All language subtitles for The.Night.Agent.S02E10.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:07,215 {\an8}TIDLIGERE... 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,344 FN's generalsekretær har en journal. 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,641 Hvis du giver mig den, fortæller jeg dig, hvor Foxglove-våbnet bliver fremstillet, 4 00:00:16,725 --> 00:00:19,686 og hvor ms. Larkin holdes fanget. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Ind i bagagerummet. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,906 Det er sagsakter fra ICC. 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,743 - Om hvem? - Han hedder Viktor Bala. 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 En krigsforbryder, fængslet i Haag. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,374 {\an8}- Jeg håber ikke, det krævede for meget. - Kun mit ansigt og mine fingeraftryk. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 {\an8}De er fjernet i morgen. 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,129 {\an8}Jeg kan holde på en hemmelighed. På én betingelse. 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,548 {\an8}Når jeg ringer, så tager du den. 13 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 - Hvad er der sket? - De har den. 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,384 K.X.en? 15 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 Markus og hans mænd er kørt med flere beholdere. 16 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 - Hvor er de? - FN. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,017 Vesten betragter os som barbarer. 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,519 Men de muliggør barbariet. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Tiden er inde, Markus. 20 00:01:03,188 --> 00:01:06,441 Hvad, hvis beholderne blev koblet til et klimaanlæg? 21 00:01:06,524 --> 00:01:09,861 Folk ville kvæles i gaderne. Uhyggelige dødstal. 22 00:01:09,944 --> 00:01:12,989 Vi laver et våben til et kolossalt terrorangreb. 23 00:01:23,416 --> 00:01:27,295 Vi kunne ikke forme kommende generationer 24 00:01:27,378 --> 00:01:30,757 {\an8}uden støtte fra fantastiske alumner som Tony. 25 00:01:30,840 --> 00:01:31,966 {\an8}FOR OTTE ÅR SIDEN 26 00:01:32,050 --> 00:01:35,136 En skål for Anthony Ming. 27 00:01:35,220 --> 00:01:37,097 Skål! 28 00:01:37,180 --> 00:01:42,227 Og nu præsenterer jeg Anthony Mings Center for Iværksætteri. 29 00:02:01,037 --> 00:02:03,081 Snyltere, hele bundtet. 30 00:02:03,164 --> 00:02:05,792 De prøver at stikke snablen i den rigeste. 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,671 Det er vel fordelen ved at få sit navn på en bygning. 32 00:02:11,464 --> 00:02:13,007 De skulle bare vide, ikke? 33 00:02:15,135 --> 00:02:17,929 En otteretters middag og en halv flaske Macallan 25 34 00:02:18,012 --> 00:02:21,683 fik omsider dekan Wu til at sige navnet Jacob Monroe. 35 00:02:23,768 --> 00:02:26,771 Nævnte hun andre sjove ting om mig? 36 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 To gange dr.jur., MBA, udmærkelse. 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,569 Men hun kunne ikke fortælle mig, 38 00:02:32,652 --> 00:02:37,157 hvorfor dit navn ikke står på bygningen, som du har betalt mest til. 39 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Jeg foretrækker at støtte i stilhed. 40 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Det er en skam. 41 00:02:45,373 --> 00:02:46,457 Monroes Center. 42 00:02:46,541 --> 00:02:49,085 Jeg så gerne flere amerikanere på banen. 43 00:02:49,169 --> 00:02:51,588 Tony er faktisk født i Cleveland. 44 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Hvordan får du finansieret alle de filantropiske projekter? 45 00:03:00,597 --> 00:03:04,934 Lad mig spare os noget tid. Jeg får alumnernes nyhedsbreve. 46 00:03:05,018 --> 00:03:09,439 Jeg ved, hvem du er. Og jeg ved, hvad du er ude på. 47 00:03:09,522 --> 00:03:13,693 Du talte over dig, fik sagt noget, du ikke skulle have sagt. 48 00:03:13,776 --> 00:03:15,778 Og nu mangler du penge. 49 00:03:15,862 --> 00:03:20,158 Hvis du tror, jeg åbner checkhæftet af barmhjertighed 50 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 eller på grund af et studenterbroderskab, 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 bliver du sørgeligt skuffet. 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Man er nødt til at prøve. 53 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 Tja... 54 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 Vi kan nok stadig hjælpe hinanden. 55 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Måske kan jeg snuse lidt, 56 00:03:39,969 --> 00:03:44,098 finde nogle skeletter, noget, som kan udmanøvrere modstanderne. 57 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 Og til gengæld? 58 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Det har man forhandlinger til, ikke? 59 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Og det er det virkelig sjove, ikke sandt? 