All language subtitles for The.Night.Agent.S02E10.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:07,215
{\an8}TIDLIGERE...
2
00:00:07,298 --> 00:00:11,344
FN's generalsekretær har en journal.
3
00:00:11,428 --> 00:00:16,641
Hvis du giver mig den, fortæller jeg dig,
hvor Foxglove-vĂĄbnet bliver fremstillet,
4
00:00:16,725 --> 00:00:19,686
og hvor ms. Larkin holdes fanget.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Ind i bagagerummet.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Det er sagsakter fra ICC.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,743
- Om hvem?
- Han hedder Viktor Bala.
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
En krigsforbryder, fængslet i Haag.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,374
{\an8}- Jeg håber ikke, det krævede for meget.
- Kun mit ansigt og mine fingeraftryk.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
{\an8}De er fjernet i morgen.
11
00:00:43,460 --> 00:00:46,129
{\an8}Jeg kan holde pĂĄ en hemmelighed.
På én betingelse.
12
00:00:46,212 --> 00:00:48,548
{\an8}NĂĄr jeg ringer, sĂĄ tager du den.
13
00:00:48,631 --> 00:00:50,467
- Hvad er der sket?
- De har den.
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,384
K.X.en?
15
00:00:51,468 --> 00:00:55,138
Markus og hans mænd er kørt
med flere beholdere.
16
00:00:55,221 --> 00:00:56,681
- Hvor er de?
- FN.
17
00:00:56,765 --> 00:00:59,017
Vesten betragter os som barbarer.
18
00:00:59,100 --> 00:01:01,519
Men de muliggør barbariet.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
Tiden er inde, Markus.
20
00:01:03,188 --> 00:01:06,441
Hvad, hvis beholderne
blev koblet til et klimaanlæg?
21
00:01:06,524 --> 00:01:09,861
Folk ville kvæles i gaderne.
Uhyggelige dødstal.
22
00:01:09,944 --> 00:01:12,989
Vi laver et vĂĄben
til et kolossalt terrorangreb.
23
00:01:23,416 --> 00:01:27,295
Vi kunne ikke forme kommende generationer
24
00:01:27,378 --> 00:01:30,757
{\an8}uden støtte fra fantastiske alumner
som Tony.
25
00:01:30,840 --> 00:01:31,966
{\an8}FOR OTTE Ă…R SIDEN
26
00:01:32,050 --> 00:01:35,136
En skĂĄl for Anthony Ming.
27
00:01:35,220 --> 00:01:37,097
SkĂĄl!
28
00:01:37,180 --> 00:01:42,227
Og nu præsenterer jeg
Anthony Mings Center for Iværksætteri.
29
00:02:01,037 --> 00:02:03,081
Snyltere, hele bundtet.
30
00:02:03,164 --> 00:02:05,792
De prøver at stikke snablen i den rigeste.
31
00:02:06,543 --> 00:02:09,671
Det er vel fordelen ved
at fĂĄ sit navn pĂĄ en bygning.
32
00:02:11,464 --> 00:02:13,007
De skulle bare vide, ikke?
33
00:02:15,135 --> 00:02:17,929
En otteretters middag
og en halv flaske Macallan 25
34
00:02:18,012 --> 00:02:21,683
fik omsider dekan Wu
til at sige navnet Jacob Monroe.
35
00:02:23,768 --> 00:02:26,771
Nævnte hun andre sjove ting om mig?
36
00:02:26,855 --> 00:02:29,899
To gange dr.jur., MBA, udmærkelse.
37
00:02:30,441 --> 00:02:32,569
Men hun kunne ikke fortælle mig,
38
00:02:32,652 --> 00:02:37,157
hvorfor dit navn ikke stĂĄr pĂĄ bygningen,
som du har betalt mest til.
39
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Jeg foretrækker at støtte i stilhed.
40
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Det er en skam.
41
00:02:45,373 --> 00:02:46,457
Monroes Center.
42
00:02:46,541 --> 00:02:49,085
Jeg sĂĄ gerne flere amerikanere pĂĄ banen.
43
00:02:49,169 --> 00:02:51,588
Tony er faktisk født i Cleveland.
44
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Hvordan fĂĄr du finansieret
alle de filantropiske projekter?
45
00:03:00,597 --> 00:03:04,934
Lad mig spare os noget tid.
Jeg fĂĄr alumnernes nyhedsbreve.
46
00:03:05,018 --> 00:03:09,439
Jeg ved, hvem du er.
Og jeg ved, hvad du er ude pĂĄ.
47
00:03:09,522 --> 00:03:13,693
Du talte over dig,
fik sagt noget, du ikke skulle have sagt.
48
00:03:13,776 --> 00:03:15,778
Og nu mangler du penge.
49
00:03:15,862 --> 00:03:20,158
Hvis du tror,
jeg åbner checkhæftet af barmhjertighed
50
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
eller pĂĄ grund af et studenterbroderskab,
51
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
bliver du sørgeligt skuffet.
52
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Man er nødt til at prøve.
53
00:03:31,002 --> 00:03:32,002
Tja...
54
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
Vi kan nok stadig hjælpe hinanden.
55
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
MĂĄske kan jeg snuse lidt,
56
00:03:39,969 --> 00:03:44,098
finde nogle skeletter, noget,
som kan udmanøvrere modstanderne.
57
00:03:44,182 --> 00:03:45,183
Og til gengæld?
58
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Det har man forhandlinger til, ikke?
59
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Og det er det virkelig sjove, ikke sandt?
60
00:04:23,596 --> 00:04:24,596
{\an8}Undskyld.
61
00:04:25,556 --> 00:04:29,352
Fem mænd kom i morges
for at reparere klimaanlægget.
