All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:08,466 Parker: The story we tell 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,635 is that Mosaic has an encrypted drive 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,178 with the identity of whoever placed the mole 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,055 at The Orphanage. 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 We use a third party to get the drive into Mosaic's hands 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,852 without him knowing it was from us. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,729 -Saul, don't! 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 Michelle: These agencies 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 ask you to do something unthinkable, 10 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 but they don't know the real cost. 11 00:00:29,070 --> 00:00:30,613 The only ones that know that 12 00:00:30,655 --> 00:00:32,157 are the people in it. 13 00:00:32,532 --> 00:00:34,200 -You always intended for him to die. 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,035 Moira: Yeah. 15 00:00:35,076 --> 00:00:36,369 Know why? 16 00:00:36,411 --> 00:00:37,954 Alexander: You needed to create a dead end. 17 00:00:37,996 --> 00:00:39,789 Now the enemy has no more leads, 18 00:00:39,831 --> 00:00:42,542 nowhere left to focus except on finding the drive. 19 00:00:42,584 --> 00:00:45,337 Parker: My job is to protect our country 20 00:00:45,378 --> 00:00:47,589 by manipulating people and sometimes 21 00:00:47,630 --> 00:00:49,841 getting them killed for the sake of a mission. 22 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 St. George: The things you can't carry, bury it away 23 00:00:53,053 --> 00:00:55,221 and try not to dig it back up. 24 00:00:55,764 --> 00:00:57,390 Alexander: When you don't have the whole picture, 25 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 how do you know that you're doing the right thing? 26 00:00:59,017 --> 00:01:00,060 -Be grateful 27 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 for all the things you don't know. 28 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 Michelle: It was a nice change of pace 29 00:01:03,271 --> 00:01:05,023 to have someone do the right thing. 30 00:01:05,231 --> 00:01:07,192 I'm not supposed to give you my real name, so. 31 00:01:07,233 --> 00:01:08,860 It's between us. 32 00:01:20,455 --> 00:01:22,332 [crowd shouting indistinctly] 33 00:01:24,793 --> 00:01:26,711 reporter: Last night, Tiananmen Square, Beijing. 34 00:01:26,753 --> 00:01:30,507 The largest public space in the world was a war zone. 35 00:01:30,548 --> 00:01:32,425 With orders to secure the square, 36 00:01:32,467 --> 00:01:34,552 the People's Liberation Army of China, 37 00:01:34,594 --> 00:01:36,304 three hundred thousand strong, 38 00:01:36,346 --> 00:01:39,265 converged on Beijing from all directions. 39 00:01:39,307 --> 00:01:41,685 Unarmed citizens and students faced tanks 40 00:01:41,726 --> 00:01:44,437 and soldiers with semi-automatic weapons. 41 00:01:44,479 --> 00:01:45,980 For the last five weeks, 42 00:01:46,022 --> 00:01:47,273 the mass student demonstration 43 00:01:47,315 --> 00:01:48,983 has touched a nerve. 44 00:01:49,025 --> 00:01:50,819 Soon, everyone seemed to join... 45 00:01:50,860 --> 00:01:52,195 -[doorbell rings] ...protesting against hardship, 46 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 government corruption-- 47 00:01:53,988 --> 00:01:55,323 [speaking Mandarin] 48 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 [door opens] 49 00:02:05,583 --> 00:02:07,252 Victor. Victor: Hey, how's it goin'? 50 00:02:07,293 --> 00:02:08,378 Preston: So good! 51 00:02:09,129 --> 00:02:10,296 Come in. Come in. 52 00:02:19,472 --> 00:02:20,807 Victor: How do you like the area? 53 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 -It's, uh-- 54 00:02:22,809 --> 00:02:24,352 It's very nice. 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,022 -And the interview for the engineering job? 56 00:02:27,063 --> 00:02:28,189 How did that go? 57 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 -Promising. 58 00:02:33,737 --> 00:02:34,654 -Good. 59 00:02:35,113 --> 00:02:36,197 Good. 60 00:02:40,493 --> 00:02:41,995 This is your immigration paperwork. 61 00:02:42,037 --> 00:02:43,747 Certificates of Naturalization. 62 00:02:43,788 --> 00:02:46,207 No one will ever bother you about it. 63 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 And this... 64 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 is a three-year lease on the house. 65 00:02:53,840 --> 00:02:55,300 Paid in full. 66 00:02:57,552 --> 00:02:59,512 Preston: You've done so much for us, Victor. 67 00:02:59,554 --> 00:03:01,598 Victor: I know it's not home, 68 00:03:01,639 --> 00:03:04,851 but you can have a fulfilling life here. 69 00:03:08,730 --> 00:03:10,357 -This is not enough. 70 00:03:11,733 --> 00:03:14,277 You are saying goodbye to us. 71 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 -I think, given the nature of my job, 72 00:03:18,740 --> 00:03:21,409 it's best if our lives don't intersect going forward. 73 00:03:21,451 --> 00:03:24,496 You know how sorry I am that you got caught up 74 00:03:24,537 --> 00:03:26,247 in what I was working on in China. 75 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 And I'm sorry for the suspicion. 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,877 And that you had to leave your home. 77 00:03:30,919 --> 00:03:32,003 But I am glad 78 00:03:32,045 --> 00:03:33,880 that you made it here to this country. 79 00:03:34,881 --> 00:03:37,258 Because you wouldn't have been safe there. 80 00:03:39,594 --> 00:03:41,763 No one chose this, but it happened. 