing work.
605
00:39:56,080 --> 00:39:57,520
Never said where you
got it from.
606
00:39:57,640 --> 00:40:00,440
Oh, it was given to the son
of a...
607
00:40:05,640 --> 00:40:07,640
- Friend?
- Yeah, a friend.
608
00:40:07,960 --> 00:40:10,720
It's a gift from a museum's
director, to her son.
609
00:40:12,120 --> 00:40:14,040
Well, I'll... I'll leave you
to it, then.
610
00:40:16,280 --> 00:40:17,520
Bye, Mr. Gilmour.
611
00:40:47,480 --> 00:40:49,280
Maybe it makes
the whole thing work.
612
00:40:55,760 --> 00:40:57,960
Oh, I thought you did yoga
on Friday?
613
00:40:58,080 --> 00:40:59,440
No time for that.
614
00:41:02,040 --> 00:41:03,880
I've been digging into
Ben Colston,
615
00:41:04,160 --> 00:41:06,360
the driver who picked up
Emily Barret.
616
00:41:06,720 --> 00:41:08,920
He's been using his mother's
maiden name.
617
00:41:09,240 --> 00:41:11,360
His birth name is
Benjamin Gooch.
618
00:41:11,480 --> 00:41:12,720
And he's got
a suspended sentence
619
00:41:12,840 --> 00:41:15,400
for indecent exposure
at a girls' school.
620
00:41:23,360 --> 00:41:24,560
We've got a lead on someone.
621
00:41:24,680 --> 00:41:26,520
Suggests Emily's death may be
a homicide.
622
00:41:26,640 --> 00:41:28,600
Yeah, it was.
Uh, I know who killed her.
623
00:41:28,720 --> 00:41:30,240
Yeah, Benjamin Gooch, right?
624
00:41:30,640 --> 00:41:31,520
No.
625
00:41:51,280 --> 00:41:52,840
Baxter.
626
00:41:55,520 --> 00:41:56,840
Another lead?
627
00:42:00,440 --> 00:42:01,640
Are you sure?
628
00:42:03,360 --> 00:42:04,800
Alright, five minutes.
629
00:42:08,640 --> 00:42:09,920
You've got this.
630
00:42:10,040 --> 00:42:11,080
Thank you.
631
00:42:18,760 --> 00:42:19,840
Alright.
632
00:42:21,680 --> 00:42:22,840
I'm listening.
633
00:42:24,040 --> 00:42:26,040
Um... um...
634
00:42:28,840 --> 00:42:29,960
Marshall's Quarry.
635
00:42:30,080 --> 00:42:31,720
This is where Emily
inhaled the water.
636
00:42:31,840 --> 00:42:33,440
We don't know at what time.
637
00:42:33,560 --> 00:42:34,480
But...
638
00:42:35,160 --> 00:42:38,360
at 8:27 p.m.
639
00:42:38,720 --> 00:42:41,120
Emily made a call from
the delivery driver's phone.
640
00:42:41,560 --> 00:42:43,560
Now, Croft Corner,
641
00:42:44,040 --> 00:42:45,760
a traffic camera picked up
a speeding offense
642
00:42:45,880 --> 00:42:47,120
made by Emily's boss
643
00:42:47,240 --> 00:42:50,840
on the A171 at 8:14 p.m.
644
00:42:52,240 --> 00:42:54,400
Now, um, this initially came up
645
00:42:54,520 --> 00:42:55,920
when I first searched
the database,
646
00:42:56,040 --> 00:42:57,760
and I didn't think it
was part of the puzzle.
647
00:42:57,880 --> 00:43:01,440
But speeding seemed so out of
character for Mr. Starr,
648
00:43:01,720 --> 00:43:03,120
and it was actually
the extra piece
649
00:43:03,240 --> 00:43:04,600
that made everything
come together.
650
00:43:05,080 --> 00:43:06,760
It can't be a coincidence, Sir.
651
00:43:06,880 --> 00:43:08,720
He's half a mile from
the quarry,
652
00:43:08,840 --> 00:43:10,920
yards from where Emily
made that call.
653
00:43:11,280 --> 00:43:12,680
Why else would he be speeding?
654
00:43:17,280 --> 00:43:18,960
Okay. Get him in.
655
00:43:19,080 --> 00:43:20,320
Good work, Patience.
656
00:43:20,440 --> 00:43:21,960
Bring me something to convince
the CPS
657
00:43:22,080 --> 00:43:24,040
before you start handing
out the gongs.