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,596 {\an8}Undskyld. 61 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 Fem mænd kom i morges for at reparere klimaanlægget. 62 00:04:29,435 --> 00:04:31,521 - FN-ansatte? - Alle er clearet. 63 00:04:31,604 --> 00:04:33,856 - De er på taget. - Tjek, at de er ægte. 64 00:04:33,940 --> 00:04:36,734 - Er folk snart evakueret? - Vi arbejder på det. 65 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Der mangler stadig nogle stykker. 66 00:04:39,195 --> 00:04:41,155 Sig til, når alle civile er ude. 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,239 {\an8}Okay. 68 00:04:46,119 --> 00:04:47,745 - Sutherland. - Vicechef. 69 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Jeg har mange spørgsmål. 70 00:04:49,455 --> 00:04:52,709 Men jeg hører, du kan svare tilfredsstillende. 71 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 Så på med udstyret. 72 00:04:54,877 --> 00:04:57,046 Ms. Larkin, kom med ind til skærmen. 73 00:04:57,130 --> 00:05:00,508 - Seriøst? - Vi kan ikke genkende Markus og de andre. 74 00:05:00,591 --> 00:05:02,635 - Kun du kan identificere dem. - Okay. 75 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Hvad gik det ud på? 76 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 En misforståelse. 77 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 En misforståelse? 78 00:05:17,692 --> 00:05:18,692 Den var god. 79 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 For jeg håbede at høre, at det fandeme ikke er, som det ser ud. 80 00:05:23,990 --> 00:05:27,452 Nemlig at min agent forduftede for anden gang i en måned 81 00:05:27,535 --> 00:05:30,788 efter at være stukket af med en vigtig mistænkt. 82 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Du skulle gøre noget for ham, ikke? 83 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Solomons chef. 84 00:05:37,545 --> 00:05:40,298 Tiden var knap. Jeg måtte finde laboratoriet. 85 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 - For at finde Rose, - Nej, for at stoppe alt det her. 86 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Når det er gjort, fortæller jeg dig alt. Okay? 87 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Det løfte skal du holde. 88 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Hvor mange endnu? 89 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 To til. 90 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Zann og de andre burde være her nu. 91 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Nærmer os taget, - Modtaget. Afventer melding. 92 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Jeg ser ikke Peter og Catherine. - De er her ikke. 93 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Ikke officielt. 94 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 De er væk! 95 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Skud afgivet. Indsatsstyrken med mig. 96 00:07:02,588 --> 00:07:03,588 Kom så. 97 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Skud afgivet. 98 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Skynd jer. Vi skal til mål nummer to. 99 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 - Går ind. - Vi skal væk nu! 100 00:07:20,523 --> 00:07:21,523 Kom! 101 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Del jer! En af os skal ud med våbnet! 102 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Fart på! 103 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Skud afgivet! Tredje sal, nordvestlige hjørne. 104 00:08:56,911 --> 00:08:59,956 Hey! Dig i den hvide skjorte! Lad mig se hænderne! 105 00:09:00,039 --> 00:09:01,039 Skyd ikke. 106 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Jeg arbejder her. 107 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 - Ingen våben. - Jeg arbejder her. 108 00:09:10,508 --> 00:09:11,717 Vi får se. ID-tjek. 109 00:09:13,135 --> 00:09:15,846 - Ja, han er en af dem. - Positiv. Tilbagehold. 110 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 Alle enheder, mistænkte har skiftet tøj. 111 00:09:19,517 --> 00:09:20,726 Bliv hos ham. 112 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 Jones, følg mig. 113 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Den vej. Mistænkt i østre forhal. 114 00:09:43,249 --> 00:09:44,959 - Bliv væk! - Han har en beholder! 115 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 Bliv væk! 116 00:09:48,754 --> 00:09:49,754 Mistænkt skudt. 117 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 Tjekker beholder. 118 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Beholder intakt. 119 00:10:32,923 --> 00:10:34,050 Mistænkt observeret. 120 00:10:34,133 --> 00:10:35,426 Mødesal C. 121 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Vi kommer. 122 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Kom så. 123 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 Nej. 124 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 Nej. 125 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Ti stille! 