62
00:04:29,435 --> 00:04:31,521
- FN-ansatte?
- Alle er clearet.
63
00:04:31,604 --> 00:04:33,856
- De er pĂĄ taget.
- Tjek, at de er ægte.
64
00:04:33,940 --> 00:04:36,734
- Er folk snart evakueret?
- Vi arbejder pĂĄ det.
65
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
Der mangler stadig nogle stykker.
66
00:04:39,195 --> 00:04:41,155
Sig til, nĂĄr alle civile er ude.
67
00:04:41,239 --> 00:04:42,239
{\an8}Okay.
68
00:04:46,119 --> 00:04:47,745
- Sutherland.
- Vicechef.
69
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Jeg har mange spørgsmål.
70
00:04:49,455 --> 00:04:52,709
Men jeg hører,
du kan svare tilfredsstillende.
71
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
SĂĄ pĂĄ med udstyret.
72
00:04:54,877 --> 00:04:57,046
Ms. Larkin, kom med ind til skærmen.
73
00:04:57,130 --> 00:05:00,508
- Seriøst?
- Vi kan ikke genkende Markus og de andre.
74
00:05:00,591 --> 00:05:02,635
- Kun du kan identificere dem.
- Okay.
75
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Hvad gik det ud pĂĄ?
76
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
En misforstĂĄelse.
77
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
En misforstĂĄelse?
78
00:05:17,692 --> 00:05:18,692
Den var god.
79
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
For jeg håbede at høre,
at det fandeme ikke er, som det ser ud.
80
00:05:23,990 --> 00:05:27,452
Nemlig at min agent forduftede
for anden gang i en mĂĄned
81
00:05:27,535 --> 00:05:30,788
efter at være stukket af
med en vigtig mistænkt.
82
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Du skulle gøre noget for ham, ikke?
83
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Solomons chef.
84
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
Tiden var knap.
Jeg mĂĄtte finde laboratoriet.
85
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
- For at finde Rose,
- Nej, for at stoppe alt det her.
86
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
NĂĄr det er gjort,
fortæller jeg dig alt. Okay?
87
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Det løfte skal du holde.
88
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Hvor mange endnu?
89
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
To til.
90
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Zann og de andre burde være her nu.
91
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Nærmer os taget,
- Modtaget. Afventer melding.
92
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Jeg ser ikke Peter og Catherine.
- De er her ikke.
93
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Ikke officielt.
94
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
De er væk!
95
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Skud afgivet. Indsatsstyrken med mig.
96
00:07:02,588 --> 00:07:03,588
Kom sĂĄ.
97
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Skud afgivet.
98
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Skynd jer. Vi skal til mĂĄl nummer to.
99
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
- GĂĄr ind.
- Vi skal væk nu!
100
00:07:20,523 --> 00:07:21,523
Kom!
101
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Del jer! En af os skal ud med vĂĄbnet!
102
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Fart pĂĄ!
103
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Skud afgivet!
Tredje sal, nordvestlige hjørne.
104
00:08:56,911 --> 00:08:59,956
Hey! Dig i den hvide skjorte!
Lad mig se hænderne!
105
00:09:00,039 --> 00:09:01,039
Skyd ikke.
106
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Jeg arbejder her.
107
00:09:08,506 --> 00:09:10,424
- Ingen vĂĄben.
- Jeg arbejder her.
108
00:09:10,508 --> 00:09:11,717
Vi fĂĄr se. ID-tjek.
109
00:09:13,135 --> 00:09:15,846
- Ja, han er en af dem.
- Positiv. Tilbagehold.
110
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
Alle enheder, mistænkte har skiftet tøj.
111
00:09:19,517 --> 00:09:20,726
Bliv hos ham.
112
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
Jones, følg mig.
113
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
Den vej. Mistænkt i østre forhal.
114
00:09:43,249 --> 00:09:44,959
- Bliv væk!
- Han har en beholder!
115
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
Bliv væk!
116
00:09:48,754 --> 00:09:49,754
Mistænkt skudt.
117
00:09:50,840 --> 00:09:51,924
Tjekker beholder.
118
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Beholder intakt.
119
00:10:32,923 --> 00:10:34,050
Mistænkt observeret.
120
00:10:34,133 --> 00:10:35,426
Mødesal C.
121
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Vi kommer.
122
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Kom sĂĄ.
123
00:11:06,207 --> 00:11:08,084
Nej.
124
00:11:08,167 --> 00:11:10,294
Nej.
125
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Ti stille!
126
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Bare rolig. Du er i sikkerhed. Er du okay?
127
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Din taske.
- NYPD.
128
00:11:27,937 --> 00:11:28,937
Jeg er vagt!
129
00:11:29,355 --> 00:11:30,355
Hvor er han?
130
00:11:30,940 --> 00:11:32,733
Mistænkt skudt. ID-tjek.
131
00:11:32,817 --> 00:11:34,568
- OgsĂĄ ham.
- Positiv ID.
132
00:11:34,652 --> 00:11:37,780
- Jeg hørte noget derfra.
- Få hende ud. Vi afsøger.
133
00:11:37,863 --> 00:11:40,241
Er der en vinkel, som viser hans ansigt?
134
00:11:40,324 --> 00:11:41,575
- FN-vagten?
- Ja.
135
00:11:48,999 --> 00:11:50,418
Det er Markus.
136
00:11:50,501 --> 00:11:53,337
Alle enheder,
mistænkte er iført UNDSS-uniform.
137
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Tjek, at hun er okay.
138
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Hej...
- Han er indenfor.
139
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Hvor er betjenten, du var sammen med?
140
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Han var her lige.