658
00:43:31,440 --> 00:43:34,000
For the tape I'm showing a map
of marked areas
659
00:43:34,120 --> 00:43:36,320
where Emily Barret
inhaled water,
660
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
where she dialed 999,
661
00:43:38,080 --> 00:43:39,520
and where Mr. Starr,
662
00:43:39,640 --> 00:43:41,600
around the same time,
broke the speed limit.
663
00:43:44,520 --> 00:43:45,800
I was out for a drive.
664
00:43:45,920 --> 00:43:47,600
When Tania Macalinden
called to tell you
665
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
Emily's body had been found
at the museum,
666
00:43:50,640 --> 00:43:52,560
you refused to believe it.
- Yeah.
667
00:43:53,440 --> 00:43:54,680
I was shocked.
668
00:43:55,520 --> 00:43:56,760
Yeah, I bet you were.
669
00:43:56,880 --> 00:43:58,240
We spoke to Cate Furnish,
670
00:43:58,360 --> 00:44:00,920
her Journal was due to publish
an article by you,
671
00:44:01,040 --> 00:44:03,120
the culmination of two
years' work.
672
00:44:03,240 --> 00:44:05,320
On Friday, you asked her to
substitute it
673
00:44:05,440 --> 00:44:06,760
for a different one.
674
00:44:06,880 --> 00:44:10,520
Towards a Reclassification
of Theropods.
675
00:44:10,640 --> 00:44:11,880
Yeah.
676
00:44:13,040 --> 00:44:16,120
This reclassification hinges on
the ischium.
677
00:44:16,240 --> 00:44:19,360
The very same bone that Emily
had taken home to photograph.
678
00:44:20,720 --> 00:44:22,160
Another coincidence.
679
00:44:25,120 --> 00:44:27,040
Was the second article Emily's?
680
00:44:29,440 --> 00:44:30,800
Of course not.
681
00:44:31,040 --> 00:44:32,640
I think it was.
682
00:44:32,760 --> 00:44:35,600
I think she asked
for your opinion.
683
00:44:35,920 --> 00:44:37,240
You read Emily's article
684
00:44:37,360 --> 00:44:38,800
and suddenly yours
is worthless.
685
00:44:38,920 --> 00:44:41,440
You needed to buy yourself time,
didn't you?
686
00:44:42,040 --> 00:44:44,800
Figure out how to salvage
your reputation.
687
00:44:44,920 --> 00:44:47,680
You tell her you'll help her get
it published, and...
688
00:44:48,160 --> 00:44:50,560
in the meantime, you tell her
to take the bone,
689
00:44:50,680 --> 00:44:53,000
take some photos to
accompany the article.
690
00:44:55,920 --> 00:44:57,320
Bring him in, Will.
691
00:45:19,840 --> 00:45:21,880
Found in Marshall's Quarry.
692
00:45:23,960 --> 00:45:27,560
Why would Emily launch her phone
and laptop into the water?
693
00:45:27,680 --> 00:45:30,520
Submerging the laptop doesn't
erase the data.
694
00:45:32,840 --> 00:45:35,240
We're gonna find Emily's article
on there, aren't we?
695
00:45:36,280 --> 00:45:39,760
It will be identical to the one
you submitted to the journal.
696
00:45:41,560 --> 00:45:44,720
I just wanted to talk to her.
697
00:45:54,680 --> 00:45:56,920
It wasn't until I'd sent in my
article that
698
00:45:57,040 --> 00:45:58,920
Emily showed me her research.
699
00:46:00,760 --> 00:46:02,640
She'd made the kind of
breakthrough I'd been...
700
00:46:03,160 --> 00:46:05,120
struggling for my entire career.
701
00:46:05,240 --> 00:46:07,240
That must have been hard
to accept.
702
00:46:08,480 --> 00:46:10,120
Her conclusions
703
00:46:10,240 --> 00:46:11,440
were drawn from areas
of research
704
00:46:11,560 --> 00:46:13,800
that I'd been studying
for years,
705
00:46:14,040 --> 00:46:15,840
that I'd pointed her towards.
706
00:46:18,720 --> 00:46:19,720
So...
707
00:46:20,880 --> 00:46:22,640
I sent it to them under my name.
708
00:46:24,280 --> 00:46:25,680
They loved it.