126 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Bare rolig. Du er i sikkerhed. Er du okay? 127 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - Din taske. - NYPD. 128 00:11:27,937 --> 00:11:28,937 Jeg er vagt! 129 00:11:29,355 --> 00:11:30,355 Hvor er han? 130 00:11:30,940 --> 00:11:32,733 Mistænkt skudt. ID-tjek. 131 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 - Også ham. - Positiv ID. 132 00:11:34,652 --> 00:11:37,780 - Jeg hørte noget derfra. - Få hende ud. Vi afsøger. 133 00:11:37,863 --> 00:11:40,241 Er der en vinkel, som viser hans ansigt? 134 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 - FN-vagten? - Ja. 135 00:11:48,999 --> 00:11:50,418 Det er Markus. 136 00:11:50,501 --> 00:11:53,337 Alle enheder, mistænkte er iført UNDSS-uniform. 137 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Tjek, at hun er okay. 138 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Hej... - Han er indenfor. 139 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Hvor er betjenten, du var sammen med? 140 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Han var her lige. 141 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Han har min taske... 142 00:12:39,091 --> 00:12:40,968 Stop alle i UNDSS-uniform. 143 00:12:41,051 --> 00:12:42,094 Herhenne. 144 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 To mere her. 145 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Her er flere. 146 00:12:51,604 --> 00:12:53,856 Der er 13 beholdere med K.X. på taget. 147 00:12:53,939 --> 00:12:55,983 Vi skal have beredskab herop nu. 148 00:12:56,066 --> 00:12:59,653 - Den døde havde en. 14 beholdere i alt. - Vi lavede 15. 149 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 Hvor skal du hen? 150 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Hej. Noget nyt om Solomon? 151 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Sig ikke, han blev anholdt igen. 152 00:13:40,986 --> 00:13:41,986 Hvad? 153 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}NYPD BOMBEENHED 154 00:14:09,807 --> 00:14:12,226 {\an8}- Ingen spor af Markus? - Eller den sidste K.X. 155 00:14:12,309 --> 00:14:16,021 NYPD leder i området. Vi skal fjerne de øvrige beholdere. 156 00:14:16,105 --> 00:14:18,774 - Hvorfor trækker det ud? - Der er skjulte udløsere. 157 00:14:18,858 --> 00:14:21,277 Bomberydderne bør være færdige om en time. 158 00:14:21,360 --> 00:14:23,863 Ved ham, vi fangede, hvor Markus skal hen? 159 00:14:23,946 --> 00:14:26,323 Han siger nej, men han gav os motivet. 160 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 Beholderne frigiver K.X.en, 161 00:14:28,534 --> 00:14:31,620 når strømforbruget når 200 kWh ved middagstid. 162 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 Når der er flest i bygningen. 163 00:14:33,372 --> 00:14:38,669 Og når Sikkerhedsrådet skulle stemme om at opdele Viktor Balas område i tre lande. 164 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Markus har K.X. til at dræbe tusinder. 165 00:14:41,130 --> 00:14:45,843 Vi sender enheder til Sikkerhedsrådets medlemmers missioner og boliger, 166 00:14:45,926 --> 00:14:47,011 ifald de er målet. 167 00:14:47,094 --> 00:14:48,178 Vicechef. 168 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Tal med ms. Larkin. Hun sidder og tryller. 169 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 Det var på tide. 170 00:14:58,981 --> 00:15:01,567 - Har du fundet Markus? - Nej, hans fætter Tomás. 171 00:15:01,650 --> 00:15:05,738 AdVerse kører nu. To hits de seneste uger. Det er lovende. 172 00:15:05,821 --> 00:15:09,700 En tiktokker har ham på en video sammen med George Simko. 173 00:15:09,783 --> 00:15:13,537 En af Viktor Balas advokater. Har kontor i Seagrambygningen. 174 00:15:13,621 --> 00:15:16,498 - Det andet hit? - Han nævnte en Sloane, en kæreste. 175 00:15:16,582 --> 00:15:19,752 I sidste uge boede de i penthousesuiten på Wynnfield Hotel. 176 00:15:19,835 --> 00:15:23,923 - Måske ved en af dem, hvor Markus er. - Man kan altid spørge. 177 00:15:24,006 --> 00:15:25,299 Del og hersk. Kom. 178 00:15:34,058 --> 00:15:35,058 Tomás? 179 00:15:37,102 --> 00:15:41,231 Du har bare at have en god grund til ikke at ringe tilbage. 180 00:15:41,315 --> 00:15:42,816 Jeg har været så urolig! 181 00:15:45,653 --> 00:15:49,865 - Markus? Hvad gør du her? Hvor er Tomás? - I sikkerhed. 182 00:15:49,949 --> 00:15:52,242 Men vi tre skal ud af landet. 183 00:15:52,743 --> 00:15:54,995 Hvad har du nu rodet ham ind i? 184 00:15:55,079 --> 00:15:59,041 Ikke noget. Han forklarer senere. Men du skal have flyet klar. 185 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 Hvorfor gav han mig ikke besked? 186 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Markus! 187 00:16:05,589 --> 00:16:09,510 Han kan ikke snakke lige nu, men han møder os i JFK. 188 00:16:09,593 --> 00:16:11,845 Flyet står i Teterboro. Som altid. 189 00:16:11,929 --> 00:16:14,014 Nå. Han vil bare have det gjort. 190 00:16:14,098 --> 00:16:17,351 Nej. Jeg gør ingenting, før jeg har snakket med ham. 191 00:16:17,434 --> 00:16:20,521 Snakke, snakke, snakke. Han bestilte ikke andet. 