All language subtitles for les_obsedees_france_1977_erika_cool_martine_grimaud_dawn_cummings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,580 --> 00:01:02,400 Oh oui, oui, j 'ai envie de toi. 2 00:01:03,300 --> 00:01:05,239 Ça fait plusieurs jours que j 'ai envie de toi. 3 00:03:00,470 --> 00:03:01,870 Merci. 4 00:05:35,950 --> 00:05:36,950 Merci. 5 00:07:19,470 --> 00:07:21,390 Pourquoi as -tu fait ça ? Je n 'aurais jamais cru. 6 00:07:58,230 --> 00:07:59,370 Toi, c 'est une surprise. 7 00:07:59,630 --> 00:08:00,730 Je te croyais à Paris. 8 00:08:01,890 --> 00:08:03,550 Si tu m 'avais prévenu, je t 'aurais attendu. 9 00:08:04,090 --> 00:08:06,750 Tu as faim peut -être ? Ne te fatigue pas. 10 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 J 'ai tout vu. 11 00:08:12,270 --> 00:08:14,910 Tu veux dire que... Je t 'ai vu avec ton motard. 12 00:08:16,970 --> 00:08:17,970 Ça m 'a fait mal. 13 00:08:19,710 --> 00:08:22,330 Je pense que tu ne me croiras pas si je te dis que c 'est la première fois que 14 00:08:22,330 --> 00:08:22,989 je te trompe. 15 00:08:22,990 --> 00:08:25,070 La première ou pas la première, c 'est du pareil au même. 16 00:08:25,410 --> 00:08:26,450 Non, je ne suis pas d 'accord. 17 00:08:27,050 --> 00:08:29,370 C 'est la première fois que je couche avec un autre homme que toi. 18 00:08:29,850 --> 00:08:31,170 J 'en ai eu envie, comme ça. 19 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 Il était beau, jeune. 20 00:08:34,130 --> 00:08:35,130 Il n 'a rien demandé. 21 00:08:35,250 --> 00:08:36,270 J 'ai pris toutes les initiatives. 22 00:08:37,789 --> 00:08:40,030 Nous sommes des gens civilisés. 23 00:08:40,730 --> 00:08:41,890 Je ne veux pas me disputer. 24 00:08:42,490 --> 00:08:44,370 Pas de cris, ni de battre. 25 00:08:45,010 --> 00:08:47,670 Il n 'y a qu 'une chose à faire, divorcer. Mais tu es fou, Alain. 26 00:08:48,870 --> 00:08:51,930 Je t 'aime. Je ne peux pas vivre sans toi. Il fallait y passer avant. 27 00:08:57,960 --> 00:09:01,540 On a eu des aventures. Je n 'ai jamais rien dit. J 'ai fermé les yeux. Mon 28 00:09:01,540 --> 00:09:03,600 était au -dessus de tout ça. Je ne veux pas en parler davantage. Si tu veux 29 00:09:03,600 --> 00:09:06,500 faire ce dont tu as envie, fais -le et laisse -moi vivre de mon côté. 30 00:09:07,760 --> 00:09:08,940 Jamais je ne pourrai oublier. 31 00:09:09,440 --> 00:09:11,620 Mais je t 'aime, Alain. Tout cela ne doit pas compter. 32 00:09:12,040 --> 00:09:13,040 Viens, fais -moi l 'amour. 33 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 Espèce de garce. 34 00:09:20,040 --> 00:09:22,440 Putain. Oui, je suis ta garce, ta putain. 35 00:09:22,980 --> 00:09:24,300 Viens, viens, fais -moi l 'amour. 36 00:10:33,520 --> 00:10:35,040 J 'ai connu un seul homme avant toi. 37 00:10:35,860 --> 00:10:36,860 Mais tu es mon mari. 38 00:10:37,520 --> 00:10:38,640 Il faut que tu m 'apprennes tout. 39 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 Tout ? 40 00:11:23,810 --> 00:11:27,090 Non ! Non ! 41 00:11:59,020 --> 00:12:00,020 Merci de m 'avoir aidé. 42 00:12:42,000 --> 00:12:47,680 Tu aimes ça ? Ça te plaît ? On va passer à autre chose. 43 00:12:48,440 --> 00:12:50,980 Tu veux me sucer ? Oui, viens. 