81 00:03:42,514 --> 00:03:44,015 And I did my part. 82 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Like I promised. 83 00:03:46,976 --> 00:03:48,395 -For Preston and me, 84 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 yes. 85 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 But you owe him more. 86 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 When he is born, he won't know China. 87 00:03:58,947 --> 00:04:01,783 He won't know my family or Preston's family! 88 00:04:03,284 --> 00:04:04,786 In America, 89 00:04:06,162 --> 00:04:08,623 they don't like our faces. 90 00:04:08,873 --> 00:04:11,876 We go to interview at lab, but they don't want us. 91 00:04:12,711 --> 00:04:15,171 It will be hard for our son here. 92 00:04:15,213 --> 00:04:16,798 Because he is like us. 93 00:04:17,674 --> 00:04:18,675 -Hey... 94 00:04:26,349 --> 00:04:28,685 Helen: But he is also not like us. 95 00:04:29,978 --> 00:04:31,479 He is born here. 96 00:04:33,148 --> 00:04:34,482 American. 97 00:04:36,860 --> 00:04:37,944 He is one of you. 98 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 In a country we don't know. 99 00:04:42,407 --> 00:04:45,035 You are not done. 100 00:04:46,911 --> 00:04:48,496 You look after him. 101 00:04:52,334 --> 00:04:53,918 You promise that. 102 00:04:58,173 --> 00:04:59,466 [sighs] 103 00:05:02,886 --> 00:05:03,845 [sighs] 104 00:05:10,560 --> 00:05:12,354 -Have you picked a name yet? 105 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 -Alexander. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,367 [theme music playing] 107 00:06:11,705 --> 00:06:12,872 [sighs] 108 00:06:27,512 --> 00:06:28,930 [♪♪] 109 00:06:40,442 --> 00:06:41,526 Victor: The Orphanage. 110 00:06:41,735 --> 00:06:43,903 If they suspect that you're compromised, 111 00:06:43,945 --> 00:06:45,363 you're dead! 112 00:06:45,905 --> 00:06:47,699 Alexander: I've been having these moments. 113 00:06:47,741 --> 00:06:49,826 It's like feedback in my brain. 114 00:06:49,868 --> 00:06:50,952 Did anything like that happen 115 00:06:50,994 --> 00:06:52,662 to the Cassandra test subjects? 116 00:06:52,704 --> 00:06:54,164 -No. 117 00:06:54,539 --> 00:06:56,374 Saul: Sacrifice their entire lives 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,043 because they're doin' the right thing. 119 00:06:58,335 --> 00:06:59,961 But they never have the whole story. 120 00:07:02,464 --> 00:07:04,924 -Hi. [sighs] Alexander. 121 00:07:06,092 --> 00:07:07,344 -Natalie. 122 00:07:07,385 --> 00:07:09,304 I'm not supposed to give you my real name. 123 00:07:09,721 --> 00:07:11,973 Well, you're easy to pretend to fall for. 124 00:07:12,557 --> 00:07:13,892 -No one person 125 00:07:13,933 --> 00:07:16,478 gets to be more important than the mission. 126 00:07:20,231 --> 00:07:21,733 [suspenseful music playing] 127 00:07:55,058 --> 00:07:56,559 [static crackling] 128 00:07:58,728 --> 00:07:59,854 [static crackling stops] 129 00:07:59,896 --> 00:08:01,022 [sighs] 130 00:08:10,949 --> 00:08:12,033 [♪♪] 131 00:08:12,075 --> 00:08:13,576 [creaks] 132 00:08:29,968 --> 00:08:30,885 [sighs] 133 00:08:31,720 --> 00:08:33,805 -For whoever ends up watching this, 134 00:08:34,055 --> 00:08:36,558 but I'm really hoping it's you, my friend. 135 00:08:39,728 --> 00:08:41,688 My eyes and ears have been hacked 136 00:08:41,730 --> 00:08:42,897 by a nanotechnology 137 00:08:42,939 --> 00:08:45,233 called "Cassandra RU-two-five-eight." 138 00:08:47,444 --> 00:08:50,613 It's broadcasting everything that I see and hear, 139 00:08:51,031 --> 00:08:53,199 and whoever did this is using the information 140 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 to compromise operations all over the world. 141 00:08:57,871 --> 00:08:59,539 I didn't know it had happened to me. 142 00:08:59,581 --> 00:09:01,249 And I wasn't a part of it. 143 00:09:01,750 --> 00:09:03,293 But when The Orphanage discovered the hack, 144 00:09:03,335 --> 00:09:05,128 they chose not to expose it. 145 00:09:05,170 --> 00:09:06,504 They kept it open to find the hackers 146 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 who were responsible. 147 00:09:09,424 --> 00:09:10,759 And I agreed to that. 148 00:09:11,718 --> 00:09:13,219 For the good of our country, 149 00:09:14,429 --> 00:09:16,723 despite the risk to innocent lives. 150 00:09:17,098 --> 00:09:19,184 I couldn't have known how far they were willing to go. 151 00:09:20,685 --> 00:09:22,062 But I have knowingly 152 00:09:22,103 --> 00:09:24,856 compromised classified information 153 00:09:24,898 --> 00:09:27,067 at the direction of my superiors. 154 00:09:27,400 --> 00:09:28,860 And there's no stopping now. 155 00:09:30,278 --> 00:09:33,740 And despite my loyalty, they still don't trust me. 156 00:09:34,115 --> 00:09:35,742 They watch every move I make. 157 00:09:37,077 --> 00:09:39,954 I still believe in the mission, 158 00:09:41,373 --> 00:09:43,875 but I know they're not telling me the whole truth. 159 00:09:44,250 --> 00:09:47,253 I don't know who I can trust anymore. 160 00:09:47,671 --> 00:09:49,297 -If you could go back in time... 161 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 [conversation fades] 162 00:09:51,049 --> 00:09:53,009 Alexander: I'm not even sure of what's real in my own life. 163 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 Did you ask me something? 164 00:09:57,222 --> 00:09:59,891 -It's been so long, I was starting to wonder. 165 00:10:00,558 --> 00:10:02,268 -Yeah, sorry, it's, uh, 166 00:10:02,310 --> 00:10:03,353 it's work. -Work. 167 00:10:07,315 --> 00:10:08,692 -Maybe we call it a day. 168 00:10:09,317 --> 00:10:10,777 -Yeah. Sure. 169 00:10:19,494 --> 00:10:21,287 -He's being weird, right? 170 00:10:29,129 --> 00:10:30,880 Moira: Lone wolf thinks Mosaic's drive 171 00:10:30,922 --> 00:10:32,716 identifies them as the one who placed 172 00:10:32,757 --> 00:10:34,217 the mole in The Orphanage, 173 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 which means they think someone close to them has flipped. 