192 00:16:20,604 --> 00:16:22,022 Hvad fik han ud af det? 193 00:16:26,235 --> 00:16:27,653 NYPD er her allerede. 194 00:16:27,736 --> 00:16:31,031 Mange tilrejsende diplomater bor på hotellerne her. 195 00:16:31,115 --> 00:16:35,911 Seagrambygningen er fem minutter herfra. Jeg tager advokaten. I tager kæresten. 196 00:16:35,995 --> 00:16:39,248 Du venter ved bilen, når jeg er færdig. 197 00:16:39,331 --> 00:16:40,331 Forstået. 198 00:16:47,381 --> 00:16:51,218 Det med dig og Catherine er mere end en misforståelse. 199 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 Hvordan fandt du mig? 200 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Da du var blevet bortført, slap jeg Solomon ud. 201 00:16:58,434 --> 00:17:00,728 Hans chef gav mig et tilbud. 202 00:17:00,811 --> 00:17:03,355 Han ville sige, hvor du og laboratoriet var 203 00:17:04,356 --> 00:17:06,608 mod, at jeg brød ind hos FN. 204 00:17:06,692 --> 00:17:08,444 Du bad ham pisse af, ikke? 205 00:17:08,944 --> 00:17:11,196 - Gjorde du det for min skyld? - Ikke kun. 206 00:17:11,280 --> 00:17:14,450 Tiden var knap, og ingen overvejede Viktor Bala. 207 00:17:14,533 --> 00:17:16,952 Var jeg der ikke, havde du afslået, ikke? 208 00:17:17,036 --> 00:17:18,203 Men det var du. 209 00:17:18,704 --> 00:17:21,540 Jeg lovede at beskytte dig. Det gik jo fint. 210 00:17:21,623 --> 00:17:24,293 Jeg har selv valgt at være i New York. 211 00:17:24,376 --> 00:17:26,462 - Jeg løb risikoen. - For at beskytte mig. 212 00:17:26,545 --> 00:17:28,672 Ja, og det gik jo fint. 213 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kom. 214 00:17:33,635 --> 00:17:36,472 Jeg forstod ikke, han ville have dem så snævre. 215 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 Nu forstår jeg det. 216 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Så følte han sig stor. 217 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Tid til en flyvetur, Sloane. 218 00:17:52,071 --> 00:17:55,407 Hvis jeg dræber dig, bliver alt mere bøvlet for mig. 219 00:17:55,491 --> 00:17:58,410 Men jeg gør det om nødvendigt. Forstået? 220 00:18:01,121 --> 00:18:02,121 Godt. 221 00:18:11,465 --> 00:18:12,465 Bliv der. 222 00:18:14,843 --> 00:18:16,929 Miss Killory, luk op. FBI. 223 00:18:17,012 --> 00:18:18,806 - Jeg har nogle spørgsmål. - Stille. 224 00:18:20,015 --> 00:18:21,767 Jeg ved, du er derinde. 225 00:18:21,850 --> 00:18:25,020 Luk op, eller jeg får vagterne til at lukke mig ind. 226 00:18:26,271 --> 00:18:28,357 - Er alt i orden? - Hvad drejer det sig om? 227 00:18:28,440 --> 00:18:30,734 - Jeg spiser morgenmad. - Jeg beklager. 228 00:18:30,818 --> 00:18:33,904 Jeg har nogle spørgsmål om din kæreste, Tomás Bala. 229 00:18:33,987 --> 00:18:36,698 - Og Markus Dargan. - Har de kontaktet dig? 230 00:18:36,782 --> 00:18:39,660 Tomás er på forretningsrejse i D.C. 231 00:18:39,743 --> 00:18:40,828 Hvad med Markus? 232 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Ham har vi undgået i flere år. 233 00:18:44,790 --> 00:18:47,251 - Lukker du os ind... - Hvem fanden er du? 234 00:18:47,334 --> 00:18:49,503 - Glem det. Har I en kendelse? - Nej. 235 00:18:49,586 --> 00:18:52,339 Så lad mig gøre det nemt for jer. Skaf en. 236 00:18:52,422 --> 00:18:55,425 Ellers får jeg jer smidt ud på grund af chikane. 237 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Undskyld forstyrrelsen. 238 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Så du det? - Ja. Det universelle nødsignal. 239 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Han er inde hos hende. Få fat i Catherine og NYPD. 240 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Hjælp! 241 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Væk med dig, Rose! 242 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Jeg giver politiet besked. Bare kom, Catherine. 243 00:19:34,840 --> 00:19:37,342 Sig, at ventilationsfolkene kvajede sig. 244 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 Hvad er der galt med klimaanlægget? 245 00:19:39,720 --> 00:19:41,555 Bare rolig, vi får styr på det. 246 00:19:49,980 --> 00:19:52,649 Ét skridt til, og jeg skærer halsen over på hende. 247 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 - Gå. - Det ved du, jeg ikke kan. 248 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 Men det kan slutte fredeligt. 249 00:20:07,080 --> 00:20:09,666 - Du skal gå. - Hvor længe har problemet varet? 250 00:20:09,750 --> 00:20:12,920 - Her er ingen adgang for gæster. - Svar nu, for pokker. 251 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Omkring tre kvarter. 252 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 {\an8}13. ETAGE - PENTHOUSE 253 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 Leder du efter noget? 254 00:20:22,971 --> 00:20:23,971 Hvad er det? 255 00:20:24,473 --> 00:20:27,017 Rør den ikke. Den har en udløser. 256 00:20:27,100 --> 00:20:27,976 En udløser? 257 00:20:28,060 --> 00:20:31,521 - Hvornår når den 200 kWh? - På højeste trin? 258 00:20:32,898 --> 00:20:35,776 - Om otte minutter. - Sluk, og luk for alle kanaler. 