709
00:46:26,760 --> 00:46:29,480
Said I'd make the front cover if
I gave them an interview.
710
00:46:31,640 --> 00:46:32,840
By that point...
711
00:46:34,320 --> 00:46:36,240
it was too late
to admit the truth.
712
00:46:39,240 --> 00:46:42,720
You knew that she'd gone
fossil hunting.
713
00:46:42,840 --> 00:46:43,840
Hmm.
714
00:46:45,680 --> 00:46:48,320
I went to the quarry to offer
her a research credit,
715
00:46:48,440 --> 00:46:49,720
that's all.
716
00:46:51,560 --> 00:46:53,200
And then instead of accepting
my offer,
717
00:46:53,320 --> 00:46:55,120
she starts berating me
718
00:46:55,240 --> 00:46:59,320
about men taking credit for
women's scientific discoveries.
719
00:47:01,360 --> 00:47:04,480
I mean, this girl...
720
00:47:05,240 --> 00:47:08,840
with piercings, tattoos,
and a criminal boyfriend.
721
00:47:09,320 --> 00:47:10,640
And then this.
722
00:47:12,280 --> 00:47:14,560
You don't understand, this is
like a chimp with a typewriter
723
00:47:14,680 --> 00:47:16,520
coming up with King Lear.
724
00:47:20,480 --> 00:47:22,440
She threatened to expose you.
725
00:47:26,440 --> 00:47:29,400
I tried to reason with her,
but I lost my temper.
726
00:47:29,520 --> 00:47:31,440
Threw the laptop into the water.
727
00:47:32,840 --> 00:47:34,920
She was filming me on her phone.
728
00:47:37,040 --> 00:47:39,000
Screeching about how
she was gonna
729
00:47:39,240 --> 00:47:41,160
show the world what kind
of man I am.
730
00:47:42,680 --> 00:47:44,200
I tried to grab the phone,
731
00:47:44,320 --> 00:47:46,160
we tussled over it and...
732
00:47:46,280 --> 00:47:47,640
stumbled into the lake.
733
00:47:50,840 --> 00:47:52,200
I pushed her away,
734
00:47:52,320 --> 00:47:55,800
maybe a little bit harder
than I meant to, and she...
735
00:47:56,440 --> 00:47:59,920
she... she... she fell in, she...
she... she... she went under.
736
00:48:00,040 --> 00:48:02,440
And you didn't think to try
and help her?
737
00:48:03,920 --> 00:48:07,960
Well, I thought she'd maybe hit
her head or something,
738
00:48:08,080 --> 00:48:09,840
I...I...I...I panicked.
739
00:48:10,760 --> 00:48:12,480
I panicked and I ran, and I...
740
00:48:12,920 --> 00:48:14,440
I didn't look back.
741
00:48:14,760 --> 00:48:15,880
You left her for dead?
742
00:48:18,520 --> 00:48:21,320
Raymond Starr, you are charged
with the manslaughter
743
00:48:21,440 --> 00:48:23,120
of Emily Wilding Barret.
744
00:48:38,880 --> 00:48:41,920
You know that new branch that
you told me about?
745
00:48:42,040 --> 00:48:44,120
- Yeah.
- Does that mean they think
746
00:48:44,240 --> 00:48:46,280
there's a new type?
747
00:48:46,960 --> 00:48:49,360
As discovered by Emily Barret.
748
00:48:50,760 --> 00:48:51,920
That's your dad.
749
00:48:52,040 --> 00:48:53,040
- Already?
- Hmm.
750
00:48:53,160 --> 00:48:56,120
Well, Alfie,
I can help you pack.
751
00:48:57,040 --> 00:48:58,240
Alright.
752
00:49:06,840 --> 00:49:07,920
- Hiya.
- Hey.
753
00:49:08,040 --> 00:49:09,240
Um, he's just gonna be a minute,
754
00:49:09,360 --> 00:49:11,320
Patience is helping him
get his things.
755
00:49:11,440 --> 00:49:12,520
Oh, Patience, eh?
756
00:49:12,640 --> 00:49:14,600
I've heard a lot
about her recently.
757
00:49:15,040 --> 00:49:16,480
Oh, I wanted to
give you this.
758
00:49:22,320 --> 00:49:23,720
You've changed your mind.
759
00:49:24,240 --> 00:49:25,600
Well, his... his best chance is
760
00:49:25,720 --> 00:49:27,840
if we all pull in the same
direction.
52782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.