174 00:10:36,261 --> 00:10:38,054 They can't trust anyone else with this. 175 00:10:38,096 --> 00:10:39,639 They will show up personally. 176 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 So, this is how we catch them. 177 00:10:43,351 --> 00:10:44,769 We build a trap. 178 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 -Director Moira asked me to relay an update 179 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 on a magnetic drive we've been trying to locate. 180 00:10:49,107 --> 00:10:51,484 Based on intelligence gathered 181 00:10:51,526 --> 00:10:53,570 from a parallel operation in the EU 182 00:10:53,611 --> 00:10:54,946 called "Stormwatch," 183 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 we believe with a high degree of certainty 184 00:10:56,990 --> 00:10:59,367 that our former source, Saul Clemente, 185 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 codename "Mosaic," 186 00:11:00,702 --> 00:11:02,328 went to Paris shortly before his death. 187 00:11:03,538 --> 00:11:04,414 [groans] 188 00:11:06,958 --> 00:11:09,836 Our analysts believe there's a strong possibility 189 00:11:09,878 --> 00:11:12,714 he made this trip to hide the magnetic drive 190 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 somewhere in the city. 191 00:11:14,632 --> 00:11:18,595 And they've narrowed it down to a three-square mile area. 192 00:11:18,636 --> 00:11:20,680 -We know exactly where the drive is. 193 00:11:20,722 --> 00:11:21,848 We had put a tracker on it 194 00:11:21,890 --> 00:11:24,184 before we got it into Mosaic's hands. 195 00:11:24,225 --> 00:11:27,354 -This is a performing arts venue. Here. 196 00:11:28,730 --> 00:11:30,273 Now, once the drive stopped moving, 197 00:11:30,315 --> 00:11:32,859 we obtained access to the cameras in that location. 198 00:11:32,901 --> 00:11:35,862 There are only a few, but we did find this. 199 00:11:35,904 --> 00:11:38,239 He walked up to the top floor, 200 00:11:38,490 --> 00:11:41,284 fifteen minutes later, he left. 201 00:11:41,326 --> 00:11:44,120 Public building, lots of people comin' and goin'. 202 00:11:44,162 --> 00:11:46,581 He hid that drive in plain sight. 203 00:11:47,248 --> 00:11:49,167 -You don't want the target to know exactly where it is yet. 204 00:11:49,209 --> 00:11:51,544 -Our enemy can't be ahead of us. 205 00:11:51,586 --> 00:11:52,921 You will lead them to it. 206 00:11:52,962 --> 00:11:55,465 -Alexander and Remy will enter the country in alias. 207 00:11:55,507 --> 00:11:56,758 By the time they touch down, 208 00:11:56,800 --> 00:11:58,802 we should've identified the target location. 209 00:11:58,843 --> 00:12:00,887 Our extraction agent, a local, 210 00:12:00,929 --> 00:12:03,723 will meet them and arrange transport 211 00:12:03,765 --> 00:12:05,850 to an airfield we control. 212 00:12:07,477 --> 00:12:08,520 Then you're home. 213 00:12:08,561 --> 00:12:09,479 -Remy will go with you 214 00:12:09,521 --> 00:12:11,439 to the immersive performance. 215 00:12:11,940 --> 00:12:15,068 The audience will be masked, not ideal for us, 216 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 but it will make our target feel more comfortable 217 00:12:18,196 --> 00:12:19,614 if they wanna follow you there. 218 00:12:19,656 --> 00:12:22,075 At any point after you have the drive, 219 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 that's when we expect the enemy to intercept. 220 00:12:24,327 --> 00:12:25,995 Then we grab them. 221 00:12:26,037 --> 00:12:27,372 -You're gonna bring them in. 222 00:12:27,956 --> 00:12:29,290 For questioning. 223 00:12:31,376 --> 00:12:33,545 -That part you won't have to worry about. 224 00:12:33,920 --> 00:12:35,922 Once we have them, it's above your pay grade. 225 00:12:38,341 --> 00:12:39,634 [sighs] 226 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 Frances: This is a modified low-dose compound 227 00:12:42,303 --> 00:12:43,930 with multiple drugs. 228 00:12:43,972 --> 00:12:46,975 Dissolves on the skin. It'll make them compliant. 229 00:12:47,392 --> 00:12:49,310 Moira: We're gonna keep our distance. No comms, 230 00:12:49,352 --> 00:12:51,771 so it feels like you and Remy are alone. 231 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 You'll be more exposed than usual, 232 00:12:53,398 --> 00:12:55,108 but it's a risk that we have to take. 233 00:12:55,150 --> 00:12:57,777 -What if they decide to take out the location 234 00:12:57,819 --> 00:13:00,030 and everyone in it to destroy the drive? 235 00:13:00,572 --> 00:13:03,700 -Then we won't have to wonder who the enemy is, will we? 236 00:13:03,742 --> 00:13:05,452 They'll be the only one left standing. 237 00:13:07,954 --> 00:13:10,415 Whatever it takes, remember? 238 00:13:17,672 --> 00:13:19,257 -Something's off with him. 239 00:13:19,549 --> 00:13:20,884 -In what way? 240 00:13:22,510 --> 00:13:23,845 -I don't know. 241 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 Normally, I can read what he's thinking. 242 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 It's right there. But... 243 00:13:28,433 --> 00:13:30,101 something's changed. 244 00:13:31,311 --> 00:13:32,729 I just have this terrible feeling 245 00:13:32,771 --> 00:13:33,897 like I'm gonna miss something big. 246 00:13:33,938 --> 00:13:35,273 -Use Michelle. Get him to talk. 247 00:13:35,315 --> 00:13:37,317 -That's what I mean. He's not talking to her either. 248 00:13:37,359 --> 00:13:38,234 It-- 249 00:13:39,319 --> 00:13:41,446 His walls are up for some reason. 