259 00:20:35,859 --> 00:20:39,363 Den er kaput. Der er en anden, men jeg må ringe til direktøren. 260 00:20:39,446 --> 00:20:42,074 Så fortæl, at her er et kemisk våben. 261 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Kan du høre? NYPD og vagterne er på vej. 262 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Lad os finde en løsning sammen. 263 00:20:59,174 --> 00:21:03,220 Du skal ikke ofret dit liv for din onkels syge hævnplan. 264 00:21:03,303 --> 00:21:06,014 Han var villig til at ofre sin søn. 265 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 Jeg er mere en søn for Viktor, end Tomás var. 266 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 Du kan ikke slippe væk, men du kan overleve. 267 00:21:22,364 --> 00:21:24,116 - Hør på ham! - Hold kæft! 268 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 - Hør nu! - Bliv væk! 269 00:21:29,788 --> 00:21:32,165 Lad hende gå. Så følger jeg dig ud. 270 00:21:32,249 --> 00:21:34,418 Ingen rører dig. Ingen behøver at dø. 271 00:21:34,501 --> 00:21:35,669 Det er for sent. 272 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Jeg dør som en kriger. En helt. 273 00:21:44,052 --> 00:21:45,052 En Bala. 274 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Er du uskadt? 275 00:21:52,269 --> 00:21:55,314 K.X.en er her. Den frigives om seks minutter. 276 00:21:55,397 --> 00:21:56,397 Kom ud herfra. 277 00:21:56,440 --> 00:21:59,234 Vi må evakuere så mange som muligt. Kom. 278 00:22:01,069 --> 00:22:04,614 Jeg kunne knap nok tænke. Et kemisk våben? 279 00:22:04,698 --> 00:22:06,783 - Det sagde hun. - Min partner tjekker. 280 00:22:06,867 --> 00:22:10,078 Tro mig. Vi må evakuere hele bygningen. 281 00:22:10,162 --> 00:22:12,122 - Det kan tage en time. - Så gå i gang. 282 00:22:12,205 --> 00:22:14,124 Få folk så langt væk som muligt. 283 00:22:14,207 --> 00:22:16,668 - Klimaanlægget skal slukkes. - Okay. 284 00:22:16,752 --> 00:22:18,378 Kom med til kontrolrummet. 285 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 Tag trappen. Gå så langt ned som muligt. 286 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Du skal ud nu. Af sted. 287 00:22:22,924 --> 00:22:24,718 - Okay. - Hvor lang tid har vi? 288 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 Fire minutter. 289 00:22:27,471 --> 00:22:28,471 Her. 290 00:22:29,973 --> 00:22:30,807 Ja? 291 00:22:30,891 --> 00:22:34,019 Vi kan ikke lukke til de øverste etager fra computeren. 292 00:22:34,102 --> 00:22:36,355 - Folk når ikke ud. - Der er et alternativ. 293 00:22:36,438 --> 00:22:40,275 Registrerer systemet brand, lukkes kanalerne for at kvæle den. 294 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Det vil holde K.X.en inde. 295 00:22:42,444 --> 00:22:44,529 Men sensorerne er ovenpå. 296 00:22:44,613 --> 00:22:45,613 Jeg går derop. 297 00:22:46,156 --> 00:22:47,657 Om et minut går du ned. 298 00:22:47,741 --> 00:22:48,741 - Okay? - Okay. 299 00:22:49,993 --> 00:22:52,245 FBI. Forlad bygningen nu! 300 00:22:52,329 --> 00:22:53,329 Okay. 301 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Kom nu. 302 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Kom nu. 303 00:23:01,463 --> 00:23:04,591 - Rose. - Jeg hjælper dig. Hvad leder du efter? 304 00:23:05,634 --> 00:23:09,012 Noget, som kan brænde. Håndklæder, lagner, toiletpapir... 305 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 - Tændstikker? - Dem slukker klimaanlægget. 306 00:23:11,640 --> 00:23:14,810 - Det skal brænde kraftigere. - Så find på noget. 307 00:23:16,395 --> 00:23:18,063 - Svovlsyre. - Hvad? 308 00:23:18,146 --> 00:23:20,273 Svovlsyre og ætanol selvantænder. 309 00:23:20,357 --> 00:23:23,443 Det fortalte dr. Cole mig. Vi skal finde noget... 310 00:23:23,527 --> 00:23:24,361 Ætanol. 311 00:23:24,444 --> 00:23:25,779 - Ja. - Kom så. 312 00:23:43,213 --> 00:23:45,173 Tjek tiden. Jeg finder sensoren. 313 00:23:45,257 --> 00:23:46,299 Okay. 314 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Højst et minut. 315 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - Deroppe. Kom! - Okay. 316 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Hvor meget? - Det hele. 317 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Gå væk. 318 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Giv det et øjeblik. 319 00:24:35,348 --> 00:24:36,348 Rose. 320 00:24:38,477 --> 00:24:39,477 Se. 321 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 13. etage til penthouse er lukket. 322 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Sig mig, George, hvor mange sjæle skal jeg bede for i dag? 323 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Hey. Kom her. 324 00:25:50,131 --> 00:25:56,179 Når vi kommer ud, melder jeg mig selv og indrømmer alt overfor Catherine. 325 00:25:57,138 --> 00:25:58,848 Jeg ved ikke, hvad der så sker. 326 00:25:58,932 --> 00:26:02,352 Måske skal jeg sidde i en celle resten af livet. 327 00:26:02,978 --> 00:26:05,397 Jeg ved det ikke. Men... 328 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Du skal love mig noget. 