141
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Han har min taske...
142
00:12:39,091 --> 00:12:40,968
Stop alle i UNDSS-uniform.
143
00:12:41,051 --> 00:12:42,094
Herhenne.
144
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
To mere her.
145
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Her er flere.
146
00:12:51,604 --> 00:12:53,856
Der er 13 beholdere med K.X. pĂĄ taget.
147
00:12:53,939 --> 00:12:55,983
Vi skal have beredskab herop nu.
148
00:12:56,066 --> 00:12:59,653
- Den døde havde en. 14 beholdere i alt.
- Vi lavede 15.
149
00:13:03,407 --> 00:13:04,408
Hvor skal du hen?
150
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Hej. Noget nyt om Solomon?
151
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Sig ikke, han blev anholdt igen.
152
00:13:40,986 --> 00:13:41,986
Hvad?
153
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}NYPD
BOMBEENHED
154
00:14:09,807 --> 00:14:12,226
{\an8}
- Ingen spor af Markus?
- Eller den sidste K.X.
155
00:14:12,309 --> 00:14:16,021
NYPD leder i omrĂĄdet.
Vi skal fjerne de øvrige beholdere.
156
00:14:16,105 --> 00:14:18,774
- Hvorfor trækker det ud?
- Der er skjulte udløsere.
157
00:14:18,858 --> 00:14:21,277
Bomberydderne bør være færdige om en time.
158
00:14:21,360 --> 00:14:23,863
Ved ham, vi fangede, hvor Markus skal hen?
159
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
Han siger nej, men han gav os motivet.
160
00:14:26,407 --> 00:14:28,450
Beholderne frigiver K.X.en,
161
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
når strømforbruget når
200 kWh ved middagstid.
162
00:14:31,704 --> 00:14:33,289
NĂĄr der er flest i bygningen.
163
00:14:33,372 --> 00:14:38,669
Og nĂĄr SikkerhedsrĂĄdet skulle stemme om
at opdele Viktor Balas omrĂĄde i tre lande.
164
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Markus har K.X. til at dræbe tusinder.
165
00:14:41,130 --> 00:14:45,843
Vi sender enheder til SikkerhedsrĂĄdets
medlemmers missioner og boliger,
166
00:14:45,926 --> 00:14:47,011
ifald de er mĂĄlet.
167
00:14:47,094 --> 00:14:48,178
Vicechef.
168
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Tal med ms. Larkin. Hun sidder og tryller.
169
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
Det var pĂĄ tide.
170
00:14:58,981 --> 00:15:01,567
- Har du fundet Markus?
- Nej, hans fætter Tomás.
171
00:15:01,650 --> 00:15:05,738
AdVerse kører nu.
To hits de seneste uger. Det er lovende.
172
00:15:05,821 --> 00:15:09,700
En tiktokker har ham pĂĄ en video
sammen med George Simko.
173
00:15:09,783 --> 00:15:13,537
En af Viktor Balas advokater.
Har kontor i Seagrambygningen.
174
00:15:13,621 --> 00:15:16,498
- Det andet hit?
- Han nævnte en Sloane, en kæreste.
175
00:15:16,582 --> 00:15:19,752
I sidste uge boede de
i penthousesuiten pĂĄ Wynnfield Hotel.
176
00:15:19,835 --> 00:15:23,923
- MĂĄske ved en af dem, hvor Markus er.
- Man kan altid spørge.
177
00:15:24,006 --> 00:15:25,299
Del og hersk. Kom.
178
00:15:34,058 --> 00:15:35,058
Tomás?
179
00:15:37,102 --> 00:15:41,231
Du har bare at have en god grund
til ikke at ringe tilbage.
180
00:15:41,315 --> 00:15:42,816
Jeg har været så urolig!
181
00:15:45,653 --> 00:15:49,865
- Markus? Hvad gør du her? Hvor er Tomás?
- I sikkerhed.
182
00:15:49,949 --> 00:15:52,242
Men vi tre skal ud af landet.
183
00:15:52,743 --> 00:15:54,995
Hvad har du nu rodet ham ind i?
184
00:15:55,079 --> 00:15:59,041
Ikke noget. Han forklarer senere.
Men du skal have flyet klar.
185
00:15:59,959 --> 00:16:01,877
Hvorfor gav han mig ikke besked?
186
00:16:04,672 --> 00:16:05,506
Markus!
187
00:16:05,589 --> 00:16:09,510
Han kan ikke snakke lige nu,
men han møder os i JFK.
188
00:16:09,593 --> 00:16:11,845
Flyet stĂĄr i Teterboro. Som altid.
189
00:16:11,929 --> 00:16:14,014
NĂĄ. Han vil bare have det gjort.
190
00:16:14,098 --> 00:16:17,351
Nej. Jeg gør ingenting,
før jeg har snakket med ham.
191
00:16:17,434 --> 00:16:20,521
Snakke, snakke, snakke.
Han bestilte ikke andet.
192
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
Hvad fik han ud af det?
193
00:16:26,235 --> 00:16:27,653
NYPD er her allerede.
194
00:16:27,736 --> 00:16:31,031
Mange tilrejsende diplomater bor
pĂĄ hotellerne her.
195
00:16:31,115 --> 00:16:35,911
Seagrambygningen er fem minutter herfra.
Jeg tager advokaten. I tager kæresten.
196
00:16:35,995 --> 00:16:39,248
Du venter ved bilen, når jeg er færdig.
197
00:16:39,331 --> 00:16:40,331
ForstĂĄet.
198
00:16:47,381 --> 00:16:51,218
Det med dig og Catherine er
mere end en misforstĂĄelse.