250 00:13:42,864 --> 00:13:43,782 -You think we hold? 251 00:13:43,823 --> 00:13:45,075 -No, we can't hold now. 252 00:13:45,116 --> 00:13:47,077 We might only get one shot at this. 253 00:13:47,369 --> 00:13:49,120 If our lone wolf senses a trap or goes dark, 254 00:13:49,162 --> 00:13:50,121 we might never find them. 255 00:13:50,163 --> 00:13:51,081 -[sighs] -[door opens] 256 00:13:51,122 --> 00:13:52,999 -Keep watching Alexander. 257 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 If he's not onboard, we call it. 258 00:13:56,961 --> 00:13:58,380 [♪♪] 259 00:13:59,881 --> 00:14:01,383 -I'd like to meet him. 260 00:14:24,447 --> 00:14:25,407 [inaudible conversation] 261 00:14:29,577 --> 00:14:31,037 [♪♪] 262 00:14:36,918 --> 00:14:38,503 -You ever seen her talk this much? 263 00:14:39,754 --> 00:14:40,964 Moira: Never. 264 00:15:09,951 --> 00:15:11,202 What're you up to? 265 00:15:12,954 --> 00:15:16,041 -We're sacrificing so much for this operation. 266 00:15:16,541 --> 00:15:19,461 I wanted to see for myself if he was up for it. 267 00:15:22,505 --> 00:15:24,007 I believe he is. 268 00:15:27,927 --> 00:15:29,137 [sighs] 269 00:15:29,429 --> 00:15:30,347 -You're worried. 270 00:15:32,307 --> 00:15:34,893 We'll know who our lone wolf is very soon. 271 00:15:34,934 --> 00:15:38,146 -[chuckles] Who? Yes. 272 00:15:40,065 --> 00:15:42,484 But I can't figure out the why. 273 00:16:01,044 --> 00:16:03,004 Parker: Hey. He's headed to your place. 274 00:16:03,046 --> 00:16:04,130 Michelle [over phone]: Why? 275 00:16:04,964 --> 00:16:06,424 -I don't know. Something's up. 276 00:16:07,467 --> 00:16:09,135 See if you can get him to talk. 277 00:16:09,177 --> 00:16:11,012 -Understood. -Thank you. 278 00:16:16,309 --> 00:16:17,852 [♪♪] 279 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 Michelle: Look, I've been here before. 280 00:16:23,775 --> 00:16:24,901 I'm a little too charming, 281 00:16:24,943 --> 00:16:26,736 guy falls a little too hard for me, 282 00:16:26,778 --> 00:16:28,738 he starts getting obsessive, 283 00:16:28,780 --> 00:16:30,281 comes to my apartment late at night 284 00:16:30,323 --> 00:16:33,118 with little to no warning and then... 285 00:16:33,702 --> 00:16:35,286 I have to kill him. 286 00:16:36,955 --> 00:16:38,707 -I can't stay long. 287 00:16:39,165 --> 00:16:41,918 I'm leaving to go out of town tomorrow, and, uh... 288 00:16:43,962 --> 00:16:46,256 I-- I think we should call this off. 289 00:16:47,298 --> 00:16:48,174 -Oh. 290 00:16:48,675 --> 00:16:49,843 Wow. 291 00:16:51,511 --> 00:16:53,805 Wow. This is, um-- 292 00:16:55,849 --> 00:16:57,308 This is awkward. 293 00:16:58,810 --> 00:17:00,937 You thought we were together? 294 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 -I'm being serious, Michelle. -So am I. 295 00:17:04,232 --> 00:17:06,943 We never made this a formal thing. 296 00:17:06,985 --> 00:17:08,028 You know, you didn't have to come 297 00:17:08,069 --> 00:17:09,571 all the way here to break up with me 298 00:17:09,612 --> 00:17:10,905 if you didn't want to see me again. 299 00:17:10,947 --> 00:17:12,615 -Well, I thought you deserved that at least. 300 00:17:12,657 --> 00:17:13,992 -Well, thank you. 301 00:17:14,034 --> 00:17:15,994 Your chivalry knows no bounds. 302 00:17:17,495 --> 00:17:19,080 -[sighs] Yeah. 303 00:17:22,834 --> 00:17:24,711 -What is this, our first fight? 304 00:17:24,753 --> 00:17:26,838 It was bound to happen eventually, right? 305 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Look, if you're mad about something, 306 00:17:32,469 --> 00:17:34,512 you might as well just come out and say it. 307 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Alexander. 308 00:17:40,352 --> 00:17:41,978 Hey. 309 00:17:44,397 --> 00:17:46,024 [♪♪] 310 00:17:51,905 --> 00:17:53,073 Let's just-- 311 00:17:53,990 --> 00:17:56,201 Can we... talk about this? 312 00:17:58,912 --> 00:18:00,121 [sighs] 313 00:18:02,207 --> 00:18:03,875 -I got an early flight. 314 00:18:05,251 --> 00:18:06,920 You take care of yourself. 315 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 [♪♪] 316 00:18:30,568 --> 00:18:33,238 I just wanna know that what I do for my country matters. 317 00:18:36,574 --> 00:18:37,534 [knocking at door] 318 00:18:37,575 --> 00:18:38,618 -Hey. 319 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 He's leaving her place. 320 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 -He just got there. 321 00:18:43,039 --> 00:18:44,499 -He walked out in a hurry. 322 00:18:46,167 --> 00:18:47,919 She closed all her blinds. 323 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 [♪♪] 324 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 -Where is he going now? 325 00:19:12,610 --> 00:19:13,987 [sighs] 326 00:19:15,739 --> 00:19:16,656 Rachel: Come in. 327 00:19:21,244 --> 00:19:22,078 -Hey. 328 00:19:22,954 --> 00:19:24,080 -Hi. 329 00:19:25,290 --> 00:19:28,376 -Sorry to drop in on you like this. Um-- 330 00:19:28,626 --> 00:19:30,420 You got a minute? -Yeah. 331 00:19:31,629 --> 00:19:32,630 Sure. 332 00:19:43,391 --> 00:19:44,642 -You're still workin' nights. 333 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 -Still workin' nights. 334 00:19:50,398 --> 00:19:51,483 -You've been back to the cabin. 335 00:19:54,486 --> 00:19:55,653 -Yeah. 336 00:19:56,154 --> 00:19:58,490 I told you I loved it from the minute we walked in. 337 00:20:00,325 --> 00:20:01,659 But I doubt that's why you're here. 338 00:20:03,328 --> 00:20:04,788 What's up? 339 00:20:04,829 --> 00:20:06,915 -Nothing. Nothing, um-- 340 00:20:07,290 --> 00:20:09,751 I just wanted to say some things I've been thinkin' about. 341 00:20:11,419 --> 00:20:12,629 Whatever happened between us, 342 00:20:12,671 --> 00:20:15,215 I can only speak to my side of it. Um-- 343 00:20:17,384 --> 00:20:18,760 But I want you to know... 344 00:20:20,929 --> 00:20:22,138 you were right. 345 00:20:25,767 --> 00:20:27,227 I never let you in. 346 00:20:31,439 --> 00:20:32,524 And I'm sorry. 