44 00:13:44,790 --> 00:13:46,610 Caresse -toi. Caresse -toi bien. 45 00:14:07,720 --> 00:14:09,640 Au revoir. 46 00:14:44,270 --> 00:14:45,270 Merci. 47 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 C 'est moi, Lise ! 48 00:20:32,490 --> 00:20:33,490 Fais -lui signe. 49 00:20:40,530 --> 00:20:41,650 Oh, merde, oh, merde. 50 00:20:41,910 --> 00:20:42,910 On n 'a vraiment pas le pot. 51 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 Oh, non, alors. 52 00:20:56,670 --> 00:20:59,630 Merci, vous êtes sympa. Oui, vous n 'êtes pas né. Je vais vers Paris, ça 53 00:20:59,630 --> 00:21:00,159 dira ? 54 00:21:00,160 --> 00:21:02,880 On s 'arrête avant. Vous pensez pas qu 'on va s 'empester les poumons à Paris ? 55 00:21:02,880 --> 00:21:04,000 Bon, montez. 56 00:21:20,080 --> 00:21:22,020 Vous me direz quand je vous arrête. 57 00:21:22,800 --> 00:21:24,840 Moi, je suis plus pressé. Je peux vous conduire où vous allez. 58 00:21:25,400 --> 00:21:26,560 Merci, vous êtes un amour. 59 00:21:29,070 --> 00:21:32,190 Ça ne vous gêne pas quand c 'est derrière ? Non, non, mettez -vous à l 60 00:22:05,890 --> 00:22:07,590 Oh, mon Dieu ! 61 00:22:36,430 --> 00:22:39,450 Oh ! Oh ! Oh ! 62 00:23:28,080 --> 00:23:29,740 Excusez -nous, on n 'a pas fait l 'amour depuis ce matin. 63 00:23:30,480 --> 00:23:31,880 Vous êtes très libres, tous les deux. 64 00:23:33,260 --> 00:23:34,260 On essaie. 65 00:23:34,540 --> 00:23:36,400 La jalousie et la honte, c 'est horrible. 66 00:23:36,980 --> 00:23:38,040 Je vous ai choqués. 67 00:23:42,080 --> 00:23:43,120 Non, mais j 'ai des problèmes. 68 00:23:46,060 --> 00:23:48,240 Racontez -les -nous. Il faut toujours se confier à quelqu 'un. 69 00:23:49,720 --> 00:23:53,720 Oui, vous avez raison, peut -être, mais c 'est si banal et stupide. 70 00:23:55,840 --> 00:23:56,960 Vous parlez. 71 00:23:57,390 --> 00:23:58,390 Ça vous soulagera. 72 00:23:58,430 --> 00:23:59,850 Fabien a raison. Allez, mon vieux. 73 00:24:03,250 --> 00:24:05,050 Tenez, c 'est ma femme. 74 00:24:06,650 --> 00:24:08,710 Ce matin, je l 'ai surprise dans les bras d 'un autre. 75 00:24:18,890 --> 00:24:20,470 Venez donc vous reposer chez nous. 76 00:24:20,670 --> 00:24:22,090 Allez, dites oui. 77 00:24:22,770 --> 00:24:23,990 Ça vous fera du bien. 78 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Merci. 79 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 Je vais me laver. 80 00:26:37,890 --> 00:26:41,330 Oh non, je veux que tu me prennes. 81 00:28:57,770 --> 00:28:58,770 La vue est magnifique. 82 00:28:59,090 --> 00:29:01,270 Et je trouve que Fabienne est plus jolie que jamais. 83 00:29:02,470 --> 00:29:05,130 Écoutez, Jacques, c 'est elle qui... T 'as jeté dans mon lit. 84 00:29:05,870 --> 00:29:07,310 Eh bien, tant mieux, c 'est comme elle avait envie. 85 00:29:07,770 --> 00:29:09,110 Je lui donne entièrement raison. 86 00:29:11,770 --> 00:29:12,770 Reste. 87 00:29:12,790 --> 00:29:18,230 Non, je ne pourrai pas. Pourquoi, t 'es pas bien ? Si, mais c 'est que... 88 00:29:18,230 --> 00:29:25,070 Reste, j 'aimerais que tu me 89 00:29:25,070 --> 00:29:26,070 prennes par derrière. 90 00:29:28,629 --> 00:29:30,570 Ok ? Je viens. 91 00:30:19,429 --> 00:30:20,910 Vite ! Vite ! 