329 00:26:10,652 --> 00:26:15,490 Så længe jeg er natagent, vil folk prøve at nå mig gennem dig. 330 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Fordi de ved, 331 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 at din sikkerhed... 332 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 At du betyder alt for mig. 333 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Når du leder efter mig... 334 00:26:32,215 --> 00:26:33,091 ...er du i fare. 335 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 - Peter, jeg... - Tager jeg fejl? 336 00:26:39,055 --> 00:26:40,055 Nej. 337 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Jeg er bare træt. 338 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Jeg er træt af at flygte og... 339 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Jeg vil have et normalt liv. 340 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Det fortjener du. 341 00:26:56,197 --> 00:26:57,699 - Men jeg... - Lov mig noget. 342 00:26:59,284 --> 00:27:01,036 Du venter ikke på, jeg ringer. 343 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 Er jeg i knibe, prøver du ikke at finde mig. 344 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Glem mig. 345 00:27:10,629 --> 00:27:11,796 Det kan jeg ikke. 346 00:27:29,356 --> 00:27:30,356 Tak. 347 00:27:34,194 --> 00:27:37,822 Vi kunne ikke have stoppet det uden dig, Rose. Tak. 348 00:27:39,658 --> 00:27:40,658 Er du klar? 349 00:27:41,493 --> 00:27:42,493 Ja. 350 00:27:51,336 --> 00:27:52,754 Vi gør det ikke her. 351 00:28:53,398 --> 00:28:55,442 Peter Sutherland, anden afhøring... 352 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland jr., anden afhøring. 353 00:29:14,502 --> 00:29:18,006 Du har tidligere indrømmet at have løsladt Solomon Vega, 354 00:29:18,089 --> 00:29:22,051 en mistænkt i en aktiv Nataktion-efterforskning. 355 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Du har også indrømmet ulovlig indtrængen hos FN. 356 00:29:26,806 --> 00:29:30,185 Og tyveri af følsomme oplysninger fra generalsekretæren. 357 00:29:30,268 --> 00:29:32,270 Oplysningernes art er ukendt. 358 00:29:33,521 --> 00:29:36,816 Du overgav oplysningerne til mr. Vegas unavngivne kompagnon. 359 00:29:36,900 --> 00:29:40,153 En... Hvad var det, du kaldte det? 360 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 En "oplysningsmægler". 361 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Er det korrekt gengivet? 362 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Ja, det er det. 363 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Jeg vil gerne tage det hele igen fra begyndelsen. 364 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Så vi får det hele med. 365 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 Har du nogen spørgsmål? 366 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Nej. 367 00:30:02,133 --> 00:30:03,133 Jeg er klar. 368 00:30:08,473 --> 00:30:10,725 Lidt højere. Går det? 369 00:30:10,809 --> 00:30:11,935 Det er perfekt. 370 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Deres mappe, tak. - Naturligvis. 371 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Spred arme og ben. 372 00:30:23,780 --> 00:30:24,948 Endnu en visitation? 373 00:30:25,532 --> 00:30:29,410 Det er smigrende at blive anset for en trussel i min alder. 374 00:30:29,494 --> 00:30:31,412 Så tæt på valget tager vi ingen chancer. 375 00:30:31,496 --> 00:30:34,999 Helt enig. Det amerikanske demokrati må ikke blive omstyrtet 376 00:30:35,083 --> 00:30:37,293 af en yngling med en springkniv. 377 00:30:37,377 --> 00:30:39,295 Eller en oldsag med en bærbar. 378 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Guvernør Hagan venter Dem. 379 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}TERRORANGREB PÅ FN AFVÆRGET 380 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Det sagde han bare ikke. 381 00:31:04,779 --> 00:31:07,198 - Tror du, det virker? - Det er godt. 382 00:31:07,282 --> 00:31:10,702 Det er bare vildt godt. 383 00:31:10,785 --> 00:31:13,913 Ja. Otte år. Tre valg sammen. 384 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Det er dit bedste værk. 385 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Fem minutter. - Bliver du og hører talen? 386 00:31:22,255 --> 00:31:23,255 Jeg må videre. 387 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Jeg må beholde den, ikke? - Jo. 388 00:31:27,510 --> 00:31:30,471 Jeg beholder det mindre vigtige materiale. 389 00:31:30,555 --> 00:31:34,475 Nej, behold den endelig. Godt arbejde bør belønnes. 390 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Lad os nu ikke glemme, hvem der arbejder for hvem. 391 00:31:50,867 --> 00:31:53,244 Har jeg fortalt dig om støvlerne, Jacob? 392 00:31:54,662 --> 00:31:59,542 Ikke? Det var et par år, før vi mødtes. Jeg stillede op som guvernør. 393 00:31:59,626 --> 00:32:02,503 Jeg var langt bagud. 394 00:32:02,587 --> 00:32:06,049 Jeg ved ikke, hvordan det gik til, men en journalist hørte, 395 00:32:06,132 --> 00:32:10,053 at støvlerne, jeg brugte på valgturnéen, var min grandonkels. 