347 00:20:35,860 --> 00:20:37,237 That's it. Um-- 348 00:20:37,654 --> 00:20:40,198 You don't have to respond or anything, I just-- 349 00:20:40,490 --> 00:20:43,076 I just wanted to say it. [sighs] 350 00:20:44,661 --> 00:20:46,162 I'll see you around, Rach. 351 00:21:05,098 --> 00:21:06,641 -Why would he tell her that now? 352 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 [♪♪] 353 00:21:12,731 --> 00:21:13,773 [sighs] 354 00:21:17,027 --> 00:21:18,153 Alexander: There's a chance 355 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 I don't come back from this mission. 356 00:21:20,488 --> 00:21:22,073 And if something happens, 357 00:21:22,407 --> 00:21:24,576 no matter what anybody says, 358 00:21:25,368 --> 00:21:28,204 I want you to know that I did not betray this country. 359 00:21:29,330 --> 00:21:30,623 I'll go through with it, 360 00:21:30,665 --> 00:21:32,584 but I'm not doing it The Orphanage's way. 361 00:21:32,625 --> 00:21:34,085 [♪♪] 362 00:21:42,093 --> 00:21:44,054 -We have a plane to catch. 363 00:21:44,095 --> 00:21:45,764 Don't worry, I grabbed our bags. 364 00:22:03,531 --> 00:22:04,616 [♪♪] 365 00:22:06,159 --> 00:22:07,202 [grunts] 366 00:22:08,078 --> 00:22:09,204 [sighs] 367 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 tech 1: Coming in. 368 00:22:29,432 --> 00:22:30,684 tech 2: Standing by. 369 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Signals tech: They've left Washington airspace. 370 00:22:32,477 --> 00:22:33,937 Switching to flight comms. 371 00:22:34,813 --> 00:22:35,980 Ellie: Go for control. 372 00:22:36,022 --> 00:22:37,524 [indistinct chatter] 373 00:22:39,067 --> 00:22:40,860 Shadowboxer's apartment is clear. 374 00:22:41,361 --> 00:22:42,821 And she didn't go to work at the bar tonight. 375 00:22:42,862 --> 00:22:43,863 They don't have her. 376 00:22:45,699 --> 00:22:46,700 -Copy. 377 00:22:46,950 --> 00:22:48,493 -Has she gone dark? 378 00:22:48,785 --> 00:22:49,953 -I can fix it. 379 00:22:49,994 --> 00:22:51,162 -You were worried about Hale 380 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 and now his minder is missing? 381 00:22:53,790 --> 00:22:56,418 -I'll find her, sir. -That's a good idea. 382 00:23:01,756 --> 00:23:02,841 [♪♪] 383 00:23:10,140 --> 00:23:11,599 [footsteps] 384 00:23:37,542 --> 00:23:39,336 Michelle: Who's with you? -[gasps] 385 00:23:41,755 --> 00:23:43,423 -Honestly? 386 00:23:43,840 --> 00:23:45,050 You think that if they were coming for you 387 00:23:45,091 --> 00:23:47,093 that they would send me? 388 00:23:47,135 --> 00:23:48,219 Did you run because you thought 389 00:23:48,261 --> 00:23:50,597 that we were coming to kill you? Why? 390 00:23:54,142 --> 00:23:56,227 -Alexander broke it off. 391 00:23:56,269 --> 00:23:58,355 -Tonight? -Yeah. 392 00:24:01,441 --> 00:24:03,610 You didn't know? -No. 393 00:24:05,320 --> 00:24:07,364 I told you on the phone, he's been acting weird. 394 00:24:08,448 --> 00:24:10,617 We didn't tell him to do that. 395 00:24:11,159 --> 00:24:13,953 Even if we had, which, again, we didn't, 396 00:24:15,747 --> 00:24:17,540 wouldn't that mean your part in this is done? 397 00:24:19,751 --> 00:24:21,628 You get to walk free. Wasn't that the deal? 398 00:24:21,670 --> 00:24:22,545 [laughs] 399 00:24:22,837 --> 00:24:24,255 -You haven't made a lot of deals 400 00:24:24,297 --> 00:24:26,174 with spy agencies, have you? 401 00:24:26,383 --> 00:24:28,051 -No, I haven't. 402 00:24:29,135 --> 00:24:30,637 -The last time I was an alias 403 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 for an operation that went sideways, 404 00:24:33,264 --> 00:24:34,599 the agency I was working for 405 00:24:34,641 --> 00:24:37,560 sent the cleaners in after me within minutes. 406 00:24:38,937 --> 00:24:40,438 No loose ends. 407 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 I don't care what The Orphanage says. 408 00:24:43,525 --> 00:24:44,984 They're all the same. 409 00:24:45,360 --> 00:24:47,487 They're never gonna let me go. 410 00:24:47,904 --> 00:24:49,322 Not after what I did. 411 00:24:51,991 --> 00:24:53,326 Oh, wow. 412 00:24:54,411 --> 00:24:56,830 They didn't give you my whole file, did they? 413 00:24:57,080 --> 00:24:58,415 [footsteps] 414 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 How do you think The Orphanage 415 00:25:08,341 --> 00:25:10,468 collected me in the first place? 416 00:25:12,429 --> 00:25:13,972 I made a mistake. 417 00:25:16,224 --> 00:25:18,018 The kind you can't run from. 418 00:25:20,395 --> 00:25:22,605 They'll say my debt is never repaid. 419 00:25:25,775 --> 00:25:27,819 And they're probably right. 420 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 -So, make a deal with me. 421 00:25:34,659 --> 00:25:35,827 When we stop whoever did the hack, 422 00:25:35,869 --> 00:25:38,663 I'll find a way to get rid of your file. 423 00:25:38,705 --> 00:25:41,041 I don't know how yet, but I'll find a way. 424 00:25:42,208 --> 00:25:43,626 Please don't run. 425 00:25:45,253 --> 00:25:47,255 Come back in. I need you. 426 00:25:47,589 --> 00:25:49,507 The only way I know how to connect to him 427 00:25:49,549 --> 00:25:51,092 is through you. And... 428 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 you're the only person who knows 429 00:25:56,264 --> 00:25:57,724 what any of this feels like. 430 00:26:00,060 --> 00:26:01,436 Also, this? 431 00:26:01,853 --> 00:26:03,521 Going out on your own into the cold? 432 00:26:03,563 --> 00:26:05,315 That'll trigger exactly the kind of reaction 433 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 you're afraid of. 434 00:26:08,443 --> 00:26:10,695 They will overreact. 435 00:26:10,737 --> 00:26:12,906 The entire mission will get pulled. 436 00:26:15,408 --> 00:26:17,452 We are this close to this being over. 437 00:26:19,913 --> 00:26:21,414 [♪♪] 438 00:26:26,419 --> 00:26:28,963 -If breaking up was Alexander's idea, 439 00:26:29,506 --> 00:26:32,300 that means he knows I'm not on his side anymore. 