92 00:31:03,740 --> 00:31:05,140 Oui. 93 00:31:48,840 --> 00:31:50,460 Pour un citadin, tu plumes bien la volaille. 94 00:31:50,660 --> 00:31:54,240 J 'ai été élevé par ma grand -mère en la campagne. 95 00:31:55,840 --> 00:31:59,400 Mais j 'aurais pensé que vous étiez végétarien. Ah non, ça je pourrai 96 00:32:02,280 --> 00:32:03,780 Tiens, le reste de la bande. 97 00:32:21,740 --> 00:32:27,500 Marie ! Salut ! Salut ! Un 98 00:32:27,500 --> 00:32:31,880 nouveau ? Oui, c 'est Alain. Il est comme ça. 99 00:32:33,280 --> 00:32:38,840 Et à part ça, ça va bien ? Oui, qu 'est -ce qu 'on peut demander de plus ? Le 100 00:32:38,840 --> 00:32:41,720 soleil, la nourriture et l 'amour. 101 00:32:43,200 --> 00:32:45,460 Un petit habit, peut -être. 102 00:32:50,760 --> 00:32:57,700 Tu veux un café ? Salut. 103 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Salut. 104 00:33:00,820 --> 00:33:06,060 Excusez -moi, j 'ai les doigts qui sont tous... Viens Alain, je voudrais te 105 00:33:06,060 --> 00:33:07,060 montrer quelque chose. 106 00:33:07,280 --> 00:33:08,780 Me montrer quelque... 107 00:33:22,860 --> 00:33:23,960 Qu 'est -ce que c 'est ? Ça ? Oui. 108 00:33:24,260 --> 00:33:25,360 Ça, c 'est un gris -gris. 109 00:33:25,800 --> 00:33:26,880 Un porte -bonheur. 110 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 Je te le donne. 111 00:33:28,780 --> 00:33:29,800 Ah, merci bien. 112 00:33:46,720 --> 00:33:47,800 Allons rejoindre les autres. 113 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 D 'accord. 114 00:33:51,140 --> 00:33:52,420 Où sont -ils ? Plus personne. 115 00:33:52,910 --> 00:33:53,910 Peut -être à l 'intérieur. 116 00:34:00,310 --> 00:34:01,330 Ah non, il n 'y a personne. 117 00:34:04,290 --> 00:34:05,590 Ah, ben regarde, ils sont là -bas. 118 00:34:06,110 --> 00:34:07,110 Viens, on va les rejoindre. 119 00:34:46,469 --> 00:34:49,270 Hum. Hum. 120 00:35:12,300 --> 00:35:14,100 Oui. Oui. 121 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Merci. 122 00:36:35,630 --> 00:36:36,630 Ouh ! 123 00:37:08,940 --> 00:37:09,940 Merci. 124 00:38:07,370 --> 00:38:12,530 Sous -titrage Société Radio -Canada 125 00:38:44,400 --> 00:38:49,120 Oh ! Oh ! 126 00:42:13,840 --> 00:42:14,578 Aide -moi, chéri. 127 00:42:14,580 --> 00:42:15,940 Non. Aide -moi. 128 00:42:17,700 --> 00:42:22,360 Cette soirée chez ton frère, tu sais déjà quel ennui c 'est pour moi. Tu sais 129 00:42:22,360 --> 00:42:25,480 bien qu 'il fallait qu 'on règle cette histoire de placement de fonds. Oh, le 130 00:42:25,480 --> 00:42:26,480 fric. 131 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 Je te vois venir. 132 00:42:37,980 --> 00:42:39,600 Il y en a juste pour cinq minutes. 133 00:43:05,930 --> 00:43:12,850 Tu crois que c 'est le moment ? Ah ! Tu préfères que je me 134 00:43:12,850 --> 00:43:13,970 satisfasse moi -même ? 135 00:43:35,920 --> 00:43:36,920 Il y a... 136 00:44:28,840 --> 00:44:29,840 Elle veut bien divorcer. 137 00:44:31,420 --> 00:44:34,500 Et où est -elle ? Je n 'en sais rien. 138 00:44:35,100 --> 00:44:37,060 Elle se manifeste de temps en temps, c 'est tout. 139 00:44:39,420 --> 00:44:40,980 Je ne veux plus divorcer, Ariane. 140 00:44:41,800 --> 00:44:42,980 Vous ne savez pas ce que vous voulez. 