199
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
Hvordan fandt du mig?
200
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Da du var blevet bortført,
slap jeg Solomon ud.
201
00:16:58,434 --> 00:17:00,728
Hans chef gav mig et tilbud.
202
00:17:00,811 --> 00:17:03,355
Han ville sige,
hvor du og laboratoriet var
203
00:17:04,356 --> 00:17:06,608
mod, at jeg brød ind hos FN.
204
00:17:06,692 --> 00:17:08,444
Du bad ham pisse af, ikke?
205
00:17:08,944 --> 00:17:11,196
- Gjorde du det for min skyld?
- Ikke kun.
206
00:17:11,280 --> 00:17:14,450
Tiden var knap,
og ingen overvejede Viktor Bala.
207
00:17:14,533 --> 00:17:16,952
Var jeg der ikke, havde du afslĂĄet, ikke?
208
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
Men det var du.
209
00:17:18,704 --> 00:17:21,540
Jeg lovede at beskytte dig.
Det gik jo fint.
210
00:17:21,623 --> 00:17:24,293
Jeg har selv valgt at være i New York.
211
00:17:24,376 --> 00:17:26,462
- Jeg løb risikoen.
- For at beskytte mig.
212
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
Ja, og det gik jo fint.
213
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kom.
214
00:17:33,635 --> 00:17:36,472
Jeg forstod ikke,
han ville have dem så snævre.
215
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
Nu forstĂĄr jeg det.
216
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Så følte han sig stor.
217
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Tid til en flyvetur, Sloane.
218
00:17:52,071 --> 00:17:55,407
Hvis jeg dræber dig,
bliver alt mere bøvlet for mig.
219
00:17:55,491 --> 00:17:58,410
Men jeg gør det om nødvendigt. Forstået?
220
00:18:01,121 --> 00:18:02,121
Godt.
221
00:18:11,465 --> 00:18:12,465
Bliv der.
222
00:18:14,843 --> 00:18:16,929
Miss Killory, luk op. FBI.
223
00:18:17,012 --> 00:18:18,806
- Jeg har nogle spørgsmål.
- Stille.
224
00:18:20,015 --> 00:18:21,767
Jeg ved, du er derinde.
225
00:18:21,850 --> 00:18:25,020
Luk op, eller jeg fĂĄr vagterne
til at lukke mig ind.
226
00:18:26,271 --> 00:18:28,357
- Er alt i orden?
- Hvad drejer det sig om?
227
00:18:28,440 --> 00:18:30,734
- Jeg spiser morgenmad.
- Jeg beklager.
228
00:18:30,818 --> 00:18:33,904
Jeg har nogle spørgsmål
om din kæreste, Tomás Bala.
229
00:18:33,987 --> 00:18:36,698
- Og Markus Dargan.
- Har de kontaktet dig?
230
00:18:36,782 --> 00:18:39,660
Tomás er på forretningsrejse i D.C.
231
00:18:39,743 --> 00:18:40,828
Hvad med Markus?
232
00:18:42,246 --> 00:18:44,706
Ham har vi undgĂĄet i flere ĂĄr.
233
00:18:44,790 --> 00:18:47,251
- Lukker du os ind...
- Hvem fanden er du?
234
00:18:47,334 --> 00:18:49,503
- Glem det. Har I en kendelse?
- Nej.
235
00:18:49,586 --> 00:18:52,339
Så lad mig gøre det nemt for jer. Skaf en.
236
00:18:52,422 --> 00:18:55,425
Ellers fĂĄr jeg jer smidt ud
pĂĄ grund af chikane.
237
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Undskyld forstyrrelsen.
238
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- SĂĄ du det?
- Ja. Det universelle nødsignal.
239
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Han er inde hos hende.
FĂĄ fat i Catherine og NYPD.
240
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Hjælp!
241
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Væk med dig, Rose!
242
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Jeg giver politiet besked.
Bare kom, Catherine.
243
00:19:34,840 --> 00:19:37,342
Sig, at ventilationsfolkene kvajede sig.
244
00:19:37,426 --> 00:19:39,636
Hvad er der galt med klimaanlægget?
245
00:19:39,720 --> 00:19:41,555
Bare rolig, vi fĂĄr styr pĂĄ det.
246
00:19:49,980 --> 00:19:52,649
Ét skridt til,
og jeg skærer halsen over på hende.
247
00:19:52,733 --> 00:19:54,610
- GĂĄ.
- Det ved du, jeg ikke kan.
248
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
Men det kan slutte fredeligt.
249
00:20:07,080 --> 00:20:09,666
- Du skal gĂĄ.
- Hvor længe har problemet varet?
250
00:20:09,750 --> 00:20:12,920
- Her er ingen adgang for gæster.
- Svar nu, for pokker.
251
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Omkring tre kvarter.
252
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
{\an8}13. ETAGE - PENTHOUSE
253
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Leder du efter noget?
254
00:20:22,971 --> 00:20:23,971
Hvad er det?
255
00:20:24,473 --> 00:20:27,017
Rør den ikke. Den har en udløser.
256
00:20:27,100 --> 00:20:27,976
En udløser?
257
00:20:28,060 --> 00:20:31,521
- HvornĂĄr nĂĄr den 200 kWh?
- På højeste trin?
258
00:20:32,898 --> 00:20:35,776
- Om otte minutter.
- Sluk, og luk for alle kanaler.
259
00:20:35,859 --> 00:20:39,363
Den er kaput. Der er en anden,
men jeg må ringe til direktøren.
260
00:20:39,446 --> 00:20:42,074
Så fortæl, at her er et kemisk våben.
261
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Kan du høre? NYPD og vagterne er på vej.