440 00:26:33,009 --> 00:26:37,097 Our fiction that he can talk to the real me is blown. 441 00:26:38,264 --> 00:26:39,432 He must've figured out 442 00:26:39,474 --> 00:26:40,934 you're still manipulating him through me. 443 00:26:40,975 --> 00:26:42,102 -How do you know that? 444 00:26:42,143 --> 00:26:44,896 -Because he did it right before he left. 445 00:26:44,938 --> 00:26:47,565 So when you found out, he'd already be on his way. 446 00:26:48,983 --> 00:26:52,821 That's exactly what I would do if I was about to go rogue. 447 00:26:57,325 --> 00:26:58,660 -Go home. 448 00:27:00,578 --> 00:27:01,955 Pretend everything's normal. 449 00:27:04,457 --> 00:27:06,126 -You should call it off. 450 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 You've lost control of him. 451 00:27:12,340 --> 00:27:13,842 [♪♪] 452 00:27:35,655 --> 00:27:37,657 -Found her. Just a misunderstanding. 453 00:27:41,828 --> 00:27:43,371 Moira: We still a go? 454 00:27:43,413 --> 00:27:44,622 -Mission's good. 455 00:27:46,332 --> 00:27:47,250 Let's go. 456 00:27:51,463 --> 00:27:53,006 I have to see this through. 457 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 We can't stop now. 458 00:28:07,437 --> 00:28:08,688 [indistinct chatter] 459 00:28:10,398 --> 00:28:11,566 Frances: Just keep an eye on it, okay? 460 00:28:11,608 --> 00:28:12,233 -Mm-hmm. 461 00:28:12,275 --> 00:28:13,401 -Got it? -Got it. 462 00:28:13,860 --> 00:28:15,945 ground agent: Osiris and Timekeeper in position. 463 00:28:22,077 --> 00:28:23,286 [suspenseful music playing] 464 00:28:23,328 --> 00:28:24,913 [indistinct chatter] 465 00:28:36,341 --> 00:28:37,717 [indistinct chatter] 466 00:28:40,720 --> 00:28:42,347 They're heading into the theater. 467 00:28:42,389 --> 00:28:43,973 Perimeter holding a half mile out. 468 00:28:44,015 --> 00:28:45,183 No sign of hostiles. 469 00:28:45,225 --> 00:28:46,518 -Thank you, Ground. Keep your distance 470 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 until our target shows themselves. 471 00:28:48,269 --> 00:28:50,021 Radio silence. ground agent: Roger that. 472 00:28:50,063 --> 00:28:50,980 -Let me see it. 473 00:28:51,022 --> 00:28:52,315 [keyboard clacking] 474 00:28:53,775 --> 00:28:55,610 I wanna know who's in that room. 475 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 Ellie: Who's got eyes on the room? 476 00:28:59,906 --> 00:29:01,700 [electronic beeping] 477 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 [upbeat music playing] 478 00:29:21,177 --> 00:29:22,512 [indistinct chatter] 479 00:29:28,268 --> 00:29:29,477 [woman speaking French] 480 00:29:57,630 --> 00:29:58,882 crowd: Ah! 481 00:29:58,923 --> 00:29:59,966 [woman speaking French] 482 00:30:00,842 --> 00:30:01,926 [speaking French] 483 00:30:10,977 --> 00:30:11,978 [woman cries] 484 00:30:19,986 --> 00:30:20,779 [baby crying] 485 00:30:20,820 --> 00:30:22,322 [indistinct chatter] 486 00:30:27,994 --> 00:30:28,828 [baby laughs] 487 00:30:31,414 --> 00:30:32,582 [man speaking French] 488 00:30:33,458 --> 00:30:34,709 [soft piano music playing] 489 00:31:00,276 --> 00:31:01,736 [indistinct chatter] 490 00:31:08,952 --> 00:31:10,745 Ellie: They've reached the target room. 491 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 -Now they've just gotta find it. 492 00:31:13,873 --> 00:31:15,875 Then the enemy will find them. 493 00:31:16,543 --> 00:31:17,836 [man speaking French] 494 00:31:31,224 --> 00:31:32,058 -Hello. 495 00:31:37,522 --> 00:31:38,898 [speaking French] 496 00:31:53,246 --> 00:31:54,497 [speaking French] 497 00:32:00,712 --> 00:32:02,172 Look for a key somewhere. 498 00:32:14,976 --> 00:32:15,935 [man continues speaking] 499 00:32:19,105 --> 00:32:21,066 -Hey. -What? 500 00:32:21,441 --> 00:32:23,485 -Didn't Mosaic collect old guns? 501 00:32:27,322 --> 00:32:29,032 [man speaking French] 502 00:32:35,622 --> 00:32:36,956 [suspenseful music playing] 503 00:32:40,126 --> 00:32:41,127 Excusez-moi. 504 00:32:52,597 --> 00:32:54,724 [speaking French] 505 00:32:54,766 --> 00:32:55,850 [sighs] 506 00:32:55,892 --> 00:32:57,602 -Sure feels like it sometimes. 507 00:32:58,144 --> 00:32:59,145 Let's go. 508 00:33:03,358 --> 00:33:04,693 -Signals? 509 00:33:08,363 --> 00:33:09,864 -Drive's moving. He's got it. 510 00:33:09,906 --> 00:33:11,533 -[techs sighing] -[indistinct chatter] 511 00:33:11,574 --> 00:33:13,868 -All right. All right. 512 00:33:14,494 --> 00:33:16,996 Now they go to the stairwell to get to the extraction point 513 00:33:17,038 --> 00:33:17,997 on the breezeway. 514 00:33:18,039 --> 00:33:19,457 Get the extraction agent in place. 515 00:33:19,499 --> 00:33:20,792 If the enemy is at the theater, 516 00:33:20,834 --> 00:33:23,003 they could be intercepted at any time. 517 00:33:24,587 --> 00:33:25,839 [man speaking French] 518 00:33:33,513 --> 00:33:34,889 [suspenseful music playing] 519 00:33:47,610 --> 00:33:48,903 Show me outside. 520 00:33:53,950 --> 00:33:54,868 Zoom in. 521 00:34:01,374 --> 00:34:02,292 -Control. 522 00:34:07,630 --> 00:34:09,049 [tense music playing] 523 00:34:17,349 --> 00:34:18,933 They found our extraction agent. 524 00:34:20,393 --> 00:34:21,811 He's dead in his apartment. 525 00:34:31,738 --> 00:34:32,822 [loud bang] 526 00:34:41,373 --> 00:34:42,791 [door opens] 527 00:34:43,708 --> 00:34:45,085 -Every morning... 528 00:34:45,543 --> 00:34:48,129 man: I look into obsidian eyes. 529 00:34:48,171 --> 00:34:49,089 -Extraction? 530 00:34:49,839 --> 00:34:51,341 -Let's get you out of here. 531 00:35:07,816 --> 00:35:09,109 -Get a closer shot. 532 00:35:09,150 --> 00:35:10,819 ground agent: Are we moving in? 533 00:35:10,860 --> 00:35:13,071 Moira: No. We don't know if this is our lone wolf. 534 00:35:13,113 --> 00:35:14,864 -We have to warn them somehow. 