396 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Og vælgerne slugte det råt. 397 00:32:13,431 --> 00:32:18,394 "Den mand respekterer fortiden, historien og de amerikanske værdier." 398 00:32:19,062 --> 00:32:20,271 Og meningsmålingerne? 399 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Jeg vandt med ni procentpoint. 400 00:32:25,026 --> 00:32:28,237 Hvis journalisten havde foretaget et lille faktatjek, 401 00:32:28,321 --> 00:32:33,409 havde han fundet ud af, at jeg købte dem i en genbrugsbutik året før. 402 00:32:34,786 --> 00:32:36,663 Men det gjorde han ikke. 403 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 Og jeg lærte noget vigtigt. 404 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 Nogle gange er det bedst at lade folk tro, hvad de vil. 405 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Hav en god aften. 406 00:33:07,568 --> 00:33:12,782 Jeres opholdstilladelser hastebehandles. Jeres asylansøgninger er godkendt. 407 00:33:15,535 --> 00:33:16,786 Vi har fået asyl. 408 00:33:16,869 --> 00:33:19,956 I har fået personnumre. 409 00:33:20,039 --> 00:33:24,794 Kortene ligger i mappen. Med dem kan I ansøge om økonomisk hjælp. 410 00:33:24,877 --> 00:33:26,754 I kan læse om det i mappen. 411 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 DIT PERSONNUMMERBEVIS 412 00:33:30,758 --> 00:33:32,051 FINANSMINISTERIET 413 00:33:32,135 --> 00:33:32,969 Og den her? 414 00:33:33,052 --> 00:33:34,846 Jeg kender ikke detaljerne, 415 00:33:34,929 --> 00:33:40,351 men checks godtgør som regel tab eller skader ved at hjælpe USA. 416 00:33:42,353 --> 00:33:44,689 Mener USA, det var, hvad min bror var værd? 417 00:33:44,772 --> 00:33:47,567 Jeg kender ikke til jeres specifikke sag. 418 00:33:47,650 --> 00:33:49,736 Jeg skal bare guide jer videre. 419 00:33:49,819 --> 00:33:53,197 Det forstår jeg ikke. Hvad er der galt? Hvad er den for? 420 00:33:54,407 --> 00:33:55,908 Det taler vi om senere. 421 00:33:55,992 --> 00:34:01,372 I hører fra mig, når der er noget nyt. Men for nu, velkommen til USA. 422 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Jeg går til frokost. - Fint. 423 00:34:32,653 --> 00:34:33,653 Hej. 424 00:34:41,537 --> 00:34:45,666 - Hvordan fandt du mig? - Jeg har åbenbart gode forbindelser. 425 00:34:47,710 --> 00:34:50,463 Nøj, har du lavet det? Det smager skønt. 426 00:34:50,546 --> 00:34:51,631 Det er okay. 427 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Det smager ikke helt som derhjemme. 428 00:34:56,052 --> 00:34:57,053 Er din mor okay? 429 00:34:57,136 --> 00:34:59,931 I sidste uge blev hun i sengen og spiste intet. 430 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Nu spiser hun lidt. 431 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Men hun ser på billeder af Farhad hele dagen på sin telefon. 432 00:35:10,274 --> 00:35:15,154 Det værste er, at han havde elsket USA, hvis han givet det en chance. 433 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Jeg er ked af det, der skete, Noor. 434 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Det ved jeg. Tak. 435 00:35:25,081 --> 00:35:28,918 - Er du glad for at arbejde her? - Det får mig ud af huset. 436 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Jeg søger andre jobs. 437 00:35:33,297 --> 00:35:36,134 De kan ikke få bekræftet min eksamen hjemmefra, 438 00:35:36,217 --> 00:35:40,805 så jeg må nok tage nogle fag om her. 439 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Nogle dage... 440 00:35:45,184 --> 00:35:47,687 Hver dag håber jeg, det bliver bedre. 441 00:35:47,770 --> 00:35:48,896 Det gør det. 442 00:35:48,980 --> 00:35:52,441 Når du finder et godt job, får nogle venner... 443 00:35:52,525 --> 00:35:54,485 Ring til mig når som helst. 444 00:35:57,655 --> 00:35:58,655 Og hvad med dig? 445 00:35:58,698 --> 00:36:01,659 Jeg har det godt. Jeg er tilbage i Californien. 446 00:36:02,160 --> 00:36:03,995 Jeg er begravet i arbejde. 447 00:36:04,078 --> 00:36:07,039 Jeg går til psykolog to gange om ugen. Det er godt. 448 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Endelig kan jeg få et liv igen. 449 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Og Peter? 450 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Det ved jeg ikke. 451 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Men jeg tror, det er bedst sådan. 452 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 - Se. - Det er løgn. 453 00:36:27,518 --> 00:36:28,853 Har du set det? 454 00:36:28,936 --> 00:36:30,062 Set hvad? 455 00:36:30,146 --> 00:36:31,189 Trak han sig? 456 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Lad os gå en tur. 457 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Ved I, hvad I vil gøre med mig? 458 00:36:51,417 --> 00:36:52,417 Ikke endnu. 459 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Du er gået glip af meget de seneste uger. 460 00:37:02,220 --> 00:37:03,095 {\an8}KNOX ER UDE! 461 00:37:03,179 --> 00:37:06,390 "Patrick Knox har trukket sig som kandidat 462 00:37:06,474 --> 00:37:08,559 til posten som USA's præsident 463 00:37:08,643 --> 00:37:10,686 blot to uger før valgdagen." 