262
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Lad os finde en løsning sammen.
263
00:20:59,174 --> 00:21:03,220
Du skal ikke ofret dit liv
for din onkels syge hævnplan.
264
00:21:03,303 --> 00:21:06,014
Han var villig til at ofre sin søn.
265
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
Jeg er mere en søn for Viktor,
end Tomás var.
266
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
Du kan ikke slippe væk,
men du kan overleve.
267
00:21:22,364 --> 00:21:24,116
- Hør på ham!
- Hold kæft!
268
00:21:24,199 --> 00:21:25,492
- Hør nu!
- Bliv væk!
269
00:21:29,788 --> 00:21:32,165
Lad hende gå. Så følger jeg dig ud.
270
00:21:32,249 --> 00:21:34,418
Ingen rører dig. Ingen behøver at dø.
271
00:21:34,501 --> 00:21:35,669
Det er for sent.
272
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Jeg dør som en kriger. En helt.
273
00:21:44,052 --> 00:21:45,052
En Bala.
274
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Er du uskadt?
275
00:21:52,269 --> 00:21:55,314
K.X.en er her.
Den frigives om seks minutter.
276
00:21:55,397 --> 00:21:56,397
Kom ud herfra.
277
00:21:56,440 --> 00:21:59,234
Vi mĂĄ evakuere sĂĄ mange som muligt. Kom.
278
00:22:01,069 --> 00:22:04,614
Jeg kunne knap nok tænke. Et kemisk våben?
279
00:22:04,698 --> 00:22:06,783
- Det sagde hun.
- Min partner tjekker.
280
00:22:06,867 --> 00:22:10,078
Tro mig. Vi mĂĄ evakuere hele bygningen.
281
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
- Det kan tage en time.
- SĂĄ gĂĄ i gang.
282
00:22:12,205 --> 00:22:14,124
Få folk så langt væk som muligt.
283
00:22:14,207 --> 00:22:16,668
- Klimaanlægget skal slukkes.
- Okay.
284
00:22:16,752 --> 00:22:18,378
Kom med til kontrolrummet.
285
00:22:18,462 --> 00:22:20,922
Tag trappen. GĂĄ sĂĄ langt ned som muligt.
286
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
Du skal ud nu. Af sted.
287
00:22:22,924 --> 00:22:24,718
- Okay.
- Hvor lang tid har vi?
288
00:22:24,801 --> 00:22:25,802
Fire minutter.
289
00:22:27,471 --> 00:22:28,471
Her.
290
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
Ja?
291
00:22:30,891 --> 00:22:34,019
Vi kan ikke lukke
til de øverste etager fra computeren.
292
00:22:34,102 --> 00:22:36,355
- Folk nĂĄr ikke ud.
- Der er et alternativ.
293
00:22:36,438 --> 00:22:40,275
Registrerer systemet brand,
lukkes kanalerne for at kvæle den.
294
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
Det vil holde K.X.en inde.
295
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
Men sensorerne er ovenpĂĄ.
296
00:22:44,613 --> 00:22:45,613
Jeg gĂĄr derop.
297
00:22:46,156 --> 00:22:47,657
Om et minut gĂĄr du ned.
298
00:22:47,741 --> 00:22:48,741
- Okay?
- Okay.
299
00:22:49,993 --> 00:22:52,245
FBI. Forlad bygningen nu!
300
00:22:52,329 --> 00:22:53,329
Okay.
301
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Kom nu.
302
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Kom nu.
303
00:23:01,463 --> 00:23:04,591
- Rose.
- Jeg hjælper dig. Hvad leder du efter?
304
00:23:05,634 --> 00:23:09,012
Noget, som kan brænde.
Håndklæder, lagner, toiletpapir...
305
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
- Tændstikker?
- Dem slukker klimaanlægget.
306
00:23:11,640 --> 00:23:14,810
- Det skal brænde kraftigere.
- SĂĄ find pĂĄ noget.
307
00:23:16,395 --> 00:23:18,063
- Svovlsyre.
- Hvad?
308
00:23:18,146 --> 00:23:20,273
Svovlsyre og ætanol selvantænder.
309
00:23:20,357 --> 00:23:23,443
Det fortalte dr. Cole mig.
Vi skal finde noget...
310
00:23:23,527 --> 00:23:24,361
Ætanol.
311
00:23:24,444 --> 00:23:25,779
- Ja.
- Kom sĂĄ.
312
00:23:43,213 --> 00:23:45,173
Tjek tiden. Jeg finder sensoren.
313
00:23:45,257 --> 00:23:46,299
Okay.
314
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Højst et minut.
315
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- Deroppe. Kom!
- Okay.
316
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Hvor meget?
- Det hele.
317
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Gå væk.
318
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Giv det et øjeblik.
319
00:24:35,348 --> 00:24:36,348
Rose.
320
00:24:38,477 --> 00:24:39,477
Se.
321
00:25:10,091 --> 00:25:12,093
13. etage til penthouse er lukket.
322
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Sig mig, George,
hvor mange sjæle skal jeg bede for i dag?
323
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Hey. Kom her.
324
00:25:50,131 --> 00:25:56,179
NĂĄr vi kommer ud, melder jeg mig selv
og indrømmer alt overfor Catherine.
325
00:25:57,138 --> 00:25:58,848
Jeg ved ikke, hvad der sĂĄ sker.
326
00:25:58,932 --> 00:26:02,352
MĂĄske skal jeg sidde
i en celle resten af livet.
327
00:26:02,978 --> 00:26:05,397
Jeg ved det ikke. Men...
328
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Du skal love mig noget.
329
00:26:10,652 --> 00:26:15,490
Så længe jeg er natagent,
vil folk prøve at nå mig gennem dig.