535 00:35:15,824 --> 00:35:16,908 Moira: If that's not our guy, 536 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 we can't give them a reason to panic. 537 00:35:20,036 --> 00:35:23,206 We need identification. Get me a face. 538 00:35:26,793 --> 00:35:28,044 Who is this guy? 539 00:35:29,421 --> 00:35:30,880 [suspenseful music playing] 540 00:35:33,675 --> 00:35:34,759 -Hey. 541 00:35:35,719 --> 00:35:37,387 Where are we going? 542 00:35:37,429 --> 00:35:38,930 -There's a service elevator. 543 00:35:38,972 --> 00:35:40,724 It'll take us down to the waterline. 544 00:35:40,765 --> 00:35:42,392 Safest way out. 545 00:35:51,776 --> 00:35:53,319 Moira: We got him. Punch in. 546 00:36:01,786 --> 00:36:04,622 Why is this taking so long? Get me a name! 547 00:36:04,914 --> 00:36:06,416 [suspenseful music playing] 548 00:36:22,599 --> 00:36:24,142 Why don't we have a name yet? 549 00:36:24,893 --> 00:36:27,312 Frances: It's classified! 550 00:36:27,354 --> 00:36:28,897 ground agent: Sniper's Nest has a clean shot. 551 00:36:28,938 --> 00:36:31,399 -No, we take him alive. Ground, go! 552 00:36:31,441 --> 00:36:32,692 ground agent: On the move. Three minutes out. 553 00:36:32,734 --> 00:36:34,235 [♪♪] 554 00:36:40,784 --> 00:36:41,951 Frances: Moira... 555 00:36:41,993 --> 00:36:43,036 -Pull the overhead camera in. 556 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 I wanna see where they're going. 557 00:36:44,204 --> 00:36:45,163 -Moira! 558 00:36:45,205 --> 00:36:46,623 We're picking up another RF signal. 559 00:36:46,664 --> 00:36:47,791 About thirty voices on it. 560 00:36:47,832 --> 00:36:48,750 It's not ours. 561 00:36:48,792 --> 00:36:50,460 There's someone else here. 562 00:36:51,544 --> 00:36:53,004 -Contact! Northwest corner. 563 00:36:53,046 --> 00:36:54,464 Contact! Northeast corner. 564 00:36:54,506 --> 00:36:55,507 They're all over! 565 00:36:59,969 --> 00:37:01,930 -Peter. It's the CIA. 566 00:37:01,971 --> 00:37:03,973 Moira: What the fuck are they doing here? 567 00:37:04,015 --> 00:37:06,101 CIA comms: Closing to target. Capture first. 568 00:37:06,142 --> 00:37:07,936 But if he's escaping, we shoot to kill. 569 00:37:08,186 --> 00:37:10,397 -Now let's find out if you're full of shit or not. 570 00:37:16,569 --> 00:37:18,029 [suspenseful music playing] 571 00:37:30,375 --> 00:37:31,418 [Henry pants] 572 00:37:32,585 --> 00:37:34,045 -You okay? 573 00:37:34,087 --> 00:37:36,339 -[sighs] War wound. 574 00:37:37,132 --> 00:37:39,592 Before we head down-- 575 00:37:39,634 --> 00:37:41,845 It's a Faraday cage for the drive. 576 00:37:42,554 --> 00:37:44,347 In case it's being tracked. 577 00:37:46,725 --> 00:37:48,977 Time is of the essence. 578 00:37:51,771 --> 00:37:52,856 [grunts] 579 00:37:54,357 --> 00:37:55,233 [gun cocks] 580 00:37:55,692 --> 00:37:56,568 [grunts] 581 00:38:02,907 --> 00:38:05,076 -How'd you know he didn't have the drive, huh? 582 00:38:07,662 --> 00:38:09,789 -Because I was watching 583 00:38:09,831 --> 00:38:11,666 through your eyes, 584 00:38:11,708 --> 00:38:13,376 Alexander Hale. 585 00:38:13,418 --> 00:38:14,919 [♪♪] 586 00:38:19,674 --> 00:38:20,884 -Stay down. 587 00:38:28,725 --> 00:38:29,893 We hold him here. 588 00:38:30,226 --> 00:38:32,228 Strike should be on site in minutes. 589 00:38:42,572 --> 00:38:43,406 -Hey. 590 00:38:44,616 --> 00:38:46,534 -[gasps] -Hey. You're okay. 591 00:38:46,910 --> 00:38:47,994 It's okay. 592 00:38:48,787 --> 00:38:50,080 Frances: Remy's down. 593 00:38:58,880 --> 00:39:01,049 -Now that's interesting. 594 00:39:03,885 --> 00:39:05,136 -Get up. 595 00:39:08,098 --> 00:39:09,432 You're comin' with me. 596 00:39:09,474 --> 00:39:11,309 -But I thought we were staying here. 597 00:39:11,351 --> 00:39:12,394 CIA operative 1: Drop your weapon! 598 00:39:12,435 --> 00:39:13,937 This is the CIA! -[grunts] 599 00:39:13,978 --> 00:39:16,773 Alexander Hale, surrender, now! 600 00:39:16,815 --> 00:39:17,941 [gunshots] 601 00:39:18,775 --> 00:39:19,609 [grunts] 602 00:39:29,452 --> 00:39:30,412 [gun firing] 603 00:39:38,003 --> 00:39:38,920 [pants] 604 00:39:38,962 --> 00:39:40,422 [suspenseful music playing] 605 00:39:48,179 --> 00:39:49,472 [gun firing continues] 606 00:39:59,816 --> 00:40:00,692 [groans] 607 00:40:01,776 --> 00:40:02,610 [grunts] 608 00:40:10,035 --> 00:40:11,661 CIA operative 2: I see him! Go, go! 609 00:40:13,496 --> 00:40:14,998 Go! Go around! 610 00:40:16,750 --> 00:40:18,376 Watch your cover! Cover, go, go! 611 00:40:18,960 --> 00:40:20,003 [Alexander sighs] 612 00:40:29,679 --> 00:40:30,680 CIA operative 2: Go! Go! 613 00:40:30,722 --> 00:40:32,390 Come on, move! Move! Come on! 614 00:40:44,986 --> 00:40:46,029 [pants] 615 00:40:50,075 --> 00:40:51,117 [upbeat music playing] 616 00:40:51,159 --> 00:40:52,535 [indistinct chatter] 617 00:40:54,496 --> 00:40:55,705 CIA operative: Alexander Hale, stop! 618 00:40:56,581 --> 00:40:57,624 [crowd screaming] 619 00:41:01,044 --> 00:41:02,295 Hale, stop! 620 00:41:04,964 --> 00:41:06,049 [gun cocks] 621 00:41:06,091 --> 00:41:07,258 ground agent: Orphanage, stand down! 622 00:41:07,300 --> 00:41:08,510 [crowd screaming] 623 00:41:08,551 --> 00:41:09,761 CIA operative: CIA! 624 00:41:09,803 --> 00:41:11,346 ground agent: Don't move, drop your weapon! 625 00:41:11,388 --> 00:41:13,139 Get on the ground! CIA operative: Step back! 626 00:41:13,181 --> 00:41:14,474 ground agent: Stand down, now! 627 00:41:14,516 --> 00:41:15,183 CIA operative: Lower your weapons and move back! 628 00:41:15,225 --> 00:41:16,184 -You back up! 629 00:41:16,226 --> 00:41:17,519 -Step back! 630 00:41:17,560 --> 00:41:18,853 [pants] 631 00:41:18,895 --> 00:41:20,772 [indistinct shouting] 632 00:41:35,995 --> 00:41:37,038 [pants] 633 00:41:37,080 --> 00:41:39,165 ground agent: Osiris, we're Orphanage. 634 00:41:40,333 --> 00:41:43,211 Come on. We need to get you to safety. 