141 00:44:44,580 --> 00:44:47,960 Vous ne pensez pas ? Merci. 142 00:44:48,800 --> 00:44:49,800 Oui. 143 00:44:50,060 --> 00:44:51,460 Je veux revoir votre sœur. 144 00:44:53,640 --> 00:44:54,900 Elle m 'a tout raconté. 145 00:44:55,260 --> 00:44:56,260 Vous avez eu tort. 146 00:44:56,880 --> 00:44:58,500 Ce ne fut qu 'une aventure sans importance. 147 00:44:59,280 --> 00:45:00,320 C 'est sûrement vrai. 148 00:45:00,800 --> 00:45:01,800 Oui, je sais. 149 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 J 'ai perdu pied. 150 00:45:05,520 --> 00:45:08,980 Toutes les femmes peuvent avoir envie d 'un autre homme que leur mari. C 'est 151 00:45:08,980 --> 00:45:09,980 une chose naturelle. 152 00:45:10,240 --> 00:45:12,960 Moi, moi, comme les autres. 153 00:45:16,320 --> 00:45:17,320 Restez, Alain. 154 00:45:18,680 --> 00:45:21,220 Il y a longtemps que j 'ai envie de... de toi. 155 00:45:27,660 --> 00:45:30,760 Et votre mari ? Oh, Pierre est un impuissant, il m 'ennuie. 156 00:45:32,340 --> 00:45:33,820 Tu n 'as pas envie de moi ? 157 00:47:13,490 --> 00:47:14,650 Où ça ? Dis -le -moi. 158 00:47:15,290 --> 00:47:17,750 Je te le dirai. Vas -y. Mais à une condition. 159 00:47:18,010 --> 00:47:19,010 À quelle ? 160 00:48:22,700 --> 00:48:26,120 Nous allons rendre visite à son amant. Tu le connais ? C 'est moi qui les ai 161 00:48:26,120 --> 00:48:27,120 présentés. 162 00:48:27,720 --> 00:48:30,380 Je te présente Alain, le mari de Lise. 163 00:48:31,820 --> 00:48:32,820 Bonjour. 164 00:48:33,220 --> 00:48:35,880 Bonjour. Lise est avec toi ? Non, non. 165 00:48:36,260 --> 00:48:38,760 Elle est venue ici un jour ou deux et elle est partie. 166 00:48:39,140 --> 00:48:40,320 Je ne sais pas où elle peut être. 167 00:48:40,920 --> 00:48:42,660 Aucune idée, vraiment ? Non, vraiment. 168 00:48:43,740 --> 00:48:45,260 Il ne fait rien, je suis désolée. 169 00:48:46,160 --> 00:48:48,200 Vous allez prendre quelque chose ? Volontiers. 170 00:49:02,030 --> 00:49:03,030 J 'ai envie. 171 00:49:03,550 --> 00:49:04,570 Grame sur le flipper. 172 00:49:04,990 --> 00:49:06,990 Ça va pas, non ? Fais ce que je te dis. 173 00:49:10,210 --> 00:49:11,210 Plus haut. 174 00:49:16,610 --> 00:49:19,350 Là. Oui, là -dessus, voilà, c 'est ça. 175 00:49:51,599 --> 00:49:52,599 Alain, viens. 176 00:49:52,900 --> 00:49:54,000 Je vous veux tous les deux. 177 00:49:54,440 --> 00:49:55,440 Viens. 178 00:50:35,240 --> 00:50:37,080 Ah ! 179 00:52:13,580 --> 00:52:14,640 Et moi aussi, je me lise. 180 00:52:15,100 --> 00:52:19,060 J 'ai encore envie d 'elle, de sa présence et de sa tendresse. 181 00:52:20,020 --> 00:52:23,800 Alors Alain, que fais -tu en fin de compte ? Tu la gardes pour toi tout seul 182 00:52:23,800 --> 00:52:25,480 tu la partages pour le bonheur de tous ? 183 00:53:03,740 --> 00:53:05,640 Allez, prends tes affaires et suis -nous. 184 00:53:09,960 --> 00:53:10,960 Bravo. 185 00:53:23,780 --> 00:53:27,680 J 'ai envie de rester là, à l 'abri, sans souci, tranquille. 186 00:53:30,080 --> 00:53:31,080 Toute seule ? 187 00:53:31,850 --> 00:53:33,530 Fais -moi l 'amour, j 'ai envie de toi. 188 00:53:35,350 --> 00:53:39,610 Fais -moi l 'amour. 189 00:53:40,770 --> 00:53:42,470 Rien que toi devant Alain. 190 00:53:43,070 --> 00:53:45,570 Je veux voir s 'il n 'est plus jaloux. 