330
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Fordi de ved,
331
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
at din sikkerhed...
332
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
At du betyder alt for mig.
333
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
NĂĄr du leder efter mig...
334
00:26:32,215 --> 00:26:33,091
...er du i fare.
335
00:26:33,174 --> 00:26:34,968
- Peter, jeg...
- Tager jeg fejl?
336
00:26:39,055 --> 00:26:40,055
Nej.
337
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Jeg er bare træt.
338
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Jeg er træt af at flygte og...
339
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Jeg vil have et normalt liv.
340
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Det fortjener du.
341
00:26:56,197 --> 00:26:57,699
- Men jeg...
- Lov mig noget.
342
00:26:59,284 --> 00:27:01,036
Du venter ikke pĂĄ, jeg ringer.
343
00:27:02,954 --> 00:27:05,624
Er jeg i knibe,
prøver du ikke at finde mig.
344
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Glem mig.
345
00:27:10,629 --> 00:27:11,796
Det kan jeg ikke.
346
00:27:29,356 --> 00:27:30,356
Tak.
347
00:27:34,194 --> 00:27:37,822
Vi kunne ikke have stoppet det
uden dig, Rose. Tak.
348
00:27:39,658 --> 00:27:40,658
Er du klar?
349
00:27:41,493 --> 00:27:42,493
Ja.
350
00:27:51,336 --> 00:27:52,754
Vi gør det ikke her.
351
00:28:53,398 --> 00:28:55,442
Peter Sutherland, anden afhøring...
352
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland jr., anden afhøring.
353
00:29:14,502 --> 00:29:18,006
Du har tidligere indrømmet
at have løsladt Solomon Vega,
354
00:29:18,089 --> 00:29:22,051
en mistænkt
i en aktiv Nataktion-efterforskning.
355
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Du har også indrømmet
ulovlig indtrængen hos FN.
356
00:29:26,806 --> 00:29:30,185
Og tyveri af følsomme oplysninger
fra generalsekretæren.
357
00:29:30,268 --> 00:29:32,270
Oplysningernes art er ukendt.
358
00:29:33,521 --> 00:29:36,816
Du overgav oplysningerne
til mr. Vegas unavngivne kompagnon.
359
00:29:36,900 --> 00:29:40,153
En... Hvad var det, du kaldte det?
360
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
En "oplysningsmægler".
361
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Er det korrekt gengivet?
362
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Ja, det er det.
363
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Jeg vil gerne tage det hele igen
fra begyndelsen.
364
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
SĂĄ vi fĂĄr det hele med.
365
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
Har du nogen spørgsmål?
366
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Nej.
367
00:30:02,133 --> 00:30:03,133
Jeg er klar.
368
00:30:08,473 --> 00:30:10,725
Lidt højere. Går det?
369
00:30:10,809 --> 00:30:11,935
Det er perfekt.
370
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Deres mappe, tak.
- Naturligvis.
371
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Spred arme og ben.
372
00:30:23,780 --> 00:30:24,948
Endnu en visitation?
373
00:30:25,532 --> 00:30:29,410
Det er smigrende
at blive anset for en trussel i min alder.
374
00:30:29,494 --> 00:30:31,412
Så tæt på valget tager vi ingen chancer.
375
00:30:31,496 --> 00:30:34,999
Helt enig. Det amerikanske demokrati
mĂĄ ikke blive omstyrtet
376
00:30:35,083 --> 00:30:37,293
af en yngling med en springkniv.
377
00:30:37,377 --> 00:30:39,295
Eller en oldsag med en bærbar.
378
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Guvernør Hagan venter Dem.
379
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}TERRORANGREB PÅ FN AFVÆRGET
380
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Det sagde han bare ikke.
381
00:31:04,779 --> 00:31:07,198
- Tror du, det virker?
- Det er godt.
382
00:31:07,282 --> 00:31:10,702
Det er bare vildt godt.
383
00:31:10,785 --> 00:31:13,913
Ja. Otte ĂĄr. Tre valg sammen.
384
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Det er dit bedste værk.
385
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Fem minutter.
- Bliver du og hører talen?
386
00:31:22,255 --> 00:31:23,255
Jeg mĂĄ videre.
387
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Jeg mĂĄ beholde den, ikke?
- Jo.
388
00:31:27,510 --> 00:31:30,471
Jeg beholder det mindre vigtige materiale.
389
00:31:30,555 --> 00:31:34,475
Nej, behold den endelig.
Godt arbejde bør belønnes.
390
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Lad os nu ikke glemme,
hvem der arbejder for hvem.
391
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
Har jeg fortalt dig om støvlerne, Jacob?
392
00:31:54,662 --> 00:31:59,542
Ikke? Det var et par år, før vi mødtes.
Jeg stillede op som guvernør.
393
00:31:59,626 --> 00:32:02,503
Jeg var langt bagud.
394
00:32:02,587 --> 00:32:06,049
Jeg ved ikke, hvordan det gik til,
men en journalist hørte,
395
00:32:06,132 --> 00:32:10,053
at støvlerne, jeg brugte på valgturnéen,
var min grandonkels.
396
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Og vælgerne slugte det råt.
397
00:32:13,431 --> 00:32:18,394
"Den mand respekterer fortiden,
historien og de amerikanske værdier."
398
00:32:19,062 --> 00:32:20,271
Og meningsmĂĄlingerne?
399
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Jeg vandt med ni procentpoint.
400
00:32:25,026 --> 00:32:28,237
Hvis journalisten havde
foretaget et lille faktatjek,
401
00:32:28,321 --> 00:32:33,409
havde han fundet ud af, at jeg købte dem
i en genbrugsbutik året før.