635 00:41:46,756 --> 00:41:48,216 We have Osiris. 636 00:41:48,883 --> 00:41:50,093 [tense music playing] 637 00:41:59,853 --> 00:42:01,438 [grunting] 638 00:42:10,321 --> 00:42:11,448 [ground agent groans] 639 00:42:14,993 --> 00:42:16,828 Moira: Get our people out of there. 640 00:42:16,870 --> 00:42:18,496 Do not fire unless fired upon. 641 00:42:18,538 --> 00:42:20,081 ground agent: Osiris is off the map. 642 00:42:20,123 --> 00:42:22,125 Repeat, Osiris is off the map. 643 00:42:24,544 --> 00:42:25,837 -He's going after the target. 644 00:42:26,755 --> 00:42:28,131 Moira: Which direction? 645 00:42:30,050 --> 00:42:31,301 Frances: Alexander must've put the drive 646 00:42:31,343 --> 00:42:33,303 in a Faraday cage. We can't track him. 647 00:42:33,345 --> 00:42:35,638 -Get me every camera we own east of the city. 648 00:42:35,680 --> 00:42:36,556 I wanna see it! 649 00:42:36,598 --> 00:42:37,349 tech 1: Yes sir, we're on it. 650 00:42:37,390 --> 00:42:38,600 -This is a manhunt. 651 00:42:38,641 --> 00:42:40,977 The operational theater is now the entire city. 652 00:42:41,019 --> 00:42:42,312 We find our operative 653 00:42:42,354 --> 00:42:44,397 and we do not let him fall into the wrong hands! 654 00:42:44,439 --> 00:42:47,192 -Roger that. Pull up that quadrant. 655 00:42:51,571 --> 00:42:52,906 [♪♪] 656 00:42:56,910 --> 00:42:57,786 Cobb: Henry! 657 00:42:59,662 --> 00:43:00,747 -Edmund! 658 00:43:01,956 --> 00:43:02,916 [pants] 659 00:43:04,751 --> 00:43:07,170 -I saw you on the monitor with Hale. 660 00:43:07,962 --> 00:43:10,048 What's goin' on? 661 00:43:10,090 --> 00:43:12,300 -Did you tell anyone you know me? 662 00:43:14,177 --> 00:43:15,261 -No. 663 00:43:17,347 --> 00:43:18,848 Are you in trouble? 664 00:43:19,974 --> 00:43:20,934 -Not anymore. 665 00:43:21,559 --> 00:43:22,394 [gun cocks] 666 00:43:22,435 --> 00:43:23,561 -[gunshot] -[grunts] 667 00:43:26,606 --> 00:43:27,440 [gunshots] 668 00:43:33,405 --> 00:43:34,781 [tires squealing] 669 00:43:41,371 --> 00:43:42,497 -Look, I don't know what-- 670 00:43:42,539 --> 00:43:44,833 -I don't care what you did. 671 00:43:44,874 --> 00:43:46,334 Okay? 672 00:43:46,376 --> 00:43:47,544 This belongs to The Orphanage. 673 00:43:47,585 --> 00:43:49,254 Make sure it gets to them. 674 00:44:08,189 --> 00:44:09,482 -Okay, next block. 675 00:44:11,985 --> 00:44:12,902 [♪♪] 676 00:44:18,908 --> 00:44:19,868 [pants] 677 00:44:29,377 --> 00:44:30,754 [suspenseful music playing] 678 00:44:49,981 --> 00:44:51,399 [dog barking in distance] 679 00:45:01,368 --> 00:45:03,495 Alexander: I realized during all this 680 00:45:03,536 --> 00:45:05,413 that the only time that anyone actually told me the truth 681 00:45:05,455 --> 00:45:07,540 was when I had already found it myself. 682 00:45:11,836 --> 00:45:13,963 The people I work for want me in the dark. 683 00:45:20,470 --> 00:45:22,514 Because it's easier to control me that way. 684 00:45:29,396 --> 00:45:30,814 [♪♪] 685 00:45:58,299 --> 00:45:59,718 [♪♪] 686 00:46:16,609 --> 00:46:18,486 Once we find who we're looking for, 687 00:46:18,528 --> 00:46:19,821 The Orphanage might cut a deal with them 688 00:46:19,863 --> 00:46:21,740 in exchange for the technology. 689 00:46:23,616 --> 00:46:26,119 And they'll only tell me what helps them use me. 690 00:46:41,801 --> 00:46:43,678 I'm never gonna find out why this happened. 691 00:46:43,720 --> 00:46:45,263 Or why they chose me. Or if there's a way 692 00:46:45,305 --> 00:46:48,183 to get this thing out of my head. 693 00:46:48,850 --> 00:46:51,061 And stop it from happening to anyone else. 694 00:46:52,354 --> 00:46:53,897 [♪♪] 695 00:47:01,071 --> 00:47:01,905 [grunts] 696 00:47:12,457 --> 00:47:14,459 I know you'll understand, my friend. 697 00:47:33,103 --> 00:47:34,020 [static buzzing] 698 00:47:34,062 --> 00:47:35,021 [melodious music playing] 699 00:47:35,814 --> 00:47:36,690 -What-- 700 00:47:37,607 --> 00:47:40,110 You havin' fun, Alexander? -Uh-huh. 701 00:47:40,694 --> 00:47:42,737 -Yeah? -Yeah! 702 00:47:42,779 --> 00:47:45,532 -Yeah? Did it-- Did it go faster? 703 00:47:45,573 --> 00:47:47,075 -Maybe! [laughs] 704 00:47:55,417 --> 00:47:56,501 -Oh! 705 00:47:58,128 --> 00:47:59,421 [Alexander laughs] 706 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 Victor: Yeah? 707 00:48:02,799 --> 00:48:04,551 Alexander: Me, me, me, me, me! 708 00:48:04,592 --> 00:48:06,428 Victor: Me, me, me, me! 709 00:48:06,970 --> 00:48:08,805 [Alexander and Victor talking indistinctly] 710 00:48:19,858 --> 00:48:21,609 [suspenseful music playing] 711 00:48:22,193 --> 00:48:23,653 [water trickling] 712 00:48:40,920 --> 00:48:42,088 [static buzzing] 713 00:48:51,056 --> 00:48:51,973 [groans] 714 00:48:57,187 --> 00:48:58,229 [static crackling stops] 715 00:49:01,191 --> 00:49:02,525 [pants] 716 00:49:06,071 --> 00:49:06,988 [grunts] 717 00:49:07,614 --> 00:49:09,115 [♪♪] 718 00:49:22,212 --> 00:49:23,672 [kettle whistling] 719 00:49:36,393 --> 00:49:37,560 [whistling stops] 720 00:49:38,520 --> 00:49:39,938 [tense music playing] 721 00:49:48,822 --> 00:49:50,323 -Get on the ground or I shoot. 722 00:49:51,950 --> 00:49:54,577 -If you were gonna shoot me, you'd have done it already. 723 00:49:56,496 --> 00:49:58,373 But you didn't for the same reason 724 00:49:58,415 --> 00:50:00,083 you drugged your own partner. 725 00:50:00,375 --> 00:50:02,585 For the same reason you didn't wanna hand me over 726 00:50:02,627 --> 00:50:05,588 to The Orphanage just quite yet. 727 00:50:07,257 --> 00:50:08,633 You know you're hacked. 728 00:50:10,552 --> 00:50:11,803 And you know I'm the only one 729 00:50:11,845 --> 00:50:13,930 that can answer your questions. 730 00:50:20,520 --> 00:50:21,980 So, let's talk. 731 00:50:32,741 --> 00:50:34,701 [instrumental music playing] 49094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.