191 00:54:05,040 --> 00:54:06,700 Ah ! 192 00:54:34,730 --> 00:54:35,730 Amen. 193 00:56:43,880 --> 00:56:47,520 Qu 'est -ce que je fais ? Tu l 'embrasse gentiment ? Et tu lui fais très fort la 194 00:56:47,520 --> 00:56:49,420 main. Je voudrais tant qu 'elle soit chez nous. 195 00:57:22,400 --> 00:57:27,960 Toi ? Patrick, Ariane ? Qu 'est -ce que ça signifie ? Tout va bien, Lise. 196 00:57:29,740 --> 00:57:30,880 Il n 'y a plus de problème. 197 00:57:31,260 --> 00:57:32,260 Je ne t 'en veux plus. 198 00:57:32,980 --> 00:57:33,980 Je ne comprends plus. 199 00:57:41,060 --> 00:57:42,500 Viens, laissons -les un moment. 200 00:57:43,560 --> 00:57:44,560 Oh, Alain. 201 00:57:44,940 --> 00:57:46,760 Alain, j 'ai tellement eu envie de toi. 202 00:57:48,060 --> 00:57:49,038 Prends -moi. 203 00:57:49,040 --> 00:57:50,040 Prends -moi. 204 00:59:06,980 --> 00:59:08,880 Je vais te prendre. Je vais te prendre dans le vrac. 205 01:00:28,560 --> 01:00:29,560 C 'est bon comme ça. 206 01:02:33,640 --> 01:02:36,280 Si tu as envie de faire l 'amour avec Patrick, tu peux le faire. 207 01:02:37,400 --> 01:02:38,420 C 'est vrai ? 208 01:02:38,420 --> 01:02:45,400 Tu veux bien Alain 209 01:02:45,400 --> 01:02:46,400 ? Vraiment ? 210 01:03:28,650 --> 01:03:30,890 Ah ! 211 01:04:01,480 --> 01:04:02,480 Merci. 212 01:04:46,640 --> 01:04:47,640 Ah ! 213 01:07:57,290 --> 01:08:00,110 Tu crois que tes amis hippies sont prêts à nous accepter ? Bah moi je... Toi 214 01:08:00,110 --> 01:08:01,590 quoi ? Moi je financerai leur communauté. 215 01:08:02,050 --> 01:08:03,270 Je suis assez riche pour ça. 216 01:08:03,830 --> 01:08:07,630 Mais seront -ils d 'accord ? Il suffit de leur poser la question. 217 01:08:09,390 --> 01:08:12,690 On pourrait continuer à vivre comme ça tous les quatre, tu crois pas ? Oui. 218 01:08:13,390 --> 01:08:14,490 Oui, je suis de ton avis. 219 01:08:15,030 --> 01:08:17,029 Paris m 'ennuie. Mon boulot aussi. 220 01:08:17,910 --> 01:08:22,189 Écoute, j 'ai rencontré deux couples à la campagne. Ils vivent simplement sans 221 01:08:22,189 --> 01:08:23,529 tabou ni barrière et ils ont raison. 222 01:08:23,810 --> 01:08:25,410 J 'ai parlé à Ariane et à Lise. 223 01:08:25,710 --> 01:08:27,649 Elles sont d 'accord pour se joindre à eux ? Moi aussi. 224 01:08:28,350 --> 01:08:30,450 Et toi, t 'es des nôtres ? Pas de problème. 225 01:08:31,410 --> 01:08:32,410 Allez, top là ! 226 01:08:57,069 --> 01:08:59,170 Je te présente Lise, Patrick et Ariane. 227 01:08:59,430 --> 01:09:02,910 Vous restez un moment ? Si vous voulez de nous, on reste pour toujours. 228 01:09:03,210 --> 01:09:04,950 Mais Lise va vous expliquer. 229 01:09:09,870 --> 01:09:13,670 Tu me passes les clés de la voiture, Alain ? Oui, bien sûr. 230 01:09:14,310 --> 01:09:15,710 Je dois aller faire quelques courses. 231 01:09:17,229 --> 01:09:18,229 Tiens. Merci. 232 01:09:21,210 --> 01:09:24,770 Où sont les filles ? Elles vont sûrement pas tarder. Elles sont allées livrer 233 01:09:24,770 --> 01:09:25,770 des colliers. 234 01:10:05,950 --> 01:10:10,630 ... ... ... ... 235 01:10:52,390 --> 01:10:53,390 Oh là là ! 236 01:15:56,290 --> 01:15:57,290 C 'est pour moi. 17041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.