402
00:32:34,786 --> 00:32:36,663
Men det gjorde han ikke.
403
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Og jeg lærte noget vigtigt.
404
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
Nogle gange er det bedst
at lade folk tro, hvad de vil.
405
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Hav en god aften.
406
00:33:07,568 --> 00:33:12,782
Jeres opholdstilladelser hastebehandles.
Jeres asylansøgninger er godkendt.
407
00:33:15,535 --> 00:33:16,786
Vi har fĂĄet asyl.
408
00:33:16,869 --> 00:33:19,956
I har fĂĄet personnumre.
409
00:33:20,039 --> 00:33:24,794
Kortene ligger i mappen.
Med dem kan I ansøge om økonomisk hjælp.
410
00:33:24,877 --> 00:33:26,754
I kan læse om det i mappen.
411
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
DIT PERSONNUMMERBEVIS
412
00:33:30,758 --> 00:33:32,051
FINANSMINISTERIET
413
00:33:32,135 --> 00:33:32,969
Og den her?
414
00:33:33,052 --> 00:33:34,846
Jeg kender ikke detaljerne,
415
00:33:34,929 --> 00:33:40,351
men checks godtgør som regel
tab eller skader ved at hjælpe USA.
416
00:33:42,353 --> 00:33:44,689
Mener USA, det var,
hvad min bror var værd?
417
00:33:44,772 --> 00:33:47,567
Jeg kender ikke til jeres specifikke sag.
418
00:33:47,650 --> 00:33:49,736
Jeg skal bare guide jer videre.
419
00:33:49,819 --> 00:33:53,197
Det forstĂĄr jeg ikke.
Hvad er der galt? Hvad er den for?
420
00:33:54,407 --> 00:33:55,908
Det taler vi om senere.
421
00:33:55,992 --> 00:34:01,372
I hører fra mig, når der er noget nyt.
Men for nu, velkommen til USA.
422
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Jeg gĂĄr til frokost.
- Fint.
423
00:34:32,653 --> 00:34:33,653
Hej.
424
00:34:41,537 --> 00:34:45,666
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg har ĂĄbenbart gode forbindelser.
425
00:34:47,710 --> 00:34:50,463
Nøj, har du lavet det? Det smager skønt.
426
00:34:50,546 --> 00:34:51,631
Det er okay.
427
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Det smager ikke helt som derhjemme.
428
00:34:56,052 --> 00:34:57,053
Er din mor okay?
429
00:34:57,136 --> 00:34:59,931
I sidste uge blev hun i sengen
og spiste intet.
430
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Nu spiser hun lidt.
431
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Men hun ser pĂĄ billeder af Farhad
hele dagen pĂĄ sin telefon.
432
00:35:10,274 --> 00:35:15,154
Det værste er, at han havde elsket USA,
hvis han givet det en chance.
433
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Jeg er ked af det, der skete, Noor.
434
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Det ved jeg. Tak.
435
00:35:25,081 --> 00:35:28,918
- Er du glad for at arbejde her?
- Det fĂĄr mig ud af huset.
436
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Jeg søger andre jobs.
437
00:35:33,297 --> 00:35:36,134
De kan ikke få bekræftet
min eksamen hjemmefra,
438
00:35:36,217 --> 00:35:40,805
sĂĄ jeg mĂĄ nok tage nogle fag om her.
439
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Nogle dage...
440
00:35:45,184 --> 00:35:47,687
Hver dag hĂĄber jeg, det bliver bedre.
441
00:35:47,770 --> 00:35:48,896
Det gør det.
442
00:35:48,980 --> 00:35:52,441
NĂĄr du finder et godt job,
fĂĄr nogle venner...
443
00:35:52,525 --> 00:35:54,485
Ring til mig nĂĄr som helst.
444
00:35:57,655 --> 00:35:58,655
Og hvad med dig?
445
00:35:58,698 --> 00:36:01,659
Jeg har det godt.
Jeg er tilbage i Californien.
446
00:36:02,160 --> 00:36:03,995
Jeg er begravet i arbejde.
447
00:36:04,078 --> 00:36:07,039
Jeg gĂĄr til psykolog to gange om ugen.
Det er godt.
448
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Endelig kan jeg fĂĄ et liv igen.
449
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Og Peter?
450
00:36:15,590 --> 00:36:16,632
Det ved jeg ikke.
451
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Men jeg tror, det er bedst sĂĄdan.
452
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
- Se.
- Det er løgn.
453
00:36:27,518 --> 00:36:28,853
Har du set det?
454
00:36:28,936 --> 00:36:30,062
Set hvad?
455
00:36:30,146 --> 00:36:31,189
Trak han sig?
456
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Lad os gĂĄ en tur.
457
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Ved I, hvad I vil gøre med mig?
458
00:36:51,417 --> 00:36:52,417
Ikke endnu.
459
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Du er gĂĄet glip af meget de seneste uger.
460
00:37:02,220 --> 00:37:03,095
{\an8}KNOX ER UDE!
461
00:37:03,179 --> 00:37:06,390
"Patrick Knox har trukket sig som kandidat
462
00:37:06,474 --> 00:37:08,559
til posten som USA's præsident
463
00:37:08,643 --> 00:37:10,686
blot to uger før valgdagen."
464
00:37:10,770 --> 00:37:13,022
{\an8}Da han var direktør for CIA,
465
00:37:13,105 --> 00:37:16,692
{\an8}stod Patrick Knox i spidsen
for et program med kemiske vĂĄben.
466
00:37:16,776 --> 00:37:19,612
Foxglove? Godkendte Knox det?