464 00:37:10,770 --> 00:37:13,022 {\an8}Da han var direktør for CIA, 465 00:37:13,105 --> 00:37:16,692 {\an8}stod Patrick Knox i spidsen for et program med kemiske våben. 466 00:37:16,776 --> 00:37:19,612 Foxglove? Godkendte Knox det? 467 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Han stod også for salget af Foxglove-våben til Viktor Bala. 468 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Fandt I ud af det efter angrebet? 469 00:37:34,669 --> 00:37:37,838 Med filen, jeg stjal fra generalsekretærens computer? 470 00:37:37,922 --> 00:37:41,717 The New York Times modtog en lydfil fra en anonym kilde. 471 00:37:41,801 --> 00:37:46,681 En af Knox' folk tilbyder Viktor Bala prøver fra Projekt Foxglove. 472 00:37:46,764 --> 00:37:51,894 Lydfilen blev fundet, da FN undersøgte Balas brug af kemiske våben. 473 00:37:51,978 --> 00:37:55,606 Men den indgik aldrig i bevismaterialet. 474 00:37:55,690 --> 00:37:58,442 Hvorfor ønskede mægleren, jeg skaffede ham den? 475 00:37:58,526 --> 00:38:00,444 Det var nok hele tiden hans plan. 476 00:38:00,528 --> 00:38:04,031 At udnytte kaosset under angrebet til at få en ind hos FN 477 00:38:04,115 --> 00:38:06,909 og finde Knox' forbindelse til Foxglove. 478 00:38:06,993 --> 00:38:07,993 Men hvorfor? 479 00:38:09,495 --> 00:38:12,540 Nu bliver guvernør Hagan højst sandsynlig præsident. 480 00:38:12,623 --> 00:38:16,210 Så i de næste fire år fører USA isolationistisk politik, 481 00:38:16,294 --> 00:38:19,588 og en oplysningsmægler bliver meget eftertragtet. 482 00:38:21,048 --> 00:38:24,302 - Påvirkede jeg præsidentvalget? - Nej. 483 00:38:24,385 --> 00:38:28,973 Du medvirkede til at påvirke præsidentvalget. 484 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Jeg har ikke været helt ærlig. 485 00:38:48,993 --> 00:38:53,080 I starten af min karriere var jeg med i en af de største Nataktioner. 486 00:38:53,164 --> 00:38:57,543 Min partner og jeg skulle finde muldvarpen i Pentagon-lækken. 487 00:39:01,088 --> 00:39:04,425 - Efterforskede du min far? - Det endte jeg med at gøre. 488 00:39:04,508 --> 00:39:06,635 - Hvorfor fortie det? - For at være fair. 489 00:39:06,719 --> 00:39:11,891 Hvis jeg havde fortalt dig det, var vi kommet skævt ind på hinanden. 490 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Jeg så Jamie Hawkins gøre din far til dobbeltagent. 491 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Det, som fik ham overbevist... 492 00:39:20,441 --> 00:39:21,441 ...var dig. 493 00:39:21,901 --> 00:39:25,071 Han sagde, at kom sandheden frem, skulle hans søn vide, 494 00:39:25,154 --> 00:39:29,367 han gjorde sit bedste for at råde bod på sine fejl. Bøde for dem. 495 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Vil du gøre det godt igen? - Bare sig hvordan. 496 00:39:35,289 --> 00:39:36,289 En ny mission. 497 00:39:36,791 --> 00:39:40,127 Det er meget tænkeligt, at mægleren samarbejder med 498 00:39:40,211 --> 00:39:42,546 eller får kontrol over en siddende præsident, 499 00:39:42,630 --> 00:39:47,593 og at alle fortrolige efterretninger, som lander på præsidentens skrivebord, 500 00:39:47,676 --> 00:39:49,678 bliver til salg til højestbydende. 501 00:39:50,262 --> 00:39:55,059 Du skal klarlægge, præcis hvad deres forhold er. 502 00:39:55,142 --> 00:39:56,685 Hvorfor skal jeg kunne det? 503 00:39:56,769 --> 00:40:01,190 Mægleren fjernede alle spor af dig hos FN. Han skal bruge dig til noget. 504 00:40:01,273 --> 00:40:04,527 Måske til at sikre hans største aktiv? 505 00:40:04,610 --> 00:40:08,072 Eller styre ham, han gør til verdens mest magtfulde mand. 506 00:40:08,155 --> 00:40:10,491 Uanset hvad, tror han, at han ejer dig. 507 00:40:10,574 --> 00:40:13,702 Så vi lader ham forblive i troen. 508 00:40:14,370 --> 00:40:19,667 En dag beder han dig om en tjeneste eller giver dig en ordre. 509 00:40:20,626 --> 00:40:25,423 Og når han gør det, skal du gøre, hvad han beder dig om. 510 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 Vind hans tillid. 511 00:40:27,716 --> 00:40:30,010 Find hver en led slange, han betaler. 512 00:40:30,094 --> 00:40:35,474 - Og så afslør og ødelæg. - Og hvis det fører til Det Ovale Kontor? 513 00:40:38,477 --> 00:40:40,563 Den tid, den sorg. 514 00:40:40,646 --> 00:40:43,649 Og missionen er strengt fortrolig. 515 00:40:43,732 --> 00:40:45,276 Selv for Nataktion. 516 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 Så den bliver svær og farlig. 517 00:40:47,820 --> 00:40:51,574 Men hvis du vil gøre det, visker Mosley og jeg tavlen ren. 518 00:40:52,616 --> 00:40:53,616 Så... 519 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Du ved, jeg gør det. 520 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Hvad så nu? 521 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Nu venter du på, at han ringer. 522 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Tekster af: Henriette Saffron 39092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.