467
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Han stod ogsĂĄ for salget
af Foxglove-vĂĄben til Viktor Bala.
468
00:37:31,332 --> 00:37:33,334
Fandt I ud af det efter angrebet?
469
00:37:34,669 --> 00:37:37,838
Med filen, jeg stjal
fra generalsekretærens computer?
470
00:37:37,922 --> 00:37:41,717
The New York Times
modtog en lydfil fra en anonym kilde.
471
00:37:41,801 --> 00:37:46,681
En af Knox' folk tilbyder
Viktor Bala prøver fra Projekt Foxglove.
472
00:37:46,764 --> 00:37:51,894
Lydfilen blev fundet, da FN undersøgte
Balas brug af kemiske vĂĄben.
473
00:37:51,978 --> 00:37:55,606
Men den indgik aldrig i bevismaterialet.
474
00:37:55,690 --> 00:37:58,442
Hvorfor ønskede mægleren,
jeg skaffede ham den?
475
00:37:58,526 --> 00:38:00,444
Det var nok hele tiden hans plan.
476
00:38:00,528 --> 00:38:04,031
At udnytte kaosset under angrebet
til at fĂĄ en ind hos FN
477
00:38:04,115 --> 00:38:06,909
og finde Knox' forbindelse til Foxglove.
478
00:38:06,993 --> 00:38:07,993
Men hvorfor?
479
00:38:09,495 --> 00:38:12,540
Nu bliver guvernør Hagan
højst sandsynlig præsident.
480
00:38:12,623 --> 00:38:16,210
Så i de næste fire år
fører USA isolationistisk politik,
481
00:38:16,294 --> 00:38:19,588
og en oplysningsmægler
bliver meget eftertragtet.
482
00:38:21,048 --> 00:38:24,302
- Påvirkede jeg præsidentvalget?
- Nej.
483
00:38:24,385 --> 00:38:28,973
Du medvirkede til
at påvirke præsidentvalget.
484
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Jeg har ikke været helt ærlig.
485
00:38:48,993 --> 00:38:53,080
I starten af min karriere var jeg med
i en af de største Nataktioner.
486
00:38:53,164 --> 00:38:57,543
Min partner og jeg skulle finde
muldvarpen i Pentagon-lækken.
487
00:39:01,088 --> 00:39:04,425
- Efterforskede du min far?
- Det endte jeg med at gøre.
488
00:39:04,508 --> 00:39:06,635
- Hvorfor fortie det?
- For at være fair.
489
00:39:06,719 --> 00:39:11,891
Hvis jeg havde fortalt dig det,
var vi kommet skævt ind på hinanden.
490
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Jeg så Jamie Hawkins gøre
din far til dobbeltagent.
491
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Det, som fik ham overbevist...
492
00:39:20,441 --> 00:39:21,441
...var dig.
493
00:39:21,901 --> 00:39:25,071
Han sagde, at kom sandheden frem,
skulle hans søn vide,
494
00:39:25,154 --> 00:39:29,367
han gjorde sit bedste for at rĂĄde bod
på sine fejl. Bøde for dem.
495
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Vil du gøre det godt igen?
- Bare sig hvordan.
496
00:39:35,289 --> 00:39:36,289
En ny mission.
497
00:39:36,791 --> 00:39:40,127
Det er meget tænkeligt,
at mægleren samarbejder med
498
00:39:40,211 --> 00:39:42,546
eller fĂĄr kontrol
over en siddende præsident,
499
00:39:42,630 --> 00:39:47,593
og at alle fortrolige efterretninger,
som lander på præsidentens skrivebord,
500
00:39:47,676 --> 00:39:49,678
bliver til salg til højestbydende.
501
00:39:50,262 --> 00:39:55,059
Du skal klarlægge,
præcis hvad deres forhold er.
502
00:39:55,142 --> 00:39:56,685
Hvorfor skal jeg kunne det?
503
00:39:56,769 --> 00:40:01,190
Mægleren fjernede alle spor af dig hos FN.
Han skal bruge dig til noget.
504
00:40:01,273 --> 00:40:04,527
Måske til at sikre hans største aktiv?
505
00:40:04,610 --> 00:40:08,072
Eller styre ham,
han gør til verdens mest magtfulde mand.
506
00:40:08,155 --> 00:40:10,491
Uanset hvad, tror han, at han ejer dig.
507
00:40:10,574 --> 00:40:13,702
SĂĄ vi lader ham forblive i troen.
508
00:40:14,370 --> 00:40:19,667
En dag beder han dig om en tjeneste
eller giver dig en ordre.
509
00:40:20,626 --> 00:40:25,423
Og når han gør det, skal du gøre,
hvad han beder dig om.
510
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Vind hans tillid.
511
00:40:27,716 --> 00:40:30,010
Find hver en led slange, han betaler.
512
00:40:30,094 --> 00:40:35,474
- Og så afslør og ødelæg.
- Og hvis det fører til Det Ovale Kontor?
513
00:40:38,477 --> 00:40:40,563
Den tid, den sorg.
514
00:40:40,646 --> 00:40:43,649
Og missionen er strengt fortrolig.
515
00:40:43,732 --> 00:40:45,276
Selv for Nataktion.
516
00:40:45,359 --> 00:40:47,736
Så den bliver svær og farlig.
517
00:40:47,820 --> 00:40:51,574
Men hvis du vil gøre det,
visker Mosley og jeg tavlen ren.
518
00:40:52,616 --> 00:40:53,616
SĂĄ...
519
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Du ved, jeg gør det.
520
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Hvad sĂĄ nu?
521
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Nu venter du pĂĄ, at han ringer.
522